1
00:00:05,047 --> 00:00:06,257
BEM-VINDO A JELLYSTONE
2
00:00:35,161 --> 00:00:37,914
O LADRÃO DE CAIXAS
3
00:00:46,464 --> 00:00:47,882
ENTREGAS
ZÉ - BOBI - CINDY - WALLY
4
00:00:57,391 --> 00:00:58,643
Bom o suficiente.
5
00:01:03,147 --> 00:01:04,732
Puxa vida, puxa vida!
6
00:01:04,816 --> 00:01:07,819
Hoje meu presunto do mês
será entregue.
7
00:01:08,945 --> 00:01:10,363
Onde está o pacote?
8
00:01:12,824 --> 00:01:15,451
Onde está meu
desentupidor elétrico?
9
00:01:15,535 --> 00:01:18,329
Onde está meu
recarregador de bateria?
10
00:01:18,329 --> 00:01:22,083
Onde está minha
máquina elétrica de abdominais?
11
00:01:22,083 --> 00:01:23,876
Eu ia ficar atraente!
12
00:01:23,960 --> 00:01:25,920
Muito, muito atraente!
13
00:01:28,464 --> 00:01:31,592
Eu estou tão chateado quanto vocês.
14
00:01:31,676 --> 00:01:34,470
Roubar pacotes
é um crime desprezível.
15
00:01:34,554 --> 00:01:37,557
Se o patife estiver me escutando,
16
00:01:37,557 --> 00:01:40,852
saiba que nunca o perdoarei por isso.
17
00:01:40,852 --> 00:01:44,647
Nunca, jamais, jamais, jamais,
jamais, jamais, jamais.
18
00:01:44,647 --> 00:01:45,690
Nunca.
19
00:01:46,649 --> 00:01:48,568
E para trazê-lo à justiça,
20
00:01:48,568 --> 00:01:52,446
contratei as melhores mentes
investigadoras para resolver o caso.
21
00:01:52,530 --> 00:01:56,117
E tenho um cupom "resolva
um mistério, ganhe um cupom".
22
00:01:56,117 --> 00:01:59,495
E sem demoras,
gostaria de apresentar:
23
00:02:00,246 --> 00:02:02,415
A mente criminosa. Má.
24
00:02:02,415 --> 00:02:04,417
Dura. Cheia de vidros afiados.
25
00:02:04,417 --> 00:02:05,960
E aranhas!
26
00:02:05,960 --> 00:02:07,795
Ninguém a conhece como nós.
27
00:02:07,879 --> 00:02:11,132
Somos Olho Vivo e Faro Fino,
detetives baratos!
28
00:02:11,132 --> 00:02:14,093
Sabiam que para criminosos
roubar é como pipoca?
29
00:02:14,093 --> 00:02:15,720
Não dá para comer só uma.
30
00:02:15,720 --> 00:02:17,972
Eles querem o saco todo!
31
00:02:17,972 --> 00:02:19,640
Começam com os pacotes,
e depois...
32
00:02:19,724 --> 00:02:20,933
Seus sanduíches?
33
00:02:21,017 --> 00:02:22,268
Meus sanduíches, não!
34
00:02:22,268 --> 00:02:23,978
Então serão suas banheiras!
35
00:02:23,978 --> 00:02:25,313
E como iremos comer?
36
00:02:25,313 --> 00:02:26,397
E tomar banho?
37
00:02:26,397 --> 00:02:28,441
Um pacote é como um bebê.
38
00:02:28,441 --> 00:02:30,776
O que faria
se alguém roubasse seu bebê?
39
00:02:30,860 --> 00:02:34,947
Eu evaporaria de dentro para fora
até ficar totalmente vazio.
40
00:02:35,031 --> 00:02:37,617
Está bem, pessoal.
Sem pânico.
41
00:02:37,617 --> 00:02:39,827
Os melhores detetives baratos,
42
00:02:39,911 --> 00:02:42,330
Olho Vivo e Faro Fino,
43
00:02:42,330 --> 00:02:43,539
estão no caso.
44
00:02:43,623 --> 00:02:45,750
Com nossas incríveis
habilidades de dedução,
45
00:02:45,750 --> 00:02:47,376
e todos vocês procurando,
46
00:02:47,460 --> 00:02:50,504
capturaremos esse
ladrão nojento sem demora!
47
00:02:50,588 --> 00:02:54,508
Espero que antes de sexta-feira,
quando temos que pagar o aluguel.
48
00:02:54,592 --> 00:02:55,593
Exatamente.
49
00:02:55,593 --> 00:02:59,221
E quando o pegarmos,
o expulsaremos da cidade.
50
00:02:59,305 --> 00:03:00,306
Mostre a eles, Zé Grandão.
51
00:03:06,103 --> 00:03:07,605
Aquela era a minha casa.
52
00:03:07,605 --> 00:03:09,607
Pessoal, vamos nos concentrar!
53
00:03:09,607 --> 00:03:13,027
O criminoso pode estar
em qualquer lugar. Fiquem alertas.
54
00:03:13,027 --> 00:03:16,322
E preparem-se para pegá-lo
quando o acharmos.
55
00:03:16,322 --> 00:03:19,283
Com uma grande
armadilha para ratos?
56
00:03:19,367 --> 00:03:22,411
Porque já começamos
a construir uma grande armadilha.
57
00:03:22,495 --> 00:03:24,330
Coloquei o sanduíche como isca.
58
00:03:24,330 --> 00:03:25,498
E eu adicionei lasers.
59
00:03:26,707 --> 00:03:29,502
Meu modelito de defesa pessoal,
se eles se meterem comigo.
60
00:03:29,502 --> 00:03:32,088
E se tentarem me pegar por trás...
61
00:03:32,088 --> 00:03:33,464
Ataque de Loopy!
62
00:03:33,464 --> 00:03:37,343
Lutando sujo, é?
Esse é o nosso espírito!
63
00:03:37,343 --> 00:03:39,762
Precisamos de olhos
procurando lá de cima.
64
00:03:41,722 --> 00:03:43,599
Nada de ladrões por aqui.
65
00:03:43,683 --> 00:03:45,476
Só uma nuvem
que parece com uma banana!
66
00:03:45,476 --> 00:03:47,395
Precisamos de olhos
lá embaixo também.
67
00:03:47,395 --> 00:03:51,732
Aqui embaixo fede.
Mas até que eu gosto.
68
00:03:51,816 --> 00:03:55,236
Todos são suspeitos,
então fiquem atentos.
69
00:03:55,236 --> 00:03:57,154
Esse ladrão é o mal em pessoa.
70
00:03:57,238 --> 00:04:01,325
Não importa o quão pequeno
e inocente ele pareça.
71
00:04:01,993 --> 00:04:04,537
Nossa!
Somos pequenos e inocentes!
72
00:04:04,537 --> 00:04:09,542
Somos os alvos principais do ladrão.
Essa ideia é ótima, Chapeuzinho.
73
00:04:09,542 --> 00:04:10,543
Cola, por favor!
74
00:04:11,961 --> 00:04:13,295
Pronto. Terminado.
75
00:04:13,379 --> 00:04:16,507
O ladrão não vai roubar
o que estiver grudado no chão!
76
00:04:16,507 --> 00:04:19,051
Será que devo colar
meu chapéu também?
77
00:04:19,135 --> 00:04:22,263
Não acho que
precisam fazer isso tudo.
78
00:04:22,263 --> 00:04:23,472
Como sabe?
79
00:04:23,556 --> 00:04:25,474
É vidente ou algo assim?
80
00:04:25,558 --> 00:04:29,854
Não. Sou o ladrão de pacotes!
81
00:04:31,689 --> 00:04:32,690
Duque!
82
00:04:32,690 --> 00:04:36,610
É que eu venho fazendo
vídeos desempacotando caixas.
83
00:04:36,694 --> 00:04:37,695
Oi, amigos da Duque.
84
00:04:37,695 --> 00:04:40,197
Aqui estou eu com mais
um vídeo de desempacotamento.
85
00:04:40,281 --> 00:04:41,949
Está bem, vamos começar.
86
00:04:47,830 --> 00:04:50,833
É uma escova de dente!
Vamos abrir outro.
87
00:04:50,833 --> 00:04:53,919
Então faz isso pela emoção?
88
00:04:54,003 --> 00:04:55,421
Eu respeito isso.
89
00:04:55,421 --> 00:04:58,883
Eu ia retornar os pacotes depois,
90
00:04:58,883 --> 00:05:01,010
mas todos entraram em pânico.
91
00:05:01,010 --> 00:05:02,428
Tudo bem, Duque.
92
00:05:02,428 --> 00:05:03,929
Se explicarmos ao prefeito
93
00:05:04,013 --> 00:05:05,639
o que aconteceu,
ele para com a procura.
94
00:05:05,723 --> 00:05:08,517
Atenção cidadãos de Jellystone!
95
00:05:08,601 --> 00:05:11,979
Esse ladrão nojento
precisa ser encontrado a todo custo.
96
00:05:12,063 --> 00:05:16,067
Continuem procurando.
Não importa se é uma velhinha!
97
00:05:16,067 --> 00:05:19,487
Ou um bebezinho!
Eles vão apanhar!
98
00:05:19,487 --> 00:05:22,073
Foi um prazer conhecê-la, Duque.
99
00:05:22,073 --> 00:05:23,157
Não, não, não.
100
00:05:23,157 --> 00:05:26,786
Vamos retornar os pacotes
sem ninguém saber.
101
00:05:26,786 --> 00:05:30,581
Vai ser difícil
com todos agindo como loucos
102
00:05:30,581 --> 00:05:32,041
pela cidade.
103
00:05:32,041 --> 00:05:33,626
Tem razão.
104
00:05:33,626 --> 00:05:35,461
Precisamos da ajuda
do cara mais legal
105
00:05:35,461 --> 00:05:36,962
e sorrateiro da cidade.
106
00:05:38,923 --> 00:05:41,592
Criança, quando confessou
que foi você
107
00:05:41,592 --> 00:05:43,219
que pegou meus pacotes,
108
00:05:43,219 --> 00:05:48,307
eu ia liberar meu lamentável ultimato
nas suas desprezíveis penas, Duque.
109
00:05:48,307 --> 00:05:50,434
Mas quando me falou
que era para os vídeos,
110
00:05:50,518 --> 00:05:51,977
bem, já fiz isso também.
111
00:05:52,061 --> 00:05:54,772
Oi, amigos do Potamus.
Bem-vindos a mais um vídeo!
112
00:05:54,772 --> 00:05:56,524
Não esqueçam de curtir
e me seguir!
113
00:05:56,524 --> 00:05:58,818
Hoje vamos desempacotar
a edição limitada de luxo
114
00:05:58,818 --> 00:06:00,528
da estatueta da superlutadora.
115
00:06:00,528 --> 00:06:03,405
Aqui está a segunda caixa.
Bom. Imaculada.
116
00:06:03,489 --> 00:06:07,493
Vejamos. Outra caixa,
como deveria ser.
117
00:06:07,493 --> 00:06:08,577
Parece muito bom.
118
00:06:08,661 --> 00:06:10,871
Certo. E aqui está MiMi-Chan!
119
00:06:10,955 --> 00:06:13,541
Nossa, foram dois mil
muito bem gastos!
120
00:06:13,541 --> 00:06:16,043
Você entende!
Então, vai nos ajudar?
121
00:06:16,127 --> 00:06:18,629
Fiz um juramento
quando comprei esse traje ninja
122
00:06:18,629 --> 00:06:21,006
de usá-lo apenas para o bem,
nunca para roubos.
123
00:06:21,090 --> 00:06:23,509
Mas quando vi essa patinha doce,
patética e inocente,
124
00:06:23,509 --> 00:06:25,594
sei que a causa é justa.
125
00:06:25,678 --> 00:06:28,180
Então, se estiverem prontos,
vamos nos preparar.
126
00:06:36,522 --> 00:06:39,066
Não, não.
Essa fica só na vitrine.
127
00:06:48,534 --> 00:06:49,702
Ah, não!
128
00:06:49,702 --> 00:06:50,703
Por quê?
129
00:06:53,164 --> 00:06:54,415
Arrasei!
130
00:06:54,415 --> 00:06:56,417
Rápido com esses pacotes,
Shagu-Chan.
131
00:06:56,417 --> 00:06:57,918
Você que se apresse!
132
00:06:58,002 --> 00:07:00,296
Por que eu tenho
que carregar todas as caixas?
133
00:07:00,296 --> 00:07:04,258
Kohai, agora use todas as técnicas
que eu lhe ensinei.
134
00:07:04,258 --> 00:07:07,219
Devemos ficar concentrados e...
Olhe, sanduíche!
135
00:07:07,303 --> 00:07:08,512
Peter! Espere!
É uma armadilha!
136
00:07:08,596 --> 00:07:11,974
Quieta, criança.
Tenho que reenergizar meu chi.
137
00:07:13,350 --> 00:07:14,602
Pegamos você, otário!
138
00:07:14,602 --> 00:07:15,853
Esperem! Não fui eu!
139
00:07:17,396 --> 00:07:19,398
A ladra é a Duque!
140
00:07:19,398 --> 00:07:21,275
Que droga, Peter. Seu caguete!
141
00:07:21,275 --> 00:07:24,987
É verdade. Fui eu.
Para vídeos de desempacotamento.
142
00:07:24,987 --> 00:07:27,281
Vídeos de desempacotamento, é?
143
00:07:27,990 --> 00:07:29,909
Sim, já fizemos isso.
144
00:07:29,909 --> 00:07:33,287
Bem-vindos a mais um vídeo,
meus barrigudinhos.
145
00:07:33,287 --> 00:07:36,373
E um alô aos
pequenos barrigudinhos ali atrás.
146
00:07:36,457 --> 00:07:40,628
Hoje temos a misteriosa
caixa de refeições do mês!
147
00:07:40,628 --> 00:07:41,712
Vamos começar!
148
00:07:42,755 --> 00:07:45,382
Maravilha! É uma refeição gigante!
149
00:07:45,466 --> 00:07:47,635
Só achei pacotinhos de maionese.
150
00:07:47,635 --> 00:07:49,220
O que tem na sua caixa, Cindy?
151
00:07:52,473 --> 00:07:54,183
Um cartão de aniversário
da minha mãe.
152
00:07:54,183 --> 00:07:55,768
Não esqueça de curtir
e nos seguir!
153
00:07:55,768 --> 00:07:57,144
Bem, não se preocupe.
154
00:07:57,228 --> 00:08:00,231
De um desempacotador para o outro,
vamos ajudá-los.
155
00:08:01,148 --> 00:08:02,650
Valeu, Zé Colmeia!
156
00:08:02,650 --> 00:08:05,486
Alô? Podem me dar outro sanduíche?
157
00:08:06,278 --> 00:08:07,363
Bom, vou seguir vocês.
158
00:08:10,658 --> 00:08:13,035
Seja mais furtivo! Como um ninja!
159
00:08:13,035 --> 00:08:16,538
Cara, cale essa boca!
Não há ninguém aqui.
160
00:08:19,750 --> 00:08:22,336
Três contra um, não é?
Sem problemas!
161
00:08:25,297 --> 00:08:26,340
Rápido! Segurem ela!
162
00:08:26,340 --> 00:08:27,508
Não tão rápido!
163
00:08:30,094 --> 00:08:32,554
É hora de vocês se entregarem!
164
00:08:32,638 --> 00:08:36,517
Espere! Eu estava fazendo
vídeos de desempacotamento!
165
00:08:36,517 --> 00:08:38,852
Duque?
Vídeos de desempacotamento?
166
00:08:39,436 --> 00:08:40,646
É, também já fiz isso.
167
00:08:40,646 --> 00:08:43,816
Bem-vindos a mais um vídeo,
fãs da Tutu.
168
00:08:43,816 --> 00:08:46,652
Hoje abriremos
um presentinho atrevido.
169
00:08:47,695 --> 00:08:50,864
O Detetive Baixinho!
Ei, você é solteiro?
170
00:08:50,948 --> 00:08:53,033
Seu segredo está a salvo conosco.
171
00:08:53,117 --> 00:08:54,910
Agora vamos devolver esses pacotes
172
00:08:54,994 --> 00:08:56,412
antes que alguém perceba.
173
00:09:29,153 --> 00:09:31,572
Oba! Entregamos todos os pacotes!
174
00:09:31,572 --> 00:09:32,990
Obrigada a todos!
175
00:09:32,990 --> 00:09:34,783
Duque, deveria ter nos contado
176
00:09:34,867 --> 00:09:37,286
que estava fazendo
vídeos de desempacotamento.
177
00:09:37,286 --> 00:09:39,079
Eu não sabia que as pessoas
178
00:09:39,163 --> 00:09:42,207
gostavam de desempacotar
coisas em vídeos como eu!
179
00:09:42,291 --> 00:09:47,296
Bem, há uma pessoa
que não conhece esses vídeos.
180
00:09:49,423 --> 00:09:51,967
Tarde, pessoal.
O que é esse ajuntamento?
181
00:09:52,051 --> 00:09:53,969
Capturaram o ladrão de caixas?
182
00:09:54,053 --> 00:09:56,722
Aquele ladrão de caixas nojento?
183
00:09:56,722 --> 00:09:59,725
Prefeito Pixote!
Uma coisa louca aconteceu!
184
00:09:59,725 --> 00:10:02,186
Todos os pacotes
apareceram misteriosamente!
185
00:10:02,186 --> 00:10:05,731
Deve ter sido
algum fenômeno invisível.
186
00:10:05,731 --> 00:10:07,983
Certamente nada a ver
com vídeos de desempacotamento.
187
00:10:13,614 --> 00:10:14,948
Que maravilha.
188
00:10:15,032 --> 00:10:16,533
Perdão pela perda de tempo.
189
00:10:16,617 --> 00:10:18,952
- O caso está encerrado.
- Seremos pagos?
190
00:10:19,036 --> 00:10:21,997
Isso depende.
Aquele cupom ainda vale?
191
00:10:23,290 --> 00:10:25,501
- Sim.
- Então, serão.
192
00:10:26,960 --> 00:10:29,630
Resolvemos nosso primeiro crime!
193
00:10:29,630 --> 00:10:30,881
Cinco estrelas!
194
00:10:31,965 --> 00:10:35,260
Eu sabia que depois de 34 anos
resolveríamos um caso.
195
00:10:35,344 --> 00:10:38,680
- Duque, essa foi por pouco.
- Sim!
196
00:10:38,764 --> 00:10:41,100
Agora sabemos quando
vídeos de desempacotamento
197
00:10:41,100 --> 00:10:42,184
chegam longe demais.
198
00:10:42,184 --> 00:10:43,519
Sim, com certeza!
199
00:10:44,269 --> 00:10:46,814
E então,
querem desempacotar alguma coisa?
200
00:10:46,814 --> 00:10:48,982
- Pensei que nunca iria perguntar!
- Vamos lá!
201
00:10:49,066 --> 00:10:51,944
Bem-vindos a outro vídeo,
queridos do Pixote.
202
00:10:51,944 --> 00:10:55,030
Hoje temos um pacote empolgante.
203
00:10:55,114 --> 00:10:56,657
Olhe só isso!
204
00:10:56,657 --> 00:10:58,409
O Detetive Baixinho!
205
00:10:58,409 --> 00:11:00,577
Entendo por que
todos gostam dele!
206
00:11:01,245 --> 00:11:03,163
Bem, volte para a caixa!