1 00:00:05,047 --> 00:00:06,257 BEM-VINDO A JELLYSTONE 2 00:00:35,161 --> 00:00:37,914 O LADRÃO DE CAIXAS 3 00:00:46,464 --> 00:00:47,882 ENTREGAS ZÉ - BOBI - CINDY - WALLY 4 00:00:57,391 --> 00:00:58,643 Bom o suficiente. 5 00:01:03,147 --> 00:01:04,732 Puxa vida, puxa vida! 6 00:01:04,816 --> 00:01:07,819 Hoje meu presunto do mês será entregue. 7 00:01:08,945 --> 00:01:10,363 Onde está o pacote? 8 00:01:12,824 --> 00:01:15,451 Onde está meu desentupidor elétrico? 9 00:01:15,535 --> 00:01:18,329 Onde está meu recarregador de bateria? 10 00:01:18,329 --> 00:01:22,083 Onde está minha máquina elétrica de abdominais? 11 00:01:22,083 --> 00:01:23,876 Eu ia ficar atraente! 12 00:01:23,960 --> 00:01:25,920 Muito, muito atraente! 13 00:01:28,464 --> 00:01:31,592 Eu estou tão chateado quanto vocês. 14 00:01:31,676 --> 00:01:34,470 Roubar pacotes é um crime desprezível. 15 00:01:34,554 --> 00:01:37,557 Se o patife estiver me escutando, 16 00:01:37,557 --> 00:01:40,852 saiba que nunca o perdoarei por isso. 17 00:01:40,852 --> 00:01:44,647 Nunca, jamais, jamais, jamais, jamais, jamais, jamais. 18 00:01:44,647 --> 00:01:45,690 Nunca. 19 00:01:46,649 --> 00:01:48,568 E para trazê-lo à justiça, 20 00:01:48,568 --> 00:01:52,446 contratei as melhores mentes investigadoras para resolver o caso. 21 00:01:52,530 --> 00:01:56,117 E tenho um cupom "resolva um mistério, ganhe um cupom". 22 00:01:56,117 --> 00:01:59,495 E sem demoras, gostaria de apresentar: 23 00:02:00,246 --> 00:02:02,415 A mente criminosa. Má. 24 00:02:02,415 --> 00:02:04,417 Dura. Cheia de vidros afiados. 25 00:02:04,417 --> 00:02:05,960 E aranhas! 26 00:02:05,960 --> 00:02:07,795 Ninguém a conhece como nós. 27 00:02:07,879 --> 00:02:11,132 Somos Olho Vivo e Faro Fino, detetives baratos! 28 00:02:11,132 --> 00:02:14,093 Sabiam que para criminosos roubar é como pipoca? 29 00:02:14,093 --> 00:02:15,720 Não dá para comer só uma. 30 00:02:15,720 --> 00:02:17,972 Eles querem o saco todo! 31 00:02:17,972 --> 00:02:19,640 Começam com os pacotes, e depois... 32 00:02:19,724 --> 00:02:20,933 Seus sanduíches? 33 00:02:21,017 --> 00:02:22,268 Meus sanduíches, não! 34 00:02:22,268 --> 00:02:23,978 Então serão suas banheiras! 35 00:02:23,978 --> 00:02:25,313 E como iremos comer? 36 00:02:25,313 --> 00:02:26,397 E tomar banho? 37 00:02:26,397 --> 00:02:28,441 Um pacote é como um bebê. 38 00:02:28,441 --> 00:02:30,776 O que faria se alguém roubasse seu bebê? 39 00:02:30,860 --> 00:02:34,947 Eu evaporaria de dentro para fora até ficar totalmente vazio. 40 00:02:35,031 --> 00:02:37,617 Está bem, pessoal. Sem pânico. 41 00:02:37,617 --> 00:02:39,827 Os melhores detetives baratos, 42 00:02:39,911 --> 00:02:42,330 Olho Vivo e Faro Fino, 43 00:02:42,330 --> 00:02:43,539 estão no caso. 44 00:02:43,623 --> 00:02:45,750 Com nossas incríveis habilidades de dedução, 45 00:02:45,750 --> 00:02:47,376 e todos vocês procurando, 46 00:02:47,460 --> 00:02:50,504 capturaremos esse ladrão nojento sem demora! 47 00:02:50,588 --> 00:02:54,508 Espero que antes de sexta-feira, quando temos que pagar o aluguel. 48 00:02:54,592 --> 00:02:55,593 Exatamente. 49 00:02:55,593 --> 00:02:59,221 E quando o pegarmos, o expulsaremos da cidade. 50 00:02:59,305 --> 00:03:00,306 Mostre a eles, Zé Grandão. 51 00:03:06,103 --> 00:03:07,605 Aquela era a minha casa. 52 00:03:07,605 --> 00:03:09,607 Pessoal, vamos nos concentrar! 53 00:03:09,607 --> 00:03:13,027 O criminoso pode estar em qualquer lugar. Fiquem alertas. 54 00:03:13,027 --> 00:03:16,322 E preparem-se para pegá-lo quando o acharmos. 55 00:03:16,322 --> 00:03:19,283 Com uma grande armadilha para ratos? 56 00:03:19,367 --> 00:03:22,411 Porque já começamos a construir uma grande armadilha. 57 00:03:22,495 --> 00:03:24,330 Coloquei o sanduíche como isca. 58 00:03:24,330 --> 00:03:25,498 E eu adicionei lasers. 59 00:03:26,707 --> 00:03:29,502 Meu modelito de defesa pessoal, se eles se meterem comigo. 60 00:03:29,502 --> 00:03:32,088 E se tentarem me pegar por trás... 61 00:03:32,088 --> 00:03:33,464 Ataque de Loopy! 62 00:03:33,464 --> 00:03:37,343 Lutando sujo, é? Esse é o nosso espírito! 63 00:03:37,343 --> 00:03:39,762 Precisamos de olhos procurando lá de cima. 64 00:03:41,722 --> 00:03:43,599 Nada de ladrões por aqui. 65 00:03:43,683 --> 00:03:45,476 Só uma nuvem que parece com uma banana! 66 00:03:45,476 --> 00:03:47,395 Precisamos de olhos lá embaixo também. 67 00:03:47,395 --> 00:03:51,732 Aqui embaixo fede. Mas até que eu gosto. 68 00:03:51,816 --> 00:03:55,236 Todos são suspeitos, então fiquem atentos. 69 00:03:55,236 --> 00:03:57,154 Esse ladrão é o mal em pessoa. 70 00:03:57,238 --> 00:04:01,325 Não importa o quão pequeno e inocente ele pareça. 71 00:04:01,993 --> 00:04:04,537 Nossa! Somos pequenos e inocentes! 72 00:04:04,537 --> 00:04:09,542 Somos os alvos principais do ladrão. Essa ideia é ótima, Chapeuzinho. 73 00:04:09,542 --> 00:04:10,543 Cola, por favor! 74 00:04:11,961 --> 00:04:13,295 Pronto. Terminado. 75 00:04:13,379 --> 00:04:16,507 O ladrão não vai roubar o que estiver grudado no chão! 76 00:04:16,507 --> 00:04:19,051 Será que devo colar meu chapéu também? 77 00:04:19,135 --> 00:04:22,263 Não acho que precisam fazer isso tudo. 78 00:04:22,263 --> 00:04:23,472 Como sabe? 79 00:04:23,556 --> 00:04:25,474 É vidente ou algo assim? 80 00:04:25,558 --> 00:04:29,854 Não. Sou o ladrão de pacotes! 81 00:04:31,689 --> 00:04:32,690 Duque! 82 00:04:32,690 --> 00:04:36,610 É que eu venho fazendo vídeos desempacotando caixas. 83 00:04:36,694 --> 00:04:37,695 Oi, amigos da Duque. 84 00:04:37,695 --> 00:04:40,197 Aqui estou eu com mais um vídeo de desempacotamento. 85 00:04:40,281 --> 00:04:41,949 Está bem, vamos começar. 86 00:04:47,830 --> 00:04:50,833 É uma escova de dente! Vamos abrir outro. 87 00:04:50,833 --> 00:04:53,919 Então faz isso pela emoção? 88 00:04:54,003 --> 00:04:55,421 Eu respeito isso. 89 00:04:55,421 --> 00:04:58,883 Eu ia retornar os pacotes depois, 90 00:04:58,883 --> 00:05:01,010 mas todos entraram em pânico. 91 00:05:01,010 --> 00:05:02,428 Tudo bem, Duque. 92 00:05:02,428 --> 00:05:03,929 Se explicarmos ao prefeito 93 00:05:04,013 --> 00:05:05,639 o que aconteceu, ele para com a procura. 94 00:05:05,723 --> 00:05:08,517 Atenção cidadãos de Jellystone! 95 00:05:08,601 --> 00:05:11,979 Esse ladrão nojento precisa ser encontrado a todo custo. 96 00:05:12,063 --> 00:05:16,067 Continuem procurando. Não importa se é uma velhinha! 97 00:05:16,067 --> 00:05:19,487 Ou um bebezinho! Eles vão apanhar! 98 00:05:19,487 --> 00:05:22,073 Foi um prazer conhecê-la, Duque. 99 00:05:22,073 --> 00:05:23,157 Não, não, não. 100 00:05:23,157 --> 00:05:26,786 Vamos retornar os pacotes sem ninguém saber. 101 00:05:26,786 --> 00:05:30,581 Vai ser difícil com todos agindo como loucos 102 00:05:30,581 --> 00:05:32,041 pela cidade. 103 00:05:32,041 --> 00:05:33,626 Tem razão. 104 00:05:33,626 --> 00:05:35,461 Precisamos da ajuda do cara mais legal 105 00:05:35,461 --> 00:05:36,962 e sorrateiro da cidade. 106 00:05:38,923 --> 00:05:41,592 Criança, quando confessou que foi você 107 00:05:41,592 --> 00:05:43,219 que pegou meus pacotes, 108 00:05:43,219 --> 00:05:48,307 eu ia liberar meu lamentável ultimato nas suas desprezíveis penas, Duque. 109 00:05:48,307 --> 00:05:50,434 Mas quando me falou que era para os vídeos, 110 00:05:50,518 --> 00:05:51,977 bem, já fiz isso também. 111 00:05:52,061 --> 00:05:54,772 Oi, amigos do Potamus. Bem-vindos a mais um vídeo! 112 00:05:54,772 --> 00:05:56,524 Não esqueçam de curtir e me seguir! 113 00:05:56,524 --> 00:05:58,818 Hoje vamos desempacotar a edição limitada de luxo 114 00:05:58,818 --> 00:06:00,528 da estatueta da superlutadora. 115 00:06:00,528 --> 00:06:03,405 Aqui está a segunda caixa. Bom. Imaculada. 116 00:06:03,489 --> 00:06:07,493 Vejamos. Outra caixa, como deveria ser. 117 00:06:07,493 --> 00:06:08,577 Parece muito bom. 118 00:06:08,661 --> 00:06:10,871 Certo. E aqui está MiMi-Chan! 119 00:06:10,955 --> 00:06:13,541 Nossa, foram dois mil muito bem gastos! 120 00:06:13,541 --> 00:06:16,043 Você entende! Então, vai nos ajudar? 121 00:06:16,127 --> 00:06:18,629 Fiz um juramento quando comprei esse traje ninja 122 00:06:18,629 --> 00:06:21,006 de usá-lo apenas para o bem, nunca para roubos. 123 00:06:21,090 --> 00:06:23,509 Mas quando vi essa patinha doce, patética e inocente, 124 00:06:23,509 --> 00:06:25,594 sei que a causa é justa. 125 00:06:25,678 --> 00:06:28,180 Então, se estiverem prontos, vamos nos preparar. 126 00:06:36,522 --> 00:06:39,066 Não, não. Essa fica só na vitrine. 127 00:06:48,534 --> 00:06:49,702 Ah, não! 128 00:06:49,702 --> 00:06:50,703 Por quê? 129 00:06:53,164 --> 00:06:54,415 Arrasei! 130 00:06:54,415 --> 00:06:56,417 Rápido com esses pacotes, Shagu-Chan. 131 00:06:56,417 --> 00:06:57,918 Você que se apresse! 132 00:06:58,002 --> 00:07:00,296 Por que eu tenho que carregar todas as caixas? 133 00:07:00,296 --> 00:07:04,258 Kohai, agora use todas as técnicas que eu lhe ensinei. 134 00:07:04,258 --> 00:07:07,219 Devemos ficar concentrados e... Olhe, sanduíche! 135 00:07:07,303 --> 00:07:08,512 Peter! Espere! É uma armadilha! 136 00:07:08,596 --> 00:07:11,974 Quieta, criança. Tenho que reenergizar meu chi. 137 00:07:13,350 --> 00:07:14,602 Pegamos você, otário! 138 00:07:14,602 --> 00:07:15,853 Esperem! Não fui eu! 139 00:07:17,396 --> 00:07:19,398 A ladra é a Duque! 140 00:07:19,398 --> 00:07:21,275 Que droga, Peter. Seu caguete! 141 00:07:21,275 --> 00:07:24,987 É verdade. Fui eu. Para vídeos de desempacotamento. 142 00:07:24,987 --> 00:07:27,281 Vídeos de desempacotamento, é? 143 00:07:27,990 --> 00:07:29,909 Sim, já fizemos isso. 144 00:07:29,909 --> 00:07:33,287 Bem-vindos a mais um vídeo, meus barrigudinhos. 145 00:07:33,287 --> 00:07:36,373 E um alô aos pequenos barrigudinhos ali atrás. 146 00:07:36,457 --> 00:07:40,628 Hoje temos a misteriosa caixa de refeições do mês! 147 00:07:40,628 --> 00:07:41,712 Vamos começar! 148 00:07:42,755 --> 00:07:45,382 Maravilha! É uma refeição gigante! 149 00:07:45,466 --> 00:07:47,635 Só achei pacotinhos de maionese. 150 00:07:47,635 --> 00:07:49,220 O que tem na sua caixa, Cindy? 151 00:07:52,473 --> 00:07:54,183 Um cartão de aniversário da minha mãe. 152 00:07:54,183 --> 00:07:55,768 Não esqueça de curtir e nos seguir! 153 00:07:55,768 --> 00:07:57,144 Bem, não se preocupe. 154 00:07:57,228 --> 00:08:00,231 De um desempacotador para o outro, vamos ajudá-los. 155 00:08:01,148 --> 00:08:02,650 Valeu, Zé Colmeia! 156 00:08:02,650 --> 00:08:05,486 Alô? Podem me dar outro sanduíche? 157 00:08:06,278 --> 00:08:07,363 Bom, vou seguir vocês. 158 00:08:10,658 --> 00:08:13,035 Seja mais furtivo! Como um ninja! 159 00:08:13,035 --> 00:08:16,538 Cara, cale essa boca! Não há ninguém aqui. 160 00:08:19,750 --> 00:08:22,336 Três contra um, não é? Sem problemas! 161 00:08:25,297 --> 00:08:26,340 Rápido! Segurem ela! 162 00:08:26,340 --> 00:08:27,508 Não tão rápido! 163 00:08:30,094 --> 00:08:32,554 É hora de vocês se entregarem! 164 00:08:32,638 --> 00:08:36,517 Espere! Eu estava fazendo vídeos de desempacotamento! 165 00:08:36,517 --> 00:08:38,852 Duque? Vídeos de desempacotamento? 166 00:08:39,436 --> 00:08:40,646 É, também já fiz isso. 167 00:08:40,646 --> 00:08:43,816 Bem-vindos a mais um vídeo, fãs da Tutu. 168 00:08:43,816 --> 00:08:46,652 Hoje abriremos um presentinho atrevido. 169 00:08:47,695 --> 00:08:50,864 O Detetive Baixinho! Ei, você é solteiro? 170 00:08:50,948 --> 00:08:53,033 Seu segredo está a salvo conosco. 171 00:08:53,117 --> 00:08:54,910 Agora vamos devolver esses pacotes 172 00:08:54,994 --> 00:08:56,412 antes que alguém perceba. 173 00:09:29,153 --> 00:09:31,572 Oba! Entregamos todos os pacotes! 174 00:09:31,572 --> 00:09:32,990 Obrigada a todos! 175 00:09:32,990 --> 00:09:34,783 Duque, deveria ter nos contado 176 00:09:34,867 --> 00:09:37,286 que estava fazendo vídeos de desempacotamento. 177 00:09:37,286 --> 00:09:39,079 Eu não sabia que as pessoas 178 00:09:39,163 --> 00:09:42,207 gostavam de desempacotar coisas em vídeos como eu! 179 00:09:42,291 --> 00:09:47,296 Bem, há uma pessoa que não conhece esses vídeos. 180 00:09:49,423 --> 00:09:51,967 Tarde, pessoal. O que é esse ajuntamento? 181 00:09:52,051 --> 00:09:53,969 Capturaram o ladrão de caixas? 182 00:09:54,053 --> 00:09:56,722 Aquele ladrão de caixas nojento? 183 00:09:56,722 --> 00:09:59,725 Prefeito Pixote! Uma coisa louca aconteceu! 184 00:09:59,725 --> 00:10:02,186 Todos os pacotes apareceram misteriosamente! 185 00:10:02,186 --> 00:10:05,731 Deve ter sido algum fenômeno invisível. 186 00:10:05,731 --> 00:10:07,983 Certamente nada a ver com vídeos de desempacotamento. 187 00:10:13,614 --> 00:10:14,948 Que maravilha. 188 00:10:15,032 --> 00:10:16,533 Perdão pela perda de tempo. 189 00:10:16,617 --> 00:10:18,952 - O caso está encerrado. - Seremos pagos? 190 00:10:19,036 --> 00:10:21,997 Isso depende. Aquele cupom ainda vale? 191 00:10:23,290 --> 00:10:25,501 - Sim. - Então, serão. 192 00:10:26,960 --> 00:10:29,630 Resolvemos nosso primeiro crime! 193 00:10:29,630 --> 00:10:30,881 Cinco estrelas! 194 00:10:31,965 --> 00:10:35,260 Eu sabia que depois de 34 anos resolveríamos um caso. 195 00:10:35,344 --> 00:10:38,680 - Duque, essa foi por pouco. - Sim! 196 00:10:38,764 --> 00:10:41,100 Agora sabemos quando vídeos de desempacotamento 197 00:10:41,100 --> 00:10:42,184 chegam longe demais. 198 00:10:42,184 --> 00:10:43,519 Sim, com certeza! 199 00:10:44,269 --> 00:10:46,814 E então, querem desempacotar alguma coisa? 200 00:10:46,814 --> 00:10:48,982 - Pensei que nunca iria perguntar! - Vamos lá! 201 00:10:49,066 --> 00:10:51,944 Bem-vindos a outro vídeo, queridos do Pixote. 202 00:10:51,944 --> 00:10:55,030 Hoje temos um pacote empolgante. 203 00:10:55,114 --> 00:10:56,657 Olhe só isso! 204 00:10:56,657 --> 00:10:58,409 O Detetive Baixinho! 205 00:10:58,409 --> 00:11:00,577 Entendo por que todos gostam dele! 206 00:11:01,245 --> 00:11:03,163 Bem, volte para a caixa!