1
00:00:05,047 --> 00:00:06,257
BIENVENIDOS A JELLYSTONE
2
00:00:35,119 --> 00:00:37,914
EL LADRÓN DE CAJAS
3
00:00:46,464 --> 00:00:47,882
ENTREGAS PARA HOY
4
00:00:57,391 --> 00:00:58,643
Estuvo cerca.
5
00:01:03,147 --> 00:01:04,732
¡Caray!
6
00:01:04,816 --> 00:01:07,819
Hoy mandan mi jamón del mes.
7
00:01:08,945 --> 00:01:10,363
¿Y mi paquete?
8
00:01:12,824 --> 00:01:15,451
¿Y mi destapacaños de baterías?
9
00:01:15,535 --> 00:01:18,329
¿Y mi cargador de baterías
de baterías?
10
00:01:18,329 --> 00:01:22,083
¿Y mi máquina de abdominales
de baterías?
11
00:01:22,083 --> 00:01:23,876
¿Quién estará caliente?
12
00:01:23,960 --> 00:01:25,920
¡Muy, muy caliente!
13
00:01:28,464 --> 00:01:31,592
Calma, estoy tan furioso
como ustedes.
14
00:01:31,676 --> 00:01:34,470
Robar paquetes
es un crimen despreciable.
15
00:01:34,554 --> 00:01:37,557
Si el malandrín
está por ahí oyendo esto,
16
00:01:37,557 --> 00:01:40,852
sepa que nunca
lo perdonaré por esto.
17
00:01:40,852 --> 00:01:44,647
Nunca, nunca, nunca,
jamás, jamás de los jamases.
18
00:01:44,647 --> 00:01:45,690
Jamás.
19
00:01:46,649 --> 00:01:48,609
Para traerlo a la justicia,
20
00:01:48,693 --> 00:01:52,446
contraté a las mejores mentes
detectivescas en el caso.
21
00:01:52,530 --> 00:01:56,117
Por suerte tengo un cupón
por un misterio gratis.
22
00:01:56,117 --> 00:01:59,495
Sin más preámbulo,
les presento...
23
00:02:00,246 --> 00:02:02,415
La mente criminal... malvada.
24
00:02:02,415 --> 00:02:04,417
Dura.
Llena de vidrios puntiagudos.
25
00:02:04,417 --> 00:02:05,960
¡Y arañas!
26
00:02:05,960 --> 00:02:07,795
Nadie la conoce como nosotros.
27
00:02:07,879 --> 00:02:11,132
Somos Fisgona y Despistado,
¡detectives en descuento!
28
00:02:11,132 --> 00:02:14,093
¿Sabían que el robo es
el bocadillo de los criminales?
29
00:02:14,093 --> 00:02:15,720
Y no quieren solo uno.
30
00:02:15,720 --> 00:02:17,972
¡Quieren toda la bolsa!
31
00:02:17,972 --> 00:02:19,640
Primero sus paquetes,
¿luego qué?
32
00:02:19,724 --> 00:02:20,933
¿Sus sándwiches?
33
00:02:21,017 --> 00:02:22,268
¡No mis sándwiches!
34
00:02:22,268 --> 00:02:23,978
¡Y siguen sus tinas!
35
00:02:23,978 --> 00:02:25,313
¿Y cómo comerán?
36
00:02:25,313 --> 00:02:26,397
¿Cómo se bañarán?
37
00:02:26,397 --> 00:02:28,441
¡Un paquete es como un bebé!
38
00:02:28,441 --> 00:02:30,735
¿Qué harías si se robaran
a tu bebé?
39
00:02:30,735 --> 00:02:34,947
Me evaporaría desde adentro
hasta quedar vacío.
40
00:02:35,031 --> 00:02:37,617
Muy bien, gente.
No entren en pánico.
41
00:02:37,617 --> 00:02:39,827
Los mejores detectives
en descuento...
42
00:02:39,911 --> 00:02:42,330
¡Fisgona y Despistado!
43
00:02:42,330 --> 00:02:43,539
Y estamos en el caso.
44
00:02:43,623 --> 00:02:47,376
Con nuestra gran deducción,
y toda la ciudad buscando...
45
00:02:47,460 --> 00:02:50,504
¡pronto atraparemos
a este asqueroso ladrón!
46
00:02:50,588 --> 00:02:54,508
Con suerte, antes del viernes,
cuando debemos pagar la renta.
47
00:02:54,592 --> 00:02:55,593
Así es.
48
00:02:55,593 --> 00:02:59,221
Al hallarlo, lo sacaremos así
de esta ciudad.
49
00:02:59,305 --> 00:03:00,306
Muéstrales, Simiolón.
50
00:03:06,103 --> 00:03:07,605
Esa era mi casa.
51
00:03:07,605 --> 00:03:09,732
Bien, todos,
hora de concentrarse.
52
00:03:09,732 --> 00:03:13,027
Podría estar donde sea,
necesitamos estar alertas.
53
00:03:13,027 --> 00:03:16,322
Y debemos prepararnos
para su captura cuando aparezca.
54
00:03:16,322 --> 00:03:19,283
¿Como una gran ratonera?
55
00:03:19,367 --> 00:03:22,411
Porque ya empezamos
a hacer una trampa.
56
00:03:22,495 --> 00:03:24,330
Yo puse el sándwich
como carnada.
57
00:03:24,330 --> 00:03:25,498
¡Yo le puse láseres!
58
00:03:26,707 --> 00:03:29,502
Así me protejo
si intenta luchar contra mí.
59
00:03:29,502 --> 00:03:32,088
Y si viene por atrás...
60
00:03:32,088 --> 00:03:33,464
¡Ataque Loopy!
61
00:03:33,464 --> 00:03:37,343
¿Pelear sucio? Es el espíritu
de detective en descuento.
62
00:03:37,343 --> 00:03:39,762
¡Necesitaremos ojos arriba!
63
00:03:41,722 --> 00:03:43,599
Sin ladrones aquí.
64
00:03:43,683 --> 00:03:45,476
Pero hay una nube como banana.
65
00:03:45,476 --> 00:03:47,395
También necesitaremos
ojos abajo.
66
00:03:47,395 --> 00:03:51,732
Apesta aquí... aunque me agrada.
67
00:03:51,816 --> 00:03:55,236
Todos son sospechosos aquí,
¡manténganse vigilantes!
68
00:03:55,236 --> 00:03:57,154
Este ladrón es maldad pura.
69
00:03:57,238 --> 00:04:01,325
¡No importa lo pequeño
e inocente que pueda parecer!
70
00:04:01,993 --> 00:04:04,537
¡Cielos!
Somos pequeños e inocentes.
71
00:04:04,537 --> 00:04:09,542
Objetivos para el ladrón.
Qué buena tu idea, Shag.
72
00:04:09,542 --> 00:04:10,543
¡Pegamento por favor!
73
00:04:11,961 --> 00:04:13,295
Ya. ¡Todo listo!
74
00:04:13,379 --> 00:04:16,507
No pueden robarnos
si todo está pegado al suelo.
75
00:04:16,507 --> 00:04:19,051
¿También pegamos mi sombrero,
por si acaso?
76
00:04:19,135 --> 00:04:22,263
No sé si deban hacer todo eso...
77
00:04:22,263 --> 00:04:23,472
¿Cómo sabes?
78
00:04:23,556 --> 00:04:25,474
¿Eres psíquica o algo?
79
00:04:25,558 --> 00:04:29,854
No, yo...
¡Soy la ladrona de paquetes!
80
00:04:31,689 --> 00:04:32,690
¡Yakky!
81
00:04:32,690 --> 00:04:36,610
Es que... He estado haciendo
videos de apertura de cajas.
82
00:04:36,694 --> 00:04:37,695
¡Hola, Banda Yak!
83
00:04:37,695 --> 00:04:40,197
Yakky con otra apertura.
84
00:04:40,281 --> 00:04:41,949
Bien. Aquí vamos...
85
00:04:47,830 --> 00:04:50,833
¡Un cepillo de dientes!
Abramos otra.
86
00:04:50,833 --> 00:04:53,919
¿Lo haces por la adrenalina?
87
00:04:54,003 --> 00:04:55,421
Lo respeto.
88
00:04:55,421 --> 00:04:58,883
Iba a regresar los paquetes
después de abrirlos,
89
00:04:58,883 --> 00:05:01,010
pero todos enloquecieron.
90
00:05:01,010 --> 00:05:02,428
¡Tranquila, Yakky!
91
00:05:02,428 --> 00:05:03,929
Si se lo explicamos al alcalde,
92
00:05:04,013 --> 00:05:05,639
seguro cancelará todo.
93
00:05:05,723 --> 00:05:08,517
¡Atención,
ciudadanos de Jellystone!
94
00:05:08,601 --> 00:05:11,979
El asqueroso ladrón o ladrona
debe aparecer a toda costa.
95
00:05:12,063 --> 00:05:16,067
¡Sigan buscando!
¡No importa si es una anciana!
96
00:05:16,067 --> 00:05:19,487
¡O un bebé!
¡Recibirán una patada!
97
00:05:19,487 --> 00:05:22,073
Bueno, fue un placer
conocerte, Yakky.
98
00:05:22,073 --> 00:05:23,157
No, no, no.
99
00:05:23,157 --> 00:05:26,786
Regresaremos los paquetes
sin que se enteren.
100
00:05:26,786 --> 00:05:30,581
Va a ser difícil
con toda la ciudad
101
00:05:30,581 --> 00:05:32,041
como loca.
102
00:05:32,041 --> 00:05:33,626
Tienes razón.
103
00:05:33,626 --> 00:05:35,377
Necesitaremos al chico
más escurridizo
104
00:05:35,461 --> 00:05:36,962
y genial que hay...
105
00:05:38,923 --> 00:05:41,592
Niños, cuando me confesaron
106
00:05:41,592 --> 00:05:43,219
que ustedes estropearon
mis entregas,
107
00:05:43,219 --> 00:05:48,307
iba a desatar mi furia
sobre tu lamentable ser, Yakky.
108
00:05:48,307 --> 00:05:50,434
Pero cuando me dijeron
que era para videos,
109
00:05:50,518 --> 00:05:51,977
sé cómo es.
110
00:05:52,061 --> 00:05:54,772
¡Hola, Amigos Popótamos!
¡Bienvenidos a otro video!
111
00:05:54,772 --> 00:05:56,524
¡No olviden suscribirse!
112
00:05:56,524 --> 00:05:58,818
Hoy abriremos
la edición limitada de lujo
113
00:05:58,818 --> 00:06:00,528
de figuras
de chicas luchadoras.
114
00:06:00,528 --> 00:06:03,405
Hay otra caja, bien...
qué limpio.
115
00:06:03,489 --> 00:06:07,493
A ver. Y otra caja,
como debe ser.
116
00:06:07,493 --> 00:06:08,577
Esto es bueno.
117
00:06:08,661 --> 00:06:10,871
Bien y... ¡Me salió MiMi Chan!
118
00:06:10,955 --> 00:06:13,541
Los mejores 2000 dólares
que he gastado.
119
00:06:13,541 --> 00:06:16,043
¡Lo entiendes!
¿Así que nos ayudarás?
120
00:06:16,127 --> 00:06:18,629
Juré al comprar
este equipo de ninja
121
00:06:18,629 --> 00:06:21,006
solo usarlo para el bien,
no para el robo.
122
00:06:21,090 --> 00:06:23,509
Pero al ver a esta patita
dulce y patética,
123
00:06:23,509 --> 00:06:25,594
sé que la causa es justa.
124
00:06:25,678 --> 00:06:28,180
Si están listos,
¡pongámonos los trajes!
125
00:06:36,522 --> 00:06:39,066
No, no, no.
Eso es solo para exhibición.
126
00:06:48,534 --> 00:06:49,702
¡No!
127
00:06:49,702 --> 00:06:50,703
¿Por qué?
128
00:06:53,164 --> 00:06:54,415
Perfecto.
129
00:06:54,415 --> 00:06:56,417
Apresúrate con los paquetes,
Shagu-Chan.
130
00:06:56,417 --> 00:06:57,918
¡Apresúrate tú!
131
00:06:58,002 --> 00:07:00,296
¿Por qué tengo
que arrastrar las cajas?
132
00:07:00,296 --> 00:07:04,258
Bien, kohai, hora de usar todas
las habilidades que les enseñé.
133
00:07:04,258 --> 00:07:07,219
Debemos estar muy concentrados
y... miren, ¡un sándwich!
134
00:07:07,303 --> 00:07:08,512
¡Pepe! ¡Aguarda! ¡Es una trampa!
135
00:07:08,596 --> 00:07:11,974
Silencio, aprendiz.
Debo recargar mi chi...
136
00:07:13,350 --> 00:07:14,602
¡Te tengo, idiota!
137
00:07:14,602 --> 00:07:15,853
¡Alto! ¡No soy al que buscan!
138
00:07:17,396 --> 00:07:19,398
¡Yakky es la ladrona!
139
00:07:19,398 --> 00:07:21,275
Maldición, Pepe. ¡Soplón!
140
00:07:21,275 --> 00:07:24,987
Es cierto. Fui yo. Lo hice
para hacer videos de aperturas.
141
00:07:24,987 --> 00:07:27,281
¿Aperturas de cajas?
142
00:07:27,990 --> 00:07:29,909
Sí, todos hemos pasado por eso.
143
00:07:29,909 --> 00:07:33,287
¡Bienvenidos a otro video,
chicos barrigones!
144
00:07:33,287 --> 00:07:36,373
¡Y los no barrigones de atrás!
145
00:07:36,457 --> 00:07:40,628
Abriremos mi comida misterio
de cajas a ciegas mensuales.
146
00:07:40,628 --> 00:07:41,712
¡Adelante!
147
00:07:42,755 --> 00:07:45,382
¡Estupendo!
¡Una comida gigante!
148
00:07:45,466 --> 00:07:47,635
Yo tengo paquetitos
de mayonesa.
149
00:07:47,635 --> 00:07:49,220
¿Qué había en tu caja, Cindy?
150
00:07:52,473 --> 00:07:54,266
Solo una tarjeta de cumpleaños
de mi mamá.
151
00:07:54,350 --> 00:07:55,768
¡Den like y suscríbanse!
152
00:07:55,768 --> 00:07:57,144
Descuida.
153
00:07:57,228 --> 00:08:00,231
De un abridor de cajas a otra,
¡les ayudaremos!
154
00:08:01,148 --> 00:08:02,650
¡Gracias, Yogi!
155
00:08:02,650 --> 00:08:05,486
¿Hola? ¿Me dan otro sándwich?
156
00:08:06,278 --> 00:08:07,363
Creo que los seguiré.
157
00:08:10,658 --> 00:08:13,035
¡Más sigilosos! ¡Como ninja!
158
00:08:13,035 --> 00:08:16,538
¡Cierra la boca!
Además aquí no hay nadie.
159
00:08:19,750 --> 00:08:22,336
Tres contra una, ¿no?
¡No hay problema!
160
00:08:25,297 --> 00:08:26,340
¡Rápido! ¡Sujétenla!
161
00:08:26,340 --> 00:08:27,508
¡No tan rápido!
162
00:08:30,094 --> 00:08:32,554
¡Hora de entregar
a los ladrones!
163
00:08:32,638 --> 00:08:36,517
¡Espera! ¡Lo hice para hacer
video de apertura!
164
00:08:36,517 --> 00:08:38,852
¿Yakky? ¿Videos
de apertura de cajas?
165
00:08:39,436 --> 00:08:40,646
Todos pasamos por eso.
166
00:08:40,646 --> 00:08:43,816
¡Bienvenidos a otro video,
fans de Mandibulina!
167
00:08:43,816 --> 00:08:46,652
¡Hoy abriremos
un obsequio picarón!
168
00:08:47,695 --> 00:08:50,864
¡Pequeño Investigador!
¿Estás soltero?
169
00:08:50,948 --> 00:08:53,033
Tu secreto está a salvo
con nosotras.
170
00:08:53,117 --> 00:08:54,785
Regresemos los paquetes
171
00:08:54,785 --> 00:08:56,412
antes de que otros se enteren.
172
00:09:29,153 --> 00:09:31,572
¡Sí! ¡Entregamos todos
los paquetes!
173
00:09:31,572 --> 00:09:32,990
¡Gracias a todos!
174
00:09:32,990 --> 00:09:34,783
Yakky, debiste decirnos
175
00:09:34,867 --> 00:09:37,286
que hacías videos
de apertura de cajas.
176
00:09:37,286 --> 00:09:39,079
No sabía que todos aquí
177
00:09:39,163 --> 00:09:42,207
amaran tanto hacer
esos videos como yo.
178
00:09:42,291 --> 00:09:47,296
Hay alguien que no sabe
de videos de apertura de cajas.
179
00:09:49,423 --> 00:09:51,967
¿Qué tal?
¿Por qué esta multitud?
180
00:09:52,051 --> 00:09:53,969
¿Atraparon al ladrón?
181
00:09:54,053 --> 00:09:56,722
¿Ese asqueroso o asquerosa
ladrona de paquetes?
182
00:09:56,722 --> 00:09:59,725
¡Alcalde Huck!
¡Sucedió algo muy loco!
183
00:09:59,725 --> 00:10:02,186
¡Los paquetes aparecieron
misteriosamente!
184
00:10:02,186 --> 00:10:05,731
Debió ser un raro fenómeno
de paquetes invisibles.
185
00:10:05,731 --> 00:10:07,900
Nada que ver con videos...
186
00:10:13,614 --> 00:10:16,533
¿No es maravilloso?
Perdón por perder su tiempo.
187
00:10:16,617 --> 00:10:18,952
- ¡Caso cerrado!
- ¿Aun así nos pagan?
188
00:10:19,036 --> 00:10:21,997
Eso depende.
¿El cupón sigue vigente?
189
00:10:23,290 --> 00:10:25,584
- ¿Sí?
- ¡Entonces, sí!
190
00:10:25,668 --> 00:10:26,877
¡Viva!
191
00:10:26,877 --> 00:10:29,630
¡Resolvimos nuestro primer crimen!
192
00:10:29,630 --> 00:10:30,881
¡Cinco estrellas!
193
00:10:31,965 --> 00:10:35,260
Sabía que después de 34 años,
resolveríamos alguno.
194
00:10:35,344 --> 00:10:38,764
- ¡Yakky! Estuvo cerca.
- ¡Sí!
195
00:10:38,764 --> 00:10:42,184
Ahora sabemos lo que pasa
al perder control.
196
00:10:42,184 --> 00:10:43,519
¡Sí, sin duda!
197
00:10:44,269 --> 00:10:46,814
¿Quieren ir a abrir una caja?
198
00:10:46,814 --> 00:10:48,982
- ¡Pensé que nunca lo pedirías!
- ¡Hagámoslo!
199
00:10:49,066 --> 00:10:51,944
¡Bienvenidos a otro video,
cariñitos de Huckleberry!
200
00:10:51,944 --> 00:10:55,030
Hoy vamos a abrir
un paquete emocionante.
201
00:10:55,114 --> 00:10:56,657
¡Miren nada más!
202
00:10:56,657 --> 00:10:58,409
¡Pequeño Investigador!
203
00:10:58,409 --> 00:11:00,577
Veo por qué
esto les gusta a todos.
204
00:11:01,245 --> 00:11:03,122
Bien, vuelve a la caja.