1 00:00:05,047 --> 00:00:06,257 BIENVENIDOS A JELLYSTONE 2 00:00:35,119 --> 00:00:37,914 EL LADRÓN DE CAJAS 3 00:00:46,464 --> 00:00:47,882 ENTREGAS PARA HOY 4 00:00:57,391 --> 00:00:58,643 Estuvo cerca. 5 00:01:03,147 --> 00:01:04,732 ¡Caray! 6 00:01:04,816 --> 00:01:07,819 Hoy mandan mi jamón del mes. 7 00:01:08,945 --> 00:01:10,363 ¿Y mi paquete? 8 00:01:12,824 --> 00:01:15,451 ¿Y mi destapacaños de baterías? 9 00:01:15,535 --> 00:01:18,329 ¿Y mi cargador de baterías de baterías? 10 00:01:18,329 --> 00:01:22,083 ¿Y mi máquina de abdominales de baterías? 11 00:01:22,083 --> 00:01:23,876 ¿Quién estará caliente? 12 00:01:23,960 --> 00:01:25,920 ¡Muy, muy caliente! 13 00:01:28,464 --> 00:01:31,592 Calma, estoy tan furioso como ustedes. 14 00:01:31,676 --> 00:01:34,470 Robar paquetes es un crimen despreciable. 15 00:01:34,554 --> 00:01:37,557 Si el malandrín está por ahí oyendo esto, 16 00:01:37,557 --> 00:01:40,852 sepa que nunca lo perdonaré por esto. 17 00:01:40,852 --> 00:01:44,647 Nunca, nunca, nunca, jamás, jamás de los jamases. 18 00:01:44,647 --> 00:01:45,690 Jamás. 19 00:01:46,649 --> 00:01:48,609 Para traerlo a la justicia, 20 00:01:48,693 --> 00:01:52,446 contraté a las mejores mentes detectivescas en el caso. 21 00:01:52,530 --> 00:01:56,117 Por suerte tengo un cupón por un misterio gratis. 22 00:01:56,117 --> 00:01:59,495 Sin más preámbulo, les presento... 23 00:02:00,246 --> 00:02:02,415 La mente criminal... malvada. 24 00:02:02,415 --> 00:02:04,417 Dura. Llena de vidrios puntiagudos. 25 00:02:04,417 --> 00:02:05,960 ¡Y arañas! 26 00:02:05,960 --> 00:02:07,795 Nadie la conoce como nosotros. 27 00:02:07,879 --> 00:02:11,132 Somos Fisgona y Despistado, ¡detectives en descuento! 28 00:02:11,132 --> 00:02:14,093 ¿Sabían que el robo es el bocadillo de los criminales? 29 00:02:14,093 --> 00:02:15,720 Y no quieren solo uno. 30 00:02:15,720 --> 00:02:17,972 ¡Quieren toda la bolsa! 31 00:02:17,972 --> 00:02:19,640 Primero sus paquetes, ¿luego qué? 32 00:02:19,724 --> 00:02:20,933 ¿Sus sándwiches? 33 00:02:21,017 --> 00:02:22,268 ¡No mis sándwiches! 34 00:02:22,268 --> 00:02:23,978 ¡Y siguen sus tinas! 35 00:02:23,978 --> 00:02:25,313 ¿Y cómo comerán? 36 00:02:25,313 --> 00:02:26,397 ¿Cómo se bañarán? 37 00:02:26,397 --> 00:02:28,441 ¡Un paquete es como un bebé! 38 00:02:28,441 --> 00:02:30,735 ¿Qué harías si se robaran a tu bebé? 39 00:02:30,735 --> 00:02:34,947 Me evaporaría desde adentro hasta quedar vacío. 40 00:02:35,031 --> 00:02:37,617 Muy bien, gente. No entren en pánico. 41 00:02:37,617 --> 00:02:39,827 Los mejores detectives en descuento... 42 00:02:39,911 --> 00:02:42,330 ¡Fisgona y Despistado! 43 00:02:42,330 --> 00:02:43,539 Y estamos en el caso. 44 00:02:43,623 --> 00:02:47,376 Con nuestra gran deducción, y toda la ciudad buscando... 45 00:02:47,460 --> 00:02:50,504 ¡pronto atraparemos a este asqueroso ladrón! 46 00:02:50,588 --> 00:02:54,508 Con suerte, antes del viernes, cuando debemos pagar la renta. 47 00:02:54,592 --> 00:02:55,593 Así es. 48 00:02:55,593 --> 00:02:59,221 Al hallarlo, lo sacaremos así de esta ciudad. 49 00:02:59,305 --> 00:03:00,306 Muéstrales, Simiolón. 50 00:03:06,103 --> 00:03:07,605 Esa era mi casa. 51 00:03:07,605 --> 00:03:09,732 Bien, todos, hora de concentrarse. 52 00:03:09,732 --> 00:03:13,027 Podría estar donde sea, necesitamos estar alertas. 53 00:03:13,027 --> 00:03:16,322 Y debemos prepararnos para su captura cuando aparezca. 54 00:03:16,322 --> 00:03:19,283 ¿Como una gran ratonera? 55 00:03:19,367 --> 00:03:22,411 Porque ya empezamos a hacer una trampa. 56 00:03:22,495 --> 00:03:24,330 Yo puse el sándwich como carnada. 57 00:03:24,330 --> 00:03:25,498 ¡Yo le puse láseres! 58 00:03:26,707 --> 00:03:29,502 Así me protejo si intenta luchar contra mí. 59 00:03:29,502 --> 00:03:32,088 Y si viene por atrás... 60 00:03:32,088 --> 00:03:33,464 ¡Ataque Loopy! 61 00:03:33,464 --> 00:03:37,343 ¿Pelear sucio? Es el espíritu de detective en descuento. 62 00:03:37,343 --> 00:03:39,762 ¡Necesitaremos ojos arriba! 63 00:03:41,722 --> 00:03:43,599 Sin ladrones aquí. 64 00:03:43,683 --> 00:03:45,476 Pero hay una nube como banana. 65 00:03:45,476 --> 00:03:47,395 También necesitaremos ojos abajo. 66 00:03:47,395 --> 00:03:51,732 Apesta aquí... aunque me agrada. 67 00:03:51,816 --> 00:03:55,236 Todos son sospechosos aquí, ¡manténganse vigilantes! 68 00:03:55,236 --> 00:03:57,154 Este ladrón es maldad pura. 69 00:03:57,238 --> 00:04:01,325 ¡No importa lo pequeño e inocente que pueda parecer! 70 00:04:01,993 --> 00:04:04,537 ¡Cielos! Somos pequeños e inocentes. 71 00:04:04,537 --> 00:04:09,542 Objetivos para el ladrón. Qué buena tu idea, Shag. 72 00:04:09,542 --> 00:04:10,543 ¡Pegamento por favor! 73 00:04:11,961 --> 00:04:13,295 Ya. ¡Todo listo! 74 00:04:13,379 --> 00:04:16,507 No pueden robarnos si todo está pegado al suelo. 75 00:04:16,507 --> 00:04:19,051 ¿También pegamos mi sombrero, por si acaso? 76 00:04:19,135 --> 00:04:22,263 No sé si deban hacer todo eso... 77 00:04:22,263 --> 00:04:23,472 ¿Cómo sabes? 78 00:04:23,556 --> 00:04:25,474 ¿Eres psíquica o algo? 79 00:04:25,558 --> 00:04:29,854 No, yo... ¡Soy la ladrona de paquetes! 80 00:04:31,689 --> 00:04:32,690 ¡Yakky! 81 00:04:32,690 --> 00:04:36,610 Es que... He estado haciendo videos de apertura de cajas. 82 00:04:36,694 --> 00:04:37,695 ¡Hola, Banda Yak! 83 00:04:37,695 --> 00:04:40,197 Yakky con otra apertura. 84 00:04:40,281 --> 00:04:41,949 Bien. Aquí vamos... 85 00:04:47,830 --> 00:04:50,833 ¡Un cepillo de dientes! Abramos otra. 86 00:04:50,833 --> 00:04:53,919 ¿Lo haces por la adrenalina? 87 00:04:54,003 --> 00:04:55,421 Lo respeto. 88 00:04:55,421 --> 00:04:58,883 Iba a regresar los paquetes después de abrirlos, 89 00:04:58,883 --> 00:05:01,010 pero todos enloquecieron. 90 00:05:01,010 --> 00:05:02,428 ¡Tranquila, Yakky! 91 00:05:02,428 --> 00:05:03,929 Si se lo explicamos al alcalde, 92 00:05:04,013 --> 00:05:05,639 seguro cancelará todo. 93 00:05:05,723 --> 00:05:08,517 ¡Atención, ciudadanos de Jellystone! 94 00:05:08,601 --> 00:05:11,979 El asqueroso ladrón o ladrona debe aparecer a toda costa. 95 00:05:12,063 --> 00:05:16,067 ¡Sigan buscando! ¡No importa si es una anciana! 96 00:05:16,067 --> 00:05:19,487 ¡O un bebé! ¡Recibirán una patada! 97 00:05:19,487 --> 00:05:22,073 Bueno, fue un placer conocerte, Yakky. 98 00:05:22,073 --> 00:05:23,157 No, no, no. 99 00:05:23,157 --> 00:05:26,786 Regresaremos los paquetes sin que se enteren. 100 00:05:26,786 --> 00:05:30,581 Va a ser difícil con toda la ciudad 101 00:05:30,581 --> 00:05:32,041 como loca. 102 00:05:32,041 --> 00:05:33,626 Tienes razón. 103 00:05:33,626 --> 00:05:35,377 Necesitaremos al chico más escurridizo 104 00:05:35,461 --> 00:05:36,962 y genial que hay... 105 00:05:38,923 --> 00:05:41,592 Niños, cuando me confesaron 106 00:05:41,592 --> 00:05:43,219 que ustedes estropearon mis entregas, 107 00:05:43,219 --> 00:05:48,307 iba a desatar mi furia sobre tu lamentable ser, Yakky. 108 00:05:48,307 --> 00:05:50,434 Pero cuando me dijeron que era para videos, 109 00:05:50,518 --> 00:05:51,977 sé cómo es. 110 00:05:52,061 --> 00:05:54,772 ¡Hola, Amigos Popótamos! ¡Bienvenidos a otro video! 111 00:05:54,772 --> 00:05:56,524 ¡No olviden suscribirse! 112 00:05:56,524 --> 00:05:58,818 Hoy abriremos la edición limitada de lujo 113 00:05:58,818 --> 00:06:00,528 de figuras de chicas luchadoras. 114 00:06:00,528 --> 00:06:03,405 Hay otra caja, bien... qué limpio. 115 00:06:03,489 --> 00:06:07,493 A ver. Y otra caja, como debe ser. 116 00:06:07,493 --> 00:06:08,577 Esto es bueno. 117 00:06:08,661 --> 00:06:10,871 Bien y... ¡Me salió MiMi Chan! 118 00:06:10,955 --> 00:06:13,541 Los mejores 2000 dólares que he gastado. 119 00:06:13,541 --> 00:06:16,043 ¡Lo entiendes! ¿Así que nos ayudarás? 120 00:06:16,127 --> 00:06:18,629 Juré al comprar este equipo de ninja 121 00:06:18,629 --> 00:06:21,006 solo usarlo para el bien, no para el robo. 122 00:06:21,090 --> 00:06:23,509 Pero al ver a esta patita dulce y patética, 123 00:06:23,509 --> 00:06:25,594 sé que la causa es justa. 124 00:06:25,678 --> 00:06:28,180 Si están listos, ¡pongámonos los trajes! 125 00:06:36,522 --> 00:06:39,066 No, no, no. Eso es solo para exhibición. 126 00:06:48,534 --> 00:06:49,702 ¡No! 127 00:06:49,702 --> 00:06:50,703 ¿Por qué? 128 00:06:53,164 --> 00:06:54,415 Perfecto. 129 00:06:54,415 --> 00:06:56,417 Apresúrate con los paquetes, Shagu-Chan. 130 00:06:56,417 --> 00:06:57,918 ¡Apresúrate tú! 131 00:06:58,002 --> 00:07:00,296 ¿Por qué tengo que arrastrar las cajas? 132 00:07:00,296 --> 00:07:04,258 Bien, kohai, hora de usar todas las habilidades que les enseñé. 133 00:07:04,258 --> 00:07:07,219 Debemos estar muy concentrados y... miren, ¡un sándwich! 134 00:07:07,303 --> 00:07:08,512 ¡Pepe! ¡Aguarda! ¡Es una trampa! 135 00:07:08,596 --> 00:07:11,974 Silencio, aprendiz. Debo recargar mi chi... 136 00:07:13,350 --> 00:07:14,602 ¡Te tengo, idiota! 137 00:07:14,602 --> 00:07:15,853 ¡Alto! ¡No soy al que buscan! 138 00:07:17,396 --> 00:07:19,398 ¡Yakky es la ladrona! 139 00:07:19,398 --> 00:07:21,275 Maldición, Pepe. ¡Soplón! 140 00:07:21,275 --> 00:07:24,987 Es cierto. Fui yo. Lo hice para hacer videos de aperturas. 141 00:07:24,987 --> 00:07:27,281 ¿Aperturas de cajas? 142 00:07:27,990 --> 00:07:29,909 Sí, todos hemos pasado por eso. 143 00:07:29,909 --> 00:07:33,287 ¡Bienvenidos a otro video, chicos barrigones! 144 00:07:33,287 --> 00:07:36,373 ¡Y los no barrigones de atrás! 145 00:07:36,457 --> 00:07:40,628 Abriremos mi comida misterio de cajas a ciegas mensuales. 146 00:07:40,628 --> 00:07:41,712 ¡Adelante! 147 00:07:42,755 --> 00:07:45,382 ¡Estupendo! ¡Una comida gigante! 148 00:07:45,466 --> 00:07:47,635 Yo tengo paquetitos de mayonesa. 149 00:07:47,635 --> 00:07:49,220 ¿Qué había en tu caja, Cindy? 150 00:07:52,473 --> 00:07:54,266 Solo una tarjeta de cumpleaños de mi mamá. 151 00:07:54,350 --> 00:07:55,768 ¡Den like y suscríbanse! 152 00:07:55,768 --> 00:07:57,144 Descuida. 153 00:07:57,228 --> 00:08:00,231 De un abridor de cajas a otra, ¡les ayudaremos! 154 00:08:01,148 --> 00:08:02,650 ¡Gracias, Yogi! 155 00:08:02,650 --> 00:08:05,486 ¿Hola? ¿Me dan otro sándwich? 156 00:08:06,278 --> 00:08:07,363 Creo que los seguiré. 157 00:08:10,658 --> 00:08:13,035 ¡Más sigilosos! ¡Como ninja! 158 00:08:13,035 --> 00:08:16,538 ¡Cierra la boca! Además aquí no hay nadie. 159 00:08:19,750 --> 00:08:22,336 Tres contra una, ¿no? ¡No hay problema! 160 00:08:25,297 --> 00:08:26,340 ¡Rápido! ¡Sujétenla! 161 00:08:26,340 --> 00:08:27,508 ¡No tan rápido! 162 00:08:30,094 --> 00:08:32,554 ¡Hora de entregar a los ladrones! 163 00:08:32,638 --> 00:08:36,517 ¡Espera! ¡Lo hice para hacer video de apertura! 164 00:08:36,517 --> 00:08:38,852 ¿Yakky? ¿Videos de apertura de cajas? 165 00:08:39,436 --> 00:08:40,646 Todos pasamos por eso. 166 00:08:40,646 --> 00:08:43,816 ¡Bienvenidos a otro video, fans de Mandibulina! 167 00:08:43,816 --> 00:08:46,652 ¡Hoy abriremos un obsequio picarón! 168 00:08:47,695 --> 00:08:50,864 ¡Pequeño Investigador! ¿Estás soltero? 169 00:08:50,948 --> 00:08:53,033 Tu secreto está a salvo con nosotras. 170 00:08:53,117 --> 00:08:54,785 Regresemos los paquetes 171 00:08:54,785 --> 00:08:56,412 antes de que otros se enteren. 172 00:09:29,153 --> 00:09:31,572 ¡Sí! ¡Entregamos todos los paquetes! 173 00:09:31,572 --> 00:09:32,990 ¡Gracias a todos! 174 00:09:32,990 --> 00:09:34,783 Yakky, debiste decirnos 175 00:09:34,867 --> 00:09:37,286 que hacías videos de apertura de cajas. 176 00:09:37,286 --> 00:09:39,079 No sabía que todos aquí 177 00:09:39,163 --> 00:09:42,207 amaran tanto hacer esos videos como yo. 178 00:09:42,291 --> 00:09:47,296 Hay alguien que no sabe de videos de apertura de cajas. 179 00:09:49,423 --> 00:09:51,967 ¿Qué tal? ¿Por qué esta multitud? 180 00:09:52,051 --> 00:09:53,969 ¿Atraparon al ladrón? 181 00:09:54,053 --> 00:09:56,722 ¿Ese asqueroso o asquerosa ladrona de paquetes? 182 00:09:56,722 --> 00:09:59,725 ¡Alcalde Huck! ¡Sucedió algo muy loco! 183 00:09:59,725 --> 00:10:02,186 ¡Los paquetes aparecieron misteriosamente! 184 00:10:02,186 --> 00:10:05,731 Debió ser un raro fenómeno de paquetes invisibles. 185 00:10:05,731 --> 00:10:07,900 Nada que ver con videos... 186 00:10:13,614 --> 00:10:16,533 ¿No es maravilloso? Perdón por perder su tiempo. 187 00:10:16,617 --> 00:10:18,952 - ¡Caso cerrado! - ¿Aun así nos pagan? 188 00:10:19,036 --> 00:10:21,997 Eso depende. ¿El cupón sigue vigente? 189 00:10:23,290 --> 00:10:25,584 - ¿Sí? - ¡Entonces, sí! 190 00:10:25,668 --> 00:10:26,877 ¡Viva! 191 00:10:26,877 --> 00:10:29,630 ¡Resolvimos nuestro primer crimen! 192 00:10:29,630 --> 00:10:30,881 ¡Cinco estrellas! 193 00:10:31,965 --> 00:10:35,260 Sabía que después de 34 años, resolveríamos alguno. 194 00:10:35,344 --> 00:10:38,764 - ¡Yakky! Estuvo cerca. - ¡Sí! 195 00:10:38,764 --> 00:10:42,184 Ahora sabemos lo que pasa al perder control. 196 00:10:42,184 --> 00:10:43,519 ¡Sí, sin duda! 197 00:10:44,269 --> 00:10:46,814 ¿Quieren ir a abrir una caja? 198 00:10:46,814 --> 00:10:48,982 - ¡Pensé que nunca lo pedirías! - ¡Hagámoslo! 199 00:10:49,066 --> 00:10:51,944 ¡Bienvenidos a otro video, cariñitos de Huckleberry! 200 00:10:51,944 --> 00:10:55,030 Hoy vamos a abrir un paquete emocionante. 201 00:10:55,114 --> 00:10:56,657 ¡Miren nada más! 202 00:10:56,657 --> 00:10:58,409 ¡Pequeño Investigador! 203 00:10:58,409 --> 00:11:00,577 Veo por qué esto les gusta a todos. 204 00:11:01,245 --> 00:11:03,122 Bien, vuelve a la caja.