1 00:00:05,047 --> 00:00:06,132 BEM-VINDO A JELLYSTONE 2 00:00:35,077 --> 00:00:37,914 O FEDOR 3 00:00:40,792 --> 00:00:44,128 Não acredito que vimos 5.069 episódios... 4 00:00:44,212 --> 00:00:45,505 de Scooby-Doo. 5 00:00:45,505 --> 00:00:46,714 Que delícia. 6 00:00:46,798 --> 00:00:48,674 Mas a pipoquinha acabou, papai. 7 00:00:48,758 --> 00:00:50,593 Não se preocupe! Vou comprar mais. 8 00:00:51,844 --> 00:00:54,889 Pipoquinha. Essa menina é a mais doce de todas. 9 00:00:57,767 --> 00:00:58,726 O que foi isso? 10 00:01:01,646 --> 00:01:04,482 Caramba! Sinto muito! Eu... 11 00:01:09,278 --> 00:01:12,073 É uma situação bem curiosa a que temos aqui. 12 00:01:12,073 --> 00:01:13,115 Tem cheiro de kimchi. 13 00:01:14,867 --> 00:01:17,453 Misturado com tudo que é horrível no mundo. 14 00:01:17,537 --> 00:01:18,454 Que fedor! 15 00:01:24,001 --> 00:01:25,378 Zé Colmeia! O que houve? 16 00:01:25,378 --> 00:01:27,255 Eu estava... Nós estávamos... 17 00:01:27,255 --> 00:01:30,424 Eu estava brincando de aviãozinho de papel com meu amigo. 18 00:01:31,467 --> 00:01:34,136 Vou chamar esse de tornado supersônico! 19 00:01:36,681 --> 00:01:39,809 Uau. E chamarei esse de "opa". 20 00:01:43,437 --> 00:01:44,355 Uau. 21 00:01:45,481 --> 00:01:47,483 E agora Catatau se foi! 22 00:01:49,402 --> 00:01:50,653 Tudo bem. Olha só. 23 00:01:50,653 --> 00:01:52,905 Vamos perguntar à Cindy o que está havendo. 24 00:01:57,577 --> 00:01:59,453 Todos desmaiaram! 25 00:01:59,537 --> 00:02:01,998 Temos que tirá-lo daqui, Prefeito Dom Pixote. 26 00:02:01,998 --> 00:02:04,750 Talvez em Nova Bedrock? 27 00:02:04,834 --> 00:02:06,460 Olhe! Sobreviventes! 28 00:02:06,544 --> 00:02:09,171 - Ei! Vocês! - Encontre a Fábrica... 29 00:02:09,255 --> 00:02:11,549 - O quê? - Explodiu, e agora 30 00:02:11,549 --> 00:02:14,844 - os residentes têm que... - O quê? 31 00:02:14,844 --> 00:02:18,097 E agora temos que sair daqui e ir para... 32 00:02:18,097 --> 00:02:20,641 Quer que eu seja o prefeito? 33 00:02:20,725 --> 00:02:22,143 Maldita máscara de gás. 34 00:02:22,143 --> 00:02:25,229 - Precisam sair daqui. - Já era. 35 00:02:25,313 --> 00:02:26,939 Sr. Prefeito! Ponha a minha! 36 00:02:28,774 --> 00:02:31,152 Prefeito Dom Pixote. Não! 37 00:02:31,152 --> 00:02:35,781 - Fábrica Fedorenta... - Espere um minuto. 38 00:02:35,865 --> 00:02:37,950 Por que o fedor não está nos afetando? 39 00:02:38,034 --> 00:02:40,995 Eu ofereci meu olfato para uma bruxa do mar cantora 40 00:02:40,995 --> 00:02:42,413 em troca de uma filha. 41 00:02:42,413 --> 00:02:45,625 Eu me lambuzo todo dia com spray 42 00:02:45,625 --> 00:02:48,002 para não sentir o cheiro dos meus pacientes. 43 00:02:48,002 --> 00:02:49,587 Eles são nojentos. 44 00:02:49,587 --> 00:02:51,088 Vocês também são imunes? 45 00:02:51,172 --> 00:02:55,051 Levei um soco no nariz durante a guerra e perdi meu olfato. 46 00:02:55,051 --> 00:02:56,719 Sempre fui azarado. 47 00:02:58,387 --> 00:03:00,014 Parece bem sortudo agora. 48 00:03:00,014 --> 00:03:02,058 Aquele piano quase esmagou você! 49 00:03:02,058 --> 00:03:03,434 Que droga. 50 00:03:03,434 --> 00:03:05,186 Esse piano era meu. 51 00:03:05,186 --> 00:03:07,146 Ainda bem que comprei dois pianos. 52 00:03:08,981 --> 00:03:10,232 Que absurdo. 53 00:03:10,316 --> 00:03:13,361 Ouçam! Vamos até a Fábrica Fedorenta para vingar 54 00:03:13,361 --> 00:03:14,695 nossos amigos e famílias! 55 00:03:15,738 --> 00:03:18,491 Por isso fiquei feliz de ter encontrado vocês. 56 00:03:18,491 --> 00:03:21,619 Eu trabalho na Fábrica Fedorenta e acabei de escapar de lá. 57 00:03:21,619 --> 00:03:26,040 Agora tudo é alimentado por um poderoso reator. 58 00:03:26,040 --> 00:03:30,378 Acredito que alguém ou algo desconhecido 59 00:03:30,378 --> 00:03:34,340 fez o reator enlouquecer. E gostaria de repetir, 60 00:03:34,340 --> 00:03:36,550 eu não sei quem fez isso. 61 00:03:38,135 --> 00:03:41,263 O pior é que, se não pararmos essa onda de fedor, 62 00:03:41,347 --> 00:03:44,600 a cidade de Jellystone vai cheirar mal para sempre! 63 00:03:44,684 --> 00:03:47,186 As revistas de viagens vão nos avaliar mal. 64 00:03:47,186 --> 00:03:49,438 A nossa comida vai ter gosto de meia suada. 65 00:03:49,522 --> 00:03:51,691 As relações interpolíticas estrangeiras e domésticas 66 00:03:51,691 --> 00:03:54,235 despencarão à medida que os embargos povoarem e dividirem 67 00:03:54,235 --> 00:03:56,779 a conexão comercial, resultando na morte absoluta 68 00:03:56,779 --> 00:03:59,031 da nossa já vulnerável economia! 69 00:03:59,865 --> 00:04:01,867 Não queremos comer meias! 70 00:04:01,951 --> 00:04:04,662 Temos que entrar lá e remover o núcleo do reator! 71 00:04:04,662 --> 00:04:05,788 Precisam me ajudar. 72 00:04:05,788 --> 00:04:08,708 Olha, eu adoraria ajudar, mas quero passar 73 00:04:08,708 --> 00:04:11,085 meus finais momentos com a Bobi. 74 00:04:11,085 --> 00:04:13,004 Não há tempo! Temos que ir! 75 00:04:13,004 --> 00:04:15,214 Temos que salvar a cidade! 76 00:04:15,214 --> 00:04:18,300 - Não podemos perder tempo. - Temos que correr. 77 00:04:19,343 --> 00:04:21,721 - Vai ficar aí parado? - Vamos lá! 78 00:04:24,807 --> 00:04:26,559 Essa turma é bem intrometida. 79 00:04:29,228 --> 00:04:30,688 Ah, cara. 80 00:04:30,688 --> 00:04:32,940 Há muita gente nocauteada por aqui. 81 00:04:33,024 --> 00:04:34,734 Acham que devemos tirá-los daqui 82 00:04:34,734 --> 00:04:36,277 antes que as coisas piorem ou... 83 00:04:37,319 --> 00:04:39,321 Não sei o que estão fazendo aqui, 84 00:04:39,405 --> 00:04:41,115 mas Tutubarão já controlou a situação. 85 00:04:41,115 --> 00:04:43,367 Botei rolhas no meu nariz e tenho lábios mágicos. 86 00:04:44,160 --> 00:04:46,996 Vai fazer RCP em todo mundo ou... 87 00:04:48,748 --> 00:04:49,999 RCP? O que é isso? 88 00:04:50,833 --> 00:04:53,377 Vamos lá, querido. Acorde. Vamos! 89 00:04:53,461 --> 00:04:56,464 Ei, o que todo esse repolho cozido, 90 00:04:56,464 --> 00:04:58,507 ovos podres e durião fazem aqui? 91 00:04:58,591 --> 00:05:00,801 Parece a pior salada de fruta do mundo. 92 00:05:00,885 --> 00:05:02,887 Ah, não. Estes estão prestes a arrebentar. 93 00:05:02,887 --> 00:05:05,473 Um passo errado e eles explodem! 94 00:05:05,473 --> 00:05:07,224 Olhem! Uma porta. 95 00:05:07,308 --> 00:05:09,560 Aquela porta leva à sala de sistema. 96 00:05:09,560 --> 00:05:12,521 - Só temos que passar por aqui e... - E feito! 97 00:05:13,397 --> 00:05:14,482 É fácil, Lobo-bobo. 98 00:05:14,482 --> 00:05:17,902 Só não pode ser desajeitado ou azarado ou se chamar Lobo-bobo. 99 00:05:17,902 --> 00:05:20,321 Devagar, Lobo-bobo. Devagar! 100 00:05:20,321 --> 00:05:23,365 Devagar. Mais devagar. Minha nossa. 101 00:05:25,034 --> 00:05:28,704 Lobo! Não aponte seu dedão assim, Lobo-bobo! 102 00:05:28,788 --> 00:05:31,373 Obrigado, nossa senhorinha. Lobo-bobo! 103 00:05:31,457 --> 00:05:33,459 Não, por favor, Lobo-bobo! Não toque na pilha! 104 00:05:34,043 --> 00:05:36,420 Sabe, nem sei por que estou preocupado. 105 00:05:36,504 --> 00:05:38,130 Lobo-bobo tem tudo sob controle. 106 00:05:38,214 --> 00:05:41,509 E o que eu faço com os que vim coletando? 107 00:05:43,219 --> 00:05:44,428 Lobo-bobo! 108 00:05:49,183 --> 00:05:49,934 Até que não foi tão ruim. 109 00:05:52,728 --> 00:05:55,981 É isso! Esta porta nos levará ao reator! 110 00:05:57,983 --> 00:05:59,652 Está trancada. 111 00:05:59,652 --> 00:06:01,403 Que droga! O que vamos fazer? 112 00:06:03,614 --> 00:06:06,575 É o Capitão Caverna! Ele é o RAP! 113 00:06:06,659 --> 00:06:11,038 Sim, sei que ele gosta de música. Esses neandertais são bons no rap. 114 00:06:11,122 --> 00:06:15,501 Não, ele é o Responsável por Abrir a Porta. 115 00:06:15,501 --> 00:06:17,628 Chamamos ele de Abridor. 116 00:06:17,628 --> 00:06:18,921 E como vamos acordá-lo? 117 00:06:20,131 --> 00:06:23,342 Sem estresse, garotos. Tutu está aqui para ajudar. 118 00:06:23,342 --> 00:06:27,430 Acabou o batom, mas esses lábios ainda têm muito pra dar. 119 00:06:30,266 --> 00:06:31,308 - Acordou! - Pegue ele! 120 00:06:34,812 --> 00:06:37,356 Levante, amigo. Não se preocupe, sou médico. 121 00:06:38,816 --> 00:06:39,900 Cirurgia. 122 00:06:39,984 --> 00:06:41,694 Quase lá. Chegamos. 123 00:06:41,694 --> 00:06:43,863 Pode abrir a porta por favor? 124 00:06:43,863 --> 00:06:47,158 Está bem. Para trás. Deixe eu fazer meu trabalho. 125 00:06:47,158 --> 00:06:48,742 Frunga. 126 00:06:51,745 --> 00:06:53,205 Não, não. A porta. 127 00:06:56,041 --> 00:06:56,959 Ei. 128 00:06:56,959 --> 00:06:58,043 Um copo de leite. 129 00:06:59,378 --> 00:07:01,297 Não, não. A porta! 130 00:07:01,297 --> 00:07:02,965 Está bem. 131 00:07:05,342 --> 00:07:07,887 Leite é a minha terceira bebida favorita. 132 00:07:13,184 --> 00:07:14,852 Porta! 133 00:07:14,852 --> 00:07:16,020 Por que não disse antes? 134 00:07:20,774 --> 00:07:23,402 Sim, sim! Vamos dar o fora daqui! 135 00:07:26,071 --> 00:07:29,825 Caramba, que escada longa! 136 00:07:29,909 --> 00:07:32,536 Mas chegaremos lá embaixo rapidinho. 137 00:07:36,373 --> 00:07:38,292 Ainda bem que Lobo amorteceu nossa queda. 138 00:07:38,292 --> 00:07:40,669 - E ele pulou depois de nós! - O reator! 139 00:07:40,753 --> 00:07:42,880 Eu diria que temos uns dois minutos 140 00:07:42,880 --> 00:07:44,798 para fazer o reator parar de girar. 141 00:07:44,882 --> 00:07:46,342 Ou ele vai explodir! 142 00:07:46,342 --> 00:07:49,136 - Alguma ideia? - Sim. Agarre ele. 143 00:07:49,970 --> 00:07:51,305 É muito arriscado! 144 00:07:51,305 --> 00:07:54,350 Tocar no reator o fará feder para sempre. 145 00:07:54,350 --> 00:07:57,061 Feder para sempre? Nossa, não quero. 146 00:08:02,983 --> 00:08:05,486 Se a gente soubesse quem causou isso! 147 00:08:05,486 --> 00:08:08,280 Se a gente tivesse alguma pista de quem começou 148 00:08:08,364 --> 00:08:10,199 essa cadeia catastrófica de eventos! 149 00:08:10,199 --> 00:08:13,118 Se alguém assumisse a responsabilidade. 150 00:08:13,202 --> 00:08:15,454 Fui eu. 151 00:08:15,454 --> 00:08:17,623 Eu menti para vocês. 152 00:08:17,623 --> 00:08:22,294 Eu caí no suco fedido, que espirrou no reator e ele enlouqueceu. 153 00:08:23,254 --> 00:08:26,548 Por isso preciso eu mesmo parar esse reator! 154 00:08:26,632 --> 00:08:27,758 Lobo-bobo! 155 00:08:32,513 --> 00:08:34,598 Tenho que fazê-lo parar! 156 00:08:38,060 --> 00:08:41,063 Ah, não! Cérebro, rápido. Como salvo Lobo-bobo? 157 00:08:41,063 --> 00:08:42,439 Ou deixo ele cuidar disso? 158 00:08:44,108 --> 00:08:47,319 Ei! Meu aviãozinho de papel! 159 00:08:47,403 --> 00:08:50,572 Mas como meu aviãozinho de papel veio parar aqui? 160 00:08:50,656 --> 00:08:53,993 Deve ter entrado na Fábrica Fedorenta por uma janela e... 161 00:08:55,953 --> 00:08:57,288 Ah, não! 162 00:08:57,288 --> 00:08:59,248 Lobo-bobo não está sendo altruísta! 163 00:08:59,248 --> 00:09:01,959 Isso é tanto minha culpa quanto dele! 164 00:09:01,959 --> 00:09:04,586 Vá para o lado. Zé Colmeia está chegando! 165 00:09:12,678 --> 00:09:13,762 Sem estresse, garotos. 166 00:09:13,846 --> 00:09:15,639 Tutu está aqui para ajudar. 167 00:09:18,058 --> 00:09:19,184 O que eu faço? 168 00:09:19,268 --> 00:09:21,603 Se eles falharem, quem vai cuidar da Bobi? 169 00:09:21,687 --> 00:09:24,940 Se eu for agora, pego ela e saio da cidade em segurança. 170 00:09:25,024 --> 00:09:27,401 Deixo eles aqui? Ou fico? 171 00:09:27,401 --> 00:09:29,194 Espere! Lembrei! 172 00:09:32,323 --> 00:09:33,907 Olhe esse aviãozinho fofo! 173 00:09:40,998 --> 00:09:43,500 Eu também ajudei a causar isso! 174 00:09:43,584 --> 00:09:47,254 Obrigado, Zé Colmeia. Obrigado por ter vindo me salvar! 175 00:09:49,798 --> 00:09:51,634 Eu vomitei duas vezes! 176 00:09:51,634 --> 00:09:53,052 Pessoal, estou chegando! 177 00:09:54,720 --> 00:09:57,681 - Bibo Pai? - Segurem! 178 00:10:01,435 --> 00:10:03,062 O que isso significa? 179 00:10:06,732 --> 00:10:09,651 É a última vez que bebo água dessa fonte. 180 00:10:18,285 --> 00:10:20,371 FIM 181 00:10:20,371 --> 00:10:23,499 Quem imaginaria que o monstro era o velho Jenkins! 182 00:10:23,499 --> 00:10:25,167 Eu que não! 183 00:10:26,043 --> 00:10:27,878 Quando você volta, papai? 184 00:10:27,878 --> 00:10:31,340 Docinho, papai tem que cuidar de uns negócios fedidos. 185 00:10:31,340 --> 00:10:34,968 Eu a verei de novo em duas semanas. 186 00:10:35,052 --> 00:10:36,887 Duas semanas? Como assim? 187 00:10:36,887 --> 00:10:38,931 Espero que gostem de mangueiras! 188 00:10:38,931 --> 00:10:41,308 Vocês cheiram como a morte! 189 00:10:41,392 --> 00:10:42,518 Ah, cara. 190 00:10:42,518 --> 00:10:47,606 Eu queria ter um piano, para tocar uma melodia para vocês. 191 00:10:47,606 --> 00:10:48,982 Bem, está com sorte! 192 00:10:49,066 --> 00:10:52,319 - Guardei uma tecla do piano. - Que alegria. 193 00:10:53,779 --> 00:10:55,614 Por que achamos que daria certo? 194 00:10:55,614 --> 00:10:57,533 Vocês fedem! 195 00:10:57,533 --> 00:10:59,701 Acho que meus beijos podem ajudar!