1
00:00:05,047 --> 00:00:06,132
BIENVENIDOS A JELLYSTONE
2
00:00:35,119 --> 00:00:37,914
LA GRAN PESTE
3
00:00:40,792 --> 00:00:44,128
No puedo creer que vimos
5069 episodios
4
00:00:44,212 --> 00:00:45,505
de "Scooby-Doo".
5
00:00:45,505 --> 00:00:46,714
Qué placer.
6
00:00:46,798 --> 00:00:48,674
Se acabaron las palomitas, papi.
7
00:00:48,758 --> 00:00:50,593
¡No temas! Saldré por más.
8
00:00:51,844 --> 00:00:54,889
Palomitas. ¿Cómo terminé
con la niña más tierna?
9
00:00:57,767 --> 00:00:58,726
¿Qué fue eso?
10
00:01:01,646 --> 00:01:04,482
Dios. Lo lamento. Yo, yo, yo...
11
00:01:09,278 --> 00:01:12,073
¡Vaya que estamos en aprietos!
12
00:01:12,073 --> 00:01:13,115
Huele a kimchi.
13
00:01:14,867 --> 00:01:17,453
Mezclado con todo lo horrible
del mundo.
14
00:01:17,537 --> 00:01:18,454
¡Qué peste!
15
00:01:24,001 --> 00:01:25,378
¡Yogi! ¿Qué ocurre?
16
00:01:25,378 --> 00:01:27,255
Estaba... Estábamos...
17
00:01:27,255 --> 00:01:30,424
Lanzaba aviones de papel
con mi amiguito.
18
00:01:31,467 --> 00:01:34,136
A este lo llamo
tornado supersónico.
19
00:01:36,681 --> 00:01:39,809
Vaya. A este lo llamo...
20
00:01:43,437 --> 00:01:44,355
Vaya.
21
00:01:45,481 --> 00:01:47,483
¡Y ahora Boo-Boo se fue!
22
00:01:49,402 --> 00:01:50,653
¡Tranquilo!
23
00:01:50,653 --> 00:01:52,905
Le preguntaremos a Cindy
qué ocurre.
24
00:01:57,577 --> 00:01:59,453
¡Todos se desmayaron!
25
00:01:59,537 --> 00:02:01,998
Hay que salir de aquí,
alcalde Huckleberry.
26
00:02:01,998 --> 00:02:04,750
A un lugar seguro,
¿como Nueva Piedradura?
27
00:02:04,834 --> 00:02:06,460
¡Mira! ¡Sobrevivientes!
28
00:02:06,544 --> 00:02:09,171
¡Oigan! ¡Ustedes!
Los...
29
00:02:09,255 --> 00:02:11,549
- ¿Qué?
- Explotó y ahora
30
00:02:11,549 --> 00:02:14,844
- todos los residentes...
- ¿Qué?
31
00:02:14,844 --> 00:02:18,097
Ahora tenemos que salir y...
32
00:02:18,097 --> 00:02:20,641
¿Quiere que sea yo alcalde?
33
00:02:20,725 --> 00:02:22,143
Maldita máscara de gas.
34
00:02:22,143 --> 00:02:25,229
Tiene que salir y... Rayos.
35
00:02:25,313 --> 00:02:26,939
¡Tome alcalde! ¡Use la mía!
36
00:02:28,774 --> 00:02:31,152
¡Alcalde Huckleberry! ¡No!
37
00:02:31,152 --> 00:02:35,781
- Fábrica... Apestosa...
- Un minuto.
38
00:02:35,865 --> 00:02:37,950
¿Por qué no nos afecta la peste?
39
00:02:38,034 --> 00:02:40,494
Yo intercambié mi olfato
a una bruja marina
40
00:02:40,578 --> 00:02:42,371
por una hija.
41
00:02:42,455 --> 00:02:45,625
Yo me cubro de loción
todos los días
42
00:02:45,625 --> 00:02:48,002
para no oler
a mis pacientes enfermos.
43
00:02:48,002 --> 00:02:49,587
Son un asco.
44
00:02:49,587 --> 00:02:51,088
¿También son inmunes?
45
00:02:51,172 --> 00:02:55,051
Me golpearon la nariz
en la guerra y perdí el olfato.
46
00:02:55,051 --> 00:02:56,719
Siempre he tenido mala suerte.
47
00:02:58,387 --> 00:03:00,014
Pareces muy afortunado.
48
00:03:00,014 --> 00:03:02,058
¡Ese piano casi te aplasta!
49
00:03:02,058 --> 00:03:03,434
¡Maldición!
50
00:03:03,434 --> 00:03:05,186
¡Era mi piano!
51
00:03:05,186 --> 00:03:07,146
Qué bueno que compré dos.
52
00:03:08,981 --> 00:03:10,232
Pamplinas.
53
00:03:10,316 --> 00:03:13,361
Oigan, propongo que vayamos
a esa fábrica y venguemos
54
00:03:13,361 --> 00:03:14,695
a familiares y amigos.
55
00:03:15,738 --> 00:03:18,491
Por eso me alegra encontrarlos.
56
00:03:18,491 --> 00:03:21,619
Trabajo en la Fábrica Apestosa
y escapé de ahí.
57
00:03:21,619 --> 00:03:26,040
Todo es propulsado
por un reactor en el sótano.
58
00:03:26,040 --> 00:03:30,378
Supongo que algo o alguien
desconocido causó
59
00:03:30,378 --> 00:03:34,340
que el reactor colapsara,
y reitero,
60
00:03:34,340 --> 00:03:36,550
no sé quién lo hizo.
61
00:03:38,135 --> 00:03:41,263
Y lo peor es que si no frenamos
la onda apestosa,
62
00:03:41,347 --> 00:03:44,600
la ciudad de Jellystone
olerá mal para siempre.
63
00:03:44,684 --> 00:03:47,186
Las revistas de viajes
nos darán malas críticas.
64
00:03:47,186 --> 00:03:49,438
La comida sabrá
a calcetas sudadas.
65
00:03:49,522 --> 00:03:51,565
Las relaciones políticas
externas e internas
66
00:03:51,649 --> 00:03:54,235
se desplomarán
con embargos que destruirán
67
00:03:54,235 --> 00:03:56,779
las relaciones comerciales
resultando en la caída
68
00:03:56,779 --> 00:03:59,031
de nuestra ya dañada economía.
69
00:03:59,865 --> 00:04:01,867
¡No queremos comer calcetas!
70
00:04:01,951 --> 00:04:04,662
Hay que entrar y retirar
el núcleo del reactor.
71
00:04:04,662 --> 00:04:05,788
¡Deben ayudarme!
72
00:04:05,788 --> 00:04:08,708
Me encantaría ayudar, en serio,
pero debo aprovechar
73
00:04:08,708 --> 00:04:11,085
mis últimos momentos con Canita.
74
00:04:11,085 --> 00:04:13,004
¡No hay tiempo! ¡Debemos ir!
75
00:04:13,004 --> 00:04:14,547
¡Hay que salvar la ciudad!
76
00:04:15,297 --> 00:04:18,300
- ¡No hay tiempo que perder!
- ¡Debemos darnos prisa!
77
00:04:19,343 --> 00:04:21,721
- ¿Por qué te quedas ahí?
- ¡Andando!
78
00:04:24,807 --> 00:04:26,559
Esos chicos sí se entrometen.
79
00:04:29,228 --> 00:04:30,688
Caray.
80
00:04:30,688 --> 00:04:32,940
También aquí hay mucha gente
fuera de servicio.
81
00:04:33,024 --> 00:04:34,734
¿Deberíamos sacarlos de aquí
82
00:04:34,734 --> 00:04:36,277
antes de que empeore o...?
83
00:04:37,319 --> 00:04:39,321
No sé qué hacen aquí,
84
00:04:39,405 --> 00:04:41,115
pero Mandibulina
lo tiene bajo control.
85
00:04:41,115 --> 00:04:43,367
Tengo corchos en la nariz
y labios mágicos.
86
00:04:44,160 --> 00:04:46,996
¿Vas a hacerles RCP
a todos o...?
87
00:04:48,748 --> 00:04:49,999
¿RCP? ¿Qué es eso?
88
00:04:50,833 --> 00:04:53,377
¡Vamos, bebé, despierta! ¡Vamos!
89
00:04:53,461 --> 00:04:56,464
¿Qué hace esta col hervida,
90
00:04:56,464 --> 00:04:58,507
huevos podridos
y fruta pasada aquí?
91
00:04:58,591 --> 00:05:00,801
Suena a la peor
ensalada del mundo.
92
00:05:00,885 --> 00:05:02,887
No, parece que van a reventar.
93
00:05:02,887 --> 00:05:05,473
¡Un paso en falso y estallarán!
94
00:05:05,473 --> 00:05:07,224
¡Miren! Una puerta.
95
00:05:07,308 --> 00:05:09,560
Lleva a la sala de sistemas.
96
00:05:09,560 --> 00:05:12,521
- Hay que cruzar y...
- Y... ¡listo!
97
00:05:13,397 --> 00:05:14,482
¡Es fácil, Mildew!
98
00:05:14,482 --> 00:05:17,902
No puedes ser torpe,
desafortunado o llamarte Mildew.
99
00:05:17,902 --> 00:05:20,321
¡Lento, Mildew, lento!
100
00:05:20,321 --> 00:05:23,365
Lento. Más lento. Santo Dios.
101
00:05:25,034 --> 00:05:28,704
¡Mildew! ¡No apuntes
el dedo así! ¡Mildew!
102
00:05:28,788 --> 00:05:31,373
Gracias al cielo. ¡Mildew!
103
00:05:31,457 --> 00:05:33,459
¡No, por favor, Mildew!
¡No toques el montón!
104
00:05:34,043 --> 00:05:36,420
No sé por qué me preocupé.
105
00:05:36,504 --> 00:05:38,130
Mildew lo tiene bajo control.
106
00:05:38,214 --> 00:05:41,509
¿Qué debo hacer
con todo lo que junté?
107
00:05:43,219 --> 00:05:44,428
¡Mildew!
108
00:05:49,183 --> 00:05:49,934
No estuvo tan mal.
109
00:05:52,728 --> 00:05:55,981
¡Aquí es! La escotilla
que nos llevará al reactor.
110
00:05:57,983 --> 00:05:59,652
Está cerrada.
111
00:05:59,652 --> 00:06:01,403
¡Maldición! ¿Ahora qué haremos?
112
00:06:03,614 --> 00:06:06,575
¡El Capitán Cavernícola!
¡Es candente!
113
00:06:06,659 --> 00:06:11,038
Sí, pero de un modo duro
y neandertal.
114
00:06:11,122 --> 00:06:15,501
No, así le decimos al ingeniero
de apertura de escotillas.
115
00:06:15,501 --> 00:06:17,628
Lo llamamos... el abridor.
116
00:06:17,628 --> 00:06:18,921
¿Cómo lo despertamos?
117
00:06:20,131 --> 00:06:23,342
¡Tranquilos, chicos!
¡Mandibulina viene a ayudar!
118
00:06:23,342 --> 00:06:27,430
Se me acabó el humectante,
pero estos labios aún funcionan.
119
00:06:30,266 --> 00:06:31,308
- Despertó.
- Sujétenlo.
120
00:06:34,812 --> 00:06:37,356
¡Arriba, amigo!
Descuida, soy doctor.
121
00:06:38,816 --> 00:06:39,900
Cirugía.
122
00:06:39,984 --> 00:06:41,694
Un poco más, eso es.
123
00:06:41,694 --> 00:06:43,863
¿Abres la escotilla,
por favorcito?
124
00:06:43,863 --> 00:06:47,074
Bien, atrás, yo hacer tarea.
125
00:06:51,745 --> 00:06:53,205
¡No, no, no, la escotilla!
126
00:06:56,041 --> 00:06:56,959
¡Oye!
127
00:06:56,959 --> 00:06:58,043
¡Un vaso de leche!
128
00:06:59,378 --> 00:07:01,297
¡No, no, no, la escotilla!
129
00:07:01,297 --> 00:07:02,965
De acuerdo.
130
00:07:05,342 --> 00:07:07,887
La leche es mi tercera
bebida favorita.
131
00:07:13,184 --> 00:07:14,852
¡La escotilla!
132
00:07:14,852 --> 00:07:16,020
¿Por qué no decirlo?
133
00:07:20,774 --> 00:07:23,402
¡Sí, sí, sí! ¡Salgamos de aquí!
134
00:07:26,071 --> 00:07:29,825
Vaya, qué larga escalera.
135
00:07:29,909 --> 00:07:32,536
Seguro llegamos al fondo enseguida.
136
00:07:36,373 --> 00:07:38,292
Qué bueno que Mildew
acolchonó la caída,
137
00:07:38,292 --> 00:07:40,669
- a pesar de estar arriba.
- ¡El reactor!
138
00:07:40,753 --> 00:07:42,880
Tenemos como dos minutos
139
00:07:42,880 --> 00:07:44,798
para evitar que gire.
140
00:07:44,882 --> 00:07:46,342
¡Y luego explote!
141
00:07:46,342 --> 00:07:49,136
- ¿Sugerencias?
- Sí. ¡Tomémoslo!
142
00:07:49,970 --> 00:07:51,305
¡Demasiado riesgo!
143
00:07:51,305 --> 00:07:54,350
Tocar el reactor lo hará
permanentemente apestoso.
144
00:07:54,350 --> 00:07:57,061
¿Permanentemente apestoso?
¡Dios, no!
145
00:08:02,983 --> 00:08:05,486
Si tan solo supiéramos
quién lo hizo.
146
00:08:05,486 --> 00:08:08,280
Si tuviéramos una pista
de lo que desató
147
00:08:08,364 --> 00:08:10,199
esta catastrófica cadena
de eventos.
148
00:08:10,199 --> 00:08:13,118
Si alguien
se hiciera responsable.
149
00:08:13,202 --> 00:08:15,454
¡Fui yo!
150
00:08:15,454 --> 00:08:17,623
¡Les mentí antes!
151
00:08:17,623 --> 00:08:22,294
Caí en el jugo que salpicó
al reactor y lo hizo colapsar.
152
00:08:23,254 --> 00:08:26,548
Por eso debo detener solo
al reactor.
153
00:08:26,632 --> 00:08:27,758
¡Mildew!
154
00:08:32,513 --> 00:08:34,598
¡Debo ponerlo en su sitio!
155
00:08:38,060 --> 00:08:41,063
No. Cerebro, rápido.
¿Salvo a Mildew?
156
00:08:41,063 --> 00:08:42,439
¿O lo dejo encargarse?
157
00:08:44,108 --> 00:08:47,319
¡Oigan! Mi avión de papel.
158
00:08:47,403 --> 00:08:50,572
Un minuto, ¿cómo llegó aquí
mi avión de papel?
159
00:08:50,656 --> 00:08:53,993
Debió entrar en la fábrica
por una ventana y...
160
00:08:55,953 --> 00:08:57,288
¡No!
161
00:08:57,288 --> 00:08:59,248
¡Mildew no es abnegado!
162
00:08:59,248 --> 00:09:01,959
Es mi culpa tanto como suya.
163
00:09:01,959 --> 00:09:04,586
A un lado, muchacho.
Aquí va Yogi.
164
00:09:12,678 --> 00:09:13,762
Muy bien, chicos.
165
00:09:13,846 --> 00:09:15,723
Mandibulina viene a ayudar.
166
00:09:15,723 --> 00:09:16,974
¡Vaya!
167
00:09:18,058 --> 00:09:19,184
¿Qué hago?
168
00:09:19,268 --> 00:09:21,603
Si fracasan,
¿quién cuidará a Canita?
169
00:09:21,687 --> 00:09:24,898
Si me voy ahora,
podemos escapar a salvo.
170
00:09:24,982 --> 00:09:27,401
¿Los dejo? ¿Me quedo?
171
00:09:27,401 --> 00:09:29,194
¡Esperen! Recuerdo.
172
00:09:32,323 --> 00:09:33,907
Miren qué lindo avión.
173
00:09:40,998 --> 00:09:43,500
¡También ayudé a provocarlo!
174
00:09:43,584 --> 00:09:47,254
¡Gracias, Yogi!
¡Gracias por venir a salvarme!
175
00:09:49,798 --> 00:09:51,634
¡Vomité dos veces!
176
00:09:51,634 --> 00:09:53,010
¡Chicos! ¡Ya voy!
177
00:09:54,720 --> 00:09:57,681
- ¿Canuto?
- ¡Aguanten!
178
00:10:01,435 --> 00:10:03,062
¿Qué... qué significa eso?
179
00:10:06,732 --> 00:10:09,651
Es la última vez
que bebo agua de fuente.
180
00:10:18,285 --> 00:10:20,371
EL FIN
181
00:10:20,371 --> 00:10:23,499
¿Quién diría que el monstruo
era el viejo Jenkins?
182
00:10:23,499 --> 00:10:25,167
No me lo esperaba.
183
00:10:26,043 --> 00:10:27,878
¿Cuándo vendrás a casa, papá?
184
00:10:27,878 --> 00:10:31,340
Cariño, papá está ocupado
con asuntos apestosos.
185
00:10:31,340 --> 00:10:34,968
Papá te verá otra vez
en dos semanas.
186
00:10:35,052 --> 00:10:36,887
¿Dos semanas? Espera, ¿qué...?
187
00:10:36,887 --> 00:10:38,931
Ojalá les gusten las mangueras
188
00:10:38,931 --> 00:10:41,308
porque apestan a muerto.
189
00:10:41,392 --> 00:10:42,518
Caray.
190
00:10:42,518 --> 00:10:47,606
Desearía tener un piano
para tocar una suave melodía.
191
00:10:47,606 --> 00:10:48,982
¡Tienes suerte!
192
00:10:49,066 --> 00:10:52,319
- Te guardé una tecla.
- ¡Qué alegría!
193
00:10:53,779 --> 00:10:55,614
¿Por qué pensamos
que funcionaría?
194
00:10:55,614 --> 00:10:57,533
¡Ustedes apestan!
195
00:10:57,533 --> 00:10:59,701
¡Podría quitárselos a besos!