1 00:00:05,047 --> 00:00:06,132 BIENVENIDOS A JELLYSTONE 2 00:00:35,119 --> 00:00:37,914 LA GRAN PESTE 3 00:00:40,792 --> 00:00:44,128 No puedo creer que vimos 5069 episodios 4 00:00:44,212 --> 00:00:45,505 de "Scooby-Doo". 5 00:00:45,505 --> 00:00:46,714 Qué placer. 6 00:00:46,798 --> 00:00:48,674 Se acabaron las palomitas, papi. 7 00:00:48,758 --> 00:00:50,593 ¡No temas! Saldré por más. 8 00:00:51,844 --> 00:00:54,889 Palomitas. ¿Cómo terminé con la niña más tierna? 9 00:00:57,767 --> 00:00:58,726 ¿Qué fue eso? 10 00:01:01,646 --> 00:01:04,482 Dios. Lo lamento. Yo, yo, yo... 11 00:01:09,278 --> 00:01:12,073 ¡Vaya que estamos en aprietos! 12 00:01:12,073 --> 00:01:13,115 Huele a kimchi. 13 00:01:14,867 --> 00:01:17,453 Mezclado con todo lo horrible del mundo. 14 00:01:17,537 --> 00:01:18,454 ¡Qué peste! 15 00:01:24,001 --> 00:01:25,378 ¡Yogi! ¿Qué ocurre? 16 00:01:25,378 --> 00:01:27,255 Estaba... Estábamos... 17 00:01:27,255 --> 00:01:30,424 Lanzaba aviones de papel con mi amiguito. 18 00:01:31,467 --> 00:01:34,136 A este lo llamo tornado supersónico. 19 00:01:36,681 --> 00:01:39,809 Vaya. A este lo llamo... 20 00:01:43,437 --> 00:01:44,355 Vaya. 21 00:01:45,481 --> 00:01:47,483 ¡Y ahora Boo-Boo se fue! 22 00:01:49,402 --> 00:01:50,653 ¡Tranquilo! 23 00:01:50,653 --> 00:01:52,905 Le preguntaremos a Cindy qué ocurre. 24 00:01:57,577 --> 00:01:59,453 ¡Todos se desmayaron! 25 00:01:59,537 --> 00:02:01,998 Hay que salir de aquí, alcalde Huckleberry. 26 00:02:01,998 --> 00:02:04,750 A un lugar seguro, ¿como Nueva Piedradura? 27 00:02:04,834 --> 00:02:06,460 ¡Mira! ¡Sobrevivientes! 28 00:02:06,544 --> 00:02:09,171 ¡Oigan! ¡Ustedes! Los... 29 00:02:09,255 --> 00:02:11,549 - ¿Qué? - Explotó y ahora 30 00:02:11,549 --> 00:02:14,844 - todos los residentes... - ¿Qué? 31 00:02:14,844 --> 00:02:18,097 Ahora tenemos que salir y... 32 00:02:18,097 --> 00:02:20,641 ¿Quiere que sea yo alcalde? 33 00:02:20,725 --> 00:02:22,143 Maldita máscara de gas. 34 00:02:22,143 --> 00:02:25,229 Tiene que salir y... Rayos. 35 00:02:25,313 --> 00:02:26,939 ¡Tome alcalde! ¡Use la mía! 36 00:02:28,774 --> 00:02:31,152 ¡Alcalde Huckleberry! ¡No! 37 00:02:31,152 --> 00:02:35,781 - Fábrica... Apestosa... - Un minuto. 38 00:02:35,865 --> 00:02:37,950 ¿Por qué no nos afecta la peste? 39 00:02:38,034 --> 00:02:40,494 Yo intercambié mi olfato a una bruja marina 40 00:02:40,578 --> 00:02:42,371 por una hija. 41 00:02:42,455 --> 00:02:45,625 Yo me cubro de loción todos los días 42 00:02:45,625 --> 00:02:48,002 para no oler a mis pacientes enfermos. 43 00:02:48,002 --> 00:02:49,587 Son un asco. 44 00:02:49,587 --> 00:02:51,088 ¿También son inmunes? 45 00:02:51,172 --> 00:02:55,051 Me golpearon la nariz en la guerra y perdí el olfato. 46 00:02:55,051 --> 00:02:56,719 Siempre he tenido mala suerte. 47 00:02:58,387 --> 00:03:00,014 Pareces muy afortunado. 48 00:03:00,014 --> 00:03:02,058 ¡Ese piano casi te aplasta! 49 00:03:02,058 --> 00:03:03,434 ¡Maldición! 50 00:03:03,434 --> 00:03:05,186 ¡Era mi piano! 51 00:03:05,186 --> 00:03:07,146 Qué bueno que compré dos. 52 00:03:08,981 --> 00:03:10,232 Pamplinas. 53 00:03:10,316 --> 00:03:13,361 Oigan, propongo que vayamos a esa fábrica y venguemos 54 00:03:13,361 --> 00:03:14,695 a familiares y amigos. 55 00:03:15,738 --> 00:03:18,491 Por eso me alegra encontrarlos. 56 00:03:18,491 --> 00:03:21,619 Trabajo en la Fábrica Apestosa y escapé de ahí. 57 00:03:21,619 --> 00:03:26,040 Todo es propulsado por un reactor en el sótano. 58 00:03:26,040 --> 00:03:30,378 Supongo que algo o alguien desconocido causó 59 00:03:30,378 --> 00:03:34,340 que el reactor colapsara, y reitero, 60 00:03:34,340 --> 00:03:36,550 no sé quién lo hizo. 61 00:03:38,135 --> 00:03:41,263 Y lo peor es que si no frenamos la onda apestosa, 62 00:03:41,347 --> 00:03:44,600 la ciudad de Jellystone olerá mal para siempre. 63 00:03:44,684 --> 00:03:47,186 Las revistas de viajes nos darán malas críticas. 64 00:03:47,186 --> 00:03:49,438 La comida sabrá a calcetas sudadas. 65 00:03:49,522 --> 00:03:51,565 Las relaciones políticas externas e internas 66 00:03:51,649 --> 00:03:54,235 se desplomarán con embargos que destruirán 67 00:03:54,235 --> 00:03:56,779 las relaciones comerciales resultando en la caída 68 00:03:56,779 --> 00:03:59,031 de nuestra ya dañada economía. 69 00:03:59,865 --> 00:04:01,867 ¡No queremos comer calcetas! 70 00:04:01,951 --> 00:04:04,662 Hay que entrar y retirar el núcleo del reactor. 71 00:04:04,662 --> 00:04:05,788 ¡Deben ayudarme! 72 00:04:05,788 --> 00:04:08,708 Me encantaría ayudar, en serio, pero debo aprovechar 73 00:04:08,708 --> 00:04:11,085 mis últimos momentos con Canita. 74 00:04:11,085 --> 00:04:13,004 ¡No hay tiempo! ¡Debemos ir! 75 00:04:13,004 --> 00:04:14,547 ¡Hay que salvar la ciudad! 76 00:04:15,297 --> 00:04:18,300 - ¡No hay tiempo que perder! - ¡Debemos darnos prisa! 77 00:04:19,343 --> 00:04:21,721 - ¿Por qué te quedas ahí? - ¡Andando! 78 00:04:24,807 --> 00:04:26,559 Esos chicos sí se entrometen. 79 00:04:29,228 --> 00:04:30,688 Caray. 80 00:04:30,688 --> 00:04:32,940 También aquí hay mucha gente fuera de servicio. 81 00:04:33,024 --> 00:04:34,734 ¿Deberíamos sacarlos de aquí 82 00:04:34,734 --> 00:04:36,277 antes de que empeore o...? 83 00:04:37,319 --> 00:04:39,321 No sé qué hacen aquí, 84 00:04:39,405 --> 00:04:41,115 pero Mandibulina lo tiene bajo control. 85 00:04:41,115 --> 00:04:43,367 Tengo corchos en la nariz y labios mágicos. 86 00:04:44,160 --> 00:04:46,996 ¿Vas a hacerles RCP a todos o...? 87 00:04:48,748 --> 00:04:49,999 ¿RCP? ¿Qué es eso? 88 00:04:50,833 --> 00:04:53,377 ¡Vamos, bebé, despierta! ¡Vamos! 89 00:04:53,461 --> 00:04:56,464 ¿Qué hace esta col hervida, 90 00:04:56,464 --> 00:04:58,507 huevos podridos y fruta pasada aquí? 91 00:04:58,591 --> 00:05:00,801 Suena a la peor ensalada del mundo. 92 00:05:00,885 --> 00:05:02,887 No, parece que van a reventar. 93 00:05:02,887 --> 00:05:05,473 ¡Un paso en falso y estallarán! 94 00:05:05,473 --> 00:05:07,224 ¡Miren! Una puerta. 95 00:05:07,308 --> 00:05:09,560 Lleva a la sala de sistemas. 96 00:05:09,560 --> 00:05:12,521 - Hay que cruzar y... - Y... ¡listo! 97 00:05:13,397 --> 00:05:14,482 ¡Es fácil, Mildew! 98 00:05:14,482 --> 00:05:17,902 No puedes ser torpe, desafortunado o llamarte Mildew. 99 00:05:17,902 --> 00:05:20,321 ¡Lento, Mildew, lento! 100 00:05:20,321 --> 00:05:23,365 Lento. Más lento. Santo Dios. 101 00:05:25,034 --> 00:05:28,704 ¡Mildew! ¡No apuntes el dedo así! ¡Mildew! 102 00:05:28,788 --> 00:05:31,373 Gracias al cielo. ¡Mildew! 103 00:05:31,457 --> 00:05:33,459 ¡No, por favor, Mildew! ¡No toques el montón! 104 00:05:34,043 --> 00:05:36,420 No sé por qué me preocupé. 105 00:05:36,504 --> 00:05:38,130 Mildew lo tiene bajo control. 106 00:05:38,214 --> 00:05:41,509 ¿Qué debo hacer con todo lo que junté? 107 00:05:43,219 --> 00:05:44,428 ¡Mildew! 108 00:05:49,183 --> 00:05:49,934 No estuvo tan mal. 109 00:05:52,728 --> 00:05:55,981 ¡Aquí es! La escotilla que nos llevará al reactor. 110 00:05:57,983 --> 00:05:59,652 Está cerrada. 111 00:05:59,652 --> 00:06:01,403 ¡Maldición! ¿Ahora qué haremos? 112 00:06:03,614 --> 00:06:06,575 ¡El Capitán Cavernícola! ¡Es candente! 113 00:06:06,659 --> 00:06:11,038 Sí, pero de un modo duro y neandertal. 114 00:06:11,122 --> 00:06:15,501 No, así le decimos al ingeniero de apertura de escotillas. 115 00:06:15,501 --> 00:06:17,628 Lo llamamos... el abridor. 116 00:06:17,628 --> 00:06:18,921 ¿Cómo lo despertamos? 117 00:06:20,131 --> 00:06:23,342 ¡Tranquilos, chicos! ¡Mandibulina viene a ayudar! 118 00:06:23,342 --> 00:06:27,430 Se me acabó el humectante, pero estos labios aún funcionan. 119 00:06:30,266 --> 00:06:31,308 - Despertó. - Sujétenlo. 120 00:06:34,812 --> 00:06:37,356 ¡Arriba, amigo! Descuida, soy doctor. 121 00:06:38,816 --> 00:06:39,900 Cirugía. 122 00:06:39,984 --> 00:06:41,694 Un poco más, eso es. 123 00:06:41,694 --> 00:06:43,863 ¿Abres la escotilla, por favorcito? 124 00:06:43,863 --> 00:06:47,074 Bien, atrás, yo hacer tarea. 125 00:06:51,745 --> 00:06:53,205 ¡No, no, no, la escotilla! 126 00:06:56,041 --> 00:06:56,959 ¡Oye! 127 00:06:56,959 --> 00:06:58,043 ¡Un vaso de leche! 128 00:06:59,378 --> 00:07:01,297 ¡No, no, no, la escotilla! 129 00:07:01,297 --> 00:07:02,965 De acuerdo. 130 00:07:05,342 --> 00:07:07,887 La leche es mi tercera bebida favorita. 131 00:07:13,184 --> 00:07:14,852 ¡La escotilla! 132 00:07:14,852 --> 00:07:16,020 ¿Por qué no decirlo? 133 00:07:20,774 --> 00:07:23,402 ¡Sí, sí, sí! ¡Salgamos de aquí! 134 00:07:26,071 --> 00:07:29,825 Vaya, qué larga escalera. 135 00:07:29,909 --> 00:07:32,536 Seguro llegamos al fondo enseguida. 136 00:07:36,373 --> 00:07:38,292 Qué bueno que Mildew acolchonó la caída, 137 00:07:38,292 --> 00:07:40,669 - a pesar de estar arriba. - ¡El reactor! 138 00:07:40,753 --> 00:07:42,880 Tenemos como dos minutos 139 00:07:42,880 --> 00:07:44,798 para evitar que gire. 140 00:07:44,882 --> 00:07:46,342 ¡Y luego explote! 141 00:07:46,342 --> 00:07:49,136 - ¿Sugerencias? - Sí. ¡Tomémoslo! 142 00:07:49,970 --> 00:07:51,305 ¡Demasiado riesgo! 143 00:07:51,305 --> 00:07:54,350 Tocar el reactor lo hará permanentemente apestoso. 144 00:07:54,350 --> 00:07:57,061 ¿Permanentemente apestoso? ¡Dios, no! 145 00:08:02,983 --> 00:08:05,486 Si tan solo supiéramos quién lo hizo. 146 00:08:05,486 --> 00:08:08,280 Si tuviéramos una pista de lo que desató 147 00:08:08,364 --> 00:08:10,199 esta catastrófica cadena de eventos. 148 00:08:10,199 --> 00:08:13,118 Si alguien se hiciera responsable. 149 00:08:13,202 --> 00:08:15,454 ¡Fui yo! 150 00:08:15,454 --> 00:08:17,623 ¡Les mentí antes! 151 00:08:17,623 --> 00:08:22,294 Caí en el jugo que salpicó al reactor y lo hizo colapsar. 152 00:08:23,254 --> 00:08:26,548 Por eso debo detener solo al reactor. 153 00:08:26,632 --> 00:08:27,758 ¡Mildew! 154 00:08:32,513 --> 00:08:34,598 ¡Debo ponerlo en su sitio! 155 00:08:38,060 --> 00:08:41,063 No. Cerebro, rápido. ¿Salvo a Mildew? 156 00:08:41,063 --> 00:08:42,439 ¿O lo dejo encargarse? 157 00:08:44,108 --> 00:08:47,319 ¡Oigan! Mi avión de papel. 158 00:08:47,403 --> 00:08:50,572 Un minuto, ¿cómo llegó aquí mi avión de papel? 159 00:08:50,656 --> 00:08:53,993 Debió entrar en la fábrica por una ventana y... 160 00:08:55,953 --> 00:08:57,288 ¡No! 161 00:08:57,288 --> 00:08:59,248 ¡Mildew no es abnegado! 162 00:08:59,248 --> 00:09:01,959 Es mi culpa tanto como suya. 163 00:09:01,959 --> 00:09:04,586 A un lado, muchacho. Aquí va Yogi. 164 00:09:12,678 --> 00:09:13,762 Muy bien, chicos. 165 00:09:13,846 --> 00:09:15,723 Mandibulina viene a ayudar. 166 00:09:15,723 --> 00:09:16,974 ¡Vaya! 167 00:09:18,058 --> 00:09:19,184 ¿Qué hago? 168 00:09:19,268 --> 00:09:21,603 Si fracasan, ¿quién cuidará a Canita? 169 00:09:21,687 --> 00:09:24,898 Si me voy ahora, podemos escapar a salvo. 170 00:09:24,982 --> 00:09:27,401 ¿Los dejo? ¿Me quedo? 171 00:09:27,401 --> 00:09:29,194 ¡Esperen! Recuerdo. 172 00:09:32,323 --> 00:09:33,907 Miren qué lindo avión. 173 00:09:40,998 --> 00:09:43,500 ¡También ayudé a provocarlo! 174 00:09:43,584 --> 00:09:47,254 ¡Gracias, Yogi! ¡Gracias por venir a salvarme! 175 00:09:49,798 --> 00:09:51,634 ¡Vomité dos veces! 176 00:09:51,634 --> 00:09:53,010 ¡Chicos! ¡Ya voy! 177 00:09:54,720 --> 00:09:57,681 - ¿Canuto? - ¡Aguanten! 178 00:10:01,435 --> 00:10:03,062 ¿Qué... qué significa eso? 179 00:10:06,732 --> 00:10:09,651 Es la última vez que bebo agua de fuente. 180 00:10:18,285 --> 00:10:20,371 EL FIN 181 00:10:20,371 --> 00:10:23,499 ¿Quién diría que el monstruo era el viejo Jenkins? 182 00:10:23,499 --> 00:10:25,167 No me lo esperaba. 183 00:10:26,043 --> 00:10:27,878 ¿Cuándo vendrás a casa, papá? 184 00:10:27,878 --> 00:10:31,340 Cariño, papá está ocupado con asuntos apestosos. 185 00:10:31,340 --> 00:10:34,968 Papá te verá otra vez en dos semanas. 186 00:10:35,052 --> 00:10:36,887 ¿Dos semanas? Espera, ¿qué...? 187 00:10:36,887 --> 00:10:38,931 Ojalá les gusten las mangueras 188 00:10:38,931 --> 00:10:41,308 porque apestan a muerto. 189 00:10:41,392 --> 00:10:42,518 Caray. 190 00:10:42,518 --> 00:10:47,606 Desearía tener un piano para tocar una suave melodía. 191 00:10:47,606 --> 00:10:48,982 ¡Tienes suerte! 192 00:10:49,066 --> 00:10:52,319 - Te guardé una tecla. - ¡Qué alegría! 193 00:10:53,779 --> 00:10:55,614 ¿Por qué pensamos que funcionaría? 194 00:10:55,614 --> 00:10:57,533 ¡Ustedes apestan! 195 00:10:57,533 --> 00:10:59,701 ¡Podría quitárselos a besos!