1 00:00:05,047 --> 00:00:06,257 BIENVENIDOS A JELLYSTONE 2 00:00:35,203 --> 00:00:37,997 EL VALIENTE PAPITO 3 00:00:37,997 --> 00:00:41,125 Un maíz tamaño papá, por favor. 4 00:00:41,209 --> 00:00:43,169 Y el más bonito maíz 5 00:00:43,169 --> 00:00:46,964 para mi dulce, caramelito de azúcar. 6 00:00:48,591 --> 00:00:49,801 ¡Cielos! ¡Cielos! 7 00:00:49,801 --> 00:00:51,052 CRUSTÁCEO NÚMERO DOS 8 00:00:52,470 --> 00:00:54,180 Otra vez es la hora. 9 00:00:54,180 --> 00:00:58,392 Rayos, debo ocultar mi suscripción importada 10 00:00:58,476 --> 00:00:59,852 de bocadillos japoneses. 11 00:01:15,076 --> 00:01:18,204 ¡Simiolón! Hagas lo que hagas, no te comas mis... 12 00:01:19,580 --> 00:01:21,207 ¡Otra vez no! 13 00:01:28,840 --> 00:01:29,841 ¡Nuestro maíz! 14 00:01:36,764 --> 00:01:41,018 No, Simiolón, por favor no mi banana gigantesca. 15 00:01:41,102 --> 00:01:43,437 ¡Acabo de pelarla! 16 00:01:44,313 --> 00:01:47,066 ¿Qué, Simiolón puede ir por ahí comiendo la comida de todos 17 00:01:47,066 --> 00:01:48,401 cuando quiera? 18 00:01:48,401 --> 00:01:51,153 Sí, ¿lo viste? ¡Mide como diez pisos! 19 00:01:51,237 --> 00:01:54,282 Papi, ¿me comerá el gran mono aterrador? 20 00:01:54,282 --> 00:01:55,741 ¡Claro que no, cariño! 21 00:01:55,825 --> 00:01:58,911 ¡Le daré un poco de esto! ¡Y un poco de aquello! 22 00:01:58,995 --> 00:02:01,122 Le enseñaré modales a ese bruto. 23 00:02:01,122 --> 00:02:02,957 ¡Vaya! 24 00:02:02,957 --> 00:02:05,501 ¿Qué eso de enseñarle modales a Simiolón? 25 00:02:05,585 --> 00:02:07,879 No, no, no. Solo me lucía frente a Canita. 26 00:02:07,879 --> 00:02:10,047 - No podría... - Papá dijo que nunca 27 00:02:10,131 --> 00:02:14,343 dejaría que Simiolón me comiera, porque es el mejor papá. 28 00:02:14,427 --> 00:02:16,929 Por eso soy tan linda y perfecta. 29 00:02:17,013 --> 00:02:19,557 Así es, eres mi angelito perfecto. 30 00:02:19,557 --> 00:02:21,309 Y tu papi puede hacerlo todo. 31 00:02:24,604 --> 00:02:27,565 Pues considero que tu habilidad como padre 32 00:02:27,565 --> 00:02:29,609 es lo que necesita nuestra querida ciudad. 33 00:02:29,609 --> 00:02:31,652 Abajo, por favor, señor Jinks. 34 00:02:31,736 --> 00:02:34,363 Verán, analizamos a Simiolón y resulta 35 00:02:34,447 --> 00:02:36,449 que tiene mente de niño pequeño. 36 00:02:36,449 --> 00:02:38,868 Eso o es alérgico a los girasoles. 37 00:02:38,868 --> 00:02:42,997 Estoy 95... 75 por ciento seguro de lo de mente de niño. 38 00:02:42,997 --> 00:02:46,167 Podrías usar tus habilidades claramente superiores 39 00:02:46,167 --> 00:02:50,671 para, cito: "Enseñarle modales a ese bruto". 40 00:02:50,755 --> 00:02:52,465 Cualquier padre podría hacerlo. 41 00:02:52,465 --> 00:02:54,342 Yo no. Mi hijo salió como basura. 42 00:02:54,342 --> 00:02:57,845 ¡Sí! Soy malo hasta los huesos. Y soltero. 43 00:02:59,805 --> 00:03:01,432 Acéptalo, Canuto. 44 00:03:01,432 --> 00:03:05,061 Solo tú puedes frenar el terror diario de Simiolón. 45 00:03:05,061 --> 00:03:06,395 Yo... Yo... 46 00:03:06,479 --> 00:03:10,274 Siempre supe que eras un grande y fuerte héroe, papi. 47 00:03:10,358 --> 00:03:14,570 Claro, Canita. ¡Tu papi siempre salva el día! 48 00:03:17,156 --> 00:03:20,785 Por favor, poderoso héroe, permítame ser su corcel. 49 00:03:20,785 --> 00:03:22,870 Creí que eras de Huckleberry. 50 00:03:22,954 --> 00:03:25,873 Ya no más... héroe. 51 00:03:26,624 --> 00:03:29,210 ¿Héroe? Pues si insisten. 52 00:03:29,210 --> 00:03:32,421 ¡Anda, Jinksy! ¡Arre! 53 00:03:34,757 --> 00:03:38,469 Aquí viene, nuestro salvador 54 00:03:38,469 --> 00:03:42,181 Aquí viene, el domador de Simiolón 55 00:03:42,181 --> 00:03:45,851 Aquí viene, el padre de todos los padres 56 00:03:45,935 --> 00:03:48,896 Canuto está aquí para salvarnos del hambre 57 00:03:48,980 --> 00:03:50,648 Sí. 58 00:03:50,648 --> 00:03:54,485 - No es muy grande... - Pero tiene vibra paternal 59 00:03:54,485 --> 00:03:58,280 - No es muy fuerte... - A ver si sobrevivirá 60 00:03:58,364 --> 00:04:00,866 - No es muy brillante... - ¡No! 61 00:04:01,492 --> 00:04:04,954 Mi papi es un héroe y todos lo verán 62 00:04:04,954 --> 00:04:09,625 Me dijo que me protegería y nunca mentirá 63 00:04:21,137 --> 00:04:26,726 Canuto está aquí para salvarnos de hambre morirnos 64 00:04:26,726 --> 00:04:29,103 ¡Oigan! Miren nada más. 65 00:04:29,103 --> 00:04:32,273 Todos aplauden al viejo... ¡Simiolón! 66 00:04:33,941 --> 00:04:36,402 ¡Otra vez no! 67 00:04:36,402 --> 00:04:38,904 Rayos, ya está aquí. 68 00:04:38,988 --> 00:04:41,657 ¿Cuál es tu estrategia paternal, Canuto? 69 00:04:41,741 --> 00:04:44,160 ¿Tiempo fuera? ¿Quitarle sus videojuegos? 70 00:04:44,160 --> 00:04:46,329 - ¿Castigo físico? - Mejor aún. 71 00:04:47,371 --> 00:04:48,831 Oye, primate enorme... 72 00:04:48,831 --> 00:04:54,795 si pones fin a tu desenfreno... ¡te daré un gran abrazo! 73 00:04:56,714 --> 00:05:00,551 Señorita Canita, ¿alguna vez te han regañado? 74 00:05:00,551 --> 00:05:04,263 - Me gustan los abrazos. - Jinks, ¿podría 75 00:05:04,263 --> 00:05:06,682 traerle una venda para los ojos? 76 00:05:06,766 --> 00:05:08,642 No debería ver esto. 77 00:05:08,726 --> 00:05:10,686 ¡Vamos, grandote! ¡Adelante! 78 00:05:14,106 --> 00:05:16,734 Cielos, normalmente funciona con Canita. 79 00:05:16,734 --> 00:05:18,402 ¡Hora de sacar la artillería! 80 00:05:20,071 --> 00:05:22,615 Por favor, por favor, ¡no comas nuestra comida! 81 00:05:22,615 --> 00:05:25,242 ¡Te compraré otro muñeco! Por favor, por favor. 82 00:05:26,035 --> 00:05:28,204 ¿Y si te subo la mesada? 83 00:05:28,204 --> 00:05:30,206 ¿O te doy mil besos? 84 00:05:31,874 --> 00:05:34,251 Sí que oscurece rápido en invierno. 85 00:05:42,343 --> 00:05:44,804 Eso fue sumamente decepcionante. 86 00:05:44,804 --> 00:05:47,515 ¿Sabes cuántos impuestos gastamos en escribir 87 00:05:47,515 --> 00:05:49,100 esa canción de último segundo? 88 00:05:49,100 --> 00:05:51,769 Huckleberry, escúcheme... Todos deberíamos vivir 89 00:05:51,769 --> 00:05:53,604 temiendo siempre a Simiolón. 90 00:05:53,604 --> 00:05:57,024 Nadie puede detenerlo, que coma lo que quiera... 91 00:05:57,108 --> 00:05:58,234 ¡Papi! ¡Papi! ¡Papi! 92 00:05:58,234 --> 00:06:01,487 ¿Le enseñaste modales a Simiolón como prometiste? 93 00:06:01,487 --> 00:06:03,155 ¡Eres el mejor papá! 94 00:06:03,239 --> 00:06:06,534 Amo que seas tan valiente y rudo. 95 00:06:06,534 --> 00:06:08,077 Y sincero. 96 00:06:09,328 --> 00:06:12,039 No cielo, todavía no venzo a Simiolón. 97 00:06:12,123 --> 00:06:13,624 Papá solo toma un descanso. 98 00:06:13,624 --> 00:06:15,543 ¿Estás loco? Es imposible... 99 00:06:15,543 --> 00:06:17,211 Huckleberry, venga un segundo. 100 00:06:17,211 --> 00:06:19,505 No puedo mentirle a mi angelito. 101 00:06:19,505 --> 00:06:23,175 Le dije que salvaría a la ciudad de Simiolón, y lo haré. 102 00:06:23,259 --> 00:06:24,260 Pase lo que pase. 103 00:06:24,260 --> 00:06:27,972 - Pero quizá... - Quizá muera. Pero debo hacerlo. 104 00:06:29,306 --> 00:06:32,977 Vamos a darte al menos oportunidad de pelear. 105 00:06:32,977 --> 00:06:35,479 - ¿Me compra helado? - Señor Jinks, cómprele 106 00:06:35,563 --> 00:06:37,398 - un helado. - ¿Por qué yo? 107 00:06:37,398 --> 00:06:38,899 Por favor, es mi hija. 108 00:06:38,983 --> 00:06:40,568 Sí, por favor, es su hija. 109 00:06:40,568 --> 00:06:41,944 De acuerdo. 110 00:06:44,530 --> 00:06:46,323 ¡Cindy, rápido! ¡Tenemos una situación! 111 00:06:46,407 --> 00:06:47,825 - Verás... - Adivino, 112 00:06:47,825 --> 00:06:50,286 quisiste disciplinar a Simiolón como disciplinas 113 00:06:50,286 --> 00:06:52,913 a Canita y te destruyó, pero no quieres defraudar 114 00:06:52,997 --> 00:06:54,999 a tu bebé, así que debes intentar de nuevo. 115 00:06:54,999 --> 00:06:57,877 - Sí, ¿cómo...? - Porque soy... Cindy Bear. 116 00:06:57,877 --> 00:07:00,754 Y tengo el cerebro más grande. 117 00:07:00,838 --> 00:07:02,882 Por eso ya inventé la solución... 118 00:07:02,882 --> 00:07:04,758 ¡El Papá Simio 5000! 119 00:07:06,343 --> 00:07:08,137 Espera, ¿y la cabeza? 120 00:07:08,137 --> 00:07:09,346 ¡Ahí va tu cabeza! 121 00:07:09,430 --> 00:07:11,515 Si no cómo Simiolón verá la severa 122 00:07:11,599 --> 00:07:14,560 mirada paternal en tus ojos cuando le digas malo. 123 00:07:14,560 --> 00:07:16,395 Pero nunca he dicho eso. 124 00:07:16,395 --> 00:07:20,858 Canita es un ángel perfecto, nunca he tenido que ser estricto. 125 00:07:20,858 --> 00:07:22,860 Tú lo dijiste, Canuto: 126 00:07:22,860 --> 00:07:24,695 "Debes hacerlo pase lo que pase". 127 00:07:24,695 --> 00:07:27,072 Toma esta guía y entra a esta máquina. 128 00:07:29,992 --> 00:07:33,329 Gracias por reunirse con tan poco aviso. 129 00:07:33,329 --> 00:07:35,706 - ¿Es Canuto? - No, no. 130 00:07:35,706 --> 00:07:37,249 Luce muy distinto. 131 00:07:37,333 --> 00:07:39,710 Sin duda es el papá de Simiolón. 132 00:07:39,710 --> 00:07:43,505 Vamos a volver a intentar el vergonzoso desastre 133 00:07:43,589 --> 00:07:45,466 de Canuto contra Simiolón. 134 00:07:45,466 --> 00:07:48,594 Estamos seguros que vamos a frenar 135 00:07:48,594 --> 00:07:51,138 el azote de Simiolón esta vez. 136 00:07:51,222 --> 00:07:53,515 Más porque tenemos esta máquina genial. 137 00:07:56,352 --> 00:07:58,729 Y por mi agudo talento como padre, ¿no? 138 00:07:59,897 --> 00:08:01,398 Sí. 139 00:08:01,482 --> 00:08:02,858 ¡Eleven la carnada! 140 00:08:02,942 --> 00:08:06,528 Malditas hermosas bananas y maldito yo. 141 00:08:06,612 --> 00:08:09,281 Asegúrate de sacudir bien esa banana, Mildew. 142 00:08:10,407 --> 00:08:11,492 CHOZA HAMBURGUESA 143 00:08:18,082 --> 00:08:20,209 ¡Chicos! Creo que cayó. 144 00:08:20,209 --> 00:08:22,795 Bien, Canuto. Es tu turno. 145 00:08:22,795 --> 00:08:26,882 Bien, debo ser estricto. Yo puedo. Yo puedo. Yo puedo. 146 00:08:28,634 --> 00:08:30,219 Bien, chicos, adelante. 147 00:08:30,219 --> 00:08:32,513 Orquesta de diez pagada con impuestos. 148 00:08:41,981 --> 00:08:44,316 - ¿Da... da? - Ven, les dije. 149 00:08:44,400 --> 00:08:46,610 Sí, así es. Soy tu dada. 150 00:08:46,694 --> 00:08:47,695 DI NO 151 00:08:47,695 --> 00:08:51,615 Y has sido... un chico menos que correcto. 152 00:08:57,871 --> 00:09:03,210 Simiolón, has sido un chico muy malo. 153 00:09:05,963 --> 00:09:07,798 ¡No malo! ¡Bueno! 154 00:09:07,798 --> 00:09:09,717 Realmente lo dije. Bien. 155 00:09:09,717 --> 00:09:12,136 A ser un padre estricto. 156 00:09:12,136 --> 00:09:15,097 Has sido muy travieso comiendo la comida de todos. 157 00:09:16,181 --> 00:09:18,225 Estás castigado, hasta haber aprendido. 158 00:09:19,184 --> 00:09:22,187 ¡Y retiraré tus privilegios de videojuegos! 159 00:09:26,650 --> 00:09:28,944 ¡Y otra cosa! ¡No hagas esto! 160 00:09:29,028 --> 00:09:31,280 - ¡No hagas aquello! - ¿Papi? 161 00:09:31,280 --> 00:09:35,617 Ahora bien... creo que sabes qué voy a decir. 162 00:09:35,701 --> 00:09:39,204 - Ve a tu habita... - ¿Papi? 163 00:09:39,288 --> 00:09:41,415 ¿Por qué eres tan cruel? 164 00:09:41,415 --> 00:09:44,209 Cielo. Lamento que escucharas. 165 00:09:44,293 --> 00:09:45,878 Pero Simiolón ha sido muy malo, 166 00:09:45,878 --> 00:09:48,130 alguien debía hablarle de su conducta 167 00:09:48,130 --> 00:09:51,133 - y no podía defraudarte... - ¡Mal papi! 168 00:09:52,801 --> 00:09:54,887 ¿Papi? 169 00:09:54,887 --> 00:09:56,847 ¡El Papá Simio 5000! 170 00:09:56,847 --> 00:10:00,517 Digo... ¡No, Canuto! 171 00:10:02,436 --> 00:10:03,479 Corten la música. 172 00:10:05,397 --> 00:10:06,774 ¿Papá se lastimó? 173 00:10:10,652 --> 00:10:11,653 ¡Oye, tú! 174 00:10:11,737 --> 00:10:13,447 ¿Crees que es gracioso? 175 00:10:13,447 --> 00:10:15,949 Sí, te hablo a ti, trasero de chicle. 176 00:10:16,033 --> 00:10:17,034 ¿Cómo te atreves? 177 00:10:17,034 --> 00:10:19,078 ¿Crees que herir a mi papi está bien? 178 00:10:19,078 --> 00:10:21,538 ¿Después de asolar la ciudad egoístamente? 179 00:10:21,622 --> 00:10:23,791 ¡Deberías estar avergonzado! 180 00:10:23,791 --> 00:10:27,503 La gente trabaja por la comida ¡y tú vienes y la robas! 181 00:10:27,503 --> 00:10:29,880 ¿Has pensado en sus sentimientos? 182 00:10:29,880 --> 00:10:31,423 ¡No! ¡No lo has hecho! 183 00:10:31,507 --> 00:10:35,844 Mereces pasar hambre si tu solución es tomar y tomar. 184 00:10:35,928 --> 00:10:38,806 ¡Puedes volver a la ciudad cuando aprendas sobre empatía! 185 00:10:38,806 --> 00:10:41,892 ¡Y lo que significa no ser un gran cretino! 186 00:10:41,892 --> 00:10:43,769 ¡Ve a tu habitación bajo el mar! 187 00:10:48,857 --> 00:10:51,068 Te perdono por ser cruel, papi. 188 00:10:52,861 --> 00:10:53,862 Gracias, cielo.