1
00:00:05,047 --> 00:00:06,257
BIENVENIDOS A JELLYSTONE
2
00:00:35,203 --> 00:00:37,997
EL VALIENTE PAPITO
3
00:00:37,997 --> 00:00:41,125
Un maíz tamaño papá, por favor.
4
00:00:41,209 --> 00:00:43,169
Y el más bonito maíz
5
00:00:43,169 --> 00:00:46,964
para mi dulce,
caramelito de azúcar.
6
00:00:48,591 --> 00:00:49,801
¡Cielos! ¡Cielos!
7
00:00:49,801 --> 00:00:51,052
CRUSTÁCEO NÚMERO DOS
8
00:00:52,470 --> 00:00:54,180
Otra vez es la hora.
9
00:00:54,180 --> 00:00:58,392
Rayos, debo ocultar
mi suscripción importada
10
00:00:58,476 --> 00:00:59,852
de bocadillos japoneses.
11
00:01:15,076 --> 00:01:18,204
¡Simiolón! Hagas lo que hagas,
no te comas mis...
12
00:01:19,580 --> 00:01:21,207
¡Otra vez no!
13
00:01:28,840 --> 00:01:29,841
¡Nuestro maíz!
14
00:01:36,764 --> 00:01:41,018
No, Simiolón, por favor
no mi banana gigantesca.
15
00:01:41,102 --> 00:01:43,437
¡Acabo de pelarla!
16
00:01:44,313 --> 00:01:47,066
¿Qué, Simiolón puede ir por ahí
comiendo la comida de todos
17
00:01:47,066 --> 00:01:48,401
cuando quiera?
18
00:01:48,401 --> 00:01:51,153
Sí, ¿lo viste?
¡Mide como diez pisos!
19
00:01:51,237 --> 00:01:54,282
Papi, ¿me comerá
el gran mono aterrador?
20
00:01:54,282 --> 00:01:55,741
¡Claro que no, cariño!
21
00:01:55,825 --> 00:01:58,911
¡Le daré un poco de esto!
¡Y un poco de aquello!
22
00:01:58,995 --> 00:02:01,122
Le enseñaré modales a ese bruto.
23
00:02:01,122 --> 00:02:02,957
¡Vaya!
24
00:02:02,957 --> 00:02:05,501
¿Qué eso de enseñarle modales
a Simiolón?
25
00:02:05,585 --> 00:02:07,879
No, no, no.
Solo me lucía frente a Canita.
26
00:02:07,879 --> 00:02:10,047
- No podría...
- Papá dijo que nunca
27
00:02:10,131 --> 00:02:14,343
dejaría que Simiolón me comiera,
porque es el mejor papá.
28
00:02:14,427 --> 00:02:16,929
Por eso soy tan linda
y perfecta.
29
00:02:17,013 --> 00:02:19,557
Así es,
eres mi angelito perfecto.
30
00:02:19,557 --> 00:02:21,309
Y tu papi puede hacerlo todo.
31
00:02:24,604 --> 00:02:27,565
Pues considero
que tu habilidad como padre
32
00:02:27,565 --> 00:02:29,609
es lo que necesita
nuestra querida ciudad.
33
00:02:29,609 --> 00:02:31,652
Abajo, por favor, señor Jinks.
34
00:02:31,736 --> 00:02:34,363
Verán, analizamos a Simiolón
y resulta
35
00:02:34,447 --> 00:02:36,449
que tiene mente de niño pequeño.
36
00:02:36,449 --> 00:02:38,868
Eso o es alérgico
a los girasoles.
37
00:02:38,868 --> 00:02:42,997
Estoy 95... 75 por ciento
seguro de lo de mente de niño.
38
00:02:42,997 --> 00:02:46,167
Podrías usar tus habilidades
claramente superiores
39
00:02:46,167 --> 00:02:50,671
para, cito: "Enseñarle modales
a ese bruto".
40
00:02:50,755 --> 00:02:52,465
Cualquier padre podría hacerlo.
41
00:02:52,465 --> 00:02:54,342
Yo no. Mi hijo salió
como basura.
42
00:02:54,342 --> 00:02:57,845
¡Sí! Soy malo hasta los huesos.
Y soltero.
43
00:02:59,805 --> 00:03:01,432
Acéptalo, Canuto.
44
00:03:01,432 --> 00:03:05,061
Solo tú puedes frenar
el terror diario de Simiolón.
45
00:03:05,061 --> 00:03:06,395
Yo... Yo...
46
00:03:06,479 --> 00:03:10,274
Siempre supe que eras un grande
y fuerte héroe, papi.
47
00:03:10,358 --> 00:03:14,570
Claro, Canita.
¡Tu papi siempre salva el día!
48
00:03:17,156 --> 00:03:20,785
Por favor, poderoso héroe,
permítame ser su corcel.
49
00:03:20,785 --> 00:03:22,870
Creí que eras de Huckleberry.
50
00:03:22,954 --> 00:03:25,873
Ya no más... héroe.
51
00:03:26,624 --> 00:03:29,210
¿Héroe? Pues si insisten.
52
00:03:29,210 --> 00:03:32,421
¡Anda, Jinksy! ¡Arre!
53
00:03:34,757 --> 00:03:38,469
Aquí viene,
nuestro salvador
54
00:03:38,469 --> 00:03:42,181
Aquí viene,
el domador de Simiolón
55
00:03:42,181 --> 00:03:45,851
Aquí viene,
el padre de todos los padres
56
00:03:45,935 --> 00:03:48,896
Canuto está aquí
para salvarnos del hambre
57
00:03:48,980 --> 00:03:50,648
Sí.
58
00:03:50,648 --> 00:03:54,485
- No es muy grande...
- Pero tiene vibra paternal
59
00:03:54,485 --> 00:03:58,280
- No es muy fuerte...
- A ver si sobrevivirá
60
00:03:58,364 --> 00:04:00,866
- No es muy brillante...
- ¡No!
61
00:04:01,492 --> 00:04:04,954
Mi papi es un héroe
y todos lo verán
62
00:04:04,954 --> 00:04:09,625
Me dijo que me protegería
y nunca mentirá
63
00:04:21,137 --> 00:04:26,726
Canuto está aquí para salvarnos
de hambre morirnos
64
00:04:26,726 --> 00:04:29,103
¡Oigan! Miren nada más.
65
00:04:29,103 --> 00:04:32,273
Todos aplauden al viejo...
¡Simiolón!
66
00:04:33,941 --> 00:04:36,402
¡Otra vez no!
67
00:04:36,402 --> 00:04:38,904
Rayos, ya está aquí.
68
00:04:38,988 --> 00:04:41,657
¿Cuál es tu estrategia paternal,
Canuto?
69
00:04:41,741 --> 00:04:44,160
¿Tiempo fuera?
¿Quitarle sus videojuegos?
70
00:04:44,160 --> 00:04:46,329
- ¿Castigo físico?
- Mejor aún.
71
00:04:47,371 --> 00:04:48,831
Oye, primate enorme...
72
00:04:48,831 --> 00:04:54,795
si pones fin a tu desenfreno...
¡te daré un gran abrazo!
73
00:04:56,714 --> 00:05:00,551
Señorita Canita, ¿alguna vez
te han regañado?
74
00:05:00,551 --> 00:05:04,263
- Me gustan los abrazos.
- Jinks, ¿podría
75
00:05:04,263 --> 00:05:06,682
traerle una venda
para los ojos?
76
00:05:06,766 --> 00:05:08,642
No debería ver esto.
77
00:05:08,726 --> 00:05:10,686
¡Vamos, grandote! ¡Adelante!
78
00:05:14,106 --> 00:05:16,734
Cielos, normalmente funciona
con Canita.
79
00:05:16,734 --> 00:05:18,402
¡Hora de sacar la artillería!
80
00:05:20,071 --> 00:05:22,615
Por favor, por favor,
¡no comas nuestra comida!
81
00:05:22,615 --> 00:05:25,242
¡Te compraré otro muñeco!
Por favor, por favor.
82
00:05:26,035 --> 00:05:28,204
¿Y si te subo la mesada?
83
00:05:28,204 --> 00:05:30,206
¿O te doy mil besos?
84
00:05:31,874 --> 00:05:34,251
Sí que oscurece rápido
en invierno.
85
00:05:42,343 --> 00:05:44,804
Eso fue sumamente decepcionante.
86
00:05:44,804 --> 00:05:47,515
¿Sabes cuántos impuestos
gastamos en escribir
87
00:05:47,515 --> 00:05:49,100
esa canción de último segundo?
88
00:05:49,100 --> 00:05:51,769
Huckleberry, escúcheme...
Todos deberíamos vivir
89
00:05:51,769 --> 00:05:53,604
temiendo siempre a Simiolón.
90
00:05:53,604 --> 00:05:57,024
Nadie puede detenerlo,
que coma lo que quiera...
91
00:05:57,108 --> 00:05:58,234
¡Papi! ¡Papi! ¡Papi!
92
00:05:58,234 --> 00:06:01,487
¿Le enseñaste modales a Simiolón
como prometiste?
93
00:06:01,487 --> 00:06:03,155
¡Eres el mejor papá!
94
00:06:03,239 --> 00:06:06,534
Amo que seas tan valiente
y rudo.
95
00:06:06,534 --> 00:06:08,077
Y sincero.
96
00:06:09,328 --> 00:06:12,039
No cielo, todavía no venzo
a Simiolón.
97
00:06:12,123 --> 00:06:13,624
Papá solo toma un descanso.
98
00:06:13,624 --> 00:06:15,543
¿Estás loco? Es imposible...
99
00:06:15,543 --> 00:06:17,211
Huckleberry, venga un segundo.
100
00:06:17,211 --> 00:06:19,505
No puedo mentirle a mi angelito.
101
00:06:19,505 --> 00:06:23,175
Le dije que salvaría a la ciudad
de Simiolón, y lo haré.
102
00:06:23,259 --> 00:06:24,260
Pase lo que pase.
103
00:06:24,260 --> 00:06:27,972
- Pero quizá...
- Quizá muera. Pero debo hacerlo.
104
00:06:29,306 --> 00:06:32,977
Vamos a darte al menos
oportunidad de pelear.
105
00:06:32,977 --> 00:06:35,479
- ¿Me compra helado?
- Señor Jinks, cómprele
106
00:06:35,563 --> 00:06:37,398
- un helado.
- ¿Por qué yo?
107
00:06:37,398 --> 00:06:38,899
Por favor, es mi hija.
108
00:06:38,983 --> 00:06:40,568
Sí, por favor, es su hija.
109
00:06:40,568 --> 00:06:41,944
De acuerdo.
110
00:06:44,530 --> 00:06:46,323
¡Cindy, rápido!
¡Tenemos una situación!
111
00:06:46,407 --> 00:06:47,825
- Verás...
- Adivino,
112
00:06:47,825 --> 00:06:50,286
quisiste disciplinar a Simiolón
como disciplinas
113
00:06:50,286 --> 00:06:52,913
a Canita y te destruyó,
pero no quieres defraudar
114
00:06:52,997 --> 00:06:54,999
a tu bebé,
así que debes intentar de nuevo.
115
00:06:54,999 --> 00:06:57,877
- Sí, ¿cómo...?
- Porque soy... Cindy Bear.
116
00:06:57,877 --> 00:07:00,754
Y tengo el cerebro más grande.
117
00:07:00,838 --> 00:07:02,882
Por eso ya inventé
la solución...
118
00:07:02,882 --> 00:07:04,758
¡El Papá Simio 5000!
119
00:07:06,343 --> 00:07:08,137
Espera, ¿y la cabeza?
120
00:07:08,137 --> 00:07:09,346
¡Ahí va tu cabeza!
121
00:07:09,430 --> 00:07:11,515
Si no cómo Simiolón
verá la severa
122
00:07:11,599 --> 00:07:14,560
mirada paternal en tus ojos
cuando le digas malo.
123
00:07:14,560 --> 00:07:16,395
Pero nunca he dicho eso.
124
00:07:16,395 --> 00:07:20,858
Canita es un ángel perfecto,
nunca he tenido que ser estricto.
125
00:07:20,858 --> 00:07:22,860
Tú lo dijiste, Canuto:
126
00:07:22,860 --> 00:07:24,695
"Debes hacerlo
pase lo que pase".
127
00:07:24,695 --> 00:07:27,072
Toma esta guía
y entra a esta máquina.
128
00:07:29,992 --> 00:07:33,329
Gracias por reunirse
con tan poco aviso.
129
00:07:33,329 --> 00:07:35,706
- ¿Es Canuto?
- No, no.
130
00:07:35,706 --> 00:07:37,249
Luce muy distinto.
131
00:07:37,333 --> 00:07:39,710
Sin duda es el papá de Simiolón.
132
00:07:39,710 --> 00:07:43,505
Vamos a volver a intentar
el vergonzoso desastre
133
00:07:43,589 --> 00:07:45,466
de Canuto contra Simiolón.
134
00:07:45,466 --> 00:07:48,594
Estamos seguros
que vamos a frenar
135
00:07:48,594 --> 00:07:51,138
el azote de Simiolón esta vez.
136
00:07:51,222 --> 00:07:53,515
Más porque tenemos
esta máquina genial.
137
00:07:56,352 --> 00:07:58,729
Y por mi agudo talento
como padre, ¿no?
138
00:07:59,897 --> 00:08:01,398
Sí.
139
00:08:01,482 --> 00:08:02,858
¡Eleven la carnada!
140
00:08:02,942 --> 00:08:06,528
Malditas hermosas bananas
y maldito yo.
141
00:08:06,612 --> 00:08:09,281
Asegúrate de sacudir bien
esa banana, Mildew.
142
00:08:10,407 --> 00:08:11,492
CHOZA HAMBURGUESA
143
00:08:18,082 --> 00:08:20,209
¡Chicos! Creo que cayó.
144
00:08:20,209 --> 00:08:22,795
Bien, Canuto. Es tu turno.
145
00:08:22,795 --> 00:08:26,882
Bien, debo ser estricto.
Yo puedo. Yo puedo. Yo puedo.
146
00:08:28,634 --> 00:08:30,219
Bien, chicos, adelante.
147
00:08:30,219 --> 00:08:32,513
Orquesta de diez
pagada con impuestos.
148
00:08:41,981 --> 00:08:44,316
- ¿Da... da?
- Ven, les dije.
149
00:08:44,400 --> 00:08:46,610
Sí, así es. Soy tu dada.
150
00:08:46,694 --> 00:08:47,695
DI NO
151
00:08:47,695 --> 00:08:51,615
Y has sido...
un chico menos que correcto.
152
00:08:57,871 --> 00:09:03,210
Simiolón, has sido un chico
muy malo.
153
00:09:05,963 --> 00:09:07,798
¡No malo! ¡Bueno!
154
00:09:07,798 --> 00:09:09,717
Realmente lo dije. Bien.
155
00:09:09,717 --> 00:09:12,136
A ser un padre estricto.
156
00:09:12,136 --> 00:09:15,097
Has sido muy travieso
comiendo la comida de todos.
157
00:09:16,181 --> 00:09:18,225
Estás castigado,
hasta haber aprendido.
158
00:09:19,184 --> 00:09:22,187
¡Y retiraré tus privilegios
de videojuegos!
159
00:09:26,650 --> 00:09:28,944
¡Y otra cosa! ¡No hagas esto!
160
00:09:29,028 --> 00:09:31,280
- ¡No hagas aquello!
- ¿Papi?
161
00:09:31,280 --> 00:09:35,617
Ahora bien... creo que sabes
qué voy a decir.
162
00:09:35,701 --> 00:09:39,204
- Ve a tu habita...
- ¿Papi?
163
00:09:39,288 --> 00:09:41,415
¿Por qué eres tan cruel?
164
00:09:41,415 --> 00:09:44,209
Cielo. Lamento que escucharas.
165
00:09:44,293 --> 00:09:45,878
Pero Simiolón
ha sido muy malo,
166
00:09:45,878 --> 00:09:48,130
alguien debía hablarle
de su conducta
167
00:09:48,130 --> 00:09:51,133
- y no podía defraudarte...
- ¡Mal papi!
168
00:09:52,801 --> 00:09:54,887
¿Papi?
169
00:09:54,887 --> 00:09:56,847
¡El Papá Simio 5000!
170
00:09:56,847 --> 00:10:00,517
Digo... ¡No, Canuto!
171
00:10:02,436 --> 00:10:03,479
Corten la música.
172
00:10:05,397 --> 00:10:06,774
¿Papá se lastimó?
173
00:10:10,652 --> 00:10:11,653
¡Oye, tú!
174
00:10:11,737 --> 00:10:13,447
¿Crees que es gracioso?
175
00:10:13,447 --> 00:10:15,949
Sí, te hablo a ti,
trasero de chicle.
176
00:10:16,033 --> 00:10:17,034
¿Cómo te atreves?
177
00:10:17,034 --> 00:10:19,078
¿Crees que herir a mi papi
está bien?
178
00:10:19,078 --> 00:10:21,538
¿Después de asolar
la ciudad egoístamente?
179
00:10:21,622 --> 00:10:23,791
¡Deberías estar avergonzado!
180
00:10:23,791 --> 00:10:27,503
La gente trabaja por la comida
¡y tú vienes y la robas!
181
00:10:27,503 --> 00:10:29,880
¿Has pensado
en sus sentimientos?
182
00:10:29,880 --> 00:10:31,423
¡No! ¡No lo has hecho!
183
00:10:31,507 --> 00:10:35,844
Mereces pasar hambre
si tu solución es tomar y tomar.
184
00:10:35,928 --> 00:10:38,806
¡Puedes volver a la ciudad
cuando aprendas sobre empatía!
185
00:10:38,806 --> 00:10:41,892
¡Y lo que significa no ser
un gran cretino!
186
00:10:41,892 --> 00:10:43,769
¡Ve a tu habitación bajo el mar!
187
00:10:48,857 --> 00:10:51,068
Te perdono por ser cruel, papi.
188
00:10:52,861 --> 00:10:53,862
Gracias, cielo.