1
00:00:05,047 --> 00:00:06,090
BEM-VINDO A JELLYSTONE
2
00:00:35,077 --> 00:00:37,914
UMA CORRIDA MALUCA
3
00:00:39,582 --> 00:00:42,877
Mas onde colocamos
aquele tesouro?
4
00:00:42,877 --> 00:00:44,879
Eu esperava que se lembrasse!
5
00:00:44,879 --> 00:00:47,423
Vamos refazer nossos passos.
6
00:00:47,507 --> 00:00:50,843
Eu lembro de pegar no sono
num lugar escuro e barulhento.
7
00:00:50,927 --> 00:00:53,429
Deve ter sido lá
que deixamos o tesouro!
8
00:00:54,597 --> 00:00:55,848
Tesouro?
9
00:00:55,932 --> 00:00:57,433
Esfrega-rega-rega!
10
00:00:57,517 --> 00:00:59,852
Dando banho nos meus velhinhos.
11
00:00:59,936 --> 00:01:04,065
Estou lembrando que fomos
a um lugar nebuloso e úmido.
12
00:01:04,065 --> 00:01:07,068
Deve ter sido lá
que deixamos o tesouro!
13
00:01:07,944 --> 00:01:09,237
Tesouro?
14
00:01:12,365 --> 00:01:14,116
Fomos a um restaurante ontem?
15
00:01:16,410 --> 00:01:17,453
Sim, tem razão!
16
00:01:17,537 --> 00:01:19,664
Deve ter sido lá
que deixamos o tesouro!
17
00:01:19,664 --> 00:01:21,457
Tesouro?
18
00:01:22,917 --> 00:01:24,502
Rapaz, o que poderá ser?
19
00:01:24,502 --> 00:01:25,878
Felizmente somos os únicos...
20
00:01:25,962 --> 00:01:27,046
Que sabem desse...
21
00:01:27,046 --> 00:01:29,006
Incrível e misterioso tesouro!
22
00:01:30,383 --> 00:01:31,384
Últimas notícias!
23
00:01:31,384 --> 00:01:32,593
Edição tesouro!
24
00:01:32,677 --> 00:01:35,972
Aqueçam suas turbinas
porque a corrida começou!
25
00:01:35,972 --> 00:01:38,140
Quem em Jellystone
será o primeiro a descobrir
26
00:01:38,224 --> 00:01:40,059
o tesouro secreto de Lippy e Hardy?
27
00:01:40,059 --> 00:01:42,478
Nada irá parar os cidadãos
em sua luta insana
28
00:01:42,562 --> 00:01:45,231
para encontrar essa
imensa riqueza idosa!
29
00:01:45,231 --> 00:01:49,318
Alguém falou no meu ouvido
que os idosos Hardy e Lippy,
30
00:01:49,402 --> 00:01:52,029
de Jellystone, têm algo a dizer.
31
00:01:52,113 --> 00:01:53,447
Vamos nessa, Leão da Montanha!
32
00:01:56,826 --> 00:01:58,619
Conte-nos sobre esse tesouro.
33
00:01:58,703 --> 00:02:01,080
Esse tesouro
tem um valor inestimável!
34
00:02:01,080 --> 00:02:03,583
Legendário. Até mesmo fabuloso!
35
00:02:03,583 --> 00:02:06,878
Ei, eu que digo isso! Até mesmo.
36
00:02:06,878 --> 00:02:11,257
Vou lhe dizer,
quem encontrá-lo será muito sortudo.
37
00:02:11,257 --> 00:02:13,175
Ou muito sortuda!
38
00:02:13,259 --> 00:02:15,845
Lippy, tão politicamente correto!
39
00:02:22,226 --> 00:02:24,979
E aí está, telespectadores.
Quem será o primeiro?
40
00:02:27,064 --> 00:02:30,318
Estou tão empolgada
para achar o tesouro!
41
00:02:30,318 --> 00:02:32,028
Eles disseram que está num lugar
42
00:02:32,028 --> 00:02:33,446
"nebuloso e úmido".
43
00:02:33,446 --> 00:02:36,324
Segundo meu
medidor de umidade nojento,
44
00:02:36,324 --> 00:02:38,910
esse é o local
mais úmido de Jellystone!
45
00:02:45,082 --> 00:02:47,627
Pessoal!
Estou fazendo ioga quente!
46
00:02:47,627 --> 00:02:49,003
Nossa, fiz meu próprio vapor.
47
00:02:49,003 --> 00:02:51,005
RAMEN DO HOMEM TRISTE
48
00:02:51,005 --> 00:02:53,174
Onde está
o tesouro de Lippy e Hardy?
49
00:02:53,174 --> 00:02:55,259
Não sei nada de tesouro nenhum.
50
00:02:55,343 --> 00:02:57,470
Mas eu os vi ontem à noite.
51
00:02:57,470 --> 00:02:58,554
Onde?
52
00:02:59,263 --> 00:03:00,514
Não posso contar.
53
00:03:00,598 --> 00:03:04,185
É hora do policial bom,
policial mau, policial maneiro.
54
00:03:04,852 --> 00:03:07,563
Ei, Peter! Ótima postura!
55
00:03:07,647 --> 00:03:08,648
Sim. Obrigado!
56
00:03:08,648 --> 00:03:10,858
Onde você estava noite passada?
57
00:03:10,942 --> 00:03:14,028
Eu estava... Espere aí,
não vou contar pra você!
58
00:03:14,028 --> 00:03:15,363
Sou o policial mau!
59
00:03:15,363 --> 00:03:19,075
Diga-nos onde estava,
ou prendo essa senhorita.
60
00:03:19,075 --> 00:03:20,409
Podem algemá-la!
61
00:03:20,493 --> 00:03:21,911
Não! Balloon-Chan!
62
00:03:21,911 --> 00:03:23,913
Garotos!
Olhem essa pirueta da hora!
63
00:03:25,998 --> 00:03:27,291
Está bem.
64
00:03:27,375 --> 00:03:30,002
Não posso dizer onde eu estava,
é embaraçoso,
65
00:03:30,086 --> 00:03:33,339
mas Lippy e Hardy
estavam discutindo com um baixinho
66
00:03:33,339 --> 00:03:35,883
sobre algo valioso.
67
00:03:35,967 --> 00:03:36,884
Isso serve, garoto.
68
00:03:38,302 --> 00:03:39,679
Está tudo bem, tudo bem.
69
00:03:41,555 --> 00:03:43,766
Lippy e Hardy
disseram que pegaram no sono
70
00:03:43,766 --> 00:03:46,185
em um lugar
escuro e barulhento, não é?
71
00:03:46,185 --> 00:03:48,562
Bem, veja só isso!
72
00:03:48,646 --> 00:03:50,064
- EM 6
- D EXTRA-BARULHENTO! O SOPRADOR
73
00:03:50,064 --> 00:03:51,691
Vejo esse cartaz todos os dias.
74
00:03:51,691 --> 00:03:54,485
Nossa! Escuro e barulhento!
75
00:03:55,820 --> 00:03:58,364
HORÁRIOS
76
00:03:58,364 --> 00:03:59,615
Porteiro bonitão!
77
00:03:59,699 --> 00:04:02,451
Conte-nos tudo o que sabe
sobre esses velhos matreiros.
78
00:04:02,535 --> 00:04:04,328
O quê? Não posso contar nada!
79
00:04:04,412 --> 00:04:06,998
Trairia o código sagrado confidencial
80
00:04:06,998 --> 00:04:09,709
entre o vendedor de ingressos
e o cinéfilo.
81
00:04:09,709 --> 00:04:10,918
Deixe comigo, Loopy.
82
00:04:11,002 --> 00:04:14,171
Vou convencê-lo a nos contar
com minha astúcia feminina.
83
00:04:15,172 --> 00:04:20,845
Ei, por que não nos conta
sobre esses velhos, fortão?
84
00:04:22,430 --> 00:04:23,806
É, assim.
85
00:04:23,806 --> 00:04:26,684
O que ela está fazendo?
Estou ficando desconfortável.
86
00:04:26,684 --> 00:04:27,768
HÁ UMA NOVA CHERYL
NA CIDADE
87
00:04:27,852 --> 00:04:29,812
Sim, assim!
88
00:04:29,812 --> 00:04:32,732
Isso parece aquelas
performances teatrais estranhas.
89
00:04:32,732 --> 00:04:35,317
Venha. Vamos embora.
90
00:04:35,401 --> 00:04:37,528
Ela está assustando os clientes!
91
00:04:37,528 --> 00:04:39,905
Diga o que queremos saber
e vamos embora.
92
00:04:40,656 --> 00:04:42,825
Está bem. Ontem eles
93
00:04:42,825 --> 00:04:45,327
entraram correndo
na última sessão de O Soprador.
94
00:04:45,411 --> 00:04:48,998
Eu lembro porque estavam usando
roupas curtas e reveladoras.
95
00:04:48,998 --> 00:04:49,999
Merci, monsieur.
96
00:04:50,624 --> 00:04:51,542
Pelo incômodo.
97
00:04:52,585 --> 00:04:55,129
Mas por quê?
Eu não quero isso.
98
00:04:55,880 --> 00:04:58,841
Lippy e Hardy disseram
que comeram fora ontem,
99
00:04:58,841 --> 00:05:01,469
e esse calçadão
tem a melhor comida da região.
100
00:05:02,511 --> 00:05:05,389
Uma casquinha de creme de queijo
com autêntico "parmejão".
101
00:05:05,473 --> 00:05:09,310
Ou um copo de leite frito para
uma moça em idade de crescimento.
102
00:05:10,394 --> 00:05:12,313
Sim, adoro esse lugar!
103
00:05:12,313 --> 00:05:13,939
Olhe! Lá estão eles!
104
00:05:14,023 --> 00:05:15,733
Caricaturas!
105
00:05:15,733 --> 00:05:18,319
Façam suas caricaturas aqui!
106
00:05:18,319 --> 00:05:19,945
Olá, senhor artista!
107
00:05:20,029 --> 00:05:22,156
O senhor viu Lippy e Hardy ontem?
108
00:05:23,908 --> 00:05:29,580
Não me lembro. Se comprar
uma caricatura talvez eu lembre.
109
00:05:30,372 --> 00:05:33,834
- Aqui.
- Sim, eu vi L e H ontem.
110
00:05:33,918 --> 00:05:35,878
Saindo de um restaurante.
111
00:05:35,878 --> 00:05:38,255
Parecia que estavam
com muita pressa.
112
00:05:38,339 --> 00:05:40,007
Aqui está, campeão.
113
00:05:40,883 --> 00:05:43,969
Eu não pareço com isso. Pareço?
114
00:05:44,053 --> 00:05:46,180
Algo mais, homem assustador?
115
00:05:46,180 --> 00:05:49,767
Talvez.
A memória está meio confusa.
116
00:05:49,767 --> 00:05:51,811
Seja rápido. O tempo urge.
117
00:05:51,811 --> 00:05:54,105
Eles estavam fugindo de alguém.
118
00:05:54,105 --> 00:05:56,774
E estavam apenas usando toalhas,
119
00:05:56,774 --> 00:05:59,401
e me pediram para
"adquirir" roupas para eles.
120
00:05:59,485 --> 00:06:00,569
Aqui está.
121
00:06:01,320 --> 00:06:03,906
Não! É assim
que as pessoas me veem?
122
00:06:03,906 --> 00:06:05,950
Fugindo de alguém?
123
00:06:05,950 --> 00:06:08,661
- A trama se complica!
- Obrigada, cachorro-artista!
124
00:06:09,453 --> 00:06:13,791
Ei, rapaz. Uma última caricatura
para você. Por conta da casa.
125
00:06:14,583 --> 00:06:16,377
Eu não tenho linhas fedidas!
126
00:06:18,295 --> 00:06:19,547
Últimas notícias!
127
00:06:19,547 --> 00:06:21,423
A corrida pelo tesouro
torna-se destrutiva.
128
00:06:21,507 --> 00:06:24,176
Os cidadãos continuam cavando
nas ruas da cidade.
129
00:06:24,677 --> 00:06:27,721
É uma questão de tempo
até alguém pôr as mãos nesse
130
00:06:27,805 --> 00:06:29,765
tesouro inestimável.
131
00:06:29,849 --> 00:06:31,684
Estamos ficando sem tempo!
132
00:06:31,684 --> 00:06:34,186
Praticamente sabemos onde está.
133
00:06:34,270 --> 00:06:37,064
- E vocês deveriam desistir.
- Vai sonhando!
134
00:06:37,148 --> 00:06:38,816
Por que não compartilhamos
o que sabemos
135
00:06:38,816 --> 00:06:40,442
e chegamos ao tesouro juntos?
136
00:06:42,361 --> 00:06:43,654
Eu vou começar.
137
00:06:43,654 --> 00:06:46,031
Sabemos que Lippy e Hardy
correram para o cinema
138
00:06:46,115 --> 00:06:47,825
usando roupas de criança.
139
00:06:47,825 --> 00:06:52,121
Estavam com pressa porque estavam
fugindo de alguém no restaurante.
140
00:06:52,121 --> 00:06:54,039
Dirty Dawg deu as roupas para eles.
141
00:06:54,123 --> 00:06:56,709
Sabemos que Peter
viu Lippy e Hardy ontem,
142
00:06:56,709 --> 00:06:59,795
discutindo com um baixinho
sobre algo valioso.
143
00:06:59,879 --> 00:07:02,173
Mas ele estava com vergonha
de nos contar onde era.
144
00:07:02,173 --> 00:07:03,924
Onde Lippy e Hardy
usariam toalhas
145
00:07:04,008 --> 00:07:07,344
e comeriam algo
num local que fosse constrangedor?
146
00:07:08,762 --> 00:07:09,763
Olá!
147
00:07:09,847 --> 00:07:12,349
Está cansado de ir à sauna
e ser xingado
148
00:07:12,433 --> 00:07:14,518
por comer lá
o sanduíche que trouxe de casa?
149
00:07:14,602 --> 00:07:17,271
- Estou!
- Então esse é o lugar para você!
150
00:07:17,271 --> 00:07:20,399
Temos saunas!
Temos sanduíches!
151
00:07:20,399 --> 00:07:22,526
O que mais você pode querer?
152
00:07:22,610 --> 00:07:26,697
Venha para
Sauna Suada & Sanduíches.
153
00:07:26,697 --> 00:07:29,700
Quando está aqui,
estará suando e comendo.
154
00:07:31,202 --> 00:07:33,162
Onde poderá estar?
155
00:07:34,371 --> 00:07:36,415
Onde está o tesouro, Toupeira?
156
00:07:36,415 --> 00:07:39,919
O quê? Não há tesouro aqui,
e mesmo que houvesse...
157
00:07:39,919 --> 00:07:40,961
Encontramos!
158
00:07:42,630 --> 00:07:45,674
Tragam aqui, crianças. Hora de abrir!
159
00:07:46,508 --> 00:07:49,094
O que é is...
Ah, Não!
160
00:07:49,178 --> 00:07:51,764
- Está trancado.
- Saia da frente.
161
00:07:52,514 --> 00:07:54,516
Espere! Pode ter algo frágil aí!
162
00:07:54,600 --> 00:07:57,228
Vamos levar de volta e Lippy e Hardy
podem abri-lo para nós.
163
00:07:57,228 --> 00:08:00,147
Mas como?
Todos na cidade procuram por isso.
164
00:08:00,231 --> 00:08:02,650
Vamos fazer o tesouro
parecer com uma pessoa.
165
00:08:02,650 --> 00:08:05,361
Com olhos que contam mil histórias.
166
00:08:05,361 --> 00:08:07,529
Uma boca cheia de segredos.
167
00:08:07,613 --> 00:08:09,156
E um queixo
que parece um traseiro.
168
00:08:09,865 --> 00:08:11,909
Como eu terei quando crescer.
169
00:08:11,909 --> 00:08:14,203
Agora precisamos de umas roupas.
170
00:08:15,454 --> 00:08:17,122
Sinto que estou sendo observado.
171
00:08:18,540 --> 00:08:21,543
FELIZ ANIVERSÁRIO
BALLOON-CHAN!
172
00:08:26,674 --> 00:08:31,804
E falei pra ele, se ousar encostar
um dedo em mim, você morre!
173
00:08:31,804 --> 00:08:34,598
E estamos juntos desde aquele dia!
174
00:08:34,682 --> 00:08:36,433
Disse que ia nos dar uma pista.
175
00:08:36,517 --> 00:08:40,354
Ei. Aqui! Encontramos!
176
00:08:41,230 --> 00:08:43,190
Quem é esse, arrasando?
177
00:08:43,274 --> 00:08:46,360
O quê? Não, é...
178
00:08:46,986 --> 00:08:49,446
- Nosso tesouro!
- Encontraram!
179
00:08:50,281 --> 00:08:51,490
Viva.
180
00:08:51,490 --> 00:08:53,617
Está bem, vamos abrir.
181
00:08:53,701 --> 00:08:56,537
- Só precisamos da chave.
- Deve estar aqui.
182
00:08:57,413 --> 00:08:58,872
Aqui está!
183
00:08:58,956 --> 00:09:01,041
Não vou encostar nisso.
184
00:09:01,125 --> 00:09:02,918
Eu vou. Oba!
185
00:09:03,002 --> 00:09:05,004
Tome. Dividiremos com você.
186
00:09:05,004 --> 00:09:06,672
Está acontecendo, pessoal.
187
00:09:06,672 --> 00:09:10,217
O tesouro misterioso
está prestes a ser revelado.
188
00:09:14,763 --> 00:09:16,098
Estou livre!
189
00:09:16,098 --> 00:09:18,475
Há um homenzinho ali?
190
00:09:18,559 --> 00:09:20,769
Agora lembrei o que houve!
191
00:09:20,853 --> 00:09:24,064
Sim! Ouçam,
essa é uma das boas, pessoal.
192
00:09:24,148 --> 00:09:26,483
Ontem fomos ao nosso
restaurante favorito
193
00:09:26,567 --> 00:09:29,653
para celebrar
o aniversário de 80 anos
194
00:09:29,737 --> 00:09:31,864
do lançamento
do nosso disco de comédia.
195
00:09:31,864 --> 00:09:33,824
Pastelão Sonoro!
196
00:09:33,824 --> 00:09:38,412
A tradição é tocar em alto volume,
para todos ouvirem.
197
00:09:38,412 --> 00:09:40,914
Mas aí
esse detetive particular baixinho
198
00:09:40,998 --> 00:09:43,876
veio nos pedir para baixar o volume,
199
00:09:43,876 --> 00:09:47,087
dizendo que
a nossa comédia é "ruim".
200
00:09:47,171 --> 00:09:48,339
E as coisas esquentaram.
201
00:09:48,339 --> 00:09:51,967
No fim, prendemos ele no cofre
com o disco tocando!
202
00:09:52,051 --> 00:09:56,513
Então, Moleza Toupeira
chamou a polícia e foi um drama.
203
00:09:56,597 --> 00:09:58,140
Tivemos que sair correndo.
204
00:09:58,140 --> 00:10:00,225
Qual é? Como assim,
não fui convidado?
205
00:10:00,309 --> 00:10:02,353
Um velho amigo
nos arranjou umas roupas.
206
00:10:02,353 --> 00:10:04,855
E então corremos
para ver um filme de terror.
207
00:10:04,855 --> 00:10:06,357
Pois sabíamos que aqueles policiais
208
00:10:06,357 --> 00:10:09,485
teriam medo de ir atrás da gente.
209
00:10:10,527 --> 00:10:12,321
E acho que foi isso.
210
00:10:12,321 --> 00:10:14,948
Bem, isso infelizmente confere.
211
00:10:15,032 --> 00:10:16,367
E por que isso é um tesouro?
212
00:10:16,367 --> 00:10:18,369
É só um cara estranho
e um disco de comédia.
213
00:10:18,369 --> 00:10:21,372
Esse é o nosso primeiro e último
disco de comédia!
214
00:10:21,372 --> 00:10:26,293
Era raro ser censurado
naquele tempo, e nós fomos!
215
00:10:26,377 --> 00:10:28,587
Valorizamos aqueles
momentos afetuosos,
216
00:10:28,587 --> 00:10:30,339
então para nós é um tesouro!
217
00:10:30,339 --> 00:10:32,758
Que lindo!
218
00:10:32,758 --> 00:10:35,844
Sim! E eu valorizo
a aventura que tivemos!
219
00:10:35,928 --> 00:10:38,764
- Nós valorizamos!
- Tchau!
220
00:10:38,764 --> 00:10:42,935
Isso foi bom e tudo mais,
mas acabei não abrindo nada.
221
00:10:42,935 --> 00:10:43,936
Aqui, Zé Colmeia!
222
00:10:46,563 --> 00:10:49,191
Esse foi o dia
mais feliz da minha vida!
223
00:10:50,526 --> 00:10:53,195
Bem, pessoal.
Perguntas foram respondidas.
224
00:10:53,195 --> 00:10:56,949
As falhas do roteiro foram esquecidas
e as expectativas foram atendidas.
225
00:10:56,949 --> 00:10:59,868
Até a próxima.
Leão da Montanha se retirando!
226
00:10:59,952 --> 00:11:01,578
Alguém pode ligar
para a minha família?