1 00:00:05,047 --> 00:00:06,090 BEM-VINDO A JELLYSTONE 2 00:00:35,077 --> 00:00:37,914 UMA CORRIDA MALUCA 3 00:00:39,582 --> 00:00:42,877 Mas onde colocamos aquele tesouro? 4 00:00:42,877 --> 00:00:44,879 Eu esperava que se lembrasse! 5 00:00:44,879 --> 00:00:47,423 Vamos refazer nossos passos. 6 00:00:47,507 --> 00:00:50,843 Eu lembro de pegar no sono num lugar escuro e barulhento. 7 00:00:50,927 --> 00:00:53,429 Deve ter sido lá que deixamos o tesouro! 8 00:00:54,597 --> 00:00:55,848 Tesouro? 9 00:00:55,932 --> 00:00:57,433 Esfrega-rega-rega! 10 00:00:57,517 --> 00:00:59,852 Dando banho nos meus velhinhos. 11 00:00:59,936 --> 00:01:04,065 Estou lembrando que fomos a um lugar nebuloso e úmido. 12 00:01:04,065 --> 00:01:07,068 Deve ter sido lá que deixamos o tesouro! 13 00:01:07,944 --> 00:01:09,237 Tesouro? 14 00:01:12,365 --> 00:01:14,116 Fomos a um restaurante ontem? 15 00:01:16,410 --> 00:01:17,453 Sim, tem razão! 16 00:01:17,537 --> 00:01:19,664 Deve ter sido lá que deixamos o tesouro! 17 00:01:19,664 --> 00:01:21,457 Tesouro? 18 00:01:22,917 --> 00:01:24,502 Rapaz, o que poderá ser? 19 00:01:24,502 --> 00:01:25,878 Felizmente somos os únicos... 20 00:01:25,962 --> 00:01:27,046 Que sabem desse... 21 00:01:27,046 --> 00:01:29,006 Incrível e misterioso tesouro! 22 00:01:30,383 --> 00:01:31,384 Últimas notícias! 23 00:01:31,384 --> 00:01:32,593 Edição tesouro! 24 00:01:32,677 --> 00:01:35,972 Aqueçam suas turbinas porque a corrida começou! 25 00:01:35,972 --> 00:01:38,140 Quem em Jellystone será o primeiro a descobrir 26 00:01:38,224 --> 00:01:40,059 o tesouro secreto de Lippy e Hardy? 27 00:01:40,059 --> 00:01:42,478 Nada irá parar os cidadãos em sua luta insana 28 00:01:42,562 --> 00:01:45,231 para encontrar essa imensa riqueza idosa! 29 00:01:45,231 --> 00:01:49,318 Alguém falou no meu ouvido que os idosos Hardy e Lippy, 30 00:01:49,402 --> 00:01:52,029 de Jellystone, têm algo a dizer. 31 00:01:52,113 --> 00:01:53,447 Vamos nessa, Leão da Montanha! 32 00:01:56,826 --> 00:01:58,619 Conte-nos sobre esse tesouro. 33 00:01:58,703 --> 00:02:01,080 Esse tesouro tem um valor inestimável! 34 00:02:01,080 --> 00:02:03,583 Legendário. Até mesmo fabuloso! 35 00:02:03,583 --> 00:02:06,878 Ei, eu que digo isso! Até mesmo. 36 00:02:06,878 --> 00:02:11,257 Vou lhe dizer, quem encontrá-lo será muito sortudo. 37 00:02:11,257 --> 00:02:13,175 Ou muito sortuda! 38 00:02:13,259 --> 00:02:15,845 Lippy, tão politicamente correto! 39 00:02:22,226 --> 00:02:24,979 E aí está, telespectadores. Quem será o primeiro? 40 00:02:27,064 --> 00:02:30,318 Estou tão empolgada para achar o tesouro! 41 00:02:30,318 --> 00:02:32,028 Eles disseram que está num lugar 42 00:02:32,028 --> 00:02:33,446 "nebuloso e úmido". 43 00:02:33,446 --> 00:02:36,324 Segundo meu medidor de umidade nojento, 44 00:02:36,324 --> 00:02:38,910 esse é o local mais úmido de Jellystone! 45 00:02:45,082 --> 00:02:47,627 Pessoal! Estou fazendo ioga quente! 46 00:02:47,627 --> 00:02:49,003 Nossa, fiz meu próprio vapor. 47 00:02:49,003 --> 00:02:51,005 RAMEN DO HOMEM TRISTE 48 00:02:51,005 --> 00:02:53,174 Onde está o tesouro de Lippy e Hardy? 49 00:02:53,174 --> 00:02:55,259 Não sei nada de tesouro nenhum. 50 00:02:55,343 --> 00:02:57,470 Mas eu os vi ontem à noite. 51 00:02:57,470 --> 00:02:58,554 Onde? 52 00:02:59,263 --> 00:03:00,514 Não posso contar. 53 00:03:00,598 --> 00:03:04,185 É hora do policial bom, policial mau, policial maneiro. 54 00:03:04,852 --> 00:03:07,563 Ei, Peter! Ótima postura! 55 00:03:07,647 --> 00:03:08,648 Sim. Obrigado! 56 00:03:08,648 --> 00:03:10,858 Onde você estava noite passada? 57 00:03:10,942 --> 00:03:14,028 Eu estava... Espere aí, não vou contar pra você! 58 00:03:14,028 --> 00:03:15,363 Sou o policial mau! 59 00:03:15,363 --> 00:03:19,075 Diga-nos onde estava, ou prendo essa senhorita. 60 00:03:19,075 --> 00:03:20,409 Podem algemá-la! 61 00:03:20,493 --> 00:03:21,911 Não! Balloon-Chan! 62 00:03:21,911 --> 00:03:23,913 Garotos! Olhem essa pirueta da hora! 63 00:03:25,998 --> 00:03:27,291 Está bem. 64 00:03:27,375 --> 00:03:30,002 Não posso dizer onde eu estava, é embaraçoso, 65 00:03:30,086 --> 00:03:33,339 mas Lippy e Hardy estavam discutindo com um baixinho 66 00:03:33,339 --> 00:03:35,883 sobre algo valioso. 67 00:03:35,967 --> 00:03:36,884 Isso serve, garoto. 68 00:03:38,302 --> 00:03:39,679 Está tudo bem, tudo bem. 69 00:03:41,555 --> 00:03:43,766 Lippy e Hardy disseram que pegaram no sono 70 00:03:43,766 --> 00:03:46,185 em um lugar escuro e barulhento, não é? 71 00:03:46,185 --> 00:03:48,562 Bem, veja só isso! 72 00:03:48,646 --> 00:03:50,064 - EM 6 - D EXTRA-BARULHENTO! O SOPRADOR 73 00:03:50,064 --> 00:03:51,691 Vejo esse cartaz todos os dias. 74 00:03:51,691 --> 00:03:54,485 Nossa! Escuro e barulhento! 75 00:03:55,820 --> 00:03:58,364 HORÁRIOS 76 00:03:58,364 --> 00:03:59,615 Porteiro bonitão! 77 00:03:59,699 --> 00:04:02,451 Conte-nos tudo o que sabe sobre esses velhos matreiros. 78 00:04:02,535 --> 00:04:04,328 O quê? Não posso contar nada! 79 00:04:04,412 --> 00:04:06,998 Trairia o código sagrado confidencial 80 00:04:06,998 --> 00:04:09,709 entre o vendedor de ingressos e o cinéfilo. 81 00:04:09,709 --> 00:04:10,918 Deixe comigo, Loopy. 82 00:04:11,002 --> 00:04:14,171 Vou convencê-lo a nos contar com minha astúcia feminina. 83 00:04:15,172 --> 00:04:20,845 Ei, por que não nos conta sobre esses velhos, fortão? 84 00:04:22,430 --> 00:04:23,806 É, assim. 85 00:04:23,806 --> 00:04:26,684 O que ela está fazendo? Estou ficando desconfortável. 86 00:04:26,684 --> 00:04:27,768 HÁ UMA NOVA CHERYL NA CIDADE 87 00:04:27,852 --> 00:04:29,812 Sim, assim! 88 00:04:29,812 --> 00:04:32,732 Isso parece aquelas performances teatrais estranhas. 89 00:04:32,732 --> 00:04:35,317 Venha. Vamos embora. 90 00:04:35,401 --> 00:04:37,528 Ela está assustando os clientes! 91 00:04:37,528 --> 00:04:39,905 Diga o que queremos saber e vamos embora. 92 00:04:40,656 --> 00:04:42,825 Está bem. Ontem eles 93 00:04:42,825 --> 00:04:45,327 entraram correndo na última sessão de O Soprador. 94 00:04:45,411 --> 00:04:48,998 Eu lembro porque estavam usando roupas curtas e reveladoras. 95 00:04:48,998 --> 00:04:49,999 Merci, monsieur. 96 00:04:50,624 --> 00:04:51,542 Pelo incômodo. 97 00:04:52,585 --> 00:04:55,129 Mas por quê? Eu não quero isso. 98 00:04:55,880 --> 00:04:58,841 Lippy e Hardy disseram que comeram fora ontem, 99 00:04:58,841 --> 00:05:01,469 e esse calçadão tem a melhor comida da região. 100 00:05:02,511 --> 00:05:05,389 Uma casquinha de creme de queijo com autêntico "parmejão". 101 00:05:05,473 --> 00:05:09,310 Ou um copo de leite frito para uma moça em idade de crescimento. 102 00:05:10,394 --> 00:05:12,313 Sim, adoro esse lugar! 103 00:05:12,313 --> 00:05:13,939 Olhe! Lá estão eles! 104 00:05:14,023 --> 00:05:15,733 Caricaturas! 105 00:05:15,733 --> 00:05:18,319 Façam suas caricaturas aqui! 106 00:05:18,319 --> 00:05:19,945 Olá, senhor artista! 107 00:05:20,029 --> 00:05:22,156 O senhor viu Lippy e Hardy ontem? 108 00:05:23,908 --> 00:05:29,580 Não me lembro. Se comprar uma caricatura talvez eu lembre. 109 00:05:30,372 --> 00:05:33,834 - Aqui. - Sim, eu vi L e H ontem. 110 00:05:33,918 --> 00:05:35,878 Saindo de um restaurante. 111 00:05:35,878 --> 00:05:38,255 Parecia que estavam com muita pressa. 112 00:05:38,339 --> 00:05:40,007 Aqui está, campeão. 113 00:05:40,883 --> 00:05:43,969 Eu não pareço com isso. Pareço? 114 00:05:44,053 --> 00:05:46,180 Algo mais, homem assustador? 115 00:05:46,180 --> 00:05:49,767 Talvez. A memória está meio confusa. 116 00:05:49,767 --> 00:05:51,811 Seja rápido. O tempo urge. 117 00:05:51,811 --> 00:05:54,105 Eles estavam fugindo de alguém. 118 00:05:54,105 --> 00:05:56,774 E estavam apenas usando toalhas, 119 00:05:56,774 --> 00:05:59,401 e me pediram para "adquirir" roupas para eles. 120 00:05:59,485 --> 00:06:00,569 Aqui está. 121 00:06:01,320 --> 00:06:03,906 Não! É assim que as pessoas me veem? 122 00:06:03,906 --> 00:06:05,950 Fugindo de alguém? 123 00:06:05,950 --> 00:06:08,661 - A trama se complica! - Obrigada, cachorro-artista! 124 00:06:09,453 --> 00:06:13,791 Ei, rapaz. Uma última caricatura para você. Por conta da casa. 125 00:06:14,583 --> 00:06:16,377 Eu não tenho linhas fedidas! 126 00:06:18,295 --> 00:06:19,547 Últimas notícias! 127 00:06:19,547 --> 00:06:21,423 A corrida pelo tesouro torna-se destrutiva. 128 00:06:21,507 --> 00:06:24,176 Os cidadãos continuam cavando nas ruas da cidade. 129 00:06:24,677 --> 00:06:27,721 É uma questão de tempo até alguém pôr as mãos nesse 130 00:06:27,805 --> 00:06:29,765 tesouro inestimável. 131 00:06:29,849 --> 00:06:31,684 Estamos ficando sem tempo! 132 00:06:31,684 --> 00:06:34,186 Praticamente sabemos onde está. 133 00:06:34,270 --> 00:06:37,064 - E vocês deveriam desistir. - Vai sonhando! 134 00:06:37,148 --> 00:06:38,816 Por que não compartilhamos o que sabemos 135 00:06:38,816 --> 00:06:40,442 e chegamos ao tesouro juntos? 136 00:06:42,361 --> 00:06:43,654 Eu vou começar. 137 00:06:43,654 --> 00:06:46,031 Sabemos que Lippy e Hardy correram para o cinema 138 00:06:46,115 --> 00:06:47,825 usando roupas de criança. 139 00:06:47,825 --> 00:06:52,121 Estavam com pressa porque estavam fugindo de alguém no restaurante. 140 00:06:52,121 --> 00:06:54,039 Dirty Dawg deu as roupas para eles. 141 00:06:54,123 --> 00:06:56,709 Sabemos que Peter viu Lippy e Hardy ontem, 142 00:06:56,709 --> 00:06:59,795 discutindo com um baixinho sobre algo valioso. 143 00:06:59,879 --> 00:07:02,173 Mas ele estava com vergonha de nos contar onde era. 144 00:07:02,173 --> 00:07:03,924 Onde Lippy e Hardy usariam toalhas 145 00:07:04,008 --> 00:07:07,344 e comeriam algo num local que fosse constrangedor? 146 00:07:08,762 --> 00:07:09,763 Olá! 147 00:07:09,847 --> 00:07:12,349 Está cansado de ir à sauna e ser xingado 148 00:07:12,433 --> 00:07:14,518 por comer lá o sanduíche que trouxe de casa? 149 00:07:14,602 --> 00:07:17,271 - Estou! - Então esse é o lugar para você! 150 00:07:17,271 --> 00:07:20,399 Temos saunas! Temos sanduíches! 151 00:07:20,399 --> 00:07:22,526 O que mais você pode querer? 152 00:07:22,610 --> 00:07:26,697 Venha para Sauna Suada & Sanduíches. 153 00:07:26,697 --> 00:07:29,700 Quando está aqui, estará suando e comendo. 154 00:07:31,202 --> 00:07:33,162 Onde poderá estar? 155 00:07:34,371 --> 00:07:36,415 Onde está o tesouro, Toupeira? 156 00:07:36,415 --> 00:07:39,919 O quê? Não há tesouro aqui, e mesmo que houvesse... 157 00:07:39,919 --> 00:07:40,961 Encontramos! 158 00:07:42,630 --> 00:07:45,674 Tragam aqui, crianças. Hora de abrir! 159 00:07:46,508 --> 00:07:49,094 O que é is... Ah, Não! 160 00:07:49,178 --> 00:07:51,764 - Está trancado. - Saia da frente. 161 00:07:52,514 --> 00:07:54,516 Espere! Pode ter algo frágil aí! 162 00:07:54,600 --> 00:07:57,228 Vamos levar de volta e Lippy e Hardy podem abri-lo para nós. 163 00:07:57,228 --> 00:08:00,147 Mas como? Todos na cidade procuram por isso. 164 00:08:00,231 --> 00:08:02,650 Vamos fazer o tesouro parecer com uma pessoa. 165 00:08:02,650 --> 00:08:05,361 Com olhos que contam mil histórias. 166 00:08:05,361 --> 00:08:07,529 Uma boca cheia de segredos. 167 00:08:07,613 --> 00:08:09,156 E um queixo que parece um traseiro. 168 00:08:09,865 --> 00:08:11,909 Como eu terei quando crescer. 169 00:08:11,909 --> 00:08:14,203 Agora precisamos de umas roupas. 170 00:08:15,454 --> 00:08:17,122 Sinto que estou sendo observado. 171 00:08:18,540 --> 00:08:21,543 FELIZ ANIVERSÁRIO BALLOON-CHAN! 172 00:08:26,674 --> 00:08:31,804 E falei pra ele, se ousar encostar um dedo em mim, você morre! 173 00:08:31,804 --> 00:08:34,598 E estamos juntos desde aquele dia! 174 00:08:34,682 --> 00:08:36,433 Disse que ia nos dar uma pista. 175 00:08:36,517 --> 00:08:40,354 Ei. Aqui! Encontramos! 176 00:08:41,230 --> 00:08:43,190 Quem é esse, arrasando? 177 00:08:43,274 --> 00:08:46,360 O quê? Não, é... 178 00:08:46,986 --> 00:08:49,446 - Nosso tesouro! - Encontraram! 179 00:08:50,281 --> 00:08:51,490 Viva. 180 00:08:51,490 --> 00:08:53,617 Está bem, vamos abrir. 181 00:08:53,701 --> 00:08:56,537 - Só precisamos da chave. - Deve estar aqui. 182 00:08:57,413 --> 00:08:58,872 Aqui está! 183 00:08:58,956 --> 00:09:01,041 Não vou encostar nisso. 184 00:09:01,125 --> 00:09:02,918 Eu vou. Oba! 185 00:09:03,002 --> 00:09:05,004 Tome. Dividiremos com você. 186 00:09:05,004 --> 00:09:06,672 Está acontecendo, pessoal. 187 00:09:06,672 --> 00:09:10,217 O tesouro misterioso está prestes a ser revelado. 188 00:09:14,763 --> 00:09:16,098 Estou livre! 189 00:09:16,098 --> 00:09:18,475 Há um homenzinho ali? 190 00:09:18,559 --> 00:09:20,769 Agora lembrei o que houve! 191 00:09:20,853 --> 00:09:24,064 Sim! Ouçam, essa é uma das boas, pessoal. 192 00:09:24,148 --> 00:09:26,483 Ontem fomos ao nosso restaurante favorito 193 00:09:26,567 --> 00:09:29,653 para celebrar o aniversário de 80 anos 194 00:09:29,737 --> 00:09:31,864 do lançamento do nosso disco de comédia. 195 00:09:31,864 --> 00:09:33,824 Pastelão Sonoro! 196 00:09:33,824 --> 00:09:38,412 A tradição é tocar em alto volume, para todos ouvirem. 197 00:09:38,412 --> 00:09:40,914 Mas aí esse detetive particular baixinho 198 00:09:40,998 --> 00:09:43,876 veio nos pedir para baixar o volume, 199 00:09:43,876 --> 00:09:47,087 dizendo que a nossa comédia é "ruim". 200 00:09:47,171 --> 00:09:48,339 E as coisas esquentaram. 201 00:09:48,339 --> 00:09:51,967 No fim, prendemos ele no cofre com o disco tocando! 202 00:09:52,051 --> 00:09:56,513 Então, Moleza Toupeira chamou a polícia e foi um drama. 203 00:09:56,597 --> 00:09:58,140 Tivemos que sair correndo. 204 00:09:58,140 --> 00:10:00,225 Qual é? Como assim, não fui convidado? 205 00:10:00,309 --> 00:10:02,353 Um velho amigo nos arranjou umas roupas. 206 00:10:02,353 --> 00:10:04,855 E então corremos para ver um filme de terror. 207 00:10:04,855 --> 00:10:06,357 Pois sabíamos que aqueles policiais 208 00:10:06,357 --> 00:10:09,485 teriam medo de ir atrás da gente. 209 00:10:10,527 --> 00:10:12,321 E acho que foi isso. 210 00:10:12,321 --> 00:10:14,948 Bem, isso infelizmente confere. 211 00:10:15,032 --> 00:10:16,367 E por que isso é um tesouro? 212 00:10:16,367 --> 00:10:18,369 É só um cara estranho e um disco de comédia. 213 00:10:18,369 --> 00:10:21,372 Esse é o nosso primeiro e último disco de comédia! 214 00:10:21,372 --> 00:10:26,293 Era raro ser censurado naquele tempo, e nós fomos! 215 00:10:26,377 --> 00:10:28,587 Valorizamos aqueles momentos afetuosos, 216 00:10:28,587 --> 00:10:30,339 então para nós é um tesouro! 217 00:10:30,339 --> 00:10:32,758 Que lindo! 218 00:10:32,758 --> 00:10:35,844 Sim! E eu valorizo a aventura que tivemos! 219 00:10:35,928 --> 00:10:38,764 - Nós valorizamos! - Tchau! 220 00:10:38,764 --> 00:10:42,935 Isso foi bom e tudo mais, mas acabei não abrindo nada. 221 00:10:42,935 --> 00:10:43,936 Aqui, Zé Colmeia! 222 00:10:46,563 --> 00:10:49,191 Esse foi o dia mais feliz da minha vida! 223 00:10:50,526 --> 00:10:53,195 Bem, pessoal. Perguntas foram respondidas. 224 00:10:53,195 --> 00:10:56,949 As falhas do roteiro foram esquecidas e as expectativas foram atendidas. 225 00:10:56,949 --> 00:10:59,868 Até a próxima. Leão da Montanha se retirando! 226 00:10:59,952 --> 00:11:01,578 Alguém pode ligar para a minha família?