1 00:00:05,047 --> 00:00:06,215 BEM-VINDO A JELLYSTONE 2 00:00:40,583 --> 00:00:42,502 Dom Pixote, você achou que esse dia 3 00:00:42,502 --> 00:00:46,589 nunca chegaria. Onze dias sem desastres. 4 00:00:46,589 --> 00:00:49,383 - Nada vai abalar esse recorde. - Prefeito Pixote. 5 00:00:49,467 --> 00:00:51,469 Trago notícias de um desastre iminente. 6 00:00:54,555 --> 00:00:56,474 Que notícias, Capitão Caverna? 7 00:00:56,474 --> 00:00:59,060 Hoje é a noite de um raro cósmico evento. 8 00:00:59,060 --> 00:01:01,270 Um eclipse lunar. 9 00:01:01,354 --> 00:01:02,688 Eclipse lunar? 10 00:01:02,772 --> 00:01:04,023 O que isso significa? 11 00:01:04,023 --> 00:01:05,608 Por que é tão horrível? 12 00:01:05,608 --> 00:01:09,862 Porque a lua vai comer o sol. 13 00:01:11,572 --> 00:01:12,657 Comer o sol. 14 00:01:12,657 --> 00:01:14,408 Isso seria um problemão. 15 00:01:15,868 --> 00:01:18,454 Fiz uma simulação do eclipse. 16 00:01:20,248 --> 00:01:21,833 Em menos de seis horas, 17 00:01:21,833 --> 00:01:25,127 a lua começa a mastigação. 18 00:01:25,211 --> 00:01:27,296 e finalmente, a lua come o sol. 19 00:01:28,297 --> 00:01:30,341 E então, a lua vira fantasma. 20 00:01:30,341 --> 00:01:32,552 Não estou preparado para uma segunda era do gelo. 21 00:01:32,552 --> 00:01:34,971 Ainda estou emocionalmente processando a primeira. 22 00:01:34,971 --> 00:01:36,681 Não se preocupe, Capitão Caverna. 23 00:01:36,681 --> 00:01:39,892 Você me convenceu que devemos agir. 24 00:01:39,976 --> 00:01:42,436 Mas nossa prioridade é garantir 25 00:01:42,520 --> 00:01:45,982 que os cidadãos de Jellystone não entrem em pânico. 26 00:01:45,982 --> 00:01:50,152 Então, para começar, vamos tratar disso agora. 27 00:02:00,079 --> 00:02:02,123 Assim está melhor. Sr. Chuvisco? 28 00:02:02,123 --> 00:02:05,293 Temos uma ameaça que será a maior que já enfrentamos. 29 00:02:05,293 --> 00:02:07,086 Preciso que reúna 30 00:02:07,086 --> 00:02:09,255 as três pessoas mais inteligentes de Jellystone. 31 00:02:11,716 --> 00:02:13,259 A primeira é o Zé Colmeia. 32 00:02:13,259 --> 00:02:14,719 É um ótimo cirurgião, 33 00:02:14,719 --> 00:02:17,096 e domina ferramentas de precisão. 34 00:02:18,014 --> 00:02:21,350 Espere! Não posso deixá-la assim! 35 00:02:23,769 --> 00:02:24,937 Tudo bem. Podemos ir. 36 00:02:25,813 --> 00:02:26,939 Leão da Montanha. 37 00:02:27,023 --> 00:02:30,610 Com seu dom para beleza, ele transforma as situações 38 00:02:30,610 --> 00:02:34,113 mais feias e hediondas em lindas obras-primas. 39 00:02:34,947 --> 00:02:36,741 Saída pela direita. 40 00:02:36,741 --> 00:02:38,951 A última é a Bobi. 41 00:02:39,035 --> 00:02:40,244 Segundo seu pai, 42 00:02:40,328 --> 00:02:44,206 ela é a garota mais inteligente do mundo. 43 00:02:45,249 --> 00:02:46,876 Estou indo para o espaço! 44 00:02:46,876 --> 00:02:48,419 Tenho orgulho de você, querida. 45 00:02:48,419 --> 00:02:50,421 Irá salvar o mundo! 46 00:02:50,421 --> 00:02:53,633 Esperem! Ela precisa do bebê-urso para dormir! 47 00:02:54,508 --> 00:02:57,678 Esperem! Ela precisa do papai-urso para lhe dar coragem! 48 00:02:58,804 --> 00:02:59,722 Esperem! Ela precisa... 49 00:03:02,975 --> 00:03:04,268 Senhores e Bobi, 50 00:03:04,352 --> 00:03:06,145 eu reuni vocês aqui 51 00:03:06,145 --> 00:03:08,356 por causa de suas habilidades especiais. 52 00:03:08,356 --> 00:03:09,690 Em questão de horas, 53 00:03:09,774 --> 00:03:12,276 a lua irá comer o sol. 54 00:03:12,360 --> 00:03:15,029 E preciso que vocês subam lá para impedir. 55 00:03:15,029 --> 00:03:18,032 Capitão Caverna preparou um treinamento 56 00:03:18,032 --> 00:03:20,493 que irá exigir o máximo de vocês. 57 00:03:23,621 --> 00:03:24,413 RUIM 58 00:03:25,831 --> 00:03:26,666 MUITO RUIM 59 00:03:28,459 --> 00:03:29,627 QUEIJO DINAMARQUÊS 60 00:03:46,435 --> 00:03:47,186 Agora sim! 61 00:03:49,021 --> 00:03:49,814 MELHOROU 62 00:03:51,023 --> 00:03:52,066 IOGURTE COM POUCA GORDURA 63 00:04:06,414 --> 00:04:07,790 Eles estão prontos. 64 00:04:16,966 --> 00:04:17,967 É isso aí! 65 00:04:17,967 --> 00:04:20,511 Mostre àquela lua quem é que manda, querida! 66 00:04:20,511 --> 00:04:22,638 Por que se movem daquele jeito, Cindy? 67 00:04:22,722 --> 00:04:23,723 Bem, Catatau. 68 00:04:23,723 --> 00:04:26,475 Aquilo se chama "câmera lenta." 69 00:04:27,685 --> 00:04:29,020 É tão dramático. 70 00:04:34,650 --> 00:04:36,610 Dez. Nove. 71 00:04:36,694 --> 00:04:39,405 - Oito. - Sete. Seis. 72 00:04:39,405 --> 00:04:41,824 Vinte e nove. Banana. 73 00:04:41,824 --> 00:04:43,034 Um! 74 00:04:47,538 --> 00:04:49,331 TEMPO ATÉ LUA SER COMIDA 10 MINUTOS 75 00:04:49,415 --> 00:04:51,208 Boa sorte, heróis. 76 00:04:54,587 --> 00:04:55,504 Quase terminando. 77 00:05:01,844 --> 00:05:03,220 Pronto em cinco minutos. 78 00:05:10,227 --> 00:05:12,646 Vamos parar aquela lua malvada. 79 00:05:12,730 --> 00:05:14,482 Parece que a lua está sofrendo 80 00:05:15,149 --> 00:05:16,275 por razões médicas, 81 00:05:16,275 --> 00:05:18,944 então irei até lá e farei uma cirurgia. 82 00:05:19,028 --> 00:05:19,945 Lá vou eu! 83 00:05:21,322 --> 00:05:24,658 Tudo bem, lua. Está na hora da operação. 84 00:05:25,618 --> 00:05:29,330 Removerei cirurgicamente o seu desejo de comer o sol. 85 00:05:32,750 --> 00:05:35,336 A lua é impenetrável à medicina moderna. 86 00:05:36,879 --> 00:05:38,672 - Próximo. - Acho que a lua 87 00:05:38,756 --> 00:05:41,258 precisa relaxar em um spa. E ela irá parar. 88 00:05:41,926 --> 00:05:44,178 Vou preparar sais de banho para ela. 89 00:05:52,019 --> 00:05:53,187 Tiro perfeito. 90 00:05:53,187 --> 00:05:55,022 - Funcionou, Capitão? - Não. 91 00:05:55,106 --> 00:05:57,358 Agora a lua parece mais energizada 92 00:05:57,358 --> 00:05:58,859 e pronta pra enfrentar o dia. 93 00:06:00,236 --> 00:06:02,029 Pixote. O tempo está acabando. 94 00:06:03,614 --> 00:06:05,199 Essa lua é tudo de ruim. 95 00:06:05,199 --> 00:06:06,617 Está sorrindo pra gente. 96 00:06:06,617 --> 00:06:07,743 Nos provocando. 97 00:06:07,827 --> 00:06:09,870 Valentona lunar. 98 00:06:10,538 --> 00:06:12,456 Era o que eu tinha a oferecer. 99 00:06:12,540 --> 00:06:15,376 Pessoal, a lua está com sono. 100 00:06:15,376 --> 00:06:16,585 Um beijo de boa-noite 101 00:06:16,669 --> 00:06:18,212 e ela irá pegar no sono. 102 00:06:19,839 --> 00:06:21,090 Boa-noite, lua. 103 00:06:33,060 --> 00:06:33,978 Foi divertido. 104 00:06:37,898 --> 00:06:39,358 Ah, não! 105 00:06:39,358 --> 00:06:41,443 É assim que isso termina. 106 00:06:41,527 --> 00:06:44,029 Pensei que duraríamos mais uma temporada. 107 00:06:44,113 --> 00:06:46,490 Pelotão lunar, aqui é Capitão 1. 108 00:06:46,574 --> 00:06:47,950 Fizeram tudo que podiam. 109 00:06:47,950 --> 00:06:50,244 Usem o resto do combustível para retornar 110 00:06:50,244 --> 00:06:52,204 e esperar pela próxima era do gelo. 111 00:06:53,831 --> 00:06:55,624 Na verdade, Capitão Caverna, 112 00:06:55,708 --> 00:06:58,085 há um uso melhor para o combustível. 113 00:06:58,169 --> 00:07:00,671 O que custará nossa volta para casa, 114 00:07:00,671 --> 00:07:02,965 mas poderá salvar milhões de vidas. 115 00:07:04,592 --> 00:07:06,051 Usaremos o combustível 116 00:07:06,135 --> 00:07:08,137 para empurrar a lua o mais forte que pudermos. 117 00:07:08,137 --> 00:07:11,182 Mesmo que não funcione, precisamos tentar. 118 00:07:11,182 --> 00:07:13,517 Estamos comovidos com esse sacrifício. 119 00:07:14,351 --> 00:07:16,520 Querem mandar mensagens aos seus entes queridos? 120 00:07:18,063 --> 00:07:20,399 Sim. Diga ao meu pai que o amo. 121 00:07:21,192 --> 00:07:23,319 Diga ao meu reflexo que o amo. 122 00:07:24,069 --> 00:07:27,072 Diga ao Catatau para deletar o histórico do meu navegador. 123 00:07:27,740 --> 00:07:31,577 Ou melhor, ponha fogo naquele computador! 124 00:07:36,332 --> 00:07:38,626 ALGUM COMBUSTÍVEL TODO O COMBUSTÍVEL 125 00:07:42,880 --> 00:07:44,423 Pixote, o tempo vai acabar. 126 00:07:48,177 --> 00:07:49,678 Espere. Estou nessa nave? 127 00:07:49,762 --> 00:07:51,305 Estive aqui o tempo todo? 128 00:07:51,305 --> 00:07:53,599 O que está acontecendo? 129 00:08:03,776 --> 00:08:05,277 Caverna, eles conseguiram! 130 00:08:10,032 --> 00:08:12,159 Por que fizeram isso? 131 00:08:14,536 --> 00:08:15,579 Não queríamos... 132 00:08:16,747 --> 00:08:17,873 Não queríamos que você... 133 00:08:17,957 --> 00:08:20,000 Evitamos que você devorasse o sol. 134 00:08:20,084 --> 00:08:22,628 Foi isso. Sabíamos que ia comê-lo. 135 00:08:22,628 --> 00:08:24,755 Eu não ia comer o sol. 136 00:08:24,755 --> 00:08:27,549 O sol é meu namorado super caliente. 137 00:08:27,633 --> 00:08:29,593 Olhem só pra ele! 138 00:08:32,721 --> 00:08:34,348 Você ia me comer? 139 00:08:34,890 --> 00:08:37,810 Eu tinha tudo planejado para a nossa noite juntos. 140 00:08:37,810 --> 00:08:41,397 Trouxe aquela bebida com gás que você adora. 141 00:08:41,397 --> 00:08:44,275 E copos com o guarda-chuvinha. 142 00:08:44,275 --> 00:08:46,735 Mas acho que os guarda-chuvinhas são bobos. 143 00:08:46,819 --> 00:08:48,279 Ah, Kevin. 144 00:08:48,279 --> 00:08:49,697 Não são, não. 145 00:08:50,948 --> 00:08:52,783 Sinceramente, a culpa é minha. 146 00:08:52,783 --> 00:08:55,202 Eu trabalho duro influenciando as marés, 147 00:08:55,286 --> 00:08:57,663 sem nunca pedir nada em troca, 148 00:08:57,663 --> 00:08:59,748 e só o que a Terra faz é rir de mim 149 00:09:00,332 --> 00:09:02,042 e dizer que sou feita de queijo. 150 00:09:02,126 --> 00:09:03,210 Então, foi minha culpa 151 00:09:03,294 --> 00:09:05,296 pensar que eu teria uma noite de felicidade 152 00:09:05,296 --> 00:09:08,132 sem algum babaca atrapalhando. 153 00:09:08,132 --> 00:09:09,216 O quê? 154 00:09:09,300 --> 00:09:12,636 A lua é só uma mulher trabalhadora à procura do amor? 155 00:09:12,720 --> 00:09:15,973 Não sei de onde tiraram essa ideia de que eu comeria você. 156 00:09:15,973 --> 00:09:17,766 O quê? Que loucura! 157 00:09:21,145 --> 00:09:23,564 Sabe, me sinto como uma sacola plástica 158 00:09:23,564 --> 00:09:25,274 vagando ao vento. 159 00:09:25,274 --> 00:09:26,900 Até quero começar de novo. 160 00:09:26,984 --> 00:09:29,945 No fim, nossa equivocada missão de heroísmo 161 00:09:30,029 --> 00:09:33,282 apagou a brasa fugaz do amor verdadeiro. 162 00:09:34,074 --> 00:09:36,285 E se a missão não era essa? 163 00:09:37,453 --> 00:09:39,371 O quê? Do que você está falando? 164 00:09:39,455 --> 00:09:41,665 É. Do que você tá falando? 165 00:09:41,749 --> 00:09:45,044 Fomos enviados à lua para realizar uma missão, certo? 166 00:09:45,044 --> 00:09:46,920 Bem, acho que nos deram 167 00:09:47,004 --> 00:09:48,714 a maior missão de todas. 168 00:09:49,590 --> 00:09:51,967 Uma missão ainda mais importante 169 00:09:52,051 --> 00:09:53,635 do que salvar o mundo. 170 00:09:53,719 --> 00:09:56,472 A missão do amor verdadeiro. 171 00:09:59,641 --> 00:10:01,310 Pixote, olhe. 172 00:10:05,356 --> 00:10:07,858 Ela é muito pesada. Precisamos rolá-la. 173 00:10:32,508 --> 00:10:34,259 Estou chegando, Kevin. 174 00:10:34,343 --> 00:10:35,260 Rebecca. 175 00:10:46,939 --> 00:10:49,108 DIAS SEM UM GRANDE E HORRÍVEL DESASTRE - 11 176 00:10:52,361 --> 00:10:53,862 AVISO: OLHAR PARA UM ECLIPSE SOLAR 177 00:10:53,946 --> 00:10:54,947 CAUSA CEGUEIRA. 178 00:10:54,947 --> 00:10:56,990 ALÉM DISSO, DÓI. DÓI MUITO MESMO. 179 00:10:57,074 --> 00:10:57,991 Senti sua falta.