1
00:00:05,047 --> 00:00:06,215
BEM-VINDO A JELLYSTONE
2
00:00:40,583 --> 00:00:42,502
Dom Pixote,
você achou que esse dia
3
00:00:42,502 --> 00:00:46,589
nunca chegaria.
Onze dias sem desastres.
4
00:00:46,589 --> 00:00:49,383
- Nada vai abalar esse recorde.
- Prefeito Pixote.
5
00:00:49,467 --> 00:00:51,469
Trago notícias
de um desastre iminente.
6
00:00:54,555 --> 00:00:56,474
Que notícias, Capitão Caverna?
7
00:00:56,474 --> 00:00:59,060
Hoje é a noite
de um raro cósmico evento.
8
00:00:59,060 --> 00:01:01,270
Um eclipse lunar.
9
00:01:01,354 --> 00:01:02,688
Eclipse lunar?
10
00:01:02,772 --> 00:01:04,023
O que isso significa?
11
00:01:04,023 --> 00:01:05,608
Por que é tão horrível?
12
00:01:05,608 --> 00:01:09,862
Porque a lua vai comer o sol.
13
00:01:11,572 --> 00:01:12,657
Comer o sol.
14
00:01:12,657 --> 00:01:14,408
Isso seria um problemão.
15
00:01:15,868 --> 00:01:18,454
Fiz uma simulação do eclipse.
16
00:01:20,248 --> 00:01:21,833
Em menos de seis horas,
17
00:01:21,833 --> 00:01:25,127
a lua começa a mastigação.
18
00:01:25,211 --> 00:01:27,296
e finalmente, a lua come o sol.
19
00:01:28,297 --> 00:01:30,341
E então, a lua vira fantasma.
20
00:01:30,341 --> 00:01:32,552
Não estou preparado
para uma segunda era do gelo.
21
00:01:32,552 --> 00:01:34,971
Ainda estou emocionalmente
processando a primeira.
22
00:01:34,971 --> 00:01:36,681
Não se preocupe, Capitão Caverna.
23
00:01:36,681 --> 00:01:39,892
Você me convenceu
que devemos agir.
24
00:01:39,976 --> 00:01:42,436
Mas nossa prioridade é garantir
25
00:01:42,520 --> 00:01:45,982
que os cidadãos de Jellystone
não entrem em pânico.
26
00:01:45,982 --> 00:01:50,152
Então, para começar,
vamos tratar disso agora.
27
00:02:00,079 --> 00:02:02,123
Assim está melhor. Sr. Chuvisco?
28
00:02:02,123 --> 00:02:05,293
Temos uma ameaça que será
a maior que já enfrentamos.
29
00:02:05,293 --> 00:02:07,086
Preciso que reúna
30
00:02:07,086 --> 00:02:09,255
as três pessoas
mais inteligentes de Jellystone.
31
00:02:11,716 --> 00:02:13,259
A primeira é o Zé Colmeia.
32
00:02:13,259 --> 00:02:14,719
É um ótimo cirurgião,
33
00:02:14,719 --> 00:02:17,096
e domina ferramentas de precisão.
34
00:02:18,014 --> 00:02:21,350
Espere! Não posso deixá-la assim!
35
00:02:23,769 --> 00:02:24,937
Tudo bem. Podemos ir.
36
00:02:25,813 --> 00:02:26,939
Leão da Montanha.
37
00:02:27,023 --> 00:02:30,610
Com seu dom para beleza,
ele transforma as situações
38
00:02:30,610 --> 00:02:34,113
mais feias e hediondas
em lindas obras-primas.
39
00:02:34,947 --> 00:02:36,741
Saída pela direita.
40
00:02:36,741 --> 00:02:38,951
A última é a Bobi.
41
00:02:39,035 --> 00:02:40,244
Segundo seu pai,
42
00:02:40,328 --> 00:02:44,206
ela é a garota
mais inteligente do mundo.
43
00:02:45,249 --> 00:02:46,876
Estou indo para o espaço!
44
00:02:46,876 --> 00:02:48,419
Tenho orgulho de você, querida.
45
00:02:48,419 --> 00:02:50,421
Irá salvar o mundo!
46
00:02:50,421 --> 00:02:53,633
Esperem! Ela precisa
do bebê-urso para dormir!
47
00:02:54,508 --> 00:02:57,678
Esperem! Ela precisa
do papai-urso para lhe dar coragem!
48
00:02:58,804 --> 00:02:59,722
Esperem! Ela precisa...
49
00:03:02,975 --> 00:03:04,268
Senhores e Bobi,
50
00:03:04,352 --> 00:03:06,145
eu reuni vocês aqui
51
00:03:06,145 --> 00:03:08,356
por causa de suas
habilidades especiais.
52
00:03:08,356 --> 00:03:09,690
Em questão de horas,
53
00:03:09,774 --> 00:03:12,276
a lua irá comer o sol.
54
00:03:12,360 --> 00:03:15,029
E preciso que vocês
subam lá para impedir.
55
00:03:15,029 --> 00:03:18,032
Capitão Caverna
preparou um treinamento
56
00:03:18,032 --> 00:03:20,493
que irá exigir o máximo de vocês.
57
00:03:23,621 --> 00:03:24,413
RUIM
58
00:03:25,831 --> 00:03:26,666
MUITO RUIM
59
00:03:28,459 --> 00:03:29,627
QUEIJO DINAMARQUÊS
60
00:03:46,435 --> 00:03:47,186
Agora sim!
61
00:03:49,021 --> 00:03:49,814
MELHOROU
62
00:03:51,023 --> 00:03:52,066
IOGURTE COM POUCA GORDURA
63
00:04:06,414 --> 00:04:07,790
Eles estão prontos.
64
00:04:16,966 --> 00:04:17,967
É isso aí!
65
00:04:17,967 --> 00:04:20,511
Mostre àquela lua
quem é que manda, querida!
66
00:04:20,511 --> 00:04:22,638
Por que se movem
daquele jeito, Cindy?
67
00:04:22,722 --> 00:04:23,723
Bem, Catatau.
68
00:04:23,723 --> 00:04:26,475
Aquilo se chama "câmera lenta."
69
00:04:27,685 --> 00:04:29,020
É tão dramático.
70
00:04:34,650 --> 00:04:36,610
Dez. Nove.
71
00:04:36,694 --> 00:04:39,405
- Oito.
- Sete. Seis.
72
00:04:39,405 --> 00:04:41,824
Vinte e nove. Banana.
73
00:04:41,824 --> 00:04:43,034
Um!
74
00:04:47,538 --> 00:04:49,331
TEMPO ATÉ LUA SER COMIDA
10 MINUTOS
75
00:04:49,415 --> 00:04:51,208
Boa sorte, heróis.
76
00:04:54,587 --> 00:04:55,504
Quase terminando.
77
00:05:01,844 --> 00:05:03,220
Pronto em cinco minutos.
78
00:05:10,227 --> 00:05:12,646
Vamos parar aquela lua malvada.
79
00:05:12,730 --> 00:05:14,482
Parece que a lua está sofrendo
80
00:05:15,149 --> 00:05:16,275
por razões médicas,
81
00:05:16,275 --> 00:05:18,944
então irei até lá
e farei uma cirurgia.
82
00:05:19,028 --> 00:05:19,945
Lá vou eu!
83
00:05:21,322 --> 00:05:24,658
Tudo bem, lua.
Está na hora da operação.
84
00:05:25,618 --> 00:05:29,330
Removerei cirurgicamente
o seu desejo de comer o sol.
85
00:05:32,750 --> 00:05:35,336
A lua é impenetrável
à medicina moderna.
86
00:05:36,879 --> 00:05:38,672
- Próximo.
- Acho que a lua
87
00:05:38,756 --> 00:05:41,258
precisa relaxar em um spa.
E ela irá parar.
88
00:05:41,926 --> 00:05:44,178
Vou preparar
sais de banho para ela.
89
00:05:52,019 --> 00:05:53,187
Tiro perfeito.
90
00:05:53,187 --> 00:05:55,022
- Funcionou, Capitão?
- Não.
91
00:05:55,106 --> 00:05:57,358
Agora a lua parece mais energizada
92
00:05:57,358 --> 00:05:58,859
e pronta pra enfrentar o dia.
93
00:06:00,236 --> 00:06:02,029
Pixote. O tempo está acabando.
94
00:06:03,614 --> 00:06:05,199
Essa lua é tudo de ruim.
95
00:06:05,199 --> 00:06:06,617
Está sorrindo pra gente.
96
00:06:06,617 --> 00:06:07,743
Nos provocando.
97
00:06:07,827 --> 00:06:09,870
Valentona lunar.
98
00:06:10,538 --> 00:06:12,456
Era o que eu tinha a oferecer.
99
00:06:12,540 --> 00:06:15,376
Pessoal, a lua está com sono.
100
00:06:15,376 --> 00:06:16,585
Um beijo de boa-noite
101
00:06:16,669 --> 00:06:18,212
e ela irá pegar no sono.
102
00:06:19,839 --> 00:06:21,090
Boa-noite, lua.
103
00:06:33,060 --> 00:06:33,978
Foi divertido.
104
00:06:37,898 --> 00:06:39,358
Ah, não!
105
00:06:39,358 --> 00:06:41,443
É assim que isso termina.
106
00:06:41,527 --> 00:06:44,029
Pensei que duraríamos
mais uma temporada.
107
00:06:44,113 --> 00:06:46,490
Pelotão lunar,
aqui é Capitão 1.
108
00:06:46,574 --> 00:06:47,950
Fizeram tudo que podiam.
109
00:06:47,950 --> 00:06:50,244
Usem o resto do combustível
para retornar
110
00:06:50,244 --> 00:06:52,204
e esperar pela próxima era do gelo.
111
00:06:53,831 --> 00:06:55,624
Na verdade, Capitão Caverna,
112
00:06:55,708 --> 00:06:58,085
há um uso melhor
para o combustível.
113
00:06:58,169 --> 00:07:00,671
O que custará nossa volta para casa,
114
00:07:00,671 --> 00:07:02,965
mas poderá salvar milhões de vidas.
115
00:07:04,592 --> 00:07:06,051
Usaremos o combustível
116
00:07:06,135 --> 00:07:08,137
para empurrar a lua
o mais forte que pudermos.
117
00:07:08,137 --> 00:07:11,182
Mesmo que não funcione,
precisamos tentar.
118
00:07:11,182 --> 00:07:13,517
Estamos comovidos
com esse sacrifício.
119
00:07:14,351 --> 00:07:16,520
Querem mandar mensagens
aos seus entes queridos?
120
00:07:18,063 --> 00:07:20,399
Sim. Diga ao meu pai que o amo.
121
00:07:21,192 --> 00:07:23,319
Diga ao meu reflexo que o amo.
122
00:07:24,069 --> 00:07:27,072
Diga ao Catatau para deletar
o histórico do meu navegador.
123
00:07:27,740 --> 00:07:31,577
Ou melhor,
ponha fogo naquele computador!
124
00:07:36,332 --> 00:07:38,626
ALGUM COMBUSTÍVEL
TODO O COMBUSTÍVEL
125
00:07:42,880 --> 00:07:44,423
Pixote, o tempo vai acabar.
126
00:07:48,177 --> 00:07:49,678
Espere. Estou nessa nave?
127
00:07:49,762 --> 00:07:51,305
Estive aqui o tempo todo?
128
00:07:51,305 --> 00:07:53,599
O que está acontecendo?
129
00:08:03,776 --> 00:08:05,277
Caverna, eles conseguiram!
130
00:08:10,032 --> 00:08:12,159
Por que fizeram isso?
131
00:08:14,536 --> 00:08:15,579
Não queríamos...
132
00:08:16,747 --> 00:08:17,873
Não queríamos que você...
133
00:08:17,957 --> 00:08:20,000
Evitamos que você
devorasse o sol.
134
00:08:20,084 --> 00:08:22,628
Foi isso.
Sabíamos que ia comê-lo.
135
00:08:22,628 --> 00:08:24,755
Eu não ia comer o sol.
136
00:08:24,755 --> 00:08:27,549
O sol é meu namorado
super caliente.
137
00:08:27,633 --> 00:08:29,593
Olhem só pra ele!
138
00:08:32,721 --> 00:08:34,348
Você ia me comer?
139
00:08:34,890 --> 00:08:37,810
Eu tinha tudo planejado
para a nossa noite juntos.
140
00:08:37,810 --> 00:08:41,397
Trouxe aquela bebida com gás
que você adora.
141
00:08:41,397 --> 00:08:44,275
E copos com o guarda-chuvinha.
142
00:08:44,275 --> 00:08:46,735
Mas acho que
os guarda-chuvinhas são bobos.
143
00:08:46,819 --> 00:08:48,279
Ah, Kevin.
144
00:08:48,279 --> 00:08:49,697
Não são, não.
145
00:08:50,948 --> 00:08:52,783
Sinceramente, a culpa é minha.
146
00:08:52,783 --> 00:08:55,202
Eu trabalho duro
influenciando as marés,
147
00:08:55,286 --> 00:08:57,663
sem nunca pedir nada em troca,
148
00:08:57,663 --> 00:08:59,748
e só o que a Terra faz
é rir de mim
149
00:09:00,332 --> 00:09:02,042
e dizer que sou feita de queijo.
150
00:09:02,126 --> 00:09:03,210
Então, foi minha culpa
151
00:09:03,294 --> 00:09:05,296
pensar que eu teria
uma noite de felicidade
152
00:09:05,296 --> 00:09:08,132
sem algum babaca atrapalhando.
153
00:09:08,132 --> 00:09:09,216
O quê?
154
00:09:09,300 --> 00:09:12,636
A lua é só uma mulher trabalhadora
à procura do amor?
155
00:09:12,720 --> 00:09:15,973
Não sei de onde tiraram essa ideia
de que eu comeria você.
156
00:09:15,973 --> 00:09:17,766
O quê? Que loucura!
157
00:09:21,145 --> 00:09:23,564
Sabe, me sinto como
uma sacola plástica
158
00:09:23,564 --> 00:09:25,274
vagando ao vento.
159
00:09:25,274 --> 00:09:26,900
Até quero começar de novo.
160
00:09:26,984 --> 00:09:29,945
No fim, nossa equivocada
missão de heroísmo
161
00:09:30,029 --> 00:09:33,282
apagou a brasa fugaz
do amor verdadeiro.
162
00:09:34,074 --> 00:09:36,285
E se a missão não era essa?
163
00:09:37,453 --> 00:09:39,371
O quê?
Do que você está falando?
164
00:09:39,455 --> 00:09:41,665
É. Do que você tá falando?
165
00:09:41,749 --> 00:09:45,044
Fomos enviados à lua
para realizar uma missão, certo?
166
00:09:45,044 --> 00:09:46,920
Bem, acho que nos deram
167
00:09:47,004 --> 00:09:48,714
a maior missão de todas.
168
00:09:49,590 --> 00:09:51,967
Uma missão ainda mais importante
169
00:09:52,051 --> 00:09:53,635
do que salvar o mundo.
170
00:09:53,719 --> 00:09:56,472
A missão do amor verdadeiro.
171
00:09:59,641 --> 00:10:01,310
Pixote, olhe.
172
00:10:05,356 --> 00:10:07,858
Ela é muito pesada.
Precisamos rolá-la.
173
00:10:32,508 --> 00:10:34,259
Estou chegando, Kevin.
174
00:10:34,343 --> 00:10:35,260
Rebecca.
175
00:10:46,939 --> 00:10:49,108
DIAS SEM UM GRANDE
E HORRÍVEL DESASTRE - 11
176
00:10:52,361 --> 00:10:53,862
AVISO: OLHAR PARA
UM ECLIPSE SOLAR
177
00:10:53,946 --> 00:10:54,947
CAUSA CEGUEIRA.
178
00:10:54,947 --> 00:10:56,990
ALÉM DISSO, DÓI.
DÓI MUITO MESMO.
179
00:10:57,074 --> 00:10:57,991
Senti sua falta.