1 00:00:01,711 --> 00:00:40,208 গতপর্বে যা দেখেছেন.... 2 00:00:41,779 --> 00:00:58,354 « অনুবাদে » ۞ ⦿ শান্ত কুমার দাস ⦿ ۞ ۞ ⦿ মোহাম্মদ ইউসুফ ⦿ ۞ 3 00:00:59,060 --> 00:01:00,603 অ্যাজ এখানে কেন? 4 00:01:01,396 --> 00:01:03,398 আমি বলতে চাচ্ছি, স্মলভিলেই কেন? 5 00:01:05,149 --> 00:01:06,776 অবশ্যই বিরিয়ানির জন্য নয়। 6 00:01:07,694 --> 00:01:10,488 সে গত কয়েক সপ্তাহ ধরে অনেকবার হ্যাজেল গ্রিন এবং গ্রিনভিলে গেছে। 7 00:01:10,572 --> 00:01:14,075 সে কয়েক মাসের মধ্যে নিউ কার্থেজে অপারেশন বন্ধ করে দেয় আর এখন সে এখানে। 8 00:01:14,284 --> 00:01:16,661 একই কারণে তুমি অন্য শহরে আছো, তাই না? 9 00:01:17,370 --> 00:01:18,580 আমি এক্স-ক্রিপ্টোনাইটের জন্য আছি। 10 00:01:18,663 --> 00:01:20,873 আমি দেখেছি ওই মেশিনটা মানুষকে শক্তি প্রদান করে। 11 00:01:21,249 --> 00:01:25,587 হ্যাঁ, আমি জানি এটা এর অংশ, কিন্তু সে কেবল স্মলভিলেই ঘুরে বেড়াচ্ছে। 12 00:01:25,837 --> 00:01:28,590 সুতরাং স্মলভিল ওর আকর্ষণের কেন্দ্রবিন্দু কেন তার একটা কারণ তো থাকবে। 13 00:01:28,965 --> 00:01:30,508 তার এই জায়গাটা দরকার। 14 00:01:30,842 --> 00:01:33,011 এটাই তোমার বিশেষত্ব। 15 00:01:34,220 --> 00:01:35,805 এর জবাব খোঁজার কারণ হিসাবে তোমার মত কী? 16 00:01:37,181 --> 00:01:38,308 আমরা গভীরভাবে খুঁজি। 17 00:01:38,600 --> 00:01:41,519 আমাদের কাছে থাকা সমস্ত রিসোর্স ব্যবহার করতে হবে। 18 00:01:41,603 --> 00:01:44,063 তো, যেমনটা জানো,সে.... 19 00:01:44,147 --> 00:01:45,732 ক্লার্ক একজন দারুণ রিপোর্টার। 20 00:01:46,190 --> 00:01:48,026 এখন যেহেতু সে প্রশিক্ষণ নিচ্ছে না, সে সাহায্য করতে পারে। 21 00:01:49,736 --> 00:01:52,322 লানার থেকে যতটুকু তথ্য পাওয়া যায় আমরা পেয়েছি। 22 00:01:53,656 --> 00:01:56,492 অ্যাজের নিয়োগ করা প্রত্যেকের ফাইল, 23 00:01:58,119 --> 00:02:00,830 তারা কারা এবং কোথা থেকে এসেছে। 24 00:02:00,913 --> 00:02:01,913 ধন্যবাদ। 25 00:02:02,165 --> 00:02:04,876 প্রতিটা ডিটেইলস ভালো করে চেক করো। 26 00:02:06,668 --> 00:02:07,586 এই হলো অ্যামিলি। 27 00:02:07,587 --> 00:02:09,187 আর তারপর আমরা শুরু থেকে শুরু করি। 28 00:02:10,214 --> 00:02:12,634 বেশ, তো আমরা জানি অ্যামিলি নতুন নিয়োগপ্রাপ্ত ... 29 00:02:12,717 --> 00:02:16,429 প্রতিটা ছোট ছোট তথ্য সংযুক্ত করে একজায়গায় রাখো। 30 00:02:17,764 --> 00:02:22,518 এবং আমরা যদি আমাদের কাজটা ঠিকভাবে করি, উত্তর নিজেই আমাদের চোখের সামনে ধরা দিবে। 31 00:02:23,645 --> 00:02:25,245 আমার লক্ষ্য সবসময় একই ছিল। 32 00:02:25,647 --> 00:02:27,106 আমি এই পৃথিবীকে বদলাতে চাই। 33 00:02:28,441 --> 00:02:31,611 আর অবশেষে এমন একটা জায়গা খুঁজে পেয়েছি, এখানে, 34 00:02:31,694 --> 00:02:34,739 এই স্মলভিলেতে, তোমার মতো মানুষকে সাথে নিয়ে। 35 00:02:35,698 --> 00:02:36,699 আমি ? 36 00:02:37,867 --> 00:02:38,868 কেন? 37 00:02:38,951 --> 00:02:41,913 আমি জানি আগের বছরগুলোতে তুমি অনেক কঠিন সময় পার করেছো। 38 00:02:42,747 --> 00:02:44,165 তুমি কোন কষ্টে আছো আমি জানি। 39 00:02:47,293 --> 00:02:48,293 ভয়, 40 00:02:49,295 --> 00:02:51,798 তুমি তোমার পরিবারকে সব দিতে পারবে না, 41 00:02:51,881 --> 00:02:53,508 সেই বোঝা, সেই মানসিক চাপ। 42 00:02:56,052 --> 00:02:58,388 আমার সহযোগিতায়, এসব ভয় দূর হয়ে যাবে। 43 00:02:58,638 --> 00:03:02,100 আমি তোমার জীবনকে উন্নত করতে পারি, তোমার কল্পনা করা প্রতিটি উপায়ে। 44 00:03:02,809 --> 00:03:04,894 আমি তোমাকে উন্নত করতে পারি, অ্যামিলি। 45 00:03:05,853 --> 00:03:06,854 এতে ব্যথা অনুভব করবো? 46 00:03:11,567 --> 00:03:12,694 মোটেও না। 47 00:03:17,031 --> 00:03:21,077 তুমি যদি চাও, আমি একটা নতুন জীবনে প্রবেশের তালা খুলে দিতে পারি। 48 00:03:21,828 --> 00:03:23,496 নতুন জীবন ? 49 00:03:24,038 --> 00:03:26,638 তুমি যে প্রক্রিয়াটির মধ্য দিয়ে যাবে, তা তোমাকে একজন নতুন ব্যক্তিতে পরিণত করবে। 50 00:03:27,583 --> 00:03:30,002 স্বচ্ছ মনের, শক্তিশালী করে তুলবে। 51 00:03:31,629 --> 00:03:33,631 এবং তুমি এমন কিছু করতে পারবে যা তুমি কখনও স্বপ্নেও ভাবতে পারোনি। 52 00:03:35,133 --> 00:03:38,344 কিন্তু তুমি চাইলে আমি এটা করতে পারবো। 53 00:03:38,845 --> 00:03:41,723 তুমি যদি মেনে নাও যে তোমার এখন যে জীবন আছে, 54 00:03:43,015 --> 00:03:44,308 তা তুমি আর চাও না। 55 00:03:44,392 --> 00:03:46,060 হোস্ট গ্রহণ সম্পুর্ন। 56 00:03:50,022 --> 00:03:51,107 প্রক্রিয়াটা এখনো সম্পুর্ন হয়নি। 57 00:03:51,899 --> 00:03:54,068 তোমার সম্পূর্ণ নিয়ন্ত্রণে আসতে কয়েক দিন সময় লাগবে। 58 00:03:54,736 --> 00:03:56,237 তবে একবার সেটা হয়ে গেলে ... 59 00:03:59,741 --> 00:04:02,660 জীবন তোমার হয়ে যাবে। 60 00:04:03,703 --> 00:04:07,749 তুমি কি তোমার এখনকার চেয়ে ভালো হতে চাও, অ্যামিলি? 61 00:04:09,292 --> 00:04:10,293 চাই। 62 00:04:13,026 --> 00:04:19,114 *~ Shanto Kumar Das Presents ~* . . : : S U P E R M A N & L O I S : : . . 63 00:04:19,427 --> 00:04:22,638 লানা বললো, অ্যাজ তাকে আরও প্রার্থী খুঁজতে বলেছে, 64 00:04:22,722 --> 00:04:24,599 যতক্ষণ না আমরা বুঝতে পারি কীভাবে তাকে থামানো যায়, 65 00:04:24,682 --> 00:04:26,726 আমাদের এই লোকদের দূরে থাকার জন্য বোঝাতে হবে। 66 00:04:27,727 --> 00:04:29,979 লুইস, সে লোকেদের চাকরি এবং অর্থ প্রদান করছে। 67 00:04:30,271 --> 00:04:32,565 সেসব জিনিস দিচ্ছে যা পুনরায় তাদের জীবনের নিয়ন্ত্রণে অনুভব করতে প্রয়োজন। 68 00:04:32,899 --> 00:04:34,317 ছেলেরা, বাস মিনিটখানেকের মধ্যে চলে আসবে। 69 00:04:34,400 --> 00:04:37,111 ক্লার্ক, আমাদের কিছু একটা করতে হবে। আর কেউ আমার কথা শুনবে না। 70 00:04:37,195 --> 00:04:40,072 টাউন হলের ঘটনার পর থেকে তারা আমার কথা শোনেনা, কিন্তু তারা তোমার কথা শুনবে। 71 00:04:40,198 --> 00:04:42,283 - হেই, আমার কোনটা? - এই যে। 72 00:04:42,366 --> 00:04:43,366 ধন্যবাদ। 73 00:04:43,743 --> 00:04:45,387 ঠিক আছে, বাচ্চারা, আমাদের হয়তো অ্যাজের কেসটা নিয়ে ... 74 00:04:45,411 --> 00:04:46,579 আরও একটা রাত জেগে কাজ করতে হবে। 75 00:04:46,662 --> 00:04:47,620 ঠিক আছে। 76 00:04:47,622 --> 00:04:49,916 যাইহোক, আমরা এমনিতেও আজ রাতে সারাহর পারফরম্যান্স দেখতে যাব ভেবেছিলাম৷ তাই.... 77 00:04:52,210 --> 00:04:53,937 আমি নিশ্চিত যে তোমরা একসাথে একটু সময় কাটাচ্ছো... 78 00:04:53,961 --> 00:04:55,630 "বন্ধু" হয়ে। 79 00:04:56,214 --> 00:04:57,673 ওকে সাপোর্ট করার চেষ্টা করছি, বাবা। 80 00:04:58,341 --> 00:04:59,759 - ওহ। - ঠিক। 81 00:05:01,844 --> 00:05:03,971 কী? ও বলেছে ও কেবল বন্ধু হতে চায়। 82 00:05:04,055 --> 00:05:07,058 এর চেয়ে বেশি কিছুও হতে পারে, কিন্তু আমি এটা ওর উপর তোকে বলার জন্য ছেড়ে দিলাম। 83 00:05:10,645 --> 00:05:11,645 বাস এসে গেছে। 84 00:05:11,687 --> 00:05:13,607 ঠিক আছে, ফ্রিজে খাবার আছে, কেমন? 85 00:05:13,773 --> 00:05:15,066 ঠিক আছে। সাবধানে যেও। বাই। 86 00:05:15,149 --> 00:05:17,735 - আমি লানার সাথে গ্যাজেতেতে দেখা করতে যাচ্ছি। - ঠিক আছে। 87 00:05:18,194 --> 00:05:20,530 ক্লার্ক, তুমি মার্থা কেন্টের ছেলে। 88 00:05:20,863 --> 00:05:23,366 অ্যাজ এখানে আসার আগে সে এখানকার লোকজনকে সাহায্য করছিল। 89 00:05:23,616 --> 00:05:24,659 তারা তোমার কথা শুনবে। 90 00:05:25,451 --> 00:05:29,038 - ঠিক আছে। বাই। - বাই। 91 00:05:31,332 --> 00:05:33,501 আর এদের কেউ ভিন্ন আচরণ করছে না? 92 00:05:34,961 --> 00:05:38,840 আমি বলতে চাচ্ছি, আমি যে একমাত্র পরিবর্তনটা দেখছি তা হল তারা কতটা খুশি। 93 00:05:38,923 --> 00:05:41,467 যেন, তারা সেখানে থাকা সত্যিই উপভোগ করছে। 94 00:05:41,926 --> 00:05:44,804 এমন কিছুর অংশ হতে পেরে তারা খুশি যা তাদের জীবন পরিবর্তন করেছে। 95 00:05:44,887 --> 00:05:46,514 সে তাদের সাথে কী করছে? 96 00:05:46,806 --> 00:05:50,685 আত্মবিশ্বাস পুনরুদ্ধার করার অনুশীলন, ব্যক্তিগত বিকাশ, স্ব-উন্নয়ন। 97 00:05:51,185 --> 00:05:53,271 আমি সত্যিই বিস্তারিত জানি না। 98 00:05:53,354 --> 00:05:57,775 এটা ঠিক যে অ্যাজ ক্ষমতায়ন করে এবং বিনামূল্যে ব্রেনওয়াশ করে। 99 00:05:58,109 --> 00:06:00,027 আরেকটা কথা যেটা তোমাকে বলতে পারি... 100 00:06:00,194 --> 00:06:01,988 তারা আজ সকালে একত্রে.... 101 00:06:02,154 --> 00:06:04,699 - ভিক্টোরিয়া মে রেস্তোরাঁয় গিয়েছিল। - "একসাথে?" 102 00:06:04,782 --> 00:06:07,493 পারষ্পরিক আস্থা তৈরির ব্রেকফাস্ট করতে। 103 00:06:09,579 --> 00:06:10,830 ওহ, আমার দেরি হয়ে যাবে। 104 00:06:10,913 --> 00:06:11,913 দাঁড়াও। 105 00:06:11,914 --> 00:06:13,500 লানা, হয়তো তোমার একটা বিরতি নেয়া উচিত। 106 00:06:13,749 --> 00:06:15,602 ব্যাপারটা বিপদজনক হয়ে উঠতে শুরু করেছে, 107 00:06:15,626 --> 00:06:17,306 আর আমি চাই না তোমার সাথে কিছু হোক। 108 00:06:17,336 --> 00:06:19,380 চিন্তা কোরো না, লুইস। সত্যিই। 109 00:06:19,881 --> 00:06:24,218 একজনকেও যদি অ্যাজের হানা আঘাত থেকে দূরে রাখতে পারি, এতেই স্বার্থকতা। 110 00:06:27,680 --> 00:06:31,392 ভাবছি ভোজনে আমার যাওয়া উচিত। গিয়ে এই ব্রেকফাস্টে সম্পূর্ণ ব্যাঘাত ঘটাবো। 111 00:06:31,475 --> 00:06:34,812 না, তুমি অ্যাজের প্রিয়পাত্রদের থেকে যা জানতে পারছো তার দিকে ফোকাস করো। 112 00:06:34,896 --> 00:06:38,190 আমি একজনকে চিনি যে এসব কাজে পারদর্শী। 113 00:06:47,533 --> 00:06:50,411 বেশ! হেই, বয়েস! 114 00:06:51,203 --> 00:06:52,413 হেই, এদিকে আসো। 115 00:06:53,831 --> 00:06:55,541 - হেই, মিঃ কাশিং। - হেই। 116 00:06:55,625 --> 00:06:59,045 জর্ডান, শোনো... সেদিন সারাহকে ওর অডিশনে... 117 00:06:59,128 --> 00:07:01,690 সাহায্য করতে এগিয়ে আসার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ দিতে চাই। 118 00:07:01,714 --> 00:07:04,133 জোর বাঁচা বাঁচিয়েছিলে সেদিন। 119 00:07:04,717 --> 00:07:06,135 হ্যাঁ, ধন্যবাদ। 120 00:07:06,552 --> 00:07:09,180 - ঠিক আছে। দেরি হোক সেটা চাইবে না নিশ্চয়ই। - হ্যাঁ। 121 00:07:10,640 --> 00:07:11,891 হেই, পরে দেখা হবে, কেমন? 122 00:07:12,850 --> 00:07:13,851 হ্যাঁ। 123 00:07:14,393 --> 00:07:16,187 আজ রাতে তোমাকে সেখানে দেখার জন্য তর সাইছে না। 124 00:07:17,021 --> 00:07:19,607 জিজ্ঞেস কোরো না। সে একধরনের ব্যাক্তিত্ব সংকটে ভুগছে। 125 00:07:20,316 --> 00:07:21,316 আসলেই? 126 00:07:21,317 --> 00:07:23,319 হ্যাঁ, সে আমাকে বলতে থাকে কীভাবে সে চিরতরে পরিবর্তিত হয়েছে এবং... 127 00:07:23,486 --> 00:07:24,820 কীভাবে সে আরও ভাল বোধ করছে। 128 00:07:25,279 --> 00:07:26,381 অবস্থার হালকা পরিবর্তন হয়েছে। 129 00:07:26,405 --> 00:07:29,033 সেই একই সবসময়ের মতো বাজে কথা, ক'দিন পরে আবার যেই-কে -সেই, 130 00:07:29,659 --> 00:07:31,494 - ঠিক তোমার ভাইয়ের মতো। - কী? 131 00:07:31,786 --> 00:07:33,579 আমি তোমাকে টিগাম উইকহেমের থেকে দূরে থাকতে বলেছিলাম। 132 00:07:34,538 --> 00:07:35,748 বিশ্বাস করো আমায়, ঠিক আছে ? 133 00:07:55,017 --> 00:07:56,017 ক্লার্ক? 134 00:07:56,894 --> 00:07:59,480 - অ্যামিলি, হেই! - শুনেছিলাম তুমি টাউনে ফিরে এসেছো। 135 00:07:59,563 --> 00:08:01,482 হ্যাঁ, আমি দুঃখিত আমি তোমাকে দেখিনি। 136 00:08:01,565 --> 00:08:03,359 আমরা এখানে আসার পর থেকে পরিস্থিতি বিশৃঙ্খল হয়ে পড়েছে। 137 00:08:03,526 --> 00:08:06,779 একদম। বেশ, আমিও। তবে ভালোর জন্য। 138 00:08:06,862 --> 00:08:09,657 ওহ, তাই? শুনেছি তুমি অ্যাজ এনারকর্পে কাজ করো। 139 00:08:10,282 --> 00:08:12,785 এটা আমার জীবন বদলে দিয়েছে। 140 00:08:15,204 --> 00:08:16,205 আমি ভালো বোধ করি। 141 00:08:16,664 --> 00:08:18,749 ভালো করে চিন্তা করতে পারি, ফোকাস করতে পারি। 142 00:08:18,833 --> 00:08:22,378 জানো, যে সমস্যাগুলো আগে কঠিন মনে হতো তা এখন তুচ্ছ মনে হয়। 143 00:08:22,712 --> 00:08:25,881 সত্যি? বাহ। কি জানো? আসলে আমি এটা সম্পর্কে তোমার সাথে কথা বলতে চাই। 144 00:08:25,965 --> 00:08:27,341 তুমি কাজের সন্ধান করছো? 145 00:08:27,883 --> 00:08:30,970 - আসলে... - সংকোচের কি আছে! লানার সাথে কথা বলো না! 146 00:08:31,053 --> 00:08:33,514 সে আমাকে এই প্রোগ্রামে ঢুকতে সাহায্য করেছে। 147 00:08:33,597 --> 00:08:36,475 আমি নিশ্চিত ও ওর পুরনো বয়ফ্রেন্ডকে সাহায্য করে খুশিই হবে। 148 00:08:37,309 --> 00:08:39,145 - হ্যাঁ, আমি ... - আমাকে যেতে হবে। 149 00:08:39,603 --> 00:08:40,896 কোনো সাহায্য লাগলে আমাকে জানিয়ো। 150 00:08:41,147 --> 00:08:42,857 তোমাকে দেখে ভালো লাগলো, ক্লার্ক। 151 00:08:42,940 --> 00:08:44,108 - হ্যাঁ, তোমাকেও। - নিজের খেয়াল রেখো। 152 00:10:56,991 --> 00:10:57,992 তুমি ফিরেছো! 153 00:10:58,409 --> 00:11:01,996 অ্যাজ মাত্র একজনকে পাঠিয়েছে কালকের খবরের কাগজে একটা দুর্দান্ত বিজ্ঞাপনস্বত্ত্ব কেনার জন্য। 154 00:11:02,955 --> 00:11:05,207 - আরো লোক নেয়ার জন্য? - সংখ্যায় দ্বিগুণ। 155 00:11:06,208 --> 00:11:08,252 এই পাগলা ভুডু অ্যাজ লোকগুলোর সাথে যাই করুক না কেন, 156 00:11:08,335 --> 00:11:10,004 তা খুব দ্রুত করে। 157 00:11:11,172 --> 00:11:12,214 কোথায় যাচ্ছো? 158 00:11:13,299 --> 00:11:14,967 ওহ, একটা দক্ষযজ্ঞ বাঁধাতে। 159 00:11:20,848 --> 00:11:22,183 - লুইস। - অ্যাজ কোথায়? 160 00:11:22,266 --> 00:11:23,266 সে গ্রুপ মিটিংয়ে আছে। 161 00:11:23,309 --> 00:11:25,436 আমি এই বিজ্ঞাপনটার ব্যাপারে সকালে জানতে পেরেছি। 162 00:11:29,231 --> 00:11:31,351 সে যা যা অফার করেছে তার কিছুই আপনাদের করতে হবে না। 163 00:11:31,859 --> 00:11:32,775 মিস লেন... 164 00:11:32,776 --> 00:11:35,196 আপনাদের সবাইকে এক্ষুনি চলে যেতে হবে। চলে যান। 165 00:11:37,323 --> 00:11:38,324 আমাকে ছোঁবে না। 166 00:11:38,532 --> 00:11:41,035 আমি দুঃখিত। যদি সকলে মিলে মিস লেন এবং আমাকে কিছুটা সময় কথা বলতে দেন, 167 00:11:41,118 --> 00:11:42,578 কথা দিচ্ছি বেশি সময় লাগবে না। 168 00:11:42,661 --> 00:11:44,872 আমি জানি শুনতে অদ্ভুত মনে হতে পারে, কারণ জিনিসটা অদ্ভুতই, 169 00:11:44,955 --> 00:11:49,210 সে আপনাদের নিজস্ব সত্ত্বাকে মুছে ফেলে সেটাকে অন্য কিছু দিয়ে প্রতিস্থাপন করতে চায়। 170 00:11:54,590 --> 00:11:55,591 আসলে, ওটা একটা দুর্দান্ত প্রচেষ্টা ছিল। 171 00:11:56,508 --> 00:11:57,593 আমি জানি তুমি কি করছো। 172 00:11:58,302 --> 00:12:00,596 একটা সম্প্রদায়কে ভালো চাকরি প্রদান করছি যাদের এটা প্রয়োজন। 173 00:12:00,971 --> 00:12:04,433 তুমি মানুষের শরীরে ক্রিপ্টোনিয়ান চেতনা স্থাপন কোরছো। 174 00:12:04,516 --> 00:12:06,936 তুমি তাদের দেহকে অধিকার করে তাদের ক্ষমতা দিচ্ছো। 175 00:12:08,479 --> 00:12:10,439 আর এর প্রমাণ ... 176 00:12:11,232 --> 00:12:13,859 ডেরেক পাওয়েল, রেনো রোসেটি, লেজলি। 177 00:12:13,943 --> 00:12:16,570 তো দুজন মৃত ব্যাক্তি আর আমার ব্যক্তিগত সহকারী। 178 00:12:17,321 --> 00:12:20,658 বলতেই হচ্ছে, তোমার মান হিসাবেও এই স্টোরিতে খুঁত রয়েছে। 179 00:12:21,200 --> 00:12:22,534 আমরা দুজনেই জানি যে এটা সত্য। 180 00:12:22,910 --> 00:12:25,621 আমার অভিজ্ঞতায়, সত্য কিছুটা বিষয়ভিত্তিক। 181 00:12:25,704 --> 00:12:27,748 লোকজন কার কথা বিশ্বাস করবে বলে মনে হয়? 182 00:12:28,249 --> 00:12:30,668 একজন পুরানো ব্যক্তির যিনি স্থানীয় সংবাদপত্রের জন্য কাজ করেন... 183 00:12:30,751 --> 00:12:33,671 নাকি সেই মানুষটার কথা যে এই শহরকে ইতিহাসের সেরা ইকোনমি দিয়েছে? 184 00:12:33,754 --> 00:12:37,341 এরা তোমার হাতের পুতুল নয়। 185 00:12:37,424 --> 00:12:38,759 তাদের স্বপ্ন আছে। 186 00:12:38,842 --> 00:12:40,302 তাদের পরিবার আছে। 187 00:12:40,386 --> 00:12:42,930 কাউকেই তাদের ইচ্ছের বিরুদ্ধে কিছু করতে জোর করা হচ্ছে না। 188 00:12:43,013 --> 00:12:44,890 সবাইকে একই অফার দেয়া হয়, একটা উন্নত... 189 00:12:45,015 --> 00:12:46,684 জীবনের সুযোগ। ওখানে এমনটাই লেখা আছে। 190 00:12:46,767 --> 00:12:48,060 আমরা এটা পাবলিশ করবো না। 191 00:12:49,061 --> 00:12:50,938 আমি মনে করি আমার মুখের কথাই পর্যাপ্ত। 192 00:12:52,481 --> 00:12:54,775 তুমি এটা থামাতে পারবে না, লুইস। 193 00:12:56,193 --> 00:13:00,155 হয়তো ওই ডিভাইসটা ব্যবহার করে তোমার সেই সুপার বন্ধুকে ডাকার সময় এসে গেছে। 194 00:13:01,115 --> 00:13:02,283 হয়েছে হয়তো। 195 00:13:04,159 --> 00:13:05,160 যদিও ঝুঁকি আছে। 196 00:13:05,703 --> 00:13:07,162 ও কোত্থেকে এসেছে তোমাকে মনে করাতে হবে? 197 00:13:08,247 --> 00:13:11,041 সে হয়তো জেনে স্বাচ্ছন্দ্য বোধ করবে যে এখানে তার মতো অনেকেই আছে। 198 00:13:12,960 --> 00:13:14,461 জন আয়রনস যেমন ভবিষ্যদ্বাণী করেছিলেন। 199 00:13:15,671 --> 00:13:17,965 সুপারম্যান তাদের মতো নয়। 200 00:13:20,718 --> 00:13:22,011 আমি জানার জন্য উন্মুখ হয়ে আছি। 201 00:13:31,562 --> 00:13:33,647 হেই, মনে হচ্ছে তুমি অবশেষে সেই লকারটা খুঁজে পেয়েছ। 202 00:13:33,731 --> 00:13:35,691 হ্যাঁ, না, মানে আমি তোমার পরামর্শ নিয়েছিলাম। 203 00:13:35,774 --> 00:13:38,110 কি জানো, রাগ থেকে কখনো ভাল কিছু আসে না, তাই... 204 00:13:44,033 --> 00:13:46,618 হেই, টিগান। 205 00:13:46,702 --> 00:13:47,911 হেই,... 206 00:13:47,995 --> 00:13:50,289 মনে হলো তুমি, হয়তো, 207 00:13:50,372 --> 00:13:53,500 স্কুলের পরে কিছুক্ষণ আড্ডা দিতে চাও? 208 00:13:54,626 --> 00:13:58,714 আড্ডা? শুধু আমরা দুজন? 209 00:13:58,797 --> 00:14:01,967 হ্যাঁ, মানে অতটা ফর্মাল হওয়ার দরকার নেই। শুধু..... 210 00:14:03,093 --> 00:14:04,553 রেস্তোরাঁয় কিছু খাওয়া যায়। 211 00:14:08,474 --> 00:14:11,226 দেখো, আমি জানি তুমি খুব ভালো ছেলে, কিন্তু... 212 00:14:11,435 --> 00:14:13,145 দেখো, আমি ব্যস ভেবেছিলাম ... 213 00:14:14,021 --> 00:14:16,541 আমি জানি না, আমি ব্যস ভেবেছিলাম আমরা একে অপরের দিকে বারবার তাকাচ্ছিলাম ... 214 00:14:16,607 --> 00:14:21,445 আসলে, হ্যাঁ, মানে, তোমার হাত ভেঙ্গে গিয়েছিল এবং তোমাকে খুব একা লাগছিল। 215 00:14:21,528 --> 00:14:23,530 আমি তোমার প্রতি শুধু সহানুভূতিশীল হওয়ার চেষ্টা করছিলাম। 216 00:14:24,948 --> 00:14:25,949 হ্যাঁ, ঠিক। 217 00:14:26,033 --> 00:14:28,243 দেখো, আমি তোমার অনুভূতিতে আঘাত করার চেষ্টা করিনি। 218 00:14:28,327 --> 00:14:31,580 না, না, না,.......সমস্যা নেই। 219 00:14:31,872 --> 00:14:32,872 আমারই ভুল হয়েছে। 220 00:14:34,500 --> 00:14:35,834 - প্যারা নিও না। - পরে দেখা হবে। 221 00:14:38,962 --> 00:14:42,132 মনে হচ্ছে তোমার একটা নতুন প্লে বুক লাগবে, কোয়ার্টার ব্যাক নং ২। 222 00:14:42,633 --> 00:14:45,153 তোমার এই কেচ্ছা খতম করা লাগবে, যেভাবে নিজের লকার বন্ধ করো। 223 00:14:51,183 --> 00:14:53,161 - ক্লার্ক, তুমি আছো? - রান্নাঘরে। 224 00:14:53,185 --> 00:14:54,269 একটা সমস্যা হয়েছে। 225 00:14:54,853 --> 00:14:57,523 মরগান অ্যাজ তার সেই প্রোগ্রামের গতি বাড়াচ্ছে। 226 00:14:57,606 --> 00:14:59,691 হায় ঈশ্বর! কী হয়েছে? 227 00:15:00,317 --> 00:15:02,486 আমি ব্যাংক ডাকাতি আটকাতে গিয়েছিলাম তখন গুলি করা হয় আমাকে। 228 00:15:02,569 --> 00:15:05,239 - তারা কি ক্রিপ্টোনাইট ব্যবহার করেছিল ? - না, সাধারণ বুলেট। 229 00:15:05,322 --> 00:15:07,699 এটা স্বাভাবিক নয়। সুপারম্যানের ক্ষত সৃষ্টি হয় না... 230 00:15:07,783 --> 00:15:09,159 বিশেষ করে বুলেট থেকে। 231 00:15:09,827 --> 00:15:12,187 তোমার কি মনে হয় এর সাথে সেই রোসেটির ছোড়া গ্যাসের সম্পর্ক আছে? 232 00:15:12,746 --> 00:15:14,748 আমি জানি না। বাবাকে ফোন করতে হবে। 233 00:15:20,379 --> 00:15:22,464 ইন্ট্রোটা নষ্ট করার জন্য দুঃখিত। 234 00:15:22,881 --> 00:15:25,342 আমি খেয়ালও করিনি। শুনতে দারুন ছিল। 235 00:15:26,677 --> 00:15:27,678 ধন্যবাদ। 236 00:15:29,721 --> 00:15:31,348 তুমি কিভাবে এত ভাল পিয়ানো বাজাও? 237 00:15:31,432 --> 00:15:34,272 তোমার কি অন্য কোন গোপন প্রতিভা আছে যার সম্পর্কে তুমি আমাকে বলছো না? 238 00:15:34,351 --> 00:15:37,646 না, আর কোনো প্রতিভা নেই। 239 00:15:39,189 --> 00:15:42,109 সবকিছুর জন্য তোমাকে ধন্যবাদ। 240 00:15:42,192 --> 00:15:47,114 তুমি এতে যতটা সময় ব্যয় করেছো, তোমাকে এখানে পাওয়া অনেক ভাগ্যের। 241 00:15:50,033 --> 00:15:51,076 আমি এখানে থাকতে চাই। 242 00:15:59,168 --> 00:16:01,003 জীবো। 243 00:16:04,590 --> 00:16:08,260 আমার এলার্জি হয়েছে নিশ্চয়ই। 244 00:16:08,677 --> 00:16:09,678 জর্ডান, আমি ... 245 00:16:11,555 --> 00:16:12,556 জর্ডান! 246 00:16:28,822 --> 00:16:29,823 জর্ডান। 247 00:16:32,451 --> 00:16:33,744 কিছু একটা আমার হয়েছে। 248 00:16:36,747 --> 00:16:37,748 তুইও সংক্রমিত হয়েছিস। 249 00:16:39,333 --> 00:16:40,334 চল। 250 00:16:45,797 --> 00:16:46,798 নে, সোনা। 251 00:16:47,216 --> 00:16:48,217 তো কী হচ্ছে এসব? 252 00:16:48,300 --> 00:16:50,802 রোসেটি প্রতিরক্ষা বিভাগে আমার উপর যে ক্রিপ্টোনাইট গ্যাস ব্যবহার করেছিল তা... 253 00:16:50,886 --> 00:16:53,972 একটি জৈবিক অস্ত্র ছিল এবং আমি মনে করি এটি সংক্রামক হতে পারে। 254 00:16:54,515 --> 00:16:55,849 ভাইরাসের মতো ? 255 00:16:57,768 --> 00:17:02,189 মানে, তোমার থেকে আমার ক্রিপ্টোনাইটের রোগ হচ্ছে? 256 00:17:03,148 --> 00:17:04,148 হ্যাঁ। 257 00:17:05,150 --> 00:17:06,527 ক্লার্ক, তোমার এতে কোনো দোষ নেই। 258 00:17:06,610 --> 00:17:09,029 এটা যে হবে তাও তুমি আজ অব্ধি জানতে না। 259 00:17:09,112 --> 00:17:11,573 তোমার তো অলৌকিক নিরাময় ক্ষমতা আছে, তাহলে তুমি কতদিন ধরে অসুস্থ ছিলে? 260 00:17:12,658 --> 00:17:14,868 তোর বাবা জীবনে একদিনের জন্যও অসুস্থ হয়নি। 261 00:17:17,454 --> 00:17:19,998 আসলে, আমার অবস্থা তেমন খারাপ না। 262 00:17:26,922 --> 00:17:28,507 এমনটা হওয়ার কথা ছিল না তো। 263 00:17:28,840 --> 00:17:31,802 তাই? কারণ এটা নিশ্চিতভাবে মনে হচ্ছে... 264 00:17:31,885 --> 00:17:35,389 সুপারম্যানকে আঘাত করার জন্য ডিজাইন করা অস্ত্র সুপারম্যানকে আঘাত করতো। 265 00:17:35,472 --> 00:17:39,851 এটা সাময়িকভাবে ওকে দুর্বল করার জন্য শেষ অবলম্বন হিসাবে ব্যবহার করার কথা ছিল। 266 00:17:39,935 --> 00:17:42,020 আমার ছেলে তাহলে অসুস্থ হলো কেন? 267 00:17:42,104 --> 00:17:45,983 বুঝাও আমাকে। তুমি তোমার নাতিকে নিজেই বিপদে ফেলেছ। 268 00:17:46,733 --> 00:17:48,193 স্যাম, এটা ঠিক কীভাবে করা যায়? 269 00:17:48,986 --> 00:17:50,487 আমার লোকেরা এটি নিয়ে কাজ করছে। 270 00:17:53,156 --> 00:17:54,157 সারাহ। 271 00:17:54,908 --> 00:17:56,201 - হাই। - হেই। 272 00:17:56,285 --> 00:17:58,579 ওখানে কোনো জলযোগের ব্যবস্থা করা হবে নাকি? 273 00:17:58,662 --> 00:18:00,747 জর্ডানকে দেখেছো? 274 00:18:00,831 --> 00:18:03,458 না। ও সম্ভবত শো'য়ের এর জন্য ওর কালো টি-শার্টটা পড়তে গেছে। 275 00:18:03,542 --> 00:18:05,436 - জানো তো কীরকম অবস্থা। - না, জানি না, কারণ... 276 00:18:05,460 --> 00:18:07,713 ও সেই একঘন্টা আগে গেছে, এখনো ফিরে আসেনি। 277 00:18:07,796 --> 00:18:09,190 ও কোথায় যাচ্ছিল তোমাকে কিছু বলেছে? 278 00:18:09,214 --> 00:18:11,774 না। ভীত খরগোশের মতো রিহার্সালের মাঝখান থেকে চলে গেল ও। 279 00:18:11,800 --> 00:18:12,926 আমি.. .. 280 00:18:13,719 --> 00:18:16,388 আমরা সত্যিই একসাথে একটি ভাল সময় কাটাচ্ছিলাম। 281 00:18:16,471 --> 00:18:18,932 বা অন্তত আমি তাই ভেবেছিলাম যতক্ষণ না ও আমাকে ফেলে চলে গেল। 282 00:18:19,016 --> 00:18:20,475 সারাহ, মনে হচ্ছে না এটা তোমায় নিয়ে। 283 00:18:21,226 --> 00:18:22,226 আমি ওকে খুঁজছি। 284 00:18:22,311 --> 00:18:25,439 আচ্ছা, জলদি করো, কারণ মনে হচ্ছে আমাকেই প্রথমে স্টেজে ডাকবে। 285 00:18:25,522 --> 00:18:26,522 আচ্ছা। 286 00:18:29,067 --> 00:18:30,110 অ্যামিলি। 287 00:18:30,819 --> 00:18:34,197 অ্যামিলি, হেই, তোমাকে জিজ্ঞাসা করতে চেয়েছিলাম..... 288 00:18:34,615 --> 00:18:36,491 প্রোগ্রামটা কেমন চলছে? 289 00:18:37,743 --> 00:18:40,162 মিঃ অ্যাজ একজন জিনিয়াস। 290 00:18:40,579 --> 00:18:44,458 সে কোনো না কোনোভাবে এমন একটা প্রক্রিয়া আবিষ্কার করেছে যা মানুষের জীবনকে পুরোপুরি বদলে দেয়, 291 00:18:44,541 --> 00:18:46,627 একদম.... দুর্দান্ত। 292 00:18:47,002 --> 00:18:48,253 প্রক্রিয়াটা কী? 293 00:18:50,255 --> 00:18:53,300 আমি দুঃখিত। আমি ভেবেছিলাম তুমি অলরেডি এই প্রক্রিয়ার মধ্যে দিয়ে গেছো। 294 00:18:53,383 --> 00:18:54,843 না, যাইনি। 295 00:18:55,552 --> 00:18:57,804 সে তোমাদের সাথে ঠিক কী করেছে? 296 00:18:58,847 --> 00:19:01,391 মিঃ অ্যাজ পইপই করে বলে দিয়েছেন আমরা যেন কাউকে কিছু না বলি। 297 00:19:01,475 --> 00:19:05,604 অ্যামিলি, আমরা ক্লাস ৫ থেকে পরষ্পরকে চিনি। তুমি আমাকে বিশ্বাস করতে পারো। 298 00:19:06,229 --> 00:19:08,732 লানা, একটু সময় হবে? 299 00:19:11,151 --> 00:19:12,152 পরে দেখা হবে। 300 00:19:24,498 --> 00:19:29,127 মনে হচ্ছে তুমি এমন কিছু নিয়ে ঘাটাঘাটি করছো যা তোমার উদ্বেগের কারণ নয়। 301 00:19:32,214 --> 00:19:34,966 আপনি আমাকে যুব নির্বাহী কর্মসূচীর দায়িত্ব দিয়েছেন। 302 00:19:35,050 --> 00:19:37,135 এটা আসলে কি তা অন্তত আমার জানা উচিত। 303 00:19:38,220 --> 00:19:41,139 আর তা কি তোমার আত্ম-কৌতুহল মেটাতে, 304 00:19:41,223 --> 00:19:43,394 নাকি গিয়ে যাতে লুইস লেনকে বলতে পারো সেজন্য? 305 00:19:44,017 --> 00:19:45,686 আমি ওকে কখনো কিছু বলিনি। 306 00:19:46,144 --> 00:19:47,144 সমস্যা নেই। 307 00:19:47,270 --> 00:19:50,148 আজকের পরিস্থিতি দেখে বোঝা যাচ্ছিল যে মিসেস লেন অসহায়। 308 00:19:50,232 --> 00:19:53,443 আসলে, আমি আরও অবাক হতাম যদি সে সাহায্যের জন্য তোমাকে ভয় দেখানোর চেষ্টা না করত। 309 00:19:57,155 --> 00:20:00,826 অ্যামিলি একটা প্রক্রিয়ার কথা বলছিল যার মধ্যে দিয়ে ও গেছে। 310 00:20:02,202 --> 00:20:03,620 ও কিসের কথা বলছিল? 311 00:20:05,080 --> 00:20:06,248 আমি তাকে একটা প্রস্তাব দিয়েছিলাম। 312 00:20:07,624 --> 00:20:11,378 একই প্রস্তাব এখন আমি তোমাকে দিব। 313 00:20:12,796 --> 00:20:14,464 এবং কোন ভুল করবে না... 314 00:20:16,591 --> 00:20:19,219 যে উত্তর তুমি দেবে তা তোমার বাকি জীবনকে প্রভাবিত করবে। 315 00:20:23,890 --> 00:20:25,810 - জর্ডান, তুই কোথায়? - উপরে। 316 00:20:28,520 --> 00:20:30,564 মনে হচ্ছে এখানে যেন মেরু অঞ্চলের লেভেলের ঠান্ডা পড়ছে। 317 00:20:30,981 --> 00:20:32,315 তোর ভাই অসুস্থ। 318 00:20:33,024 --> 00:20:35,264 সারাহর কাছ থেকে চলে এসেছিস কি এজন্য? 319 00:20:36,611 --> 00:20:39,364 - আমাকে ওর কাছে যেতে হবে। - তুই কোথাও যাবি না। 320 00:20:39,448 --> 00:20:41,825 সারাহ যেকোনো মুহুর্তে মঞ্চে উঠবে। ওর হাত এভাবে ছেড়ে দিতে পারি না আমি। 321 00:20:41,908 --> 00:20:42,824 সারাহ ঠিক থাকবে। 322 00:20:42,826 --> 00:20:43,826 না, থাকবে না। 323 00:20:43,827 --> 00:20:46,789 ওর বাবা ঠিক এই কাজটা করেছে। আমি পুনরায় এটা ওর সাথে হতে দিতে পারি না। 324 00:20:46,872 --> 00:20:49,458 আমি জানি তুই ওর পাশে সেখানে থাকতে চাস কিন্তু আমরা কী ঘটছে... 325 00:20:49,541 --> 00:20:50,977 তা না জানা পর্যন্ত তুই কোথাও যেতে পারবি না। 326 00:20:51,001 --> 00:20:52,895 দাঁড়াও, ওর সাথে কী হচ্ছে সেটাও আমরা জানি না? 327 00:20:52,919 --> 00:20:54,212 তোর ভাইকে ক্রিপ্টোনাইট যে সংক্রমিত করেছে.... 328 00:20:54,337 --> 00:20:55,773 তার প্রভাব আমার থেকে ভিন্ন। 329 00:20:55,797 --> 00:20:57,674 তোর দাদু ডাক্তারদের সাথে কথা বলছে... 330 00:20:57,758 --> 00:20:58,901 ওকে সাহায্য করার উপায় বের করার জন্য। 331 00:20:58,925 --> 00:21:00,135 জোনাথন, ও ঠিক হয়ে যাবে। 332 00:21:04,389 --> 00:21:06,349 বাবা, এটা ঠিক লাগছে না। 333 00:21:07,934 --> 00:21:09,519 শ্বাস নিতে কষ্ট হয়ে যাচ্ছে। 334 00:21:09,603 --> 00:21:12,522 - ওর সাথে কী হচ্ছে? - তোমার বাবার অপেক্ষা আর করতে পারবো না। 335 00:21:21,615 --> 00:21:22,616 কল করছি তোমাকে। 336 00:21:25,994 --> 00:21:27,037 ক্লার্ক চলে যাচ্ছে কেন? 337 00:21:28,914 --> 00:21:30,123 যেটা তুমি পারোনি সেটা করতে। 338 00:21:30,582 --> 00:21:34,252 লুইস, রোসেটি যে গ্যাস ক্লার্কের উপর প্রয়োগ করেছিল সেটা কৃত্রিম ছিল। 339 00:21:34,336 --> 00:21:36,087 এটা ছিল পরীক্ষামূলক। এখনও পরীক্ষা করা হয়নি। 340 00:21:36,505 --> 00:21:38,215 আমরা জানতাম না কি প্রতিক্রিয়া হতে পারে। 341 00:21:43,094 --> 00:21:46,765 সারাটা জীবন দেখে এসেছি, তুমি তোমার কাজকে সবসময় বেশি প্রাধান্য দিয়েছো। 342 00:21:47,808 --> 00:21:50,393 এটা মেনে নেওয়া সহজ ছিল না। 343 00:21:50,644 --> 00:21:52,312 কিন্তু আমি এটাকে মানিয়ে নিতে শিখেছি, 344 00:21:52,395 --> 00:21:54,147 এবং কোনোভাবে এর উপর শ্রদ্ধাবোধ জন্মাতে শুরু করেছিল... 345 00:21:54,231 --> 00:21:56,817 কারণ আমার বিশ্বাস ছিলো যে তুমি ঠিক কাজটাই করছো। 346 00:21:56,900 --> 00:22:01,738 এবং সত্যি বলতে, আমি নির্বোধভাবে ভেবেছিলাম যে যখন আমার একটা পরিবার হবে, তখন হয়তো তুমি বদলে যাবে। 347 00:22:02,614 --> 00:22:04,491 আমাদেরকে প্রাধান্য দেবে। 348 00:22:05,575 --> 00:22:07,244 কিন্তু আমি ভুল ছিলাম। 349 00:22:08,453 --> 00:22:11,540 জেনে-বুঝে এবং ইচ্ছা করে.... 350 00:22:11,623 --> 00:22:14,376 আমি যাদেরকে ভালোবাসি তাদের জীবন বিপন্ন করে তুলছো? 351 00:22:16,002 --> 00:22:17,003 আমি এটা ক্ষমা করতে পারবো না। 352 00:22:18,964 --> 00:22:22,259 তাই এটা ঝামেলা শেষ হলে আমি চাই তুমি চলে যাও এবং আর কখনো ফিরে আসবে না। 353 00:22:26,179 --> 00:22:27,806 তুমি আর এখানে স্বাগত নও। 354 00:22:50,412 --> 00:22:52,974 জর্ডানকে ক্রিপ্টোনাইট সংক্রমিত করেছে। এটা ওর শ্বাস-প্রশ্বাসে প্রভাব ফেলছে। 355 00:22:52,998 --> 00:22:55,500 ওর শ্বাসকষ্ট হচ্ছে। 356 00:22:55,916 --> 00:22:56,834 কেন? 357 00:22:56,835 --> 00:23:00,171 ক্রিপ্টোনাইট ওর ফুসফুসকে তরল দিয়ে পূর্ণ করে তুলছে। 358 00:23:00,255 --> 00:23:03,341 ও প্রচুর পরিমাণ বাতাসকে ঘনীভূত করতে পারার কারণে... 359 00:23:03,425 --> 00:23:04,593 আমার মতো এটাকে হিমায়িত করছে। 360 00:23:06,261 --> 00:23:07,781 ওর ভেতর থেকে ক্রিপ্টোনাইট বের করতে পারবে? 361 00:23:07,929 --> 00:23:08,930 সম্ভব। 362 00:23:09,139 --> 00:23:12,350 কিন্তু শুধুমাত্র সেই উপায়ে যেমনটা তোমার সাথে আগে করেছি। 363 00:23:20,066 --> 00:23:21,067 কী? 364 00:23:21,151 --> 00:23:22,944 এদিকে আয়, এদিকে আয়। 365 00:23:26,197 --> 00:23:28,517 আমরা তোর শরীরের ভিতরের ক্রিপ্টোনাইট পুড়ে ফেলব। 366 00:23:28,783 --> 00:23:30,076 পুড়ে ফেলবে? কীভাবে? 367 00:23:31,578 --> 00:23:33,204 তাপ দিয়ে ... 368 00:23:33,997 --> 00:23:35,040 একটু বেশি তাপ দিয়ে। 369 00:23:35,123 --> 00:23:36,791 - না, না, না, না... - আমার কথা শোন। 370 00:23:36,875 --> 00:23:39,294 আমার কথা শোন। এটাই একমাত্র উপায়, বুঝেছিস? 371 00:23:39,377 --> 00:23:42,047 আমাদের এটা করতেই হবে। অন্যথায়, তোর ফুসফুস পুরোপুরি জমে যেতে পারে। 372 00:23:42,130 --> 00:23:43,924 বাবা, আমার ভয় করছে। 373 00:23:44,174 --> 00:23:46,593 আমি এখানেই আছি। তুই আমার হাত ধরে থাকবি, কেমন? 374 00:23:46,843 --> 00:23:50,013 তোর যত জোরে প্রয়োজন হয়, তত জোরে হাত চেপে ধরবি, ঠিক আছে? 375 00:23:50,847 --> 00:23:51,848 তুই এটা পারবি। 376 00:24:02,192 --> 00:24:03,193 মা। 377 00:24:06,196 --> 00:24:07,864 মা, তুমি ঠিক আছো? 378 00:24:09,032 --> 00:24:10,408 আমার ওকে রক্ষা করা উচিত ছিল। 379 00:24:13,578 --> 00:24:15,288 মা, এতে....এতে তোমার দোষ নেই। 380 00:24:19,584 --> 00:24:20,794 আমি তোদের মা। 381 00:24:20,877 --> 00:24:25,006 আমার একমাত্র কাজ তোদের নিরাপদে রাখা কিন্তু বারবার আমি ব্যর্থ হই। 382 00:24:25,090 --> 00:24:26,925 না। না, তুমি ব্যর্থ হও না। 383 00:24:27,425 --> 00:24:30,470 জন হেনরির ক্যারাভানের ভিতরে, তোর প্রায় গুলি লাগতে যাচ্ছিল। 384 00:24:30,553 --> 00:24:31,553 ওতে আমার দোষ ছিল। 385 00:24:31,554 --> 00:24:33,098 গাড়িতে দূর্ঘটনায় ফেঁসে গিয়েছিলি! 386 00:24:33,181 --> 00:24:34,391 এটাও আমার দোষ ছিল! 387 00:24:34,474 --> 00:24:38,186 সর্বক্ষণ তোদের নিরাপত্তার শংকায় বুকটা দুরুদুরু করতে থাকে। 388 00:24:38,269 --> 00:24:40,605 তোদের সুরক্ষা নিশ্চিত করাটা এতো কঠিন কেন? 389 00:24:43,441 --> 00:24:44,442 ঠিক জানি না। 390 00:24:45,110 --> 00:24:46,111 শুধু... 391 00:24:47,904 --> 00:24:51,282 সুপারহিরো ফ্যামিলিতে থাকার পার্শ্বপ্রতিক্রিয়া মনে হয় এটা! 392 00:24:55,662 --> 00:24:59,416 হেই, কাছে আসো। বাবা নিশ্চয়ই কোনো না কোনো উপায় বের করে ফেলবে। 393 00:25:00,750 --> 00:25:01,751 সবসময়ই এমনটা করে উনি। 394 00:25:11,136 --> 00:25:14,514 - লানা, দু'টো সিট বুকড করে রেখেছিলাম তোমাদের জন্য! - অসংখ্য ধন্যবাদ! 395 00:25:14,973 --> 00:25:18,018 - হাই, কী অবস্থা? - হেই, দেখা হয়ে ভালো লাগল! 396 00:25:23,273 --> 00:25:25,525 শুভেচ্ছা সবাইকে এবং ধন্যবাদ এখানে আসার জন্য। 397 00:25:25,942 --> 00:25:28,987 - আজ রাতে আমাদের শিক্ষার্থীরা... - অ্যাজের সাথে মিটিংটা কেমন হলো? 398 00:25:29,070 --> 00:25:30,155 অসাধারণ! 399 00:25:30,488 --> 00:25:32,407 উনি সবকিছু বুঝিয়ে বলেছেন আমাকে। 400 00:25:32,490 --> 00:25:34,034 এখন সবকিছু উদ্দেশ্যপূর্ণ মনে হচ্ছে। 401 00:25:34,409 --> 00:25:36,119 - থ্যাংক ইউ! - ইয়াহ! 402 00:25:36,661 --> 00:25:40,749 আজকের এই অনুষ্ঠানে আমাদের মেধাবী স্টুডেন্ট সারাহ ক্যাশিং... 403 00:25:40,832 --> 00:25:43,001 অ্যামস লি'এর "লিটল লাইট" গানটা পরিবেশন করবে। 404 00:26:02,520 --> 00:26:03,897 উম্ম... 405 00:26:03,980 --> 00:26:05,482 আমি স্যরি, আমি গাইতে পারবো না! 406 00:26:06,232 --> 00:26:07,232 হ্যা, তুমি অবশ্যই পারবে! 407 00:26:09,194 --> 00:26:11,029 বাড়িয়ে যেভাবে গেয়েছ ঠিক সেভাবেই গাও, ওকে? 408 00:27:30,275 --> 00:27:31,836 আমার টিমের জন্য অপেক্ষা করছি... 409 00:27:31,860 --> 00:27:35,155 তারপর জর্ডান আর তোর বাবার সমস্যাটার প্রকৃতি দেখব। 410 00:27:35,238 --> 00:27:36,478 একটু বেশিই দেরি হয়ে গেল না? 411 00:27:40,034 --> 00:27:41,034 কেন করলে অমনটা? 412 00:27:43,830 --> 00:27:45,707 কেন আমার বাবাকে আঘাত দেওয়ার জন্য ওসব অস্ত্র বানালে? 413 00:27:52,463 --> 00:27:56,718 তোর বাবা এই দুনিয়ার সবচেয়ে ক্ষমতাশালী মানুষ। 414 00:27:58,553 --> 00:28:00,013 আমার কাজ হচ্ছে, সবাইকে সুরক্ষিত রাখা। 415 00:28:01,514 --> 00:28:04,434 যার মানে দাঁড়ায় যে কোনো কিছুর জন্য প্রস্তুত থাকা... 416 00:28:04,517 --> 00:28:05,977 সেটা যতো অনভিপ্রেতই হোক না কেন। 417 00:28:08,188 --> 00:28:11,232 তুই এবং আমি, আমরা তোর বাবা কিংবা জর্ডানের মতো নই। 418 00:28:12,692 --> 00:28:14,068 সে আমার যমজ ভাই। 419 00:28:14,152 --> 00:28:17,906 হ্যাঁ, কিন্তু যখনই ওর মাঝে ক্ষমতার দীপ্তি দেখা গেছে... 420 00:28:19,032 --> 00:28:21,784 তোদের দু'জনের দু'টি পথ আলাদা হয়ে গেছে। 421 00:28:24,871 --> 00:28:25,997 সেটাই তোমাকে ভয় পাইয়ে দিয়েছে, না? 422 00:28:27,040 --> 00:28:28,333 ঠিক তাই। 423 00:28:31,211 --> 00:28:32,670 আমার ধারণা, তুমি ভুল করছ। 424 00:28:33,588 --> 00:28:35,798 আমাকেও তোমার সমগোত্রীয় ভাবছো? 425 00:28:36,799 --> 00:28:37,800 কীভাবে? 426 00:28:40,178 --> 00:28:42,055 আমি কখনো আমার পরিবারকে ভয় পাইনি। 427 00:28:44,599 --> 00:28:46,434 তাদের মাঝে যে ধরনের পাওয়ারই থাকুক না কেন। 428 00:28:46,643 --> 00:28:48,895 জোনাথন, আমি যা দেখেছি তুই তা দেখিসনি। 429 00:28:51,981 --> 00:28:52,982 হ্যাঁ, সেটা ঠিকই বলেছ। 430 00:28:56,569 --> 00:29:00,448 কিন্তু দিনশেষে মনে হয় সেটা অতোটা গুরুত্ব বহন করে না। 431 00:29:01,658 --> 00:29:03,409 কারণ, আমি তাদেরকে বিশ্বাস করে যাবো... 432 00:29:04,202 --> 00:29:05,411 এবং, তুমি তখনো কাপুরুষই থাকবে। 433 00:29:23,972 --> 00:29:24,973 মা! 434 00:29:26,724 --> 00:29:30,103 - অসম্ভব সুন্দর গেয়েছিস! - থ্যাংক ইউ! 435 00:29:30,186 --> 00:29:32,063 গান গাওয়া শেষ করার পর ভেতরটা খুব হালকা লাগছে! 436 00:29:32,146 --> 00:29:33,982 - সেটাই! - বলেছিলাম না যে তুই ফাটিয়ে দিবি? 437 00:29:34,816 --> 00:29:38,528 ধন্যবাদ বাবা আমাকে সাহায্য করার জন্য! 438 00:29:55,545 --> 00:29:58,089 অ্যামিলি, কোথায় যাচ্ছো? অ্যাভেরির গাওয়া এখনো শেষ হয়নি! 439 00:29:58,172 --> 00:29:59,465 আমি এক্ষুনি আসছি। 440 00:30:03,594 --> 00:30:04,679 একটু অদ্ভুত না? 441 00:30:05,221 --> 00:30:06,222 হুম। 442 00:30:06,806 --> 00:30:09,142 - দেখি ও কোথায় যাচ্ছে। - দাঁড়াও, কাইল... 443 00:30:13,062 --> 00:30:14,230 এটা দেখেছেন? 444 00:30:18,026 --> 00:30:19,068 সে এখনো দুর্বল। 445 00:30:19,652 --> 00:30:23,031 এটাই আসলে আমাদের কিছু গিনিপিগকে সক্রিয় করার মূল কারণ। 446 00:30:23,781 --> 00:30:25,325 সুপারম্যানকে মেরে ফেলা? 447 00:30:26,492 --> 00:30:27,493 ওকে মারা নয়। 448 00:30:28,995 --> 00:30:30,496 যাদের সে সুরক্ষা দেয় তাদেরকে মারা। 449 00:30:37,253 --> 00:30:39,315 - ক্রিপ্টোনাইটের পরিমাণ প্রায় ফুরিয়ে এসেছে! - তুই দারুণ করছিস! 450 00:30:39,339 --> 00:30:41,591 প্রায় হয়ে গেছে! প্রায় হয়ে গেছে! 451 00:30:44,761 --> 00:30:46,054 শেষ হয়ে গেছে! 452 00:30:46,429 --> 00:30:47,698 শেষ হয়ে গেছে! আর ভয়ের কিছু নেই! 453 00:30:47,722 --> 00:30:49,807 ওটা শেষ! তুই পেরেছিস, ওকে? 454 00:30:49,891 --> 00:30:52,518 হেই, তোকে নিয়ে আমি বেশ গর্বিত! 455 00:30:52,602 --> 00:30:54,354 তুই ঠিক আছিস? 456 00:30:54,437 --> 00:30:56,689 তোকে নিয়ে বেশ গর্বিত আমি! কাম অন, উঠে দাঁড়া। 457 00:30:56,773 --> 00:30:57,773 উঠে দাঁড়া। 458 00:30:58,983 --> 00:31:01,527 এটা কতক্ষণ ওকে আচ্ছন্ন করে রাখবে সেটা জানো না মানে? 459 00:31:02,987 --> 00:31:05,990 না, এখনো প্রোটোটাইপটা পরীক্ষা করে দেখা হয়নি। 460 00:31:06,074 --> 00:31:07,825 সে এক্সপেরিমেন্ট চালানোর মতো মুডে ছিল না। 461 00:31:08,659 --> 00:31:09,744 আমাকে উত্তরটা জলদি দাও। 462 00:31:21,547 --> 00:31:23,758 ওদেরকে কল দিয়ে দেখব নাকি? 463 00:31:24,884 --> 00:31:27,178 ওটার নাম "নির্জনতার দূর্গ" নিশ্চয়ই বিশেষ কোনো কারণে রাখা হয়েছে। 464 00:31:28,805 --> 00:31:31,140 বলতে খারাপ লাগলেও আমাদের আরো খানিকটা ধৈর্য ধরা লাগবে। 465 00:31:41,192 --> 00:31:42,568 - হেই, লানা। - লুইস। 466 00:31:42,819 --> 00:31:44,404 তুমি আমাকে জিজ্ঞেস করেছিলে না যে... 467 00:31:44,487 --> 00:31:47,698 অ্যাজ কর্পোরেশনের কেউ অদ্ভুত আচরণ করছে কিনা? 468 00:31:48,199 --> 00:31:50,910 অ্যামিলি প্যানের মাঝে প্রথমবারের মতো এই অদ্ভুত আচরণ লক্ষ্য করলাম। 469 00:31:52,245 --> 00:31:53,245 অ্যামিলি? 470 00:31:53,287 --> 00:31:56,833 হ্যাঁ, ও ওর মেয়ের পারফরম্যান্সের মাঝেই উঠে বের হয়ে গেল। 471 00:31:56,916 --> 00:31:58,251 ওর এমনটা কখনো করার কথা না। 472 00:31:58,334 --> 00:32:00,002 অ্যাভারি ওর কাছে সবকিছু। 473 00:32:00,503 --> 00:32:02,380 ওকে দেখে মনে হচ্ছিল.. 474 00:32:02,964 --> 00:32:04,132 ও আসলে অন্য কেউ! 475 00:32:07,468 --> 00:32:08,469 আমি দেখছি। 476 00:32:09,470 --> 00:32:11,222 অ্যাজ মনে হয় এটাই বুঝিয়েছে। 477 00:32:11,639 --> 00:32:12,639 মানে? 478 00:32:12,682 --> 00:32:14,392 রাতে যখন অফিস থেকে বের হচ্ছিলাম... 479 00:32:14,934 --> 00:32:16,144 সে রুমে ডেকে একটা অফার দেয়। 480 00:32:17,103 --> 00:32:18,855 সবাইকে যে অফারটা দিয়েছিল সেটা। 481 00:32:18,938 --> 00:32:21,524 - তারপর? - আমি তার প্রস্তাব প্রত্যাখান করেছি। 482 00:32:21,607 --> 00:32:24,026 লানা, এটা আগে কেন বলোনি আমাকে? 483 00:32:24,110 --> 00:32:25,903 কারণ, আমি নার্ভাস ছিলাম! 484 00:32:26,654 --> 00:32:28,906 সে জানতো যে আমি তোমাকে ভেতরের তথ্য দিচ্ছি! 485 00:32:28,990 --> 00:32:30,658 মা, ওরা মনে হয় তোমার কাছে এসেছে। 486 00:32:30,741 --> 00:32:31,826 লুইস, আমার না খুব চিন্তা হচ্ছে! 487 00:32:33,411 --> 00:32:34,871 যদি সে কিছু করে বসে? 488 00:32:37,957 --> 00:32:38,958 মা? 489 00:32:39,667 --> 00:32:40,668 লুইস? 490 00:32:41,335 --> 00:32:43,171 - ওর ফোন দেওয়াটা উচিত হয়নি। - লুইস? 491 00:32:51,012 --> 00:32:52,263 এবার পালাতে পারবে না। 492 00:32:58,144 --> 00:32:59,228 এটা তোমার আসল প্রকৃতি নয়। 493 00:32:59,645 --> 00:33:00,938 এখন থেকে এটাই আমার প্রকৃতি। 494 00:33:06,444 --> 00:33:07,695 এখান থেকে বের হয়ে যা! 495 00:33:09,155 --> 00:33:11,199 ও না আসা পর্যন্ত লুকিয়ে থাক! এখন এটুকুই আমরা করতে পারি! 496 00:33:11,282 --> 00:33:12,468 না, আমাদের গোলাঘরে যাওয়া উচিত! 497 00:33:12,492 --> 00:33:14,076 আমি ওদেরকে ব্যস্ত রাখছি। 498 00:33:26,464 --> 00:33:27,465 তুই তার অস্ত্রটা লুকিয়ে রেখেছিস? 499 00:33:31,385 --> 00:33:32,386 কাইল? 500 00:33:32,678 --> 00:33:35,348 অনুষ্ঠান থেকেই সরাসরি এখানে আসলাম! লানা ভয় পাচ্ছিল! 501 00:33:35,973 --> 00:33:38,226 - কী হচ্ছে এখানে? - অ্যাজ আমাকে মারার জন্য লোক পাঠিয়েছে। 502 00:33:38,601 --> 00:33:39,601 কিন্তু, আমি সেটা হতে দেবো না। 503 00:33:52,240 --> 00:33:53,240 নিচু হয়ে থাক! 504 00:34:06,295 --> 00:34:07,296 প্রথমে টার্গেটকে খতম করতে হবে। 505 00:34:09,549 --> 00:34:11,549 তাহলে, ক্রিপ্টোনাইটের ব্যাথাটা এরকম? 506 00:34:13,094 --> 00:34:14,095 হুম। 507 00:34:23,354 --> 00:34:24,355 বাবা? 508 00:34:35,575 --> 00:34:36,742 আমি স্যরি, জর্ডান। 509 00:34:39,537 --> 00:34:42,164 তোর জীবনটা পুরোপুরি বদলে গেছে শুধুমাত্র আমার কারণে। 510 00:34:44,917 --> 00:34:46,502 তোর সাথে প্রতিনিয়ত যা ঘটছে... 511 00:34:48,087 --> 00:34:49,714 তুই এসবের প্রাপ্য না। 512 00:34:52,633 --> 00:34:53,634 একদমই না। 513 00:34:55,803 --> 00:34:58,014 কিন্তু, তোমার সাথে যা ঘটছে সেগুলোও তুমি নিজ থেকে চাওনি। 514 00:35:16,365 --> 00:35:17,408 আমাকে অস্ত্রটা দাও! 515 00:35:31,047 --> 00:35:32,167 অস্ত্রটা তো বেশ ভালোই চালাতে পারো। 516 00:35:40,640 --> 00:35:42,808 তোমাদের এত সহজে মারবো না, লুইস। 517 00:35:43,267 --> 00:35:45,102 উনি আগে তোমাদের যন্ত্রনা দিতে বলেছেন। 518 00:35:59,116 --> 00:36:00,117 ওরা পালিয়েছে! 519 00:36:14,131 --> 00:36:15,341 বরফের চেয়ে ভালো... 520 00:36:15,466 --> 00:36:17,635 আমি ছোট থাকতে এমনটাই বলেছিলে যদিও জানি না সেটা সত্য কিনা। 521 00:36:19,011 --> 00:36:20,554 ভালো মন্দ সেটা পরীক্ষা করলেই শুধু জানা যেত। 522 00:36:22,014 --> 00:36:24,684 তুষার পড়লে সবসময় আমরা বরফের বল বানিয়ে একে অপরকে ছুড়তাম। 523 00:36:25,393 --> 00:36:26,644 ঈশ্বর, ছোটবেলায় তোর... 524 00:36:26,727 --> 00:36:28,604 বরফের বল ছোড়ার নিশানা দারুন ছিল! 525 00:36:32,983 --> 00:36:35,528 তোর সাথে কখনোই পেরে উঠতাম না আমি। 526 00:36:37,279 --> 00:36:38,280 বাবা। 527 00:36:38,531 --> 00:36:39,532 এটাই সত্য। 528 00:36:39,699 --> 00:36:42,410 তুই যা বলেছিস, প্রত্যেকটা কথা সত্য। 529 00:36:44,412 --> 00:36:45,746 আমি বাবা হিসেবে নিজের দায়িত্ব পালন করতে পারিনি। 530 00:36:47,415 --> 00:36:50,334 সবসময় বাইরে কাজ নিয়ে ব্যস্ত থাকতাম। 531 00:36:52,211 --> 00:36:55,673 তোকে পর্যাপ্ত সুরক্ষা দিতে পারিনি। 532 00:37:00,594 --> 00:37:01,887 আজ দিয়েছ। 533 00:37:04,098 --> 00:37:05,808 আমার নাতীকে তো এতো সহজে আঘাত করতে দিতে পারি না। 534 00:37:09,812 --> 00:37:11,355 আমার মেয়েকেও না। 535 00:37:20,364 --> 00:37:23,284 লুইস, এটার শেষ না দেখা পর্যন্ত আমরা এই জায়গা ছেড়ে যাব না। 536 00:37:23,617 --> 00:37:28,122 এখন থেকে, তুই, বাচ্চারা, ক্লার্ক, স্মলভিল... 537 00:37:29,665 --> 00:37:30,791 আমার অগ্রাধিকার হিসেবে থাকবে। 538 00:37:31,375 --> 00:37:32,376 ভালো। 539 00:37:33,753 --> 00:37:36,714 কারণ, জন হেনরী আয়রন যে যুদ্ধের ব্যাপারে বলেছিল... 540 00:37:38,048 --> 00:37:39,467 আমার মনে হচ্ছে সেটা সহসাই হতে যাচ্ছে। 541 00:37:42,261 --> 00:37:44,722 মা কি তোকে সোলার উইপনটা আর ধরতে দেবে? 542 00:37:45,181 --> 00:37:46,182 জানি না। 543 00:37:46,265 --> 00:37:48,705 মানে, এটার জন্যই তো আমরা এখনো বেঁচে আছি, তাই... 544 00:37:49,477 --> 00:37:51,896 বাসায় এসে বুঝলাম আমি এখনো সে-ই বাচ্চাই আছি। 545 00:37:54,940 --> 00:37:55,940 হুম। 546 00:37:56,984 --> 00:37:57,984 তো... 547 00:37:59,570 --> 00:38:01,781 এখন তোর কেমন লাগছে? 548 00:38:03,199 --> 00:38:06,410 হ্যাঁ, অন্তত বরফঠান্ডা দম নেয়া থেকে তো বাঁচলাম। 549 00:38:06,494 --> 00:38:08,162 সমস্যাটা এখন চিরতরে শেষ হয়ে গেছে না? 550 00:38:08,245 --> 00:38:09,830 - তাই তো মনে হচ্ছে। - ওয়াও! 551 00:38:10,498 --> 00:38:11,582 তখন কেমন লাগছিল? 552 00:38:11,665 --> 00:38:14,376 মনে হচ্ছিল গলার মাঝে কোনো চুইংগাম একদম সেঁটে আছে। 553 00:38:15,753 --> 00:38:16,753 নাইস। 554 00:38:16,796 --> 00:38:19,173 যা ঘটেছে বিশ্বাসই করতে পারছি না! 555 00:38:20,341 --> 00:38:23,427 অ্যাভেরি ফ্যানের মা এবং মি. ক্যাশিং? 556 00:38:23,511 --> 00:38:24,738 হ্যাঁ, কিন্তু ওরা হুঁশে নেই, তাই না? 557 00:38:24,762 --> 00:38:26,180 ওদেরকে সুপার ভিলেনের মতো লাগছিল। 558 00:38:27,848 --> 00:38:31,477 দাদু মনে হয় ওদেরকে খুঁজে বের করার জন্য লোক পাঠিয়েছে। 559 00:38:34,563 --> 00:38:35,689 ওরা কি সারাহকে সব বলে দেবে? 560 00:38:38,859 --> 00:38:39,860 আমি জানি না। 561 00:38:51,038 --> 00:38:52,540 হায় খোদা! কী হয়েছে? 562 00:38:52,706 --> 00:38:54,166 তুমি কি মদ খেয়েছ? 563 00:38:54,416 --> 00:38:56,752 - না। - সোনা, আমাদেরকে একটু একাকী কথা বলতে দিবি? 564 00:38:56,836 --> 00:38:57,752 মা! 565 00:38:57,753 --> 00:38:59,713 প্লিজ, তোর বাবার সাথে আমি একাকী কথা বলতে চাই। 566 00:39:02,883 --> 00:39:03,968 শিউর। 567 00:39:06,220 --> 00:39:07,471 - মদ খেয়েছ? - না। 568 00:39:09,139 --> 00:39:13,435 দেখো, ওসব এখন আর খাই না আমি! 569 00:39:13,769 --> 00:39:16,981 আমি সত্যিই নিজেকে ভালো করার চেষ্টা করছি! 570 00:39:17,064 --> 00:39:19,650 কিন্তু, আজ মনে হচ্ছে কিছু একটা হয়েছে আমার মধ্যে। 571 00:39:20,484 --> 00:39:22,528 অনুষ্ঠানে ছিলাম। 572 00:39:23,112 --> 00:39:26,991 সারাহের সাথে কথা বলছিলাম, আচানক কেমন দুনিয়াটা অন্ধকার হয়ে গেল! 573 00:39:28,450 --> 00:39:30,570 তারপর নিজেকে আবিষ্কার করলাম মাঠের মাঝখানে... 574 00:39:30,703 --> 00:39:33,122 শহরের বাইরে, আর আমার হাত দুটো... 575 00:39:33,205 --> 00:39:34,707 হাত দুটো কেমন যন্ত্রণা করছে! 576 00:39:34,790 --> 00:39:36,250 ওখানে কীভাবে পৌঁছুলাম কিছুই মনে পড়ছে না। 577 00:39:36,333 --> 00:39:37,751 কী যে ঘটছে কিছু ধারণাই করতে পারছি না... 578 00:39:38,127 --> 00:39:39,128 কী? 579 00:39:41,088 --> 00:39:44,133 নিজেকে ভালো করার যে বিষয়টা বলছিলে... 580 00:39:45,134 --> 00:39:47,469 মরগান অ্যাজ কি তোমায় কোনো অফার দিয়েছে? 581 00:40:08,574 --> 00:40:09,575 কীভাবে আপনাকে সাহায্য করতে পারি? 582 00:40:10,993 --> 00:40:12,286 আমি উৎকৃষ্ট কেউ হতে চাই। 583 00:40:13,162 --> 00:40:14,872 আরো ভালো পর্যায়ে যেতে চাই। 584 00:40:15,831 --> 00:40:18,626 এটা তোমার আর বাচ্চাদের কথা ভেবে বলেছিলাম। 585 00:40:26,091 --> 00:40:27,134 হেই, ক্রিসি... 586 00:40:27,217 --> 00:40:29,362 তুমি বলেছিলে খুঁড়তে থাকলে উত্তর নিজেই এসে ধরা দেবে... 587 00:40:29,386 --> 00:40:31,323 তখন তোমাকে কিছুটা পাগল মনে হচ্ছিল... 588 00:40:31,347 --> 00:40:32,866 কারণ সবকিছু তখনও বেশ অস্পষ্ট ছিল। 589 00:40:32,890 --> 00:40:35,726 তারপর ক্ষমতাশালী লোকেদের সব ঠিকুজি এনালাইসিস করলাম... 590 00:40:35,809 --> 00:40:38,228 তারপর মনে হয় কিছু একটা পেয়েছি! 591 00:40:38,312 --> 00:40:40,773 যদিও কী পেয়েছি বুঝতে পারছি না তবে ভাবলাম তোমার ব্রেইন... 592 00:40:40,856 --> 00:40:42,216 হয়তো বিন্দুগুলোর মাঝে সংযোগ স্থাপন করতে পারবে। 593 00:40:42,733 --> 00:40:44,173 ক্রিসি, তুমি ঠিক কী নিয়ে কথা বলছ? 594 00:40:44,526 --> 00:40:47,446 ইরমা সাইয়ার্স এবং ডেভিড ফিউগেলস্টেড। 595 00:40:47,988 --> 00:40:48,988 কারা? 596 00:40:49,073 --> 00:40:51,992 লেসলি লর এবং মোটেলে যারা অ্যাটাক করেছিল। 597 00:40:52,743 --> 00:40:55,120 লেসলি লরের আসল নাম ইরমা সাইয়ার্স ? 598 00:40:55,204 --> 00:40:58,165 হুম, এবং লোকটার নাম ডেভিড ফিউগেলস্টেড। 599 00:40:58,374 --> 00:40:59,375 তারপর কী পেলাম জানো? 600 00:40:59,458 --> 00:41:03,212 তাদের দু'জনের জন্মস্থান হচ্ছে স্মলভিল। 601 00:41:06,048 --> 00:41:07,549 ডেরেক পাওয়েল এসেছে নিউ ক্যাথ্রেগ থেকে... 602 00:41:07,633 --> 00:41:09,802 রেনো রোসেটি এসেছি মেট্রোপোলিস থেকে। 603 00:41:09,885 --> 00:41:11,971 ডেভিড ফিউগেলস্টেড এবং লেসলি লর হচ্ছে স্মলভিলের বাসিন্দা। 604 00:41:13,180 --> 00:41:15,599 যখন ডেরেক পাওয়েল নিজেকে মেরে ফেলে তখন কী বলেছিল তোমাকে? 605 00:41:16,850 --> 00:41:17,850 বলেছিল সে ইতোমধ্যেই মারা গেছে। 606 00:41:18,185 --> 00:41:19,728 এবং, তার পাওয়ারও কাজ করা বন্ধ করে দিয়েছে। 607 00:41:19,812 --> 00:41:21,146 হ্যাঁ, একদম রোসেটির মতো। 608 00:41:21,689 --> 00:41:23,357 ডেভিডের সাথে লড়াইয়ের সাথে অমনটা ঘটেনি। 609 00:41:23,440 --> 00:41:24,775 লেসলির সাথে লড়াইয়ের সময়ও ঘটেনি। 610 00:41:29,822 --> 00:41:30,823 যখন এখানে আসলাম তারপর থেকে... 611 00:41:31,365 --> 00:41:33,951 সারা পৃথিবীজুড়ে পুরো সপ্তাহ বিভিন্ন জায়গায় উল্কাপাত হয়েছিল। 612 00:41:34,702 --> 00:41:36,638 হ্যাঁ, ক্রিপ্টনের অবশিষ্টাংশ। সেজন্যই এখানে ক্রিপ্টোনাইট দেখা গেছে। 613 00:41:36,662 --> 00:41:38,455 ক্রিপ্টোনাইটের বিভিন্ন ধরন দেখা গেছে এখানে। 614 00:41:38,539 --> 00:41:40,916 এবং, খনিতে সেগুলোরই অস্তিত্ব অনুভব করেছি। 615 00:41:41,542 --> 00:41:43,043 এগুলো হচ্ছে এক্স-ক্রিপ্টোনাইট। 616 00:41:43,293 --> 00:41:45,546 তার মানে এটাই দুনিয়ার একমাত্র স্থান যেখানে এক্স-ক্রিপ্টোনাইট পাওয়া গেছে... 617 00:41:45,629 --> 00:41:50,467 এবং, এখানকার মানুষই সর্বপ্রথম এই এক্স-ক্রিপ্টোনাইটের প্রভাবের সম্মুখীন হচ্ছে। 618 00:41:50,551 --> 00:41:51,635 যেমন- ট্যাগ হ্যারিস। 619 00:41:54,805 --> 00:41:56,616 স্মলভিলের উন্নয়ন নয়, অ্যাজের দরকার একটা আর্মি। 620 00:41:56,640 --> 00:41:57,641 সেই আর্মির সৈনিকেরা হচ্ছে এখানকার মানুষ। 621 00:42:03,564 --> 00:42:04,565 কী? 622 00:42:05,649 --> 00:42:06,649 তোমার ইএলটির সাউন্ড। 623 00:42:08,861 --> 00:42:09,861 অ্যাজ। 624 00:42:21,040 --> 00:42:22,124 খুশি হলাম তোমার দেখা পেয়ে। 625 00:42:23,125 --> 00:42:24,918 যা করছ সবকিছুর অবসান হবে আজকে। 626 00:42:25,669 --> 00:42:28,422 তোমার বন্ধু লুইস ল্যানই এই কথাটা বারংবার বলে চলেছে আমাকে। 627 00:42:29,465 --> 00:42:31,842 ও যেটা পারেনি সেটা তুমিও পারবে না। 628 00:42:44,354 --> 00:42:46,315 তুমি কি সত্যিই ভেবেছিলে যে লোকজনকে যে পাওয়ার দিচ্ছি... 629 00:42:46,398 --> 00:42:47,608 সেটা আমার মাঝে নেই? 630 00:42:48,692 --> 00:42:52,112 তোমার মতো আমারো একই পাওয়ার আছে, কাল-এল। 631 00:42:52,654 --> 00:42:55,282 - যখন থেকে এই গ্রহে এসেছি। - মানে? 632 00:42:59,369 --> 00:43:02,247 আমার মনে হয় নিজের সত্যিকারের পরিচয়টা এবং নিজের জন্মস্থান সম্পর্কে... 633 00:43:02,706 --> 00:43:03,999 সত্যিটা বলার সময় এসেছে। 634 00:43:06,376 --> 00:43:07,376 ভাই। 635 00:43:09,549 --> 00:43:38,925 ⏳ সাবটাইটেলটি দিয়ে এপিসোডটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ। ⏳ 🕒 অনুবাদককে সাপোর্ট করতে (BKash/Rocket- 01721330162) 🕒 ╰┈➤ ❝ [ ফেসবুকে আমিঃ fb.com/santokumar.das.338 ] ❞