1 00:00:03,120 --> 00:00:07,400 Med forsvarsministeriets tilladelse kan jeg i dag fortælle jer - 2 00:00:07,480 --> 00:00:11,439 - at planeterne er ved at smelte sammen. 3 00:00:11,519 --> 00:00:14,439 Og Ally Allston, eller hvem hun er - 4 00:00:14,519 --> 00:00:17,920 - nu da hun er smeltet sammen med sit andet jeg, er ansvarlig. 5 00:00:18,000 --> 00:00:22,480 Hvis det lykkes Ally at forene de to verdener, bliver vi alle tvunget - 6 00:00:22,559 --> 00:00:25,280 - til at smelte sammen med vores andet jeg. 7 00:00:25,359 --> 00:00:29,000 Det vil forvandle os til ... jeg ved ikke hvad. 8 00:00:29,079 --> 00:00:33,159 Jeg kan også bekræfte, at for første gang i 20 år - 9 00:00:33,240 --> 00:00:36,119 - kan vi ikke sætte vores lid til Superman. 10 00:00:36,200 --> 00:00:41,119 Verdens helt er magtesløs på grund af denne parasittvilling. 11 00:00:41,200 --> 00:00:47,840 Så jeg beder alle, der ser denne video, om at blive hjemme. 12 00:00:47,920 --> 00:00:52,119 Vær sammen med dem, I elsker. Og bed for et mirakel. 13 00:00:57,960 --> 00:01:00,759 Det er Lois. Læg en besked. 14 00:01:00,840 --> 00:01:03,439 Hvor er du, Lois? 15 00:01:09,959 --> 00:01:15,400 - Hej, det er Cush. - Han svarer stadig ikke. 16 00:01:15,480 --> 00:01:20,879 Sagde far, hvor han skulle hen? Pludselig var han bare væk. 17 00:01:20,959 --> 00:01:22,680 Han talte med Tamara. 18 00:01:22,760 --> 00:01:25,599 Der har nok været en nødsituation. 19 00:01:25,680 --> 00:01:28,359 - Kom. Lad os lede efter ham. - Vent, mor. 20 00:01:28,439 --> 00:01:32,280 Du sagde, at man bedst beskytter sig selv ved at blive hjemme - 21 00:01:32,359 --> 00:01:38,079 - låse dørene, og være sammen med dem, man elsker. 22 00:01:38,159 --> 00:01:40,319 Og derfor vil vi finde far. 23 00:01:42,400 --> 00:01:44,439 Kom. 24 00:01:47,400 --> 00:01:51,560 - Hvordan kommer vi tilbage? - Det ved jeg ikke. 25 00:01:51,640 --> 00:01:54,560 I al din tid som Superman har du aldrig oplevet - 26 00:01:54,640 --> 00:01:57,840 - en verden, som pludselig forandrer sig? 27 00:01:57,920 --> 00:02:01,599 - Ikke som det her. - Det vigtigste er, at vi er sammen. 28 00:02:04,239 --> 00:02:06,920 Vent. Den er fra vores køkken. 29 00:02:08,319 --> 00:02:10,439 Det er mange af tingene. 30 00:02:11,919 --> 00:02:15,360 Min tablet. Jeg prøver at få kontakt til min far. 31 00:02:15,439 --> 00:02:18,639 Måske vil det hjælpe at være i den her verden. 32 00:02:20,639 --> 00:02:22,280 Den blinken, da vi kom. 33 00:02:22,360 --> 00:02:25,759 - Det må være sammensmeltningen. - Det virker helt tilfældigt. 34 00:02:25,840 --> 00:02:28,560 Nogle ting forsvandt, og andre blev, hvor de var. 35 00:02:28,639 --> 00:02:31,120 Det bliver ved, indtil verdenerne bliver ét. 36 00:02:31,199 --> 00:02:33,599 Smelter alle så sammen med deres andet jeg - 37 00:02:33,680 --> 00:02:37,520 - indtil de bliver uhyrer som Ally? En hel verden fyldt med parasitter. 38 00:02:37,599 --> 00:02:40,840 Det lader vi ikke ske. 39 00:02:40,919 --> 00:02:45,800 Du har ret. Det lader vi ikke ske. Vi skal bare finde ud af hvordan. 40 00:02:54,400 --> 00:02:56,400 Hej, Nat. Er der noget? 41 00:02:56,479 --> 00:03:01,120 Bare fordi du ikke kan nå ham, betyder det ikke, at han ikke er der. 42 00:03:01,199 --> 00:03:04,280 Da jeg var derude, fik jeg forbindelse til hans dragt. 43 00:03:04,360 --> 00:03:07,680 - Det må være de to Jorde ... - Det burde stadig virke! 44 00:03:09,960 --> 00:03:14,199 Da min mor døde, var jeg ikke hos hende. 45 00:03:14,280 --> 00:03:16,879 Hun prøvede at hjælpe folk. 46 00:03:16,960 --> 00:03:19,120 Jeg elsker jer begge to. 47 00:03:21,840 --> 00:03:24,319 Jeg fik aldrig sagt farvel. 48 00:03:27,199 --> 00:03:30,120 Jeg fik ikke sagt, hvor højt jeg elskede hende. 49 00:03:30,199 --> 00:03:34,960 Eller hvor stolt jeg var af hende. Jeg fik ikke sagt noget af det. 50 00:03:35,039 --> 00:03:38,439 Og nu kan jeg heller ikke sige det til min far. 51 00:03:38,520 --> 00:03:40,159 Nat? 52 00:03:42,840 --> 00:03:45,800 Far? Far? Kan du høre mig? 53 00:03:45,879 --> 00:03:48,439 - Far! - Lever John Henry stadig? 54 00:03:48,520 --> 00:03:50,560 Vi tror, han er i tomrummet. 55 00:03:50,639 --> 00:03:53,680 - Og Ally? - Han var for svær at høre. 56 00:03:53,759 --> 00:03:57,599 - Han har brug for min flugtkapsel. - Så må vi få den hen til ham. 57 00:03:57,680 --> 00:04:01,599 - Lad os nu ikke forhaste os. - Tal. 58 00:04:01,680 --> 00:04:05,560 Jeg var lige så overrasket over at stå på dette gudsforladte sted. 59 00:04:05,639 --> 00:04:10,599 Men verden er gået under, og du, bror, kan ikke gøre meget ved det. 60 00:04:10,680 --> 00:04:15,039 Det lader til, at min tilbagevenden var nødvendig. 61 00:04:24,759 --> 00:04:29,560 Vi er tilbage. Vi er tilbage på Jorden. Hvor er mor? 62 00:04:31,480 --> 00:04:33,519 Clark! Drenge! 63 00:04:49,639 --> 00:04:53,160 Clark! Drenge! 64 00:04:53,240 --> 00:04:55,600 - Lois. - Far! 65 00:04:55,680 --> 00:04:59,920 Jeg var på vej til gården, da himlen blev til et stroboskoplys. 66 00:05:00,000 --> 00:05:02,920 Gudskelov holdt jeg ind og steg ud. 67 00:05:03,000 --> 00:05:06,839 Pludselig er min jeep væk, og jeg aner ikke, hvor jeg er. 68 00:05:06,920 --> 00:05:09,199 Vi er nødt til at komme tilbage. 69 00:05:09,279 --> 00:05:11,680 - Men hvordan? - Vi må finde en måde. 70 00:05:11,759 --> 00:05:14,879 Jeg kan ikke forlade min familie, mens verden går under. 71 00:05:14,959 --> 00:05:18,560 - Du har ikke forladt nogen. - Jeg må være hos dem! 72 00:05:18,639 --> 00:05:21,160 Vi vil gøre alt for at komme tilbage til dem. 73 00:05:21,240 --> 00:05:22,839 Men vi har brug for hjælp. 74 00:05:22,920 --> 00:05:26,319 Problemet er, at alle her ønsker, at Ally får succes. 75 00:05:26,399 --> 00:05:30,959 Der må være nogen her, som ikke er helt hjernevasket. 76 00:05:31,040 --> 00:05:34,240 Clark sagde, at Chrissy hjalp Anderson med at finde mig. 77 00:05:34,319 --> 00:05:36,759 Det er en begyndelse. Kom. 78 00:05:36,839 --> 00:05:40,319 Far! Mor er ikke i huset. 79 00:05:40,399 --> 00:05:44,720 Hun blinkede ikke tilbage, da vi gjorde. Det er vanvid. 80 00:05:44,800 --> 00:05:46,240 Der kommer nogen. 81 00:05:51,439 --> 00:05:53,199 Er det Lois? 82 00:05:57,600 --> 00:05:59,120 Hvad sker der? 83 00:05:59,199 --> 00:06:00,759 Det tager jeg som et nej. 84 00:06:14,800 --> 00:06:17,160 Hov! Hvor skal du hen, Nat? 85 00:06:17,240 --> 00:06:19,000 - Jeg henter min dragt. - Nu? 86 00:06:19,079 --> 00:06:22,399 - Vores bizarre mor dukkede lige op. - Tiden rinder ud. 87 00:06:22,480 --> 00:06:25,240 Du vil prøve at redde din far. 88 00:06:25,319 --> 00:06:27,759 Jeres far sagde, at vi skal finde en løsning. 89 00:06:27,839 --> 00:06:30,279 - Så det gør jeg. - Du forstår ikke "vi". 90 00:06:30,360 --> 00:06:32,360 Du må ikke gå gennem alene. 91 00:06:32,439 --> 00:06:35,480 Hvem gør det ellers? Jeres far har ingen kræfter. 92 00:06:35,560 --> 00:06:37,759 Og jeres onkel er ikke fan af min far. 93 00:06:37,839 --> 00:06:39,480 - Lad mig. - Der er én dragt. 94 00:06:39,560 --> 00:06:44,560 I trådte til, da jeres far havde brug for det. Nu er det min tur. 95 00:06:44,639 --> 00:06:46,319 I skal blive hos jeres familie. 96 00:06:48,079 --> 00:06:49,480 Du er også vores familie. 97 00:06:54,240 --> 00:06:55,560 Tak. 98 00:06:58,480 --> 00:07:01,800 Jeg har nydt at have brødre. Hils jeres far. 99 00:07:04,639 --> 00:07:07,120 Far, du skræmmer os. Vær sød at ringe. 100 00:07:07,199 --> 00:07:08,600 Vi ved ikke ... 101 00:07:08,680 --> 00:07:11,439 Sarah, ham, der taler i radioen, gør mig bange. 102 00:07:11,519 --> 00:07:13,120 Jeg slukker om lidt. 103 00:07:13,199 --> 00:07:15,519 Vi er hos Brit & Dunn. Ring nu. 104 00:07:15,600 --> 00:07:19,439 - Bare sig, hvor du er, okay? - Mr. Olowe har ikke set ham. 105 00:07:19,519 --> 00:07:22,879 Ring tilbage. Far tager heller ikke sin telefon. 106 00:07:26,120 --> 00:07:27,600 Det sker igen. 107 00:07:30,759 --> 00:07:32,399 Åh gud! Mor! 108 00:07:34,079 --> 00:07:36,000 Pas på, skat. Pas nu på. 109 00:07:38,600 --> 00:07:41,160 Der er ingen herinde. Hvor blev de af? 110 00:07:41,240 --> 00:07:42,959 - Jeg ved det ikke. - Hvor er de? 111 00:07:43,040 --> 00:07:44,680 De kørte mod os ... 112 00:07:44,759 --> 00:07:48,920 Sarah, det skal nok gå. Vi skal bare finde din far, okay? 113 00:07:49,000 --> 00:07:50,879 Hvor er det fascinerende. 114 00:07:50,959 --> 00:07:55,759 Hendes "Corpse Bride"-look fungerer. 115 00:07:55,839 --> 00:07:59,160 Kan vi fokusere på situationen? Hvordan stopper vi Ally? 116 00:07:59,240 --> 00:08:02,680 Vi stopper hende ikke. Jeg gør det. 117 00:08:02,759 --> 00:08:06,040 Tal, hun drænede mig for energi. Det slog mig næsten ihjel. 118 00:08:06,120 --> 00:08:10,480 - Jeg ved ikke, om du er nok. - Hvilket andet valg har vi? 119 00:08:10,560 --> 00:08:13,920 I årevis har jeg set dig gøre ting, ingen andre kan gøre. 120 00:08:14,000 --> 00:08:16,360 Det inspirerede mig til at prøve selv. 121 00:08:18,480 --> 00:08:22,720 På denne tid sidste år forsøgte du at ødelægge verden. 122 00:08:22,800 --> 00:08:26,240 - Og nu kæmper du for den. - Jeg kæmper ikke for verden, Kal. 123 00:08:26,319 --> 00:08:28,519 Jeg kæmper for dig. 124 00:08:28,600 --> 00:08:31,720 Du og din familie er de eneste, der betyder noget for mig. 125 00:08:38,440 --> 00:08:40,360 Vi ses snart, bror. 126 00:09:11,879 --> 00:09:15,679 - Jeg kan høre ham skrige. - Ally dræber ham. 127 00:09:15,759 --> 00:09:17,320 Ikke hvis jeg hjælper. 128 00:09:19,080 --> 00:09:22,120 Hjælp Tal, og kom væk derfra. Af sted! 129 00:09:59,759 --> 00:10:02,279 Du reddede mit liv. Jeg står i gæld til dig. 130 00:10:02,360 --> 00:10:06,320 - Kunne I standse Ally? - Det var dumt at konfrontere hende. 131 00:10:06,399 --> 00:10:08,759 Intet væsen kan besejre det uhyre. 132 00:10:08,840 --> 00:10:13,399 Du tager fejl, Tal. Der er stadig én person, der kan stoppe hende. 133 00:10:13,480 --> 00:10:15,639 Hvem kan det være? 134 00:10:17,279 --> 00:10:18,759 Mig. 135 00:10:21,600 --> 00:10:24,200 - Far, du har ingen kræfter. - Ikke endnu. 136 00:10:24,279 --> 00:10:26,200 Du absorberer ikke energi. 137 00:10:26,279 --> 00:10:29,919 Så må jeg chokstartes. Flyv mig hen til vores sol. 138 00:10:30,000 --> 00:10:32,440 - Det kan du ikke mene. - Du gjorde det. 139 00:10:32,519 --> 00:10:34,159 Fordi jeg var Sletteren! 140 00:10:34,240 --> 00:10:37,759 Selv da tog det uger, hvor jeg svævede udstrakt foran solen. 141 00:10:37,840 --> 00:10:41,200 Derfor kaster du mig ind i den. Jeg ved, det lyder skørt. 142 00:10:41,279 --> 00:10:44,080 Men jeg tror, det var det, min mor sagde. 143 00:10:44,159 --> 00:10:45,639 - Tror? - Hvad betyder det? 144 00:10:45,720 --> 00:10:48,679 Jeg kunne ikke høre hende. Men det kunne fungere. 145 00:10:48,759 --> 00:10:50,480 - Eller dræbe dig. - Nej. 146 00:10:50,559 --> 00:10:54,720 - Så gør Ally det. - Ja, men jeg er nødt til at prøve. 147 00:10:54,799 --> 00:10:57,600 Medmindre andre har en bedre idé. Vi har ikke mere tid. 148 00:11:00,399 --> 00:11:02,600 Tal, jeg stoler på dig som en bror. 149 00:11:02,679 --> 00:11:05,639 Nu beder jeg dig om at gøre det samme for mig. 150 00:11:07,559 --> 00:11:09,240 I må også stole på mig. 151 00:11:10,960 --> 00:11:14,639 Derfor blev jeg sendt hertil. For at være Superman. 152 00:11:14,720 --> 00:11:16,600 Du lyder som mor. 153 00:11:16,679 --> 00:11:19,360 Det er, fordi hun er den klogeste i familien. 154 00:11:19,440 --> 00:11:23,159 - Gid vi kunne gøre noget. - Det kan I. 155 00:11:23,240 --> 00:11:25,279 Mist ikke håbet. 156 00:11:28,240 --> 00:11:30,600 Jeg elsker jer mere end noget andet. 157 00:11:30,679 --> 00:11:32,840 - Jeg elsker dig. - I lige måde, far. 158 00:11:36,320 --> 00:11:39,120 Så mangler jeg kun én ting. 159 00:11:42,919 --> 00:11:46,080 Bare rolig. Det skal nok virke. 160 00:11:46,159 --> 00:11:49,600 Det ved jeg. Mist ikke håbet. 161 00:11:57,679 --> 00:12:00,000 Chancen for succes er lig nul. 162 00:12:00,080 --> 00:12:02,200 Jeg gør det, Hedy. Du må ind i kampen. 163 00:12:02,279 --> 00:12:05,480 Naturligvis, Frau Irons. Hvordan vil du fortsætte? 164 00:12:05,559 --> 00:12:08,360 Først skal du logge ind i min flugtkapsel. 165 00:12:08,440 --> 00:12:10,679 Brug kapslen til at følge mig ind i minerne. 166 00:12:12,320 --> 00:12:13,720 Vi flyver op i portalen. 167 00:12:16,600 --> 00:12:21,000 Gennem rummet imellem og tilbage i tomrummet. 168 00:12:21,080 --> 00:12:24,200 Og når vi har nået vores destination? 169 00:12:24,279 --> 00:12:25,799 Så finder vi min far. 170 00:12:31,399 --> 00:12:33,159 Giv mig din hånd, Soph. 171 00:12:33,240 --> 00:12:36,480 - Har I set Kyle? - Han dukkede aldrig op. 172 00:12:36,559 --> 00:12:39,960 - Det samme med Mitch og Fuller. - Men vi kan ikke finde ham. 173 00:12:40,039 --> 00:12:42,559 - Soph, det er okay. - Jeg beklager. 174 00:12:42,639 --> 00:12:44,919 Men han er nok i den anden verden. 175 00:12:49,759 --> 00:12:55,279 Lana, jeg er ked af at spørge, men du er jo borgmester. Hvad gør vi? 176 00:12:57,279 --> 00:12:59,519 I har gjort, hvad I kunne. 177 00:12:59,600 --> 00:13:04,200 Lige nu er det vigtigste, at I tager hen til jeres familier. 178 00:13:10,039 --> 00:13:11,879 Hvad fanden er det? 179 00:13:13,960 --> 00:13:16,759 Allys følgere. 180 00:13:16,840 --> 00:13:19,360 En flok tosser. 181 00:13:19,440 --> 00:13:21,960 De tror, hun har vundet. 182 00:13:22,039 --> 00:13:24,600 Ikke endnu. Lad os finde Chrissy. 183 00:13:29,039 --> 00:13:32,000 - Siol! - Nej. Den anden. 184 00:13:34,399 --> 00:13:37,039 Det føles, som om vi har slikket på en tudse. 185 00:13:37,120 --> 00:13:38,679 Hvad snakker du om? 186 00:13:38,759 --> 00:13:41,639 DOD havde et hemmeligt program med bulotoxin. 187 00:13:41,720 --> 00:13:43,840 Tudserne udskiller et psykedelisk stof. 188 00:13:45,440 --> 00:13:49,120 Forstår du mig nu? 189 00:13:49,200 --> 00:13:50,720 Fungerer det for mig? 190 00:13:50,799 --> 00:13:54,879 Det bør gå begge veje. 191 00:13:54,960 --> 00:13:57,360 Åh gud. 192 00:13:57,440 --> 00:13:59,639 Du forsvandt bare. 193 00:13:59,720 --> 00:14:02,039 Jeg er bange. 194 00:14:02,120 --> 00:14:03,799 Jeg vil ikke ... 195 00:14:37,000 --> 00:14:41,679 - Lois? Lois, er det dig? - Gudskelov. 196 00:14:41,759 --> 00:14:45,600 Jeg blev kaldt ind på stationen, og det hele var væk. 197 00:14:45,679 --> 00:14:49,879 - Så tager jeg hjem, og der er ingen. - Det ved jeg. 198 00:14:49,960 --> 00:14:53,720 Hvor er min familie, Lois? Jeg må finde min familie. 199 00:14:53,799 --> 00:14:57,639 At være sammen med dig har betydet alt. 200 00:14:57,720 --> 00:15:01,759 Jeg ville ikke ændre noget, hvis jeg så ikke var din far. 201 00:15:01,840 --> 00:15:04,480 - Sig ikke farvel endnu. - Nat-skat? 202 00:15:05,799 --> 00:15:09,279 Du kom! Og du fik min besked. Vi må skynde os. 203 00:15:09,360 --> 00:15:11,120 Hvor meget X-kryptonit har du? 204 00:15:11,200 --> 00:15:16,360 - X-kryptonit? - Så vi kan sprænge portalerne. 205 00:15:16,440 --> 00:15:19,519 Skulle kapslen ikke bringe dig tilbage? 206 00:15:19,600 --> 00:15:23,120 Den skulle komme med X-K, så vi kunne ødelægge portalerne. 207 00:15:23,200 --> 00:15:25,159 Kun sådan kan vi standse det. 208 00:15:25,240 --> 00:15:28,559 - Jeg tager tilbage. - Dit forsvar er for smadret. 209 00:15:28,639 --> 00:15:30,480 Du kan ikke komme tilbage. 210 00:15:30,559 --> 00:15:35,080 - Undskyld, det vidste jeg ikke. - Det er okay. 211 00:15:35,159 --> 00:15:38,679 - Jeg ville bare redde dig. - Og det gjorde du. 212 00:15:38,759 --> 00:15:42,000 At være her sammen med dig er alt, hvad jeg ønsker. 213 00:15:58,600 --> 00:16:00,480 Er du sikker på, det virker? 214 00:16:00,559 --> 00:16:04,759 Jeg har aldrig været mere usikker på noget - 215 00:16:04,840 --> 00:16:07,720 - men jeg er nødt til at tro på det. 216 00:16:07,799 --> 00:16:11,200 Du har altid været den impulsive. 217 00:16:12,600 --> 00:16:15,039 Skulle dette blive vores sidste farvel ... 218 00:16:17,840 --> 00:16:19,559 ... så skal du vide ... 219 00:16:22,879 --> 00:16:24,639 I lige måde. 220 00:16:34,720 --> 00:16:36,600 Held og lykke. 221 00:16:42,679 --> 00:16:44,559 Jorden er heldig at have dig. 222 00:16:51,720 --> 00:16:53,519 Vi kan ikke lade det ske. 223 00:16:53,600 --> 00:16:56,240 Kan vi overføre kraften i dragterne til kapslen? 224 00:16:56,320 --> 00:16:59,039 Det bør kunne afbryde sammensmeltningen. 225 00:16:59,120 --> 00:17:02,159 Ellers er der ingen planet, jeg vil tilbage til. 226 00:17:02,240 --> 00:17:05,359 Du kom for at redde verden. Det er den eneste måde. 227 00:17:05,440 --> 00:17:08,559 Hvis vi ikke handler nu, vil milliarder af mennesker dø. 228 00:17:08,640 --> 00:17:14,559 Milliarder af fædre. Milliarder af døtre. Det må ikke ske. 229 00:17:14,640 --> 00:17:16,400 Okay. 230 00:17:16,480 --> 00:17:20,839 Hedy, overfør resten af energien fra min dragt til kapslen. 231 00:17:21,960 --> 00:17:23,400 Også min. 232 00:17:35,599 --> 00:17:40,720 Tror du på karma, Lois? Jeg var Lana utro og ødelagde min familie. 233 00:17:40,799 --> 00:17:43,000 Der er en grund til, jeg ikke er der. 234 00:17:43,079 --> 00:17:45,000 Det er ikke din skyld. 235 00:17:45,079 --> 00:17:50,400 Jeg vil bare se dem en sidste gang, og det kan jeg ikke. 236 00:17:53,160 --> 00:17:54,519 Jeg fortjener det her. 237 00:18:03,759 --> 00:18:07,119 Ingen fortjener at være alene. 238 00:18:09,319 --> 00:18:11,200 Det gør du heller ikke. 239 00:18:48,480 --> 00:18:52,680 Lana. Sophie. Sarah. 240 00:18:52,759 --> 00:18:54,000 Hvor er I? 241 00:19:21,279 --> 00:19:23,720 - Morfar! - Mor er her stadig ikke. 242 00:19:23,799 --> 00:19:26,160 Jeg var sammen med hende på den anden side. 243 00:19:26,240 --> 00:19:31,599 - Tal-Rho tog far med til solen. - Det var det, han skulle gøre. 244 00:19:31,680 --> 00:19:34,160 - Han dør nok. - Han dør ikke, Jordan. 245 00:19:34,240 --> 00:19:35,640 Han har ingen kræfter. 246 00:19:35,720 --> 00:19:37,319 - Han dør ikke! - Okay? 247 00:19:37,400 --> 00:19:40,000 - Han må ikke dø! - Drenge! Drenge! 248 00:19:40,079 --> 00:19:42,759 Jeg har arbejdet for DOD i lang tid. 249 00:19:42,839 --> 00:19:44,640 Jeg har set utrolige ting. 250 00:19:44,720 --> 00:19:48,960 Glimt af andre verdener og deres superhelte. 251 00:19:49,039 --> 00:19:51,519 Og selvom vi kun har jeres far her - 252 00:19:51,599 --> 00:19:55,519 - så gudskelov for det, for han er den bedste af dem alle. 253 00:19:55,599 --> 00:19:58,640 Mist ikke håbet endnu. Det har jeg i hvert fald ikke. 254 00:19:58,720 --> 00:20:02,400 Det har jeres mor ikke, og det har Superman heller ikke. 255 00:20:49,559 --> 00:20:51,519 Energioverførsel fuldført. 256 00:20:51,599 --> 00:20:54,039 Jeg må minde jer om, at mangel på strøm ... 257 00:20:54,119 --> 00:20:55,400 Det ved vi. 258 00:20:59,400 --> 00:21:04,240 - Far. - Spar på ilten. 259 00:21:16,400 --> 00:21:17,680 Det virkede. 260 00:21:27,000 --> 00:21:30,799 Du har forstyrret mig for sidste gang! 261 00:21:39,319 --> 00:21:41,079 Hvad gør vi, far? 262 00:21:43,319 --> 00:21:46,480 Skat, luk øjnene og lyt til min stemme. 263 00:21:46,559 --> 00:21:48,599 Nej far, du skal høre det her. 264 00:21:48,680 --> 00:21:51,880 Jeg har altid været stolt af at være din datter. 265 00:21:51,960 --> 00:21:55,759 Lige siden jeg var lille, har du været min helt. 266 00:21:55,839 --> 00:22:00,799 Du har altid været min helt. Jeg vil altid elske dig, far. 267 00:22:00,880 --> 00:22:03,839 - Jeg vil savne dig. - Jeg vil savne dig, skat. 268 00:22:05,519 --> 00:22:07,359 - Far! - Nej. 269 00:22:09,440 --> 00:22:10,720 Nej! 270 00:22:19,079 --> 00:22:20,799 Vi må i dækning, drenge! 271 00:22:27,759 --> 00:22:29,119 Det er far. 272 00:22:32,960 --> 00:22:34,960 Det er Clark. 273 00:22:38,759 --> 00:22:40,240 Det er Superman. 274 00:23:07,119 --> 00:23:08,880 Tag noget mere. 275 00:23:43,640 --> 00:23:45,000 Hold dem adskilt. 276 00:24:50,559 --> 00:24:52,359 Superman! 277 00:25:10,559 --> 00:25:14,640 I dag står folk i hele verden sammen i taknemmelighed. 278 00:25:14,720 --> 00:25:18,640 Vores forskelle blegner i forhold til det, der forener os. 279 00:25:18,720 --> 00:25:23,079 Vi stræber efter sandhed, retfærdighed og en bedre fremtid. 280 00:25:23,160 --> 00:25:29,319 Og vi er taknemmelige for helten, der eksemplificerer disse idealer - 281 00:25:29,400 --> 00:25:34,319 - så se med på denne mirakuløse mandag, når vi siger tak - 282 00:25:34,400 --> 00:25:41,039 - til morgendagens mand vores verdens helt, Superman! 283 00:25:55,400 --> 00:25:58,440 - Det var fedt! - Tak. 284 00:25:58,519 --> 00:26:01,960 - Hej. Tak. - Tak. 285 00:26:02,039 --> 00:26:07,160 Tillykke med talen og arrangementet. 286 00:26:07,240 --> 00:26:10,920 Og med at være den leder, du altid har ønsket dig i denne by. 287 00:26:11,000 --> 00:26:14,160 Tak. Det betyder meget, når du siger det. 288 00:26:14,240 --> 00:26:16,839 Gid jeg havde været her og stemt på dig - 289 00:26:16,920 --> 00:26:21,359 - og føre valgkamp og være der, når det var svært. 290 00:26:21,440 --> 00:26:23,000 Du havde travlt. 291 00:26:25,400 --> 00:26:29,559 Og til gengæld reddede du verden. 292 00:26:29,640 --> 00:26:32,880 Det ville have været hårdt at skulle håndtere dommedag - 293 00:26:32,960 --> 00:26:35,759 - i min første uge som borgmester, så vi er kvit. 294 00:26:35,839 --> 00:26:38,640 Det er rigtigt. 295 00:26:38,720 --> 00:26:42,240 - Jeg håber bare, vi kan ... - Clark? 296 00:26:42,319 --> 00:26:46,720 Efter du fortalte mig det hele, havde jeg brug for plads. 297 00:26:46,799 --> 00:26:49,319 Jeg troede, jeg kunne beskytte mine piger - 298 00:26:49,400 --> 00:26:51,799 - fra alt det skøre, hvor naivt det end var. 299 00:26:51,880 --> 00:26:54,880 Men selv hvis Sarah ikke vidste det - 300 00:26:54,960 --> 00:26:57,599 - så ville det være svært at leve livet uden dig. 301 00:27:00,039 --> 00:27:02,160 I lige måde. 302 00:27:02,240 --> 00:27:06,039 Jeg lover, at fra nu af vil jeg altid være helt ærlig om alting. 303 00:27:06,119 --> 00:27:09,680 Ja. Det skræmmer mig. 304 00:27:09,759 --> 00:27:12,839 Men i det mindste er vi sammen om det. 305 00:27:15,640 --> 00:27:20,440 Er du færdig? Jeg håbede, vi kunne udgive den nu. 306 00:27:20,519 --> 00:27:24,440 Den er klar. Der er noget, jeg vil tale med dig om først. 307 00:27:24,519 --> 00:27:26,759 - Handler det om Clark? - Ja. 308 00:27:26,839 --> 00:27:29,480 Jeg har tjekket hans baggrund. 309 00:27:29,559 --> 00:27:32,160 Clark har vist kun arbejdet på Daily Planet. 310 00:27:32,240 --> 00:27:33,680 Chrissy ... 311 00:27:33,759 --> 00:27:36,799 Det er en god artikel, primært fordi du lavede den god. 312 00:27:36,880 --> 00:27:38,200 Hør nu på mig. 313 00:27:44,400 --> 00:27:48,599 Clark er Superman. 314 00:27:54,440 --> 00:27:58,640 Din mand. Clark Kent? 315 00:27:58,720 --> 00:28:00,039 Er han Superman? 316 00:28:03,319 --> 00:28:04,799 Det er ikke din spøg? 317 00:28:09,759 --> 00:28:11,119 Hold da op. 318 00:28:12,799 --> 00:28:16,160 - Undskyld. Jeg er overvældet. - Ja, det er en stor mundfuld. 319 00:28:16,240 --> 00:28:18,680 Der gik også lidt, før jeg fik det at vide. 320 00:28:18,759 --> 00:28:20,440 Ved andre det? 321 00:28:20,519 --> 00:28:23,279 Uden for min familie er det under en håndfuld. 322 00:28:23,359 --> 00:28:25,839 - Hvorfor så mig? - Du er min partner. 323 00:28:25,920 --> 00:28:30,359 Du er min ven, og jeg vil ikke skjule sandheden. Du fortjener bedre. 324 00:28:32,720 --> 00:28:36,400 Det er den største hemmelighed, nogen har fortalt mig. 325 00:28:36,480 --> 00:28:40,400 Det er verdens største hemmelighed. 326 00:28:40,480 --> 00:28:42,599 Jeg bliver helt rørt. 327 00:28:44,920 --> 00:28:48,319 Åh gud. Skal jeg sværge på, at jeg holder det hemmeligt? 328 00:28:48,400 --> 00:28:50,960 Bare lad være med at sige det til nogen. 329 00:29:12,880 --> 00:29:15,319 Du skal vide, at jeg ikke ville lyve for dig. 330 00:29:15,400 --> 00:29:20,160 Alt det, jeg har lært om dig og din far ... Når jeg ser tilbage - 331 00:29:20,240 --> 00:29:24,000 - giver det mening. Man skal virkelig stole på folk. 332 00:29:24,079 --> 00:29:26,480 - Jeg stoler på dig, Sarah. - Det ved jeg. 333 00:29:26,559 --> 00:29:30,640 Og jeg har aldrig sagt undskyld for at forråde den tillid - 334 00:29:30,720 --> 00:29:32,799 - da jeg kyssede Aubrey. 335 00:29:32,880 --> 00:29:35,759 - Det har vi talt om. - Men jeg sagde ikke undskyld. 336 00:29:35,839 --> 00:29:38,400 Du var mig tro. Det var jeg ikke. 337 00:29:38,480 --> 00:29:42,599 Jeg ævlede løs om alt det, jeg ønskede mig af et forhold - 338 00:29:42,680 --> 00:29:46,200 - og jeg tænkte aldrig over, hvad du gennemgik. 339 00:29:46,279 --> 00:29:49,160 Det er jeg ked af, Jordan. 340 00:29:49,240 --> 00:29:52,240 Jeg sagde det jo aldrig selv. 341 00:29:58,480 --> 00:30:00,880 Jeg er ikke god til at åbne op. 342 00:30:00,960 --> 00:30:04,440 Jeg vil gerne, men det er jeg ikke. 343 00:30:04,519 --> 00:30:06,720 Og det vil jeg prøve at forbedre. 344 00:30:06,799 --> 00:30:11,880 Måske er det bare det. Måske skal vi starte forfra. 345 00:30:11,960 --> 00:30:15,200 Være ærlige og tale med hinanden. Se, hvordan det går. 346 00:30:18,119 --> 00:30:20,720 Okay. Lad os starte fra begyndelsen. 347 00:30:20,799 --> 00:30:26,400 Den første gang, jeg brugte mine kræfter, vidste jeg det ikke engang. 348 00:30:38,200 --> 00:30:42,440 Rabarbertærten var køreturen værd. 349 00:30:44,000 --> 00:30:45,680 Det synes jeg også. 350 00:30:48,799 --> 00:30:50,720 Er du okay? 351 00:30:50,799 --> 00:30:53,759 Når du er her ... altid. 352 00:30:58,359 --> 00:30:59,640 Skal vi? 353 00:31:08,759 --> 00:31:12,839 - Det har hun gjort hele aftenen. - Det må vi arbejde på. 354 00:31:15,720 --> 00:31:17,960 Undskyld mig, fru borgmester. 355 00:31:19,960 --> 00:31:26,480 Hør her. Det er måske lidt direkte, men i dagens ånd - 356 00:31:26,559 --> 00:31:29,440 - har du så lyst til at danse? 357 00:31:37,920 --> 00:31:40,519 Er du okay? 358 00:31:40,599 --> 00:31:44,440 Kyle, jeg ved, at du prøver. 359 00:31:44,519 --> 00:31:51,039 Jeg ved, du vil ordne det, men jeg er ikke det samme sted. 360 00:31:51,119 --> 00:31:55,880 Jeg er ikke ovre det, der skete, og det bliver jeg nok aldrig. 361 00:31:55,960 --> 00:32:01,599 Det ved jeg godt. Jeg er ked af det. 362 00:32:01,680 --> 00:32:04,079 Lana, jeg er så ked af det. 363 00:32:05,920 --> 00:32:09,480 Du og pigerne betyder alt for mig. 364 00:32:09,559 --> 00:32:14,880 Det tvivler jeg ikke på. Men det gør det kun værre. 365 00:32:14,960 --> 00:32:20,039 Men uanset hvad der sker, om vi er gift eller ej - 366 00:32:20,119 --> 00:32:23,319 - så vil du altid være i mit liv. 367 00:32:23,400 --> 00:32:28,799 Men det her bliver aldrig som før. 368 00:32:28,880 --> 00:32:32,799 Det er ikke fair over for nogen af os, hvis du tror det. 369 00:32:42,799 --> 00:32:45,119 Hvad så med en sidste dans? 370 00:32:56,880 --> 00:32:58,400 Er du okay? 371 00:33:00,160 --> 00:33:02,200 Ja. Jeg ville bare ønske ... 372 00:33:05,000 --> 00:33:08,079 ... at alle kunne være så glade, som jeg er lige nu. 373 00:33:08,160 --> 00:33:11,240 Du prøver altid at hjælpe folk, ikke? 374 00:33:13,720 --> 00:33:17,839 Jeg elsker dig, Superman. 375 00:33:43,319 --> 00:33:44,960 Hvad vil du? 376 00:33:45,039 --> 00:33:46,720 - Hun vil vide ... - Hvad jeg vil. 377 00:33:49,400 --> 00:33:53,000 Nu hvor ingen af jer har kræfter - 378 00:33:53,079 --> 00:33:59,319 - vil jeg vide, om der var et øjeblik, hvor I følte jer hele? 379 00:34:00,640 --> 00:34:02,559 Der var et øjeblik - 380 00:34:04,359 --> 00:34:07,279 - lige efter vi smeltede sammen, hvor jeg følte ... 381 00:34:07,359 --> 00:34:09,320 ... glæde. 382 00:34:09,400 --> 00:34:12,639 - Det er ikke det samme. - Nej, det er det ikke. 383 00:34:14,639 --> 00:34:19,760 Og det blev hurtigt til noget andet. Noget mørkere. 384 00:34:19,840 --> 00:34:21,239 Du blev en parasit. 385 00:34:21,320 --> 00:34:26,199 Men hvis det ikke var det, du ville, hvorfor stoppede du så ikke? 386 00:34:26,280 --> 00:34:28,960 Hvorfor påtvinge resten af verden det? 387 00:34:29,039 --> 00:34:32,559 Fordi vi ikke kunne overleve på den måde. 388 00:34:32,639 --> 00:34:36,079 - Vi kan ikke være ... - Alene. 389 00:34:37,239 --> 00:34:39,440 Nu behøver du ikke være det. 390 00:34:54,559 --> 00:34:57,000 - Husk dit ... - Forklæde? Ja, jeg har det. 391 00:34:57,079 --> 00:34:58,960 Det er lige her. 392 00:34:59,039 --> 00:35:02,519 - Ved du, hvad det handler om? - Kan jeg hjælpe dig? 393 00:35:02,599 --> 00:35:05,159 Bor Jonathan og Jordan Kent her? 394 00:35:05,239 --> 00:35:08,960 - Det er os. - De er til jer. 395 00:35:09,039 --> 00:35:11,719 - Mener du det? - Nej. Nej, de er ej. 396 00:35:11,800 --> 00:35:15,000 Det må være en misforståelse. Står der, hvem de er fra? 397 00:35:15,079 --> 00:35:17,320 Siger "onkel Tal" jer noget? 398 00:35:17,400 --> 00:35:19,639 Har han købt biler til os? 399 00:35:19,719 --> 00:35:22,239 - Jonathan! - De fælge er for fede! 400 00:35:22,320 --> 00:35:24,119 - Jonathan. - Det er okay, far. 401 00:35:24,199 --> 00:35:25,840 Jeg skal nok sige tak. 402 00:35:25,920 --> 00:35:29,880 - Nej. Det var ikke det, jeg mente. - Jeg reddede jo hans liv. 403 00:35:29,960 --> 00:35:32,039 Det betyder ikke, du kan beholde den. 404 00:35:32,119 --> 00:35:35,880 - Kom og se lydanlægget, Jordan! - Måske prøver han at sige undskyld. 405 00:35:35,960 --> 00:35:39,840 Ja, på hans egen vildledte og uansvarlige måde, Tal. 406 00:35:39,920 --> 00:35:42,800 Hej, venner. Den har et holografisk display! 407 00:35:42,880 --> 00:35:44,760 Hvor tror du, han er taget hen? 408 00:35:52,760 --> 00:35:55,159 Hej, mærkelige Smallville. 409 00:35:55,239 --> 00:35:59,199 Med styrke og mod har jeg krydset verdener og sluttet mig til jer. 410 00:36:01,440 --> 00:36:04,280 Og for at fejre det giver jeg drinks! 411 00:36:07,800 --> 00:36:11,719 Tænk, at du kommer her efter alt det besvær, din kone skabte. 412 00:36:11,800 --> 00:36:15,960 Ja. Hun var uartig, ikke? 413 00:36:16,039 --> 00:36:18,639 Hvad var det nu, hun hed? 414 00:36:25,920 --> 00:36:27,400 John Henry Irons? 415 00:36:27,480 --> 00:36:30,360 John Diggle. Vi mødtes sidste år. 416 00:36:30,440 --> 00:36:33,480 Fra Argus. Du havde solblusset med. 417 00:36:33,559 --> 00:36:36,719 For at dræbe Superman, ja. Godt, det ikke lykkedes. 418 00:36:36,800 --> 00:36:40,480 - Jeg er helt enig. - Må jeg sætte mig? 419 00:36:44,679 --> 00:36:49,639 Jeg ville tale med dig om Bruno Mannheim. 420 00:36:49,719 --> 00:36:53,239 - Siger det navn dig noget? - Nej. Det kan jeg ikke påstå. 421 00:36:55,880 --> 00:36:59,400 Lederen af Intergang. Hvidvask, ulovlige våben - 422 00:36:59,480 --> 00:37:02,679 - menneskesmugling. Han er indblandet i alt det forkerte. 423 00:37:02,760 --> 00:37:04,760 Ja, det kan jeg se. 424 00:37:06,519 --> 00:37:09,960 - Hvad kommer det mig ved? - Med dig, ingenting. 425 00:37:10,039 --> 00:37:12,840 Men på denne planet - 426 00:37:12,920 --> 00:37:17,519 - dræbte Bruno Mannheim John Henry Irons. 427 00:37:17,599 --> 00:37:20,679 Jeg prøver at finde ud af hvorfor. 428 00:37:33,400 --> 00:37:35,440 - Sådan. - Ring, når du når frem. 429 00:37:35,519 --> 00:37:39,800 - Jeg rejser ikke langt væk, Lois. - Jeg vil bare vide, at du er okay. 430 00:37:39,880 --> 00:37:42,840 Bare rolig. Jeg får hende sikkert frem. 431 00:37:44,039 --> 00:37:49,000 - Tak for alt. - Det har man søstre til. 432 00:37:49,079 --> 00:37:52,159 Vi ses snart. Hav en god tur. 433 00:37:52,239 --> 00:37:54,760 - Elsker dig. - Elsker dig. 434 00:37:54,840 --> 00:37:57,920 - Hej hej, moster Lucy. - Hej. 435 00:38:07,639 --> 00:38:11,199 Det bliver rart at have hende i Metropolis. Vi kan køre derhen. 436 00:38:11,280 --> 00:38:14,000 Det må vi arbejde os op til. 437 00:38:14,079 --> 00:38:16,960 Hvad er det for en stor tur, du har planlagt? 438 00:38:26,400 --> 00:38:30,719 Da du sagde eventyr på havet, forestillede jeg mig hytter - 439 00:38:30,800 --> 00:38:34,679 - eller drinks med bittesmå paraplyer eller i det mindste en strand. 440 00:38:34,760 --> 00:38:37,400 - Vent et øjeblik. Du får se. - Jordan er søsyg. 441 00:38:37,480 --> 00:38:41,480 - Nej, jeg er ej. - Hvad er din store plan egentlig? 442 00:38:41,559 --> 00:38:43,000 Nå, men ... 443 00:38:43,079 --> 00:38:45,599 Vil du bygge en ny fæstning? 444 00:38:45,679 --> 00:38:49,599 Ja. Men denne gang er den til os alle. 445 00:38:49,679 --> 00:38:52,119 Et sted, hvor vi kan finde fred. 446 00:38:52,199 --> 00:38:56,760 - Nok mest for dem, der kan flyve. - Nej, vi gør det som en familie. 447 00:38:56,840 --> 00:39:00,199 Og bare så du ved det, så vil min mor gerne møde dig. 448 00:39:00,280 --> 00:39:03,840 Hun har noget kryptonisk teknologi, du måske er interesseret i. 449 00:39:03,920 --> 00:39:05,519 Mener du det? 450 00:39:05,599 --> 00:39:09,199 Du kan selv spørge hende. Men først ... 451 00:39:20,960 --> 00:39:23,559 Tror du, at krystallen er for gammel? 452 00:39:38,639 --> 00:39:41,239 Det er fantastisk. 453 00:39:45,519 --> 00:39:47,320 Det er kun begyndelsen. 454 00:40:08,760 --> 00:40:12,519 Tekster: Maja Axholt Iyuno-SDI Group