1 00:00:01,350 --> 00:00:02,786 Sebelumnya di "Superman & Lois"... 2 00:00:02,829 --> 00:00:04,440 Semuanya, aku ingin kalian menjauh dari loker kalian. 3 00:00:04,483 --> 00:00:06,616 Mereka sedang rapat sekarang untuk 4 00:00:06,659 --> 00:00:09,140 memutuskan kau untuk dikeluarkan! 5 00:00:09,184 --> 00:00:10,228 Kau tidak mencintaiku lagi? 6 00:00:10,272 --> 00:00:11,751 Aku pikir kau harus pindah. 7 00:00:11,795 --> 00:00:13,362 Ayah menelepon lebih dari seratus kali. 8 00:00:13,405 --> 00:00:14,493 Akan lebih baik bagimu 9 00:00:14,537 --> 00:00:16,147 untuk sedikit curhat pada temanmu. 10 00:00:16,191 --> 00:00:17,148 Aubrey. 11 00:00:17,192 --> 00:00:18,323 Mungkinkah kita bisa berteman lagi? 12 00:00:18,367 --> 00:00:19,498 Dean bertingkah seolah dia adalah 13 00:00:19,542 --> 00:00:20,760 calon yang menghargai keluarga. 14 00:00:20,804 --> 00:00:22,197 - Apa yang salah? - Ini ayahmu. 15 00:00:22,240 --> 00:00:23,241 Kau adalah Superman. 16 00:00:23,285 --> 00:00:25,809 Kau seharusnya membuatnya tetap aman. 17 00:00:26,244 --> 00:00:28,072 Ditempa dalam Api. 18 00:00:28,116 --> 00:00:29,856 Kuat seperti baja. 19 00:00:29,900 --> 00:00:31,075 Aku menemukan Kal-El. 20 00:00:31,119 --> 00:00:32,424 Aku akan membunuhnya. 21 00:00:32,468 --> 00:00:34,122 Aku tidak ingin terjadi sesuatu padamu. 22 00:00:34,165 --> 00:00:35,123 Aku akan segera kembali. 23 00:00:36,559 --> 00:00:38,343 Aku mencintaimu ayah. 24 00:00:40,867 --> 00:00:42,478 Ayah? 25 00:00:42,521 --> 00:00:45,481 Ayahmu belum kembali dari misinya. 26 00:00:45,524 --> 00:00:47,613 Apa yang terjadi Hedy? 27 00:00:47,657 --> 00:00:50,181 Aku mendeteksi semacam anomali temporal 28 00:00:50,225 --> 00:00:52,314 bergerak melalui galaksi kita. 29 00:00:52,357 --> 00:00:56,100 Ini membahayakan integritas dimensi kita. 30 00:00:56,144 --> 00:00:57,493 Buat tautan ke ayahku. 31 00:00:57,536 --> 00:00:59,147 Dia baru saja meninggalkan orbit. 32 00:00:59,190 --> 00:01:01,149 Pod pelarian mungkin tidak bisa mencapainya sebelumnya-- 33 00:01:01,192 --> 00:01:03,107 Tolong lakukan saja! 34 00:01:15,337 --> 00:01:17,339 Ayah! - Ada yang tidak beres. 35 00:01:17,382 --> 00:01:19,776 Kita kehilangan koneksi ke kapal ayahmu. 36 00:01:32,658 --> 00:01:34,617 Tidak terlihat terlalu bagus, bukan? 37 00:01:34,660 --> 00:01:36,271 - Itu baik-baik saja. - Mm. 38 00:01:36,314 --> 00:01:37,620 Mungkin akan meninggalkan bekas luka. 39 00:01:37,663 --> 00:01:39,361 Eh, asalkan bekas itu tidak menghilangkan 40 00:01:39,404 --> 00:01:40,753 yang ada di wajahku. 41 00:01:40,797 --> 00:01:42,973 Ya, ayah jangan khawatir. 42 00:01:43,016 --> 00:01:44,322 Hai. 43 00:01:44,366 --> 00:01:45,323 Bolehkah kami masuk? 44 00:01:45,367 --> 00:01:47,630 Ya tentu saja. 45 00:01:47,673 --> 00:01:50,198 Kami, uh, membawa baju ganti untuk perjalanan pulang. 46 00:01:50,241 --> 00:01:51,808 Terima kasih. 47 00:01:51,851 --> 00:01:53,636 Aku sangat senang kau akhirnya bisa pulang, John. 48 00:01:53,679 --> 00:01:56,334 Kau pasti tidak mengerti, Lois. 49 00:01:56,378 --> 00:01:57,988 Dengar, yang ingin kulakukan hanyalah 50 00:01:58,031 --> 00:01:59,163 menghabiskan waktu dengan kedua gadisku, kau tahu? 51 00:02:05,169 --> 00:02:07,215 Ayah... 52 00:02:07,258 --> 00:02:08,259 itu bukan ibu. 53 00:02:15,310 --> 00:02:17,268 Apa? 54 00:02:17,312 --> 00:02:18,791 Dia tetap sudah tewas. 55 00:02:24,188 --> 00:02:25,407 Aku tahu. 56 00:02:27,409 --> 00:02:28,366 Aku tahu. 57 00:02:35,900 --> 00:02:40,900 == Diterjemahkan oleh Purakrisna, twitter: @rasjawa == 58 00:02:40,944 --> 00:02:43,033 Operasinya sudah selesai seminggu yang lalu. 59 00:02:43,076 --> 00:02:44,339 Mengapa ini terjadi sekarang? 60 00:02:44,382 --> 00:02:46,079 Pemulihan membutuhkan waktu. 61 00:02:46,123 --> 00:02:49,170 Kebingungan adalah normal dengan jenis 62 00:02:49,213 --> 00:02:50,867 trauma otaknya, dan bersifat sementara. 63 00:02:50,910 --> 00:02:53,435 Bagaimana jika gejala baru tersebut merupakan tanda 64 00:02:53,478 --> 00:02:56,133 adanya infeksi atau kerusakan saraf atau pembuluh darah? 65 00:02:56,177 --> 00:02:59,223 Mungkin kita bisa mendapatkan scan otak lagi, untuk amannya. 66 00:02:59,267 --> 00:03:00,572 Aku akan melakukannya. 67 00:03:03,836 --> 00:03:06,056 Kami akan mencari tahu kapan dia dibolehkan pulang 68 00:03:06,099 --> 00:03:09,015 dan, um, aku akan berada di sini untuk membawamu pulang-- 69 00:03:09,059 --> 00:03:10,103 Kalian berdua. 70 00:03:12,454 --> 00:03:14,499 Natalie, dia akan baik-baik saja. 71 00:03:14,543 --> 00:03:15,892 Kau tidak tahu itu. 72 00:03:15,935 --> 00:03:20,113 73 00:03:20,157 --> 00:03:21,593 Anak-anak, ayo pergi! 74 00:03:21,637 --> 00:03:23,073 Apakah ibu melihat ponselku? 75 00:03:23,116 --> 00:03:24,248 Ponselmu mungkin ada di tempat tidurmu. 76 00:03:24,292 --> 00:03:26,207 Periksa di antara sepraimu! 77 00:03:28,296 --> 00:03:30,167 Sebentar ya! 78 00:03:30,211 --> 00:03:31,560 Ya, aku dengar. 79 00:03:33,431 --> 00:03:34,650 Ini akan memakan waktu 80 00:03:34,693 --> 00:03:38,001 membiasakan diri dengan hal pengasuhan bersama ini. 81 00:03:38,044 --> 00:03:40,438 um... 82 00:03:40,482 --> 00:03:42,353 bagaimana persiapan debatmu? 83 00:03:42,397 --> 00:03:43,441 Bagus. 84 00:03:43,485 --> 00:03:45,138 Emily telah membantuku. 85 00:03:45,182 --> 00:03:47,010 Itu hebat. 86 00:03:47,053 --> 00:03:48,272 Jika kau, eh, kau tahu, jika kau membutuhkan 87 00:03:48,316 --> 00:03:50,100 pendapat lain atau sesuatu, aku.... 88 00:03:50,143 --> 00:03:51,841 Tidak, aku baik-baik saja. 89 00:03:58,630 --> 00:04:02,155 Jadi, apakah ini kehidupan normal kita yang baru? 90 00:04:02,199 --> 00:04:06,986 Tidak, tidak akan seperti ini, ini hanya awal. 91 00:04:07,030 --> 00:04:09,206 Aku hanya berpikir jika mungkin 92 00:04:09,250 --> 00:04:10,425 kita bisa pergi sarapan pagi ini. 93 00:04:13,471 --> 00:04:15,038 Bagus, aku kelaparan. 94 00:04:21,436 --> 00:04:22,393 Semoga berhasil dengan persiapanmu. 95 00:04:26,571 --> 00:04:28,791 Natalie menyalahkanku atas apa yang terjadi. 96 00:04:28,834 --> 00:04:31,315 Jangan menyalahkan diri sendiri, Clark. 97 00:04:31,359 --> 00:04:32,490 Kau mendengar kata-kata dokter. 98 00:04:32,534 --> 00:04:34,449 Masalah ingatan John Henry bersifat sementara. 99 00:04:34,492 --> 00:04:35,450 Ya, tapi dia tidak salah. 100 00:04:35,493 --> 00:04:37,669 Dia terluka karena menyelamatkanku. 101 00:04:37,713 --> 00:04:39,454 Kemarahannya akan mereda. 102 00:04:39,497 --> 00:04:41,543 Mereka berdua butuh waktu untuk pulih. 103 00:04:41,586 --> 00:04:43,284 Ugh, aku tidak ingin melakukan ini sekarang. 104 00:04:43,327 --> 00:04:45,851 Aku juga tidak, tapi kita harus tahu apa yang Jon ketahui 105 00:04:45,895 --> 00:04:47,288 tentang obat-obatan itu, Clark, atau dia tidak akan pernah 106 00:04:47,331 --> 00:04:49,202 bisa masuk lagi ke sekolah itu. 107 00:04:49,246 --> 00:04:50,291 Rochambeau? 108 00:04:55,513 --> 00:04:58,255 Anak-anak! Turunlah! 109 00:05:00,039 --> 00:05:01,867 Setiap saat. 110 00:05:02,564 --> 00:05:03,826 Apakah aku harus terlibat dalam hal ini juga? 111 00:05:03,869 --> 00:05:05,567 Yap, supaya kau tidak punya 112 00:05:05,610 --> 00:05:06,394 ide cemerlang seperti saudaramu. 113 00:05:06,437 --> 00:05:07,525 Ayah, aku sudah minta maaf. 114 00:05:07,569 --> 00:05:08,874 Yeah, baiklah, Jon, permintaan 115 00:05:08,918 --> 00:05:10,659 maaf tidak akan cukup kali ini. 116 00:05:10,702 --> 00:05:13,314 Orang tua anak-anak lain menelepon kami, 117 00:05:13,357 --> 00:05:14,924 mereka tidak ingin kau berada di dekat anak-anak mereka. 118 00:05:14,967 --> 00:05:16,404 Dan itu akan menjadilebih buruk 119 00:05:16,447 --> 00:05:17,883 ketika mereka tahu sepak bola pun dihentikan. 120 00:05:17,927 --> 00:05:19,624 Mereka membatalkan musim ini? 121 00:05:19,668 --> 00:05:22,148 Kita harus kehilangan semua kemenangan kita. 122 00:05:22,192 --> 00:05:24,237 Dan karena tidak ada yang mau berbicara tentang siapa lagi yang menggunakan, 123 00:05:24,281 --> 00:05:27,415 Kepala Sekolah Balcomb memutuskan untuk melakukannya. 124 00:05:27,458 --> 00:05:30,156 Pertama kali dalam sejarah Smallville... 125 00:05:30,200 --> 00:05:31,419 karena dirimu. 126 00:05:32,420 --> 00:05:34,117 Jadi, Jon, obat siapa itu? 127 00:05:34,160 --> 00:05:36,206 128 00:05:38,426 --> 00:05:39,470 Aku tidak bisa memberitahumu. 129 00:05:41,559 --> 00:05:42,604 Maksudmu, kau tidak mau memberitahu kami. 130 00:05:42,647 --> 00:05:44,388 Tidak, Ayah. Kau tidak mengerti... 131 00:05:44,432 --> 00:05:47,217 Tidak, Jon. Ayah tidak mengerti. 132 00:05:47,260 --> 00:05:50,351 Ayah pikir anakku memiliki integritas sedikit lebih dari ini. 133 00:05:55,486 --> 00:05:56,574 Itu ayahmu. 134 00:05:56,618 --> 00:05:58,141 Aku yakin ini tentang Anderson. 135 00:05:58,184 --> 00:05:59,882 Pada waktu yang tepat, seperti biasa. 136 00:05:59,925 --> 00:06:02,711 Ya, kali ini memang tepat. 137 00:06:05,104 --> 00:06:06,758 Dengar, aku meyakinkan Kepala Sekolah Balcomb 138 00:06:06,802 --> 00:06:08,586 untuk mengijinkanmu mengambil kelas online. 139 00:06:08,630 --> 00:06:09,587 Jika kau melakukan pekerjaan rumahmu, 140 00:06:09,631 --> 00:06:10,588 Kau menyerahkannya tepat waktu, 141 00:06:10,632 --> 00:06:11,807 Kau bisa tetap naik kelas. 142 00:06:11,850 --> 00:06:13,461 Tapi apakah hanya aku yang harus bersekolah 143 00:06:13,504 --> 00:06:15,376 di rumah seharian? - Tidak. 144 00:06:15,419 --> 00:06:18,640 Kau akan bekerja di Brit & Dunn mulai hari ini. 145 00:06:18,683 --> 00:06:20,468 Kalian berdua, Bersiaplah dalam 20 menit 146 00:06:24,602 --> 00:06:26,430 Hei bro. 147 00:06:26,474 --> 00:06:28,214 Mengapa kau melakukan ini? 148 00:06:29,302 --> 00:06:30,478 Kau tak usah ikut campur. 149 00:06:42,577 --> 00:06:45,362 Yah, itu tidak terduga. 150 00:06:46,407 --> 00:06:48,670 Kau menghentikan Kal-El? 151 00:06:49,627 --> 00:06:51,629 Dia sudah tiada... 152 00:06:51,673 --> 00:06:52,456 untuk selamanya. 153 00:06:52,500 --> 00:06:54,458 Kau membunuhnya? 154 00:06:54,502 --> 00:06:55,720 Aku tidak punya pilihan. 155 00:06:57,548 --> 00:06:58,506 Dan liontinnya? 156 00:06:58,549 --> 00:07:00,246 Itu ada di tanganku. 157 00:07:00,290 --> 00:07:01,378 Keduanya. 158 00:07:05,817 --> 00:07:07,732 Kami akhirnya bisa naik. 159 00:07:18,743 --> 00:07:23,922 Aku ingin kau memberitahunya... pada diriku yang lain.. 160 00:07:23,966 --> 00:07:28,579 Won ereh emo. 161 00:07:28,623 --> 00:07:32,931 Mitchell. 162 00:07:32,975 --> 00:07:36,326 Semua yang kau katakan itu benar. 163 00:07:36,369 --> 00:07:38,589 Aku melihat semuanya. 164 00:07:38,633 --> 00:07:40,417 aku melihatku. - Mm-hm. 165 00:07:40,461 --> 00:07:43,681 Begitulah caramu menjadi versi terbaik dari dirimu, 166 00:07:43,725 --> 00:07:45,814 dengan menyatu dalam diri bayanganmu. 167 00:07:47,903 --> 00:07:50,993 Apakah dia memberimu instruksi? 168 00:07:51,036 --> 00:07:54,518 Dia menyuruhku untuk memberitahumu, 169 00:07:54,562 --> 00:07:55,519 "Datang sekarang." 170 00:07:59,697 --> 00:08:01,699 Nah, kalau begitu kita harus pergi... 171 00:08:04,441 --> 00:08:06,443 Dan semuanya akan menjadi dewa. 172 00:08:11,056 --> 00:08:12,623 Sampai kapan Ayah akan seperti ini? 173 00:08:12,667 --> 00:08:14,712 Ibu menduga sampai kau memberi tahu kami di mana kau mendapatkan obat-obatan itu. 174 00:08:14,756 --> 00:08:15,713 Jordan, ayo pergi! 175 00:08:15,757 --> 00:08:17,019 Mengapa itu penting? 176 00:08:17,062 --> 00:08:18,586 Dia nyaris tidak mau menatapku. 177 00:08:18,629 --> 00:08:21,023 Sepertinya ayah membenciku. 178 00:08:21,066 --> 00:08:22,111 Ayah tidak membencimu. 179 00:08:22,154 --> 00:08:23,242 Dia hanya mengalami kesulitan 180 00:08:23,286 --> 00:08:24,635 memahami perilakumu. 181 00:08:24,679 --> 00:08:26,071 kami berdua begitu. 182 00:08:27,682 --> 00:08:29,640 Ayo jemput adikmu. 183 00:08:29,684 --> 00:08:31,120 Baik. 184 00:08:31,163 --> 00:08:32,251 Hei, Chrissy. 185 00:08:32,295 --> 00:08:33,557 Ally baru saja menelepon, menjanjikan 186 00:08:33,601 --> 00:08:35,254 informasi eksklusif sekali seumur hidup. 187 00:08:35,298 --> 00:08:37,387 Dia mengirim mobil untuk menjemputku. 188 00:08:37,430 --> 00:08:38,910 Ini yang kita tunggu-tunggu. 189 00:08:38,954 --> 00:08:40,346 Aku terkesan. 190 00:08:40,390 --> 00:08:41,783 Tetap berhubungan dengannya terbayar. 191 00:08:41,826 --> 00:08:42,784 Tapi apakah kau yakin? 192 00:08:42,827 --> 00:08:44,089 Dia adalah wanita yang-- 193 00:08:44,133 --> 00:08:46,222 Membiusku? Ya. Dia menangis. 194 00:08:46,265 --> 00:08:48,137 Tapi itu memberiku semacam kredibilitas jalanan yang aneh. 195 00:08:48,180 --> 00:08:49,747 Dia percaya padaku. 196 00:08:49,791 --> 00:08:51,793 Chrissy, jika suatu saat kau merasa tidak nyaman-- 197 00:08:51,836 --> 00:08:53,534 Aku tahu. Aku akan menelponmu. 198 00:08:53,577 --> 00:08:55,797 Lois, ini kesempatan kita untuk benar-benar 199 00:08:55,840 --> 00:08:56,972 mencari tahu apa yang terjadi dengan Ally. 200 00:08:57,015 --> 00:08:58,626 Kita mungkin tidak mendapatkan yang lain. 201 00:09:01,106 --> 00:09:02,978 Aku harus pergi. - Hati-hati. 202 00:09:11,073 --> 00:09:12,378 Dimana Ally? 203 00:09:12,422 --> 00:09:14,685 Dia sedang menunggu dengan yang lain. 204 00:09:14,729 --> 00:09:16,687 Kau yakin ingin terlibat dalam hal ini? 205 00:09:16,731 --> 00:09:18,689 Kisah ekslusif sekali seumur hidup? 206 00:09:18,733 --> 00:09:20,430 Sangat. 207 00:09:20,473 --> 00:09:21,649 Beri aku teleponmu. 208 00:09:35,793 --> 00:09:37,752 Mereka mengenakan pakaian hazmat. 209 00:09:37,795 --> 00:09:39,014 Apakah itu masalah? 210 00:09:39,057 --> 00:09:40,450 Tidak. 211 00:09:40,493 --> 00:09:42,626 Tampaknya benar-benar normal. 212 00:09:42,670 --> 00:09:43,366 Kalo begitu masuklah. 213 00:09:43,409 --> 00:09:44,628 Pakai di jalan. 214 00:09:51,374 --> 00:09:52,549 Jadi kau memaafkan ayahmu? 215 00:09:52,593 --> 00:09:54,507 Aku tidak akan memaafkannya semudah itu. 216 00:09:54,551 --> 00:09:55,987 Maksudku, ini baru seminggu sejak Perayaan ulang tahun ke-15 217 00:09:56,031 --> 00:09:58,250 Tetapi aku dapat mengatakan bahwa dia 218 00:09:58,294 --> 00:09:59,991 sedang mencoba, dan itu berarti sesuatu. 219 00:10:00,035 --> 00:10:01,514 Ya. 220 00:10:01,558 --> 00:10:02,777 Itukah yang ingin kau bicarakan denganku? 221 00:10:02,820 --> 00:10:04,213 Ya begitulah. 222 00:10:04,256 --> 00:10:06,650 Maksudku, itu sebabnya aku makan malam dengan Aubrey. 223 00:10:08,870 --> 00:10:10,741 Dengar, um... 224 00:10:12,961 --> 00:10:14,484 Orang tuanya bercerai, dan 225 00:10:14,527 --> 00:10:16,747 berbicara dengannya adalah alasanku 226 00:10:16,791 --> 00:10:19,097 untuk sarapan bersama ayahku pagi ini. 227 00:10:19,141 --> 00:10:21,491 Jadi, um, kalian hanya berteman sekarang? 228 00:10:21,534 --> 00:10:23,406 Ya, hanya teman. 229 00:10:23,449 --> 00:10:24,755 Aku sebenarnya agak berharap 230 00:10:24,799 --> 00:10:26,757 bahwa mungkin kita semua bisa berkumpul bersa,a. 231 00:10:26,801 --> 00:10:29,673 Aku rasa itu bukan ide yang bagus. 232 00:10:30,282 --> 00:10:31,675 Jordan, aku ingin Aubrey dalam hidupku, 233 00:10:31,719 --> 00:10:33,851 terutama sekarang, dengan semua yang terjadi 234 00:10:33,895 --> 00:10:34,852 bersama orang tuaku. 235 00:10:34,896 --> 00:10:36,680 Ya, tapi itu sedikit aneh. 236 00:10:36,724 --> 00:10:40,684 Aku tahu, itulah mengapa kita semua harus 237 00:10:40,728 --> 00:10:41,946 berkumpul, untuk menyingkirkan keanehan itu. 238 00:10:41,990 --> 00:10:43,208 Dia benar-benar hebat. 239 00:10:43,252 --> 00:10:44,732 Itu akan sangat berarti bagiku 240 00:10:44,775 --> 00:10:46,603 jika kau akan mencoba untuk memahami segala sesuatu yang terjadi-- 241 00:10:46,647 --> 00:10:48,344 Kau tidak boleh mengikutiku ke sekolahku. 242 00:10:48,387 --> 00:10:49,475 Kalau begitu berikan uangku. 243 00:10:49,519 --> 00:10:50,651 Aku bilang, aku tidak memilikinya. 244 00:10:50,694 --> 00:10:52,174 Aku membutuhkanmu juga Jordan. 245 00:10:53,610 --> 00:10:56,178 Maaf, um, mari kita lakukan. 246 00:10:56,221 --> 00:10:57,483 - Ya? - Ya. 247 00:10:57,527 --> 00:10:58,876 Oke, keren. Aku akan mengirim pesan 248 00:10:58,920 --> 00:10:59,964 Aubrey sekarang. 249 00:11:00,008 --> 00:11:01,792 - Baiklah. - Baik. 250 00:11:03,576 --> 00:11:05,187 Inhaler itu tidak gratis. 251 00:11:05,230 --> 00:11:06,754 Ya, dan kau akan mendapatkan uangmu, oke? 252 00:11:06,797 --> 00:11:08,930 - Santai saja. - Bukan begitu cara bisnisnya. 253 00:11:08,973 --> 00:11:10,366 Hai! 254 00:11:10,409 --> 00:11:12,237 Tinggalkan dia sendiri. 255 00:11:13,238 --> 00:11:14,805 Sebaiknya kau bawa uang itu malam ini. 256 00:11:17,112 --> 00:11:19,114 - Hei, kau baik-baik saja? - Ya, aku baik-baik saja. 257 00:11:21,638 --> 00:11:23,422 Anderson masih di luar area pelacakan. 258 00:11:23,466 --> 00:11:24,728 Sam, dia menggunakan X-K, 259 00:11:24,772 --> 00:11:26,774 dan dia punya gudang senjata Kryptonite. 260 00:11:26,817 --> 00:11:28,906 Dan dia menyalahkanmu karena menghancurkan hidupnya. 261 00:11:28,950 --> 00:11:33,650 Itulah sebabnya aku melakukan segala upayaku untuk menemukannya. 262 00:11:34,782 --> 00:11:38,742 Oh, dan, eh... 263 00:11:38,786 --> 00:11:42,920 Jenderal Hardcastle mengirimkan permintaan maaf yang tulus. 264 00:11:42,964 --> 00:11:44,748 - Karena menuduh aku pengkhianat? - Jangan khawatir. 265 00:11:44,792 --> 00:11:46,750 Kau telah dibebaskan dari semua 266 00:11:46,794 --> 00:11:49,100 tuduhan dan secara resmi kembali ke DOD, 267 00:11:49,144 --> 00:11:50,841 dan aku akan bertugas lagi di sini untuk sementara. 268 00:11:50,885 --> 00:11:52,190 Aku berharap itu bisa menghasilkan solusi yang berbeda. 269 00:11:52,234 --> 00:11:53,888 Aku juga. Sekarang... 270 00:11:56,020 --> 00:11:57,282 Ayo kita ambil liontin ini agar kau bisa 271 00:11:57,326 --> 00:12:00,198 menemukan cara untuk menghancurkannya. 272 00:12:02,635 --> 00:12:03,985 Dimana benda itu? 273 00:12:11,949 --> 00:12:13,734 - Area 3-A, aman. 274 00:12:14,996 --> 00:12:16,737 Anderson. 275 00:12:16,780 --> 00:12:17,476 Aku minta maaf. 276 00:12:29,271 --> 00:12:30,838 Dia yang terakhir dari seluruh pasukan. 277 00:12:33,841 --> 00:12:34,972 Ini adalah waktunya. 278 00:12:35,016 --> 00:12:36,452 Ini adalah waktunya! 279 00:12:50,901 --> 00:12:52,511 Berkat John Henry, DOD dapat 280 00:12:52,555 --> 00:12:54,426 melacak tanda panas liontin. 281 00:12:54,470 --> 00:12:56,428 Begitu mereka bisa melacaknya, kita akan tahu. 282 00:12:56,472 --> 00:12:57,995 Kau pikir dia mengambil liontin itu sebagai 283 00:12:58,039 --> 00:12:59,301 jaminan, dan dia berharap untuk membuat kesepakatan? 284 00:12:59,344 --> 00:13:01,042 Itu mungkin, tetapi mengapa kita 285 00:13:01,085 --> 00:13:01,999 belum mendengar apa pun darinya? 286 00:13:02,043 --> 00:13:03,958 Anderson tahu tentang Ally. 287 00:13:04,001 --> 00:13:05,220 Saat aku dikurung dengan Tal, 288 00:13:05,263 --> 00:13:06,699 Aku menyuruhnya untuk melihat ke dalam dirinya. 289 00:13:06,743 --> 00:13:07,918 Kau pikir dia akan 290 00:13:07,962 --> 00:13:09,354 membawakannya liontin? 291 00:13:09,398 --> 00:13:11,182 Chrissy sedang dalam perjalanan untuk menemui Ally sekarang. 292 00:13:11,226 --> 00:13:13,358 Dia bilang itu sesuatu yang besar. 293 00:13:15,317 --> 00:13:17,014 Ini adalah Lucy. 294 00:13:17,058 --> 00:13:18,189 Sama. 295 00:13:18,233 --> 00:13:19,887 "Aku lelah merasa tidak lengkap." 296 00:13:19,930 --> 00:13:22,237 "Aku akhirnya menemukan jalanku." 297 00:13:23,151 --> 00:13:24,500 Ini terdengar seperti ucapan selamat tinggal. 298 00:13:24,543 --> 00:13:26,589 Kita harus menemukannya. 299 00:13:28,547 --> 00:13:30,288 Sepertinya dia ada di rumah. 300 00:13:30,332 --> 00:13:32,029 Ayah melacak telepon Lucy? 301 00:13:33,291 --> 00:13:34,815 Aku akan memeriksanya. 302 00:13:35,206 --> 00:13:36,381 Apakah ayah melacak ponselku juga? 303 00:13:48,654 --> 00:13:51,005 Ally, sarung tanganmu. 304 00:13:53,007 --> 00:13:54,835 Kita sudah dekat. 305 00:13:55,357 --> 00:13:56,880 Tepat seperti yang dikatakan oleh Kit. 306 00:14:03,539 --> 00:14:05,584 Dia tidak ada di sana. Itu hanya teleponnya. 307 00:14:05,628 --> 00:14:07,499 Mungkinkah dia mengirim teks-teks itu dari 308 00:14:07,543 --> 00:14:09,371 jarak jauh, atau mungkin mengatur timer? 309 00:14:09,414 --> 00:14:10,720 Baik. 310 00:14:10,763 --> 00:14:12,374 Chrissy belum membalas teleponku. 311 00:14:12,417 --> 00:14:15,029 SMS Lucy, ucapan selamat tinggal yang aneh dan tidak jelas. 312 00:14:15,072 --> 00:14:17,031 Dan Anderson hilang bersama dengan liontinnya. 313 00:14:17,074 --> 00:14:18,859 Katakanlah dia pergi ke Ally. 314 00:14:18,902 --> 00:14:20,643 Bagaimana jika mereka mencoba masuk ke dunia terbalik? 315 00:14:20,686 --> 00:14:22,601 Superman lainnya, dia datang melalui portal di tambang. 316 00:14:22,645 --> 00:14:25,126 Apa menurutmu Lucy bisa bersama Chrissy dan Ally? 317 00:14:25,169 --> 00:14:27,432 DOD memiliki tim keamanan di sana. 318 00:14:27,476 --> 00:14:28,912 Aku akan menelepon. 319 00:14:39,967 --> 00:14:42,360 Waktunya akhirnya tiba. 320 00:14:42,404 --> 00:14:45,015 Kita akan bergabung dengan 321 00:14:45,059 --> 00:14:46,451 diri kita yang lain dan menjadi utuh. 322 00:15:14,349 --> 00:15:16,699 Aku sudah mengatakan padamu, Bu Beppo. 323 00:15:19,049 --> 00:15:22,966 Kisah terbesar dalam sejarah manusia. 324 00:15:32,062 --> 00:15:34,412 Tidak tidak! Tidak! 325 00:15:39,548 --> 00:15:41,332 Ini tidak seharusnya terjadi. 326 00:15:43,117 --> 00:15:45,554 Tim di tambang tidak merespons. 327 00:15:49,384 --> 00:15:51,342 Aku tidak mau! 328 00:16:01,048 --> 00:16:02,353 - Apa yang terjadi? - Tidak tahu. 329 00:16:02,397 --> 00:16:03,398 Semuanya dilapisi dengan timah, 330 00:16:03,441 --> 00:16:05,052 Aku tidak bisa melihat. 331 00:16:05,095 --> 00:16:06,314 Tolong kami! 332 00:16:06,357 --> 00:16:08,272 Tolong kami! 333 00:16:40,522 --> 00:16:42,089 Tidak! 334 00:16:42,132 --> 00:16:45,048 Tidak! Tidak! 335 00:16:46,093 --> 00:16:48,138 Tidak! 336 00:16:50,532 --> 00:16:52,229 Tidak! 337 00:17:05,982 --> 00:17:07,766 Kami adalah satu-satunya yang kau selamatkan? 338 00:17:20,127 --> 00:17:21,084 Maksudku, semua orang 339 00:17:21,128 --> 00:17:23,043 tersedot ke dalam portal itu. 340 00:17:23,086 --> 00:17:25,567 Itu seperti sesuatu yang keluar dari "Poltergeist." 341 00:17:25,610 --> 00:17:27,221 Kau aman sekarang. 342 00:17:27,264 --> 00:17:28,961 Terima kasih... 343 00:17:29,005 --> 00:17:30,572 untuk menyelamatkanku. 344 00:17:34,097 --> 00:17:35,881 Superman! 345 00:17:35,925 --> 00:17:36,969 Permisi. 346 00:17:40,147 --> 00:17:41,104 Apakah Lucy bersama mereka? 347 00:17:41,148 --> 00:17:42,453 Chrissy tidak yakin. 348 00:17:42,497 --> 00:17:43,802 Mereka semua mengenakan setelan itu. 349 00:17:43,846 --> 00:17:45,021 Tapi apakah kau melihat Lucy? 350 00:17:45,065 --> 00:17:47,545 Tidak, tetapi pada saat aku 351 00:17:47,589 --> 00:17:49,199 tiba di sini, beberapa sudah tersedot masuk. 352 00:17:50,157 --> 00:17:52,028 Adakah kemungkinan mereka selamat? 353 00:17:53,551 --> 00:17:55,945 Aku tidak melihat mereka bisa selamat. 354 00:17:55,988 --> 00:17:57,729 - Sini, biarkan aku membantumu, Ayah. 355 00:17:57,773 --> 00:17:59,209 - Apa? - Terima kasih atas tumpangannya. 356 00:17:59,253 --> 00:18:00,863 Aku seharusnya membawa John Henry dan Nat 357 00:18:00,906 --> 00:18:02,821 pulang dari rumah sakit. Itu baik-baik saja. 358 00:18:02,865 --> 00:18:04,823 Temui mereka di pertanian. 359 00:18:04,867 --> 00:18:06,347 Lois akan menemuiku di DOD. 360 00:18:06,390 --> 00:18:07,913 Kita akan berurusan dengan Ally. 361 00:18:18,620 --> 00:18:19,751 Aku sangat, sangat menyesal. 362 00:18:19,795 --> 00:18:21,188 Ada keadaan darurat-- 363 00:18:21,231 --> 00:18:22,841 Tidak apa-apa, Clark. Itu baik-baik saja. 364 00:18:22,885 --> 00:18:24,234 Ya, orang asing yang mengantar 365 00:18:24,278 --> 00:18:25,844 kami ke sini sangat baik. 366 00:18:25,888 --> 00:18:27,368 Aku janji aku akan berada di sana tapi ternyata tidak. 367 00:18:27,411 --> 00:18:28,934 Aku minta maaf pada kalian berdua. 368 00:18:28,978 --> 00:18:30,849 Simpan saja permintaan maafmu. 369 00:18:30,893 --> 00:18:31,807 Sayang... 370 00:18:31,850 --> 00:18:33,200 Tidak, Ayah. Aku tidak akan duduk di sini dan bertindak 371 00:18:33,243 --> 00:18:35,854 seolah-olah semuanya baik-baik saja padahal sebenarnya tidak. 372 00:18:35,898 --> 00:18:38,814 Semua ini sangat kacau. 373 00:18:38,857 --> 00:18:40,859 Aku tahu ini pasti aneh-- 374 00:18:40,903 --> 00:18:42,339 Aneh? 375 00:18:42,383 --> 00:18:45,560 Kau terlihat persis seperti orang yang membunuh ibuku. 376 00:18:45,603 --> 00:18:46,865 Dan aku harus apa? 377 00:18:46,909 --> 00:18:48,476 Abaikan saja itu dan tinggal bersamamu? 378 00:18:48,519 --> 00:18:51,696 Nat, dia bukan orang yang sama. 379 00:18:51,740 --> 00:18:53,220 Lalu mengapa aku selalu khawatir 380 00:18:53,263 --> 00:18:54,351 bahwa ketika dia ada di sekitar ayah, 381 00:18:54,395 --> 00:18:56,310 ayah akan berakhir seperti Ibu? 382 00:19:05,014 --> 00:19:05,928 Di mana kita? 383 00:19:05,971 --> 00:19:09,236 Kita sepertinya tidak ada di mana-mana. 384 00:19:09,279 --> 00:19:10,672 Tidak dimanapun? 385 00:19:10,715 --> 00:19:14,197 Terjebak di antara dunia. 386 00:19:14,241 --> 00:19:15,720 Tidak tidak. Bagaimana kita keluar dari sini? 387 00:19:15,764 --> 00:19:17,287 Kita harus pergi dari sini. 388 00:19:17,331 --> 00:19:19,289 Aku tidak tahu. 389 00:19:20,464 --> 00:19:24,120 Aku harus menemui ayahku, Hedy. 390 00:19:24,164 --> 00:19:25,295 Apa pun yang harus kau lakukan. 391 00:19:25,339 --> 00:19:26,688 Aku sarankan menempatkan kau 392 00:19:26,731 --> 00:19:30,213 dalam hibernasi sampai aku mendapat jawaban. 393 00:19:30,257 --> 00:19:32,172 Temukan saja dia. 394 00:19:37,133 --> 00:19:39,701 Hai! Jika kau memposting apa pun, kau akan mati. 395 00:19:39,744 --> 00:19:41,616 - Oke? - Bung, santai. 396 00:19:41,659 --> 00:19:43,313 - kau ganti baju? - Ya. 397 00:19:43,357 --> 00:19:45,446 Aku bertemu dengan Sarah dan Aubrey. 398 00:19:45,489 --> 00:19:46,577 Tidak mungkin. 399 00:19:46,621 --> 00:19:48,362 Seperti, gadis yang mencium Sarah, Aubrey? 400 00:19:48,405 --> 00:19:50,407 Mengapa? Kenapa kau ingin melakukan itu? 401 00:19:50,451 --> 00:19:52,453 - Sebagian besar karenamu. - Apa? 402 00:19:53,497 --> 00:19:54,890 Saat Sarah bertanya padaku, 403 00:19:54,933 --> 00:19:56,457 Aku menjawab ya, karena aku terganggu oleh beberapa 404 00:19:56,500 --> 00:20:00,461 penduduk kota yang meneriaki Candice tentang uang 405 00:20:00,504 --> 00:20:01,853 untuk inhaler X-K. 406 00:20:03,768 --> 00:20:05,553 Jadi kau akan menggunakan kekuatanmu 407 00:20:05,596 --> 00:20:07,076 untuk mengadukanku ke Ayah dan ibu sekarang? 408 00:20:07,119 --> 00:20:09,339 Tidak. Aku hanya mencoba untuk memahami. 409 00:20:09,383 --> 00:20:11,385 Kau melakukan semua ini untuknya? 410 00:20:11,428 --> 00:20:12,473 Dia pengedar narkoba, Jon. 411 00:20:12,516 --> 00:20:13,952 Jordan, dia melakukannya untuk 412 00:20:13,996 --> 00:20:16,172 membantu ayahnya karena dia bangkrut, oke? 413 00:20:16,216 --> 00:20:17,869 Hanya mereka berdua, dan jika mereka diusir, 414 00:20:17,913 --> 00:20:19,697 mereka benar-benar tidak punya tempat untuk tinggal. 415 00:20:19,741 --> 00:20:21,395 Dan kau sangat peduli padanya? 416 00:20:21,438 --> 00:20:23,179 Apa, seperti kau satu-satunya yang bisa 417 00:20:23,223 --> 00:20:25,703 membuat sketsa untuk membantu pacarnya? 418 00:20:26,617 --> 00:20:28,140 Aku kira kau benar, tetapi pergi 419 00:20:28,184 --> 00:20:30,012 untu berkencan dalam situasi paling aneh, tidak berada 420 00:20:30,055 --> 00:20:31,970 pada tingkat yang sama dengan melanggar hukum. 421 00:20:32,014 --> 00:20:34,451 Hmm..mm, ya, kau benar. 422 00:20:34,495 --> 00:20:35,452 Situasimu jauh lebih buruk. 423 00:20:37,628 --> 00:20:39,587 Terima kasih telah datang. 424 00:20:39,630 --> 00:20:41,980 Jadi apa yang membuatmu berubah pikiran? 425 00:20:42,024 --> 00:20:44,505 Maksudku, aku tahu Emily membatalkan, tapi... 426 00:20:44,548 --> 00:20:46,811 Nah, kau telah menjadi bagian dari ini sejak awal. 427 00:20:46,855 --> 00:20:49,597 Tidak ada orang lain yang benar-benar bisa membantu, jadi... 428 00:20:53,470 --> 00:20:55,298 Oke, jadi di mana kita akan mulai? 429 00:20:55,342 --> 00:20:56,865 Nah, Emily dan aku membuat ini. 430 00:20:56,908 --> 00:20:58,562 Kami pikir sebagian besar 431 00:20:58,606 --> 00:21:00,434 pertanyaan akan diarahkan pada 432 00:21:00,477 --> 00:21:02,523 persoalan ekonomi, pekerjaan... 433 00:21:02,566 --> 00:21:04,699 Nilai-nilai keluarga. 434 00:21:04,742 --> 00:21:06,396 Aku tidak perlu bersiap untuk itu. 435 00:21:07,397 --> 00:21:09,878 Lana, hanya itu yang perlu kau persiapkan. 436 00:21:09,921 --> 00:21:13,055 Semua hal ini, kau sudah mengetahuinya dengan baik. 437 00:21:13,098 --> 00:21:14,448 Ayolah, kau tahu Dean akan 438 00:21:14,491 --> 00:21:16,319 mengarahkan setiap pertanyaan kembali ke... 439 00:21:18,234 --> 00:21:19,453 Pernikahan yang hancur. 440 00:21:19,496 --> 00:21:20,845 Jadi aku akan mengarahkan dia kembali. 441 00:21:20,889 --> 00:21:21,977 Dan itu hanya akan terlihat seperti 442 00:21:22,020 --> 00:21:23,718 kaulah menghindari pertanyaan. 443 00:21:23,761 --> 00:21:26,024 Oke, jadi apa yang harus aku lakukan? 444 00:21:26,938 --> 00:21:28,462 Kau tatap pria itu tepat di 445 00:21:28,505 --> 00:21:30,551 matanya, dan kau jawab langsung. 446 00:21:31,465 --> 00:21:32,770 Setiap pertanyaan. 447 00:21:42,519 --> 00:21:46,349 Tujuh orang masuk ke tambang itu. 448 00:21:46,393 --> 00:21:47,655 Hanya tiga yang selamat. 449 00:21:47,698 --> 00:21:50,135 Aku butuh nama-nama orang yang tidak sempat 450 00:21:50,179 --> 00:21:51,441 diselamatkan oleh Superman. 451 00:21:51,485 --> 00:21:54,531 Apakah kau bertanya sebagai 452 00:21:54,575 --> 00:21:56,011 petugas atau sebagai ayah? 453 00:21:56,054 --> 00:21:59,101 Oke, aku akan membuat bola bergulir. 454 00:21:59,144 --> 00:22:02,539 Letnan Jenderal Mitchell Anderson. 455 00:22:03,801 --> 00:22:05,368 Orang lain yang telah kau kecewakan. 456 00:22:06,326 --> 00:22:08,676 Aku tidak tertarik dengan permainanmu. 457 00:22:08,719 --> 00:22:10,721 Dia memandangmu... 458 00:22:10,765 --> 00:22:12,288 seperti seorang ayah. 459 00:22:13,115 --> 00:22:15,378 Meskipun kami berdua tahu bagaimana 460 00:22:15,422 --> 00:22:16,553 kau berjuang untuk memenuhi panggilan itu. 461 00:22:16,597 --> 00:22:19,817 Aku butuh nama! 462 00:22:22,777 --> 00:22:24,300 Kau menginginkan satu nama, dan 463 00:22:24,344 --> 00:22:27,608 dia hanya prioritas bagimu sekarang 464 00:22:27,651 --> 00:22:29,044 karena menurutmu dia sudah pergi. 465 00:22:29,087 --> 00:22:31,612 Jangan berani-beraninya kau bicara padaku tentang Lucy. 466 00:22:31,655 --> 00:22:32,656 Tarik dia keluar dari sana. 467 00:22:32,700 --> 00:22:33,831 Lois bukan satu-satunya yang 468 00:22:33,875 --> 00:22:35,920 mengecewakannya dalam hidupnya. 469 00:22:35,964 --> 00:22:38,009 Siapa lagi yang ada di sana? 470 00:22:38,053 --> 00:22:40,708 Dan jauh di lubuk hati, jauh di lubuk hati, kau 471 00:22:40,751 --> 00:22:42,927 sangat takut gadis-gadismu akan meninggalkanmu 472 00:22:42,971 --> 00:22:44,451 sama seperti istrimu yang pergi. 473 00:22:44,494 --> 00:22:45,626 Jawab pertanyaannya! 474 00:22:45,669 --> 00:22:47,279 Itu menciptakan sebuah lubang di dalam dirimu, 475 00:22:47,323 --> 00:22:50,413 Samuel, sebuah lubang yang bisa kubantu untuk kau isi, 476 00:22:50,457 --> 00:22:53,808 dengan cara yang sama aku membantu Lucy. 477 00:22:53,851 --> 00:22:55,200 Katakan di mana putriku. 478 00:22:55,244 --> 00:22:58,073 Ayah. 479 00:23:19,790 --> 00:23:21,096 Aku tidak akan mengatakan sepatah 480 00:23:21,139 --> 00:23:22,663 kata pun tanpa kehadiran pengacaraku. 481 00:23:28,146 --> 00:23:30,061 - Ayah. - Lucy sudah tiada. 482 00:23:30,105 --> 00:23:31,498 Masih banyak yang belum kita ketahui. 483 00:23:31,541 --> 00:23:32,673 Lois, ayah mohon. 484 00:23:32,716 --> 00:23:35,110 Tidak bisakah kau mengakui kebenaran? 485 00:23:35,153 --> 00:23:36,981 Kau benar selama ini! 486 00:23:37,025 --> 00:23:38,679 Ally adalah kanker! 487 00:23:38,722 --> 00:23:41,464 Tapi Ayah terlalu takut Lucy akan pergi dari Ayah 488 00:23:41,508 --> 00:23:43,423 Jadi ayah tidak terlalu menekannya. 489 00:23:44,380 --> 00:23:47,339 Ini adalah pilihan Lucy. 490 00:23:47,383 --> 00:23:50,342 Dia sudah mati, Lois... 491 00:23:50,386 --> 00:23:52,040 karena Ayah mengecewakannya. 492 00:23:55,478 --> 00:23:57,741 Sekarang ayah harus hidup dengan itu selama sisa hidupku. 493 00:24:01,615 --> 00:24:02,920 Jadi apa yang akan kau katakan kepada orang-orang 494 00:24:02,964 --> 00:24:04,052 yang bertanya-tanya bagaimana kau akan menjauhkan 495 00:24:04,095 --> 00:24:05,488 skandal dari Smallville ketika kau bahkan tidak 496 00:24:05,532 --> 00:24:08,622 bisa menjauhkannya dari rumahmu sendiri? 497 00:24:08,665 --> 00:24:12,190 Aku akan mengatakan bahwa kehidupan pribadiku bukan urusan mereka. 498 00:24:12,234 --> 00:24:13,888 Sebenarnya itu bukan jawaban, Lana. 499 00:24:13,931 --> 00:24:15,542 Itu sebenarnya bukanlah sebuah pertanyaan. 500 00:24:15,585 --> 00:24:16,891 Itu adalah penghakiman dari orang-orang 501 00:24:16,934 --> 00:24:18,327 brengsek dengan tanda tanya di akhir kalimat. 502 00:24:18,370 --> 00:24:20,547 Moderatornya adalah teman berburu Dean. 503 00:24:20,590 --> 00:24:23,158 Benar, jadi penilaian adalah satu-satunya 504 00:24:23,201 --> 00:24:25,203 hidangan yang akan dia sajikan. 505 00:24:25,247 --> 00:24:26,466 Jadi sekali lagi, 506 00:24:26,509 --> 00:24:28,163 bagaimana kau akan menyimpan skandal-- 507 00:24:28,206 --> 00:24:30,948 Aku tidak pernah membawa skandal ke rumah kami! 508 00:24:30,992 --> 00:24:32,167 Kau yang melakukannya! 509 00:24:32,210 --> 00:24:34,125 Tetapi karena aku seorang wanita, 510 00:24:34,169 --> 00:24:35,953 sekarang semua komentar tertuju padaku. 511 00:24:35,997 --> 00:24:37,389 Dan itu tidak adil, karena itu semua 512 00:24:37,433 --> 00:24:40,175 adalah kesalahan bodohmu. 513 00:24:43,700 --> 00:24:45,702 - kau benar. - Aku tahu. 514 00:24:48,052 --> 00:24:50,402 Aku tahu, oke? Tidak apa-apa untuk muntah 515 00:24:50,446 --> 00:24:53,275 secara emosional di seluruh ruangan ini. 516 00:24:53,318 --> 00:24:54,798 Nah, hei, lihat. 517 00:24:54,842 --> 00:24:58,454 Mungkin kau hanya perlu mengeluarkannya dari sistemmu. 518 00:24:58,498 --> 00:25:00,848 Ambil napas, dan, um, 519 00:25:00,891 --> 00:25:02,850 kembali ke pertanyaan. 520 00:25:05,113 --> 00:25:06,897 Kembali ke pertanyaan. 521 00:25:06,941 --> 00:25:09,334 Benar. Baik. 522 00:25:14,601 --> 00:25:18,169 Hal-hal yang tidak terduga terjadi dalam hidup. 523 00:25:18,213 --> 00:25:19,736 Kita semua tahu itu. 524 00:25:21,825 --> 00:25:24,480 Pertanyaan sebenarnya adalah bagaimana 525 00:25:24,524 --> 00:25:28,919 sikapmu dalam menghadapi krisis. 526 00:25:28,963 --> 00:25:30,660 Apakah dengan kejujuran dan integritas? 527 00:25:30,704 --> 00:25:35,360 Karena itulah yang aku coba lakukan dalam kehidupan pribadiku 528 00:25:35,404 --> 00:25:38,712 dan apa yang aku janjikan sebagai walikota Smallville. 529 00:25:39,930 --> 00:25:41,802 Aku tidak akan pernah goyah dalam hal mencoba 530 00:25:41,845 --> 00:25:44,456 melakukan apa yang benar untuk keluargaku 531 00:25:44,500 --> 00:25:45,936 dan untuk kota ini. 532 00:25:51,768 --> 00:25:53,465 Nah, itu adalah jawaban yang hebat. 533 00:25:55,859 --> 00:25:57,861 Baik. 534 00:26:06,304 --> 00:26:07,697 Hai. 535 00:26:07,741 --> 00:26:11,658 Hei, eh, maaf tentang Nat sebelumnya. 536 00:26:11,701 --> 00:26:13,921 Oh, kau tak perlu minta maaf. 537 00:26:13,964 --> 00:26:16,445 Dia memang benar. 538 00:26:17,489 --> 00:26:19,840 Kau punya alasan bagus untuk tidak berada di sana. 539 00:26:19,883 --> 00:26:20,884 Tentu. Tapi, eh... 540 00:26:22,756 --> 00:26:24,584 Dengar, 541 00:26:24,627 --> 00:26:28,631 Itu tidak mengubah fakta bahwa kau terluka karena membantuku, 542 00:26:28,675 --> 00:26:29,763 dan jika ada lukamu... 543 00:26:29,806 --> 00:26:30,894 Cederaku bersifat sementara. 544 00:26:30,938 --> 00:26:32,330 Hasil pemindaian jelas. 545 00:26:32,374 --> 00:26:33,636 Oke, ya, mungkin ada 546 00:26:33,680 --> 00:26:35,333 beberapa saat yang membingungkan. 547 00:26:35,377 --> 00:26:37,161 Tapi aku akan baik-baik saja. 548 00:26:37,205 --> 00:26:38,859 Clark. 549 00:26:38,902 --> 00:26:41,949 Apa yang terjadi, itu 550 00:26:41,992 --> 00:26:42,950 keputusanku, bukan keputusanmu. 551 00:26:42,993 --> 00:26:44,429 Aku tahu. 552 00:26:44,473 --> 00:26:47,171 Aku tahu, tapi... di duniamu... 553 00:26:47,215 --> 00:26:49,826 - Itu bukan dirimu. - Ya, tapi dia mirip denganku. 554 00:26:50,827 --> 00:26:52,176 Maksudku, untuk semua yang Natalie tahu, 555 00:26:52,220 --> 00:26:53,221 aku adalah orang itu. 556 00:26:53,264 --> 00:26:54,483 Aku tahu perbedaannya. 557 00:26:55,876 --> 00:26:58,226 Kau hanya, kau tidak meluangkan waktu dengannya. 558 00:26:58,269 --> 00:26:59,401 Bukankah itu sudah terlambat? 559 00:26:59,444 --> 00:27:00,707 Tidak. 560 00:27:00,750 --> 00:27:04,275 Dari pengalamanku, kebanyakan orang ingin memaafkan. 561 00:27:05,799 --> 00:27:07,452 Kau adalah orang yang baik, kau tahu? 562 00:27:07,496 --> 00:27:09,672 Temukan cara untuk menunjukkan itu padanya. 563 00:27:11,152 --> 00:27:13,458 Apa itu? 564 00:27:13,502 --> 00:27:14,938 Seseorang di apartemen Lucy. 565 00:27:23,860 --> 00:27:25,209 Lois? 566 00:27:25,253 --> 00:27:26,210 Pasti ada sesuatu di sini, 567 00:27:26,254 --> 00:27:27,734 seperti buku atau surat-- 568 00:27:27,777 --> 00:27:29,736 sesuatu yang akan memberitahuku di mana dia berada. 569 00:27:30,737 --> 00:27:32,913 Jangan menatapku seperti itu, Clark. 570 00:27:32,956 --> 00:27:33,957 Lois... 571 00:27:34,001 --> 00:27:35,219 Tidak mungkin Lucy pergi ke 572 00:27:35,263 --> 00:27:37,134 dunia lain dan hanya mengirim SMS. 573 00:27:37,178 --> 00:27:38,919 Tidak ada yang lain di sini. 574 00:27:38,962 --> 00:27:40,790 Aku sudah memeriksanya. 575 00:27:40,834 --> 00:27:42,836 Tapi dia tidak bisa pergi begitu saja. 576 00:27:43,924 --> 00:27:45,621 Tidak setelah apa yang ibu kami lakukan pada kami. 577 00:27:45,665 --> 00:27:46,753 Hei, kemarilah. 578 00:27:46,796 --> 00:27:48,406 Kemarilah. 579 00:27:51,409 --> 00:27:53,237 Bagaimana dia bisa menghilang begitu saja? 580 00:27:56,632 --> 00:27:58,286 Kenapa mereka terus meninggalkanku? 581 00:27:58,329 --> 00:28:01,202 Aku di sini, dan aku 582 00:28:01,245 --> 00:28:02,420 tidak ke mana-mana. 583 00:28:09,906 --> 00:28:11,821 Kenapa kau tidak memberitahuku tentang pria bernama Micky itu? 584 00:28:11,865 --> 00:28:13,475 Kau dikeluarkan dari sekolah karenaku. 585 00:28:13,518 --> 00:28:15,782 Kau tidak perlu khawatir tentang beberapa orang dusun yang bodoh juga. 586 00:28:15,825 --> 00:28:17,479 Candice, aku mengerti, tapi dia mengancam 587 00:28:17,522 --> 00:28:18,915 akan menyakitimu jika kau tidak membayarnya. 588 00:28:18,959 --> 00:28:20,830 Tunggu, adikmu mendengar itu? 589 00:28:20,874 --> 00:28:22,353 Kau tidak perlu khawatir, oke? 590 00:28:22,397 --> 00:28:23,964 Aku akan menginap di rumah Kim malam ini. 591 00:28:24,007 --> 00:28:25,617 Bisakah aku setidaknya mengantarmu ke sana? 592 00:28:25,661 --> 00:28:27,707 - Baik. - Baiklah. 593 00:28:31,798 --> 00:28:33,843 Malam, Tuan Olowe. - Baik. 594 00:28:33,887 --> 00:28:34,844 Selamat hari pertama, Kent. 595 00:28:34,888 --> 00:28:36,411 Terima kasih Pak. 596 00:28:40,502 --> 00:28:43,374 Jadi berapa tepatnya kau berhutang pada orang ini? 597 00:28:43,418 --> 00:28:45,507 Lebih dari yang bisa kita dapatkan dalam waktu dekat. 598 00:28:45,550 --> 00:28:46,856 Ya, apakah kau yakin tentang itu? 599 00:28:46,900 --> 00:28:48,162 Maksudku, aku-- aku tidak ingin membual, 600 00:28:48,205 --> 00:28:50,381 tapi aku bekerja di toko serba ada sekarang. 601 00:28:50,425 --> 00:28:52,906 Jadi... - Berhenti. 602 00:28:52,949 --> 00:28:54,734 Lihat, inilah mengapa aku mencintaimu. 603 00:28:54,777 --> 00:28:57,519 Bahkan ketika hal-hal buruk, kau bisa membuatku tertawa. 604 00:28:59,564 --> 00:29:00,870 Tunggu. 605 00:29:03,046 --> 00:29:04,265 Kau mencintaiku? 606 00:29:04,308 --> 00:29:06,876 Ya. 607 00:29:06,920 --> 00:29:08,573 Aku mencintaimu. 608 00:29:24,024 --> 00:29:24,981 Siapa itu? 609 00:29:27,244 --> 00:29:28,550 Masuk ke mobil, Candice. 610 00:29:30,073 --> 00:29:32,641 Dia tidak akan kemana-mana. 611 00:29:32,684 --> 00:29:34,425 Aku berharap kau akan mengatakan itu. 612 00:29:47,003 --> 00:29:49,527 Baiklah. Kau bisa mengatasinya. 613 00:29:49,571 --> 00:29:51,616 Kau bisa mengatasinya. 614 00:29:51,660 --> 00:29:52,835 Tidak, Jon! 615 00:29:52,879 --> 00:29:55,969 Jon! 616 00:29:56,012 --> 00:29:56,926 Tidak! 617 00:29:56,970 --> 00:29:58,058 Jon! 618 00:30:02,889 --> 00:30:04,847 - Ayo pergi! - Lepaskan aku! 619 00:30:04,891 --> 00:30:05,848 Tidak. 620 00:30:05,892 --> 00:30:07,632 Masuk ke sana. 621 00:30:07,676 --> 00:30:08,982 Ayo, di sini. Kau bisa masuk ke dalam mobil. 622 00:30:09,025 --> 00:30:10,853 Kita akan pergi mengambil uangku. - Tidak! 623 00:30:13,725 --> 00:30:15,423 Hai. Hai! 624 00:30:18,469 --> 00:30:20,341 Semoga berhasil menemukan itu. 625 00:30:20,384 --> 00:30:21,472 Sekarang kau sudah mati. 626 00:30:26,042 --> 00:30:27,043 Ah... 627 00:30:38,533 --> 00:30:40,927 Candice, lari! 628 00:31:11,392 --> 00:31:13,133 Lihat padaku. Jika kau berani 629 00:31:13,176 --> 00:31:14,917 mendekatinya lagi kapan saja, dimana saja, 630 00:31:14,961 --> 00:31:16,658 dan aku akan mengirim dia mengejarmu, kau mengerti? 631 00:31:16,701 --> 00:31:18,529 Ya, ya. Baik. 632 00:31:18,573 --> 00:31:21,315 Pergi dari sini. 633 00:31:21,358 --> 00:31:22,882 Pergi! 634 00:31:31,107 --> 00:31:33,109 Kau baik-baik saja? 635 00:31:33,153 --> 00:31:34,458 Ya. 636 00:31:34,502 --> 00:31:36,112 Kau? 637 00:31:36,156 --> 00:31:38,854 Sudah lebih baik. 638 00:31:38,898 --> 00:31:41,248 Aku harus mencari Candice. 639 00:31:41,291 --> 00:31:42,989 Aku harus bertemu dengan Sarah. 640 00:31:45,078 --> 00:31:46,644 Jordan. 641 00:31:46,688 --> 00:31:47,950 Terima kasih. 642 00:32:02,008 --> 00:32:03,183 Kau memang benar. 643 00:32:04,836 --> 00:32:07,970 Kami, membawamu ke kehidupan ini 644 00:32:08,014 --> 00:32:09,667 di sini, berpikir itu akan membantumu, tapi... 645 00:32:09,711 --> 00:32:12,018 berada di sekitarku dan... 646 00:32:12,061 --> 00:32:14,107 dan Lois... 647 00:32:14,150 --> 00:32:16,065 dan ternyata itu hanya memperburuk suasana. 648 00:32:16,109 --> 00:32:17,806 Dengar, aku tahu kau bukan orang 649 00:32:17,849 --> 00:32:19,982 yang sama yang membunuh ibuku. 650 00:32:20,026 --> 00:32:22,289 Aku tahu bahwa kau tidak akan pernah 651 00:32:22,332 --> 00:32:23,681 dengan sengaja menyakiti ayahku, namun, 652 00:32:23,725 --> 00:32:26,249 Aku melihatmu dan alarm ini berbunyi. 653 00:32:29,078 --> 00:32:30,688 Itu bukan cara untuk hidup. 654 00:32:30,732 --> 00:32:32,864 Apa pilihan lain yang aku miliki? 655 00:32:32,908 --> 00:32:34,301 Nah, Natalie, aku ingin kau punya pilihan, 656 00:32:34,344 --> 00:32:38,000 termasuk apakah kau ingin mengenalku atau tidak, 657 00:32:38,044 --> 00:32:41,830 dan tidak dipaksa tinggal satu rumah denganku. 658 00:32:41,873 --> 00:32:43,658 Apa yang kau katakan? 659 00:32:48,663 --> 00:32:49,838 Apa ini? 660 00:32:49,881 --> 00:32:50,882 Seorang teman lamaku memiliki tempat 661 00:32:50,926 --> 00:32:52,275 yang disewakan untuk sementara waktu. 662 00:32:52,319 --> 00:32:54,974 Kupikir mungkin kau dan ayahmu bisa melihatnya. 663 00:32:55,017 --> 00:32:57,106 Jadi ini akan menjadi tempat tinggal kami sendiri? 664 00:32:57,150 --> 00:32:59,108 Ya. 665 00:32:59,152 --> 00:33:04,026 Dan kemudian, mungkin, kau dan aku bisa saling mengenal. 666 00:33:04,070 --> 00:33:06,811 Mari kita lihat apakah kita bisa mematikan alarm itu. 667 00:33:08,117 --> 00:33:09,162 Mungkin. 668 00:33:13,079 --> 00:33:15,211 - Menurutmu dia akan muncul? 669 00:33:16,256 --> 00:33:17,692 Aku harap begitu. 670 00:33:21,957 --> 00:33:23,480 Sesuatu mungkin telah terjadi. 671 00:33:37,668 --> 00:33:40,454 Bagaimana perasaanmu, Ayah? 672 00:33:40,497 --> 00:33:42,847 Apa yang Ally katakan, tentang 673 00:33:42,891 --> 00:33:46,068 ada lubang di dalam diriku... 674 00:33:47,591 --> 00:33:48,549 Dia benar. 675 00:33:48,592 --> 00:33:49,680 Ayah. 676 00:33:49,724 --> 00:33:51,900 Ayah hanya berusaha untuk jujur, Lois. 677 00:33:51,943 --> 00:33:54,598 Malam itu Ayah pulang saat ibumu pergi... 678 00:33:54,642 --> 00:33:56,905 Ayah tidak pernah menjadi orang yang sama lagi 679 00:33:56,948 --> 00:33:58,472 sejak itu, begitu juga kalian berdua. 680 00:33:58,515 --> 00:34:02,171 Dan ayah tahu, ayah tidak akan pernah bisa memperbaikinya. 681 00:34:16,533 --> 00:34:17,926 Lucy. 682 00:34:24,150 --> 00:34:26,587 Aku terus menerus mendengar 683 00:34:26,630 --> 00:34:28,284 peringatan Lois di kepalaku, dan 684 00:34:28,328 --> 00:34:30,156 aku tahu aku harus keluar dari sana. 685 00:34:30,199 --> 00:34:32,332 Kami mengenakan setelan ini, 686 00:34:32,375 --> 00:34:34,986 dan situasi sudah gelap di tambang. 687 00:34:35,030 --> 00:34:36,292 Jadi tidak ada yang memperhatikan. 688 00:34:36,336 --> 00:34:40,514 Tetapi mereka mengambil teleponku, dan aku 689 00:34:40,557 --> 00:34:43,473 harus berjalan sampai wanita itu mengangkatku. 690 00:34:43,517 --> 00:34:46,259 Nah, kau aman sekarang. 691 00:34:46,302 --> 00:34:48,304 Ally dikurung, dan dia akan tinggal di 692 00:34:48,348 --> 00:34:51,133 DOD untuk waktu yang sangat lama. 693 00:34:51,177 --> 00:34:53,004 Lucy, aku minta maaf tentang semuanya. 694 00:34:53,048 --> 00:34:54,658 Tidak apa-apa. 695 00:34:54,702 --> 00:34:56,051 Kau benar. 696 00:34:58,445 --> 00:34:59,924 Lucy. 697 00:34:59,968 --> 00:35:01,143 Kami sangat khawatir. 698 00:35:01,187 --> 00:35:05,278 Aku minta maaf aku telah membuat semua orang melalui semua ini. 699 00:35:05,321 --> 00:35:08,324 Tidak, aku hanya, um, senang melihatmu selamat. 700 00:35:08,368 --> 00:35:10,500 Bisakah aku membelikanmu sesuatu, atau kau lapar? 701 00:35:10,544 --> 00:35:12,111 Sebenarnya, aku sangat terpukul. 702 00:35:12,154 --> 00:35:13,373 Aku... Ayah, apakah kau keberatan jika aku... 703 00:35:13,416 --> 00:35:17,203 Tentu saja, ayah akan mengantarmu pulang. 704 00:35:17,246 --> 00:35:20,293 Kita bisa membahas hal ini ini, bertiga saja, besok. 705 00:35:20,336 --> 00:35:22,251 Mungkin saat makan siang? 706 00:35:22,295 --> 00:35:23,252 Sarapan siang? 707 00:35:23,296 --> 00:35:25,385 Kau makan siang? 708 00:35:25,428 --> 00:35:28,562 Ya, dia juga memakai kemeja Hawaii sekarang. 709 00:35:28,605 --> 00:35:31,086 Ayo. 710 00:35:35,221 --> 00:35:38,006 Oke, hanya satu pertanyaan lagi: 711 00:35:38,049 --> 00:35:41,183 apakah kau akan memaafkan suamimu? 712 00:35:43,316 --> 00:35:44,926 Kyle... 713 00:35:44,969 --> 00:35:46,275 Ya, itu bodoh. 714 00:35:46,319 --> 00:35:49,322 Tidak, hanya saja itu... 715 00:35:49,365 --> 00:35:50,105 aku, um-- 716 00:35:52,803 --> 00:35:54,153 Ya Tuhan. 717 00:35:54,196 --> 00:35:58,331 Aku terlambat sepuluh menit untuk menjemput Sophie. 718 00:35:58,374 --> 00:36:01,508 Beritahu semua orang di pemadam kebakaran bahwa aku menyapa mereka. 719 00:36:02,509 --> 00:36:06,600 Aku sebenarnya tidak tinggal di sana lagi. 720 00:36:06,643 --> 00:36:09,168 Aku menyewa tempat untukku sendiri. 721 00:36:09,211 --> 00:36:12,040 Itu adalah sewa jangka pendek. 722 00:36:12,083 --> 00:36:13,911 Aku akan mengambil beberapa shift tambahan untuk menutupinya. 723 00:36:13,955 --> 00:36:16,262 Tidak, ini bukan tentang uang, Kyle. 724 00:36:16,305 --> 00:36:18,481 Itu hanya, eh... 725 00:36:18,525 --> 00:36:20,309 Wow. 726 00:36:20,353 --> 00:36:21,397 Ya. 727 00:36:23,312 --> 00:36:26,010 - Kita bisa membicarakannya di.. - Tidak, itu hal yang benar. 728 00:36:27,838 --> 00:36:30,014 Terima kasih telah membantuku. 729 00:36:31,364 --> 00:36:34,236 Um, aku harus menjemput Sophie. 730 00:36:34,280 --> 00:36:36,847 Oh ya... ya.. Baiklah. 731 00:36:48,250 --> 00:36:49,599 Ini hanyalah ruangan bengkel. 732 00:36:49,643 --> 00:36:51,253 Aku yakin ruang tamu lebih baik. 733 00:37:15,016 --> 00:37:17,497 Natalie. Natalie, bangun. 734 00:37:21,457 --> 00:37:23,154 Apa yang sedang terjadi? 735 00:37:23,198 --> 00:37:25,374 Kau telah hibernasi selama enam bulan. 736 00:37:25,418 --> 00:37:27,681 Tubuhmu butuh waktu untuk-- - Dimana ayahku? 737 00:37:27,724 --> 00:37:30,379 Aku bisa menangkap sinyal penanda lokasi 738 00:37:30,423 --> 00:37:32,120 untuk baju zirah ayahmu - Kau menemukannya? 739 00:37:32,163 --> 00:37:33,295 Aku menemukan baju zirahnya. 740 00:37:33,339 --> 00:37:34,427 Kemungkinan bahwa ayahmu 741 00:37:34,470 --> 00:37:35,558 juga selamat belum... 742 00:37:35,602 --> 00:37:37,299 Itu tidak membantu, Hedy! 743 00:37:37,343 --> 00:37:39,083 Kita harus pergi sekarang. Ikuti suar itu. 744 00:37:39,127 --> 00:37:41,172 Sumber daya kita terbatas. 745 00:37:41,216 --> 00:37:43,914 Kita mungkin tidak bisa selamat dari perjalanan. 746 00:37:57,363 --> 00:38:00,235 Yang aku butuhkan hanyalah dirimu, Ayah. 747 00:38:00,279 --> 00:38:02,455 Hanya dirimu, dan aku akan bahagia. 748 00:38:02,498 --> 00:38:05,414 Natalie, kau ingin aku melakukan apa? 749 00:38:06,894 --> 00:38:09,331 Bawa aku ke ayahku. 750 00:38:09,375 --> 00:38:10,593 Bagaimana menurutmu? 751 00:38:10,637 --> 00:38:12,116 Nat? 752 00:38:12,160 --> 00:38:14,336 Sempurna. 753 00:38:14,380 --> 00:38:16,382 Kau yakin? Karena Clark mengatakan bahwa-- 754 00:38:16,425 --> 00:38:19,036 Semua yang kita butuhkan ada di sini. 755 00:38:19,080 --> 00:38:22,475 Baik. 756 00:38:22,518 --> 00:38:23,519 Dia. 757 00:38:23,563 --> 00:38:25,434 Aku akan memberi tahu Clark, oke? 758 00:38:33,921 --> 00:38:35,575 Oh, hei. 759 00:38:35,618 --> 00:38:38,360 Hai. 760 00:38:38,404 --> 00:38:40,101 John dan Nat setuju untuk tinggal di tempat itu 761 00:38:40,144 --> 00:38:41,363 Hebat! 762 00:38:44,410 --> 00:38:47,151 Aku sebenernya ingin memasak sarapan besok untuk merayakannya, 763 00:38:47,195 --> 00:38:49,589 tetapi tampaknya, aku harus makan siang bersama Lucy dan ayahku. 764 00:38:49,632 --> 00:38:51,939 Sebuah kalimat yang tidak pernah terpikir akan pernah aku katakan. 765 00:38:51,982 --> 00:38:54,376 Memang terdengar sedikit aneh. 766 00:38:54,420 --> 00:38:56,509 Aku senang dia bisa menyelamatkan dirinya di saat yang tepat. 767 00:38:56,552 --> 00:38:58,249 Ya aku juga. 768 00:38:58,293 --> 00:39:01,644 Dan akhirnya kita bisa menutup bab tentang Ally Allston. 769 00:39:03,603 --> 00:39:04,386 Apa? 770 00:39:05,387 --> 00:39:06,388 Apa? 771 00:39:07,650 --> 00:39:09,609 Ally tidak memiliki liontin itu. 772 00:39:10,305 --> 00:39:12,351 Lalu siapa yang melakukannya? 773 00:39:16,616 --> 00:39:18,139 Hai. 774 00:39:18,182 --> 00:39:19,967 Bagaimana hari pertamamu? 775 00:39:20,010 --> 00:39:21,403 Baik. Baik-baik saja. 776 00:39:21,447 --> 00:39:23,405 Tuan Olowe senang, jadi... 777 00:39:23,449 --> 00:39:25,755 Apa yang membuatmu begitu lama untuk pulang? 778 00:39:25,799 --> 00:39:27,540 Aku berjanji pada Candice aku akan mengantarnya pulang-- 779 00:39:27,583 --> 00:39:28,628 Tidak tidak. 780 00:39:28,671 --> 00:39:29,629 Kau hanya boleh berada di 781 00:39:29,672 --> 00:39:31,021 rumah atau di toko. 782 00:39:31,065 --> 00:39:33,589 Untuk pergi ke tempat lain, kau memerlukan ijin dari kami. 783 00:39:33,633 --> 00:39:35,156 Dipahami? 784 00:39:35,199 --> 00:39:36,723 Tentu. 785 00:39:36,766 --> 00:39:37,811 Baik. Naiklah ke kamarmu. 786 00:39:44,557 --> 00:39:46,385 Itu agak terlalu keras hanya karena mengantar 787 00:39:46,428 --> 00:39:48,212 pacarnya pulang di malam hari. 788 00:39:48,256 --> 00:39:50,606 Jika memang dia mengantarnya pulang. 789 00:39:50,650 --> 00:39:52,478 Aku ragu dia berbohong, clark. 790 00:39:52,521 --> 00:39:55,437 Kau tahu, masalahnya adalah dia menjadi sangat ahli berbohong. 791 00:39:55,481 --> 00:39:56,786 Aku juga marah. 792 00:39:56,830 --> 00:40:00,486 Tapi percayalah, jangan biarkan ini berlangsung terlalu lama. 793 00:40:00,529 --> 00:40:01,617 Baik? 794 00:40:14,500 --> 00:40:16,240 Kenapa kau sudah kembali? 795 00:40:16,284 --> 00:40:17,633 Lihat padaku. 796 00:40:17,677 --> 00:40:19,330 Bagaimana aku harus menjelaskan ini pada Sarah? 797 00:40:19,374 --> 00:40:21,071 Aku benar-benar tak bisa meninggalkan kamar ini. 798 00:40:21,115 --> 00:40:22,943 Lihat, bung, um... 799 00:40:22,986 --> 00:40:24,684 Aku benar-benar minta maaf telah membuatmu melewatkannya. 800 00:40:29,384 --> 00:40:32,561 Kenapa tidak kau katakan saja jika itu Candice, bro? 801 00:40:32,605 --> 00:40:34,476 Aku tidak tahu. Aku sudah merasa cukup buruk 802 00:40:34,520 --> 00:40:36,435 berbohong kepada Ibu dan Ayah, dan aku tidak-- 803 00:40:36,478 --> 00:40:37,610 Aku tidak merasa adil karena 804 00:40:37,653 --> 00:40:39,699 ikut melibatkanmu dalam masalah ini. Kau mengerti? 805 00:40:39,742 --> 00:40:41,178 Aku bisa mengatasinya. 806 00:40:41,222 --> 00:40:43,833 Aku tidak ingin membuatmu merahasiakannya Aku... 807 00:40:43,877 --> 00:40:45,356 Kalau begitu jangan merahasiakannya. 808 00:40:45,400 --> 00:40:48,229 Ayo. Kita adalah The Fraternals, ingat? 809 00:40:49,622 --> 00:40:51,493 Aku tahu kau menyukai apartemen ini. 810 00:40:51,537 --> 00:40:54,061 Tapi kenapa tidak menginap di tempatku malam ini? 811 00:40:54,104 --> 00:40:55,497 Aku ingin kau melihatnya. 812 00:40:55,541 --> 00:40:57,673 Aku punya kamar tamu. 813 00:40:59,283 --> 00:41:01,372 Aku punya es krim segar. 814 00:41:01,416 --> 00:41:03,723 Kau dulu... 815 00:41:03,766 --> 00:41:05,681 Ayah, apakah kau baik-baik saja? 816 00:41:05,725 --> 00:41:10,512 Yeah, ayah hanya... tiba-tiba merasa lelah. 817 00:41:15,343 --> 00:41:17,258 Kau memasukkan sesuatu ke dalam teh ayah. 818 00:41:23,786 --> 00:41:24,918 Ya, maaf. 819 00:41:24,961 --> 00:41:26,746 Aku perlu semacam jaminan 820 00:41:26,789 --> 00:41:29,618 jika segalanya berjalan tidak sesuai rencana. 821 00:41:30,924 --> 00:41:31,881 Mengapa? 822 00:41:36,538 --> 00:41:40,716 Untuk memastikan Ally sampai ke sisi lain. 823 00:41:43,806 --> 00:41:45,242 Maafkan aku... 824 00:41:46,080 --> 00:42:06,080 == Diterjemahkan oleh Purakrisna, twitter: @rasjawa ==