1 00:00:00,987 --> 00:00:02,782 ‏"في الحلقات السابقة..."‏ 2 00:00:02,840 --> 00:00:05,960 ‏- هل صنعت بذلة قتل لك؟‏ ‏- لقد صممت بذلة أبي أيضاً‏ 3 00:00:06,052 --> 00:00:08,179 ‏لدي أمور أود إخبارك بها‏ ‏ولكن لا يمكنني ذلك‏ 4 00:00:08,304 --> 00:00:09,889 ‏إذن عليك أن تأخذ هذه‏ 5 00:00:10,014 --> 00:00:11,558 ‏أتنفصلين عني؟‏ 6 00:00:12,145 --> 00:00:15,772 ‏إنها ليلة الغناء، لم لا تصعدي‏ ‏إلى هناك وتظهري موهبتك لهم؟‏ 7 00:00:16,525 --> 00:00:18,819 ‏يا (لانا) هناك أمر أردت‏ ‏إخبارك به طوال حياتي‏ 8 00:00:21,237 --> 00:00:24,950 ‏أأنت (سوبرمان)؟ لا يمكنكم‏ ‏أن تكونوا في حياتي الآن‏ 9 00:00:25,116 --> 00:00:26,702 ‏ليس في حياتي فقط‏ ‏بل في حياة أطفالي‏ 10 00:00:26,869 --> 00:00:30,997 ‏لا أود أن أشعر بأنني أكذب‏ ‏عليهم في كل مرة تجتمع بها عائلاتنا‏ 11 00:00:31,455 --> 00:00:33,166 ‏"اندمجت (ألي أليستون) مع قرينتها"‏ 12 00:00:33,374 --> 00:00:36,294 ‏- هل هي آلهة الآن؟‏ ‏- "منحتها تلك القلادة قوة كبيرة"‏ 13 00:00:36,461 --> 00:00:38,839 ‏لن يكون لباقي العالم خياراً‏ ‏إما أن يندمجوا‏ 14 00:00:39,631 --> 00:00:41,090 ‏"أو يموتوا"‏ 15 00:00:42,384 --> 00:00:43,844 ‏كلا‏ 16 00:00:47,556 --> 00:00:49,390 ‏- لقد انتهى الأمر‏ ‏- لم نخسر‏ 17 00:00:49,423 --> 00:00:53,009 ‏- ولكن من دون قلادة؟‏ ‏- توجد طرق أخرى‏ 18 00:00:55,011 --> 00:00:57,556 ‏- لم تكن حياتي مثالية‏ ‏- "قبل ٥ سنوات"‏ 19 00:00:59,266 --> 00:01:00,893 ‏مات والدي عندما كنت صغيرة‏ 20 00:01:01,519 --> 00:01:03,353 ‏وواجهت مشاكل في التمسك بالعمل‏ 21 00:01:04,979 --> 00:01:07,023 ‏لا تدعونني أتحدث عن حياتي العاطفية‏ 22 00:01:08,900 --> 00:01:12,236 ‏ولكن هذه لعنة أن تولد ليس كاملاً‏ 23 00:01:13,491 --> 00:01:15,691 ‏يمكنكم أن تكون ناجحين‏ ‏وفي علاقة عاطفية‏ 24 00:01:15,744 --> 00:01:19,371 ‏ولا تزالون تشعرون بأن هناك‏ ‏شيئاً مفقوداً من حياتكم‏ 25 00:01:20,206 --> 00:01:21,666 ‏لذلك كتبت هذا الكتاب‏ 26 00:01:22,792 --> 00:01:24,252 ‏لأعطي الناس أملاً‏ 27 00:01:25,879 --> 00:01:27,589 ‏لأنه بإمكاننا أن نملأ هذا الفراغ‏ 28 00:01:28,632 --> 00:01:31,091 ‏مرحباً، لمن علي أن أهدي توقيعي؟‏ 29 00:01:32,761 --> 00:01:34,470 ‏(لوسي لاين)‏ 30 00:01:35,471 --> 00:01:36,931 ‏اسم رائع‏ 31 00:01:37,056 --> 00:01:39,726 ‏أبي بارع في هذا، أول حرفان‏ ‏من اسمي وأختي هو (إل)‏ 32 00:01:42,688 --> 00:01:44,480 ‏أنت لست شقيقة (لويس لاين)، أصحيح؟‏ 33 00:01:45,106 --> 00:01:47,358 ‏هذه أنا، شقيقة (لويس لاين)‏ 34 00:01:48,651 --> 00:01:50,779 ‏أفهم أنه ليس من السهل النشأة في هذا الظل‏ 35 00:01:50,903 --> 00:01:53,114 ‏لا يزال الأمر يزعجني‏ 36 00:01:54,990 --> 00:01:59,538 ‏- ووالديك؟‏ ‏- والدي مثل (لويس) إنه قوة للطبيعة‏ 37 00:01:59,788 --> 00:02:01,246 ‏جنرال في الجيش‏ 38 00:02:02,081 --> 00:02:03,542 ‏ماذا عن والدتك؟‏ 39 00:02:04,499 --> 00:02:05,960 ‏غادرت عندما كنت طفلة‏ 40 00:02:06,712 --> 00:02:08,170 ‏لابد أن الأمر كان مؤلماً‏ 41 00:02:12,008 --> 00:02:15,094 ‏آسفة، أشعر أنني أخذت كل وقتك‏ 42 00:02:15,219 --> 00:02:19,348 ‏أشعر بالفضول، في أي جزء‏ ‏من حياتك قررت أنك لست مميزة؟‏ 43 00:02:20,098 --> 00:02:25,020 ‏عيشنا في وجود منقسم لا يعني‏ ‏أن كل منا ليس جزءاً أساسياً منه‏ 44 00:02:26,690 --> 00:02:28,899 ‏أنت لا تفهمين، أنا نكرة‏ 45 00:02:29,024 --> 00:02:30,484 ‏يا (لوسي) أنت ذات قيمة‏ 46 00:02:32,236 --> 00:02:35,447 ‏وأظن أنك أتيت إلى هنا اليوم‏ ‏لأساعدك في رؤية ذلك‏ 47 00:02:41,746 --> 00:02:45,584 ‏لماذا تغادرون؟ اهدؤوا جميعاً رجاء‏ 48 00:02:46,292 --> 00:02:48,629 ‏تغيبت (ألي) لأكثر من شهر ولن تعود‏ 49 00:02:49,294 --> 00:02:51,338 ‏- أنت لست متأكدة من ذلك يا (ميغان)‏ ‏- جميعنا نعرف ذلك‏ 50 00:02:51,798 --> 00:02:53,634 ‏ولكن البعض منا ليسوا مستعدين لتقبل ذلك بعد‏ 51 00:03:25,540 --> 00:03:28,626 ‏- لا يوجد أثر ل(ألي) في أي مكان‏ ‏- أتظن أنها ذهبت إلى العالم الموازي؟‏ 52 00:03:28,875 --> 00:03:30,336 ‏توجد طريقة واحدة للتأكد‏ 53 00:03:30,503 --> 00:03:32,338 ‏- لن تعود إلى هناك‏ ‏- (لويس)‏ 54 00:03:32,463 --> 00:03:34,549 ‏لقد تغيبت لشهر يا (كلارك)‏ 55 00:03:34,882 --> 00:03:37,009 ‏تركتني مع شابين مراهقين لشهر‏ 56 00:03:37,719 --> 00:03:41,682 ‏كما يمكن ل(ألي) استنزاف‏ ‏قواك وهي ليست قوية هناك‏ 57 00:03:41,806 --> 00:03:44,141 ‏حسناً، سننتظر عودتها‏ 58 00:03:44,685 --> 00:03:46,561 ‏وسنضع في الوقت الحالي خطة لعودتها‏ 59 00:03:46,686 --> 00:03:50,356 ‏والتسبب في أزمة عالمية أخرى أو كارثة طبيعية‏ 60 00:03:50,897 --> 00:03:54,025 ‏ربما عليك أن تقضي بعض الوقت‏ ‏مع الولدين اللذين افتقدا وجودك‏ 61 00:03:56,696 --> 00:03:58,281 ‏- أين تذهبين؟‏ ‏- لأتتبع (لوسي)‏ 62 00:03:58,740 --> 00:04:00,991 ‏أظن أنه الوقت المناسب‏ ‏لمحاولة الوصول إليها‏ 63 00:04:01,199 --> 00:04:02,661 ‏ربما ستعرف ما تخطط إليه (ألي)‏ 64 00:04:02,785 --> 00:04:04,829 ‏أعرف ذلك لذا عليك التحدث‏ ‏أيضاً مع الولدين بشأن (لانا)‏ 65 00:04:06,455 --> 00:04:08,248 ‏- سيكرهاننا‏ ‏- أجل‏ 66 00:04:09,333 --> 00:04:11,628 ‏إنها تفعل ما تظن أنه الأفضل لعائلتها‏ 67 00:04:11,961 --> 00:04:13,420 ‏أعرف ذلك، أنا فقط...‏ 68 00:04:14,130 --> 00:04:16,465 ‏آمل إن كان الأفضل لهم‏ ‏أن يبقوا بعيداً عنا‏ 69 00:04:20,720 --> 00:04:22,263 ‏مرحباً يا أبي، أتود تناول الفطور؟‏ 70 00:04:22,763 --> 00:04:25,140 ‏إن وصفة جدتي للبوريتو ليست سيئة‏ 71 00:04:25,265 --> 00:04:27,768 ‏آسف يا عزيزتي، علي أن أواصل العمل‏ 72 00:04:29,854 --> 00:04:31,732 ‏يبدو أن البذلة لن تصمد ضد (ألي)‏ 73 00:04:32,064 --> 00:04:35,526 ‏أجل، لا يمكنني قول الشيء ذاته‏ ‏عن (سوبرمان) أو (تاورو)‏ 74 00:04:36,193 --> 00:04:39,614 ‏حسناً، أيمكنها استنزاف‏ ‏القوى الخارقة لدى الأشخاص الآن؟‏ 75 00:04:39,738 --> 00:04:42,033 ‏- كما لو أنها مصاصة قوى؟‏ ‏- كلا، ليس قواهم فقط‏ 76 00:04:42,700 --> 00:04:44,993 ‏أظن أنها قادرة على استنزاف الحياة أيضاً‏ 77 00:04:45,161 --> 00:04:47,788 ‏- هذا سيء يا أبي‏ ‏- أعرف هذا، لذلك علي أن أجد‏ 78 00:04:47,913 --> 00:04:50,165 ‏- بذلة يمكنها حمايتي‏ ‏- أهناك ما يمكنني فعله للمساعدة؟‏ 79 00:04:52,502 --> 00:04:53,961 ‏أتعرفين ماذا؟‏ 80 00:04:54,546 --> 00:04:56,005 ‏سأتناول البوريتو ‏ 81 00:04:57,632 --> 00:04:59,091 ‏فهمتك‏ 82 00:05:02,261 --> 00:05:04,013 ‏أظهر آخر عيوب البذلة‏ 83 00:05:06,683 --> 00:05:08,392 ‏ليس مجدداً، يا (هيدي)‏ 84 00:05:08,934 --> 00:05:11,186 ‏أيمكنك عرض أحدث عيوب البذلة رجاء؟‏ 85 00:05:11,437 --> 00:05:14,440 ‏"بالتأكيد يا (جون)‏ ‏أيمكنك رجاء تحديد أي بذلة؟"‏ 86 00:05:15,315 --> 00:05:16,775 ‏ماذا؟‏ 87 00:05:22,489 --> 00:05:27,203 ‏"يقولون إن الحب هو الطريقة‏ ‏الوحيدة التي وهبها الرب لحياتك"‏ 88 00:05:27,537 --> 00:05:30,623 ‏يا للروعة، صوت جميل، من هذه؟‏ 89 00:05:31,123 --> 00:05:33,250 ‏كما تعلمين، إنها أنا‏ 90 00:05:33,375 --> 00:05:37,126 ‏أحقاً؟ دعيني أرى‏ 91 00:05:39,214 --> 00:05:41,593 ‏- "أحاول الوصول للنجوم"‏ ‏- يا للعجب، عزيزتي‏ 92 00:05:41,717 --> 00:05:44,219 ‏- "آمل ذلك"‏ ‏- أنت متألقة وهذه الأغنية‏ 93 00:05:44,344 --> 00:05:46,681 ‏- هل قمت بتأليفها؟‏ ‏- كنت أعمل على بعض الأغاني‏ 94 00:05:46,806 --> 00:05:49,766 ‏معظمها سيئ، ولكنها ساعدتني في تجاوز الأمور‏ 95 00:05:50,017 --> 00:05:55,856 ‏يا للعجب، يبدو أن لدي شبيهة (ألانا موريسيت)‏ 96 00:05:56,148 --> 00:05:57,609 ‏من هي (ألانا مورسيت)؟‏ 97 00:05:57,941 --> 00:06:02,780 ‏ألفت أفضل ألبوم عن الانفصال‏ ‏في التاريخ، ستحبينه‏ 98 00:06:04,031 --> 00:06:05,741 ‏- متى كان هذا؟‏ ‏- ليلة أمس‏ 99 00:06:06,366 --> 00:06:09,829 ‏حضر أبي الأمر بأكمله‏ ‏وفاجأني ودفعني إلى المسرح‏ 100 00:06:10,705 --> 00:06:13,707 ‏- لماذا لم تخبريني؟‏ ‏- لم أرغب أن أزعجك بسبب مشاكل زواجكما‏ 101 00:06:14,834 --> 00:06:17,503 ‏يا عزيزتي، ليت أنني كنت هناك‏ 102 00:06:18,212 --> 00:06:22,424 ‏- "خذ نفساً فحسب"‏ ‏- مهلاً، أكان هذا في حانة (مينيتو)؟‏ 103 00:06:24,635 --> 00:06:26,094 ‏أجل‏ 104 00:06:26,470 --> 00:06:29,682 ‏ولكن عشيقة والدي لم تكن هناك‏ 105 00:06:30,849 --> 00:06:32,768 ‏لا يمكنني أن أصدق أن والدك‏ ‏اصطحبك إلى هناك‏ 106 00:06:33,185 --> 00:06:35,938 ‏- فيم كان يفكر فيه؟‏ ‏- لا أظن أنك تفهمين، فهو لم...‏ 107 00:06:36,063 --> 00:06:37,523 ‏كلا، لا أفهم‏ 108 00:06:48,409 --> 00:06:50,579 ‏إذن، أعلينا تجاهل عائلة (كوشينغ) بأكملها؟‏ 109 00:06:50,649 --> 00:06:54,096 ‏تدرك يا أبي أننا نذهب‏ ‏إلى المدرسة مع (سارة)، أصحيح؟‏ 110 00:06:54,129 --> 00:06:58,258 ‏أعرف ولكن (لانا) ليست مستعدة‏ ‏لتعرف (سارة) حقيقة عائلتنا. لذا...‏ 111 00:06:58,383 --> 00:07:01,762 ‏- أليس من المفترض أن يعود الأمر إلى (سارة)؟‏ ‏- أجل، أظن أنها تبالغ‏ 112 00:07:01,929 --> 00:07:06,468 ‏يا رفيقي، يجب على (لانا)‏ ‏أن تكذب كل يوم لحماية سرنا‏ 113 00:07:07,268 --> 00:07:10,020 ‏هل من الخطأ أنها لا تريد‏ ‏أن تفعل (سارة) الشيء ذاته؟‏ 114 00:07:11,272 --> 00:07:12,939 ‏أتظن أنها ستغير رأيها؟‏ 115 00:07:13,899 --> 00:07:18,737 ‏لا أعرف، ولكن الآن، نحتاج لاحترام رغبتها‏ 116 00:07:18,862 --> 00:07:20,490 ‏ونبتعد عنهم‏ 117 00:07:22,405 --> 00:07:24,534 ‏ولكن من الجانب المشرق‏ 118 00:07:24,572 --> 00:07:27,838 ‏خططت ليوم كامل من الأعمال لنا‏ ‏حتى نقضي بعض الوقت معاً‏ 119 00:07:27,992 --> 00:07:29,451 ‏- وكيف يكون هذا الجانب المشرق؟‏ ‏- أجل، جميل‏ 120 00:07:29,592 --> 00:07:31,838 ‏بحقكما، كنت أحب مساعدة أبي في المزرعة‏ 121 00:07:33,185 --> 00:07:34,644 ‏هيا، قابلاني في الحظيرة بعد ١٠ دقائق‏ 122 00:07:40,233 --> 00:07:41,693 ‏آمل لو كان بإمكاني المساعدة‏ 123 00:07:41,818 --> 00:07:44,320 ‏ولكن هذا كل ما لدي عن وقتي مع (ألي)‏ 124 00:07:45,113 --> 00:07:48,116 ‏حسناً، قلت إنه كان يوجد‏ ‏بعض الأشخاص معك عند البوابة‏ 125 00:07:48,241 --> 00:07:50,160 ‏أكانوا يتحدثون عن مكان الآخرين؟‏ 126 00:07:50,618 --> 00:07:53,579 ‏في الحقيقة، أخبرتني (ألي)‏ ‏فقط بما أرادت مني أن أعرفه‏ 127 00:07:54,498 --> 00:07:55,958 ‏أيبدو هذا مألوفاً؟‏ 128 00:07:57,167 --> 00:07:58,626 ‏- يمكنني التوضيح‏ ‏- هذا جيد‏ 129 00:07:58,876 --> 00:08:02,422 ‏لأن (لانا) ظنت أن (كلارك)‏ ‏كان يعمل بمهمة مدتها شهر لمجلتنا‏ 130 00:08:02,589 --> 00:08:04,299 ‏وآخر مرة تحققت فيها‏ ‏زوجك لا يعمل هنا‏ 131 00:08:04,424 --> 00:08:05,884 ‏ولكنه يود ذلك‏ 132 00:08:06,635 --> 00:08:09,053 ‏- المعذرة؟‏ ‏- يود أن تفكري في توظيفه‏ 133 00:08:09,220 --> 00:08:11,222 ‏ولكنه لا يود الحصول عليها لأنه زوجي‏ 134 00:08:11,389 --> 00:08:14,642 ‏إذاً ما الهدف من القصة التي كان يعمل عليها؟‏ 135 00:08:14,851 --> 00:08:16,311 ‏ليدهشني؟‏ 136 00:08:18,104 --> 00:08:19,564 ‏أحالفك الحظ في العثور على (لوسي)؟‏ 137 00:08:19,814 --> 00:08:25,027 ‏ربما، لقد توصلنا إلى أحد الأتباع‏ ‏وتعقبناها إلى كوخ في الفراغ‏ 138 00:08:25,153 --> 00:08:26,613 ‏أسترسل وزارة الدفاع فريقاً؟‏ 139 00:08:27,071 --> 00:08:31,618 ‏سيدة (بيبو)، إن كانت ابنتي هناك‏ ‏أود إخراجها قبل أن يظهر الجميع بالأسلحة‏ 140 00:08:31,743 --> 00:08:33,870 ‏لذا، كلا أنا و(لويس) فقط‏ 141 00:08:34,151 --> 00:08:36,915 ‏- وأنا‏ ‏- هذا أمر يخص بعائلة (لاين)‏ 142 00:08:37,123 --> 00:08:39,250 ‏عائلة (لاين) ليسوا الوحيدين‏ ‏المتورطين في هذا‏ 143 00:08:39,542 --> 00:08:43,754 ‏أنا متورطة أيضاً، شاهدت هؤلاء‏ ‏الناس يموتون عند تلك البوابة‏ 144 00:08:43,879 --> 00:08:46,258 ‏وكدت أن أموت، أنا جزء من هذا‏ 145 00:08:46,605 --> 00:08:48,066 ‏إنها محقة‏ 146 00:08:48,816 --> 00:08:50,276 ‏قد يمكنها المساعدة‏ 147 00:08:51,235 --> 00:08:55,405 ‏حسناً، لا تعترضي الطريق فقط‏ ‏قابلاني في السيارة‏ 148 00:09:04,038 --> 00:09:06,985 ‏- "سنأخذكم الآن مباشرة إلى (باريس)"‏ ‏- قم برفع الصوت‏ 149 00:09:06,985 --> 00:09:11,446 ‏"اجتمع ملايين التابعين ل(ألي)‏ ‏لسماعها تخاطب العالم"‏ 150 00:09:12,907 --> 00:09:18,663 ‏"الأشخاص غير الكاملين في العالم كما ترون"‏ 151 00:09:19,914 --> 00:09:24,836 ‏"نحن لسنا كاملين، سنصبح ألهه قريباً"‏ 152 00:09:28,421 --> 00:09:30,967 ‏"تبقى أمر واحد فقط لنقوم به"‏ 153 00:09:33,052 --> 00:09:35,638 ‏"وهو دمج كلا الأرضين إلى أرض واحدة"‏ 154 00:09:43,870 --> 00:09:45,330 ‏مرحباً، أحضرت لك قهوة طازجة‏ 155 00:09:48,083 --> 00:09:49,543 ‏متى كنت ستخبرينني؟‏ 156 00:09:51,086 --> 00:09:52,545 ‏ربما اليوم‏ 157 00:09:52,963 --> 00:09:54,421 ‏لقد انتهيت منها ليلة أمس فقط‏ 158 00:09:54,630 --> 00:09:56,091 ‏إذن، أأنت بطلة خارقة الآن؟‏ 159 00:09:56,216 --> 00:09:58,969 ‏كلا، أود أن أساعدك فقط‏ ‏عندما يحين الوقت‏ 160 00:09:59,094 --> 00:10:01,596 ‏جيد، ابدئي بهدم هذا الشيء‏ 161 00:10:02,014 --> 00:10:05,309 ‏- ماذا؟ كلا، أبي أود...‏ ‏- ارتداء بذلة كهذه‏ 162 00:10:05,433 --> 00:10:08,394 ‏- سيعرض حياتك للخطر‏ ‏- أعرف ما أفعله‏ 163 00:10:08,895 --> 00:10:10,396 ‏لماذا تواصل معاملتي وكأنني طفلة؟‏ 164 00:10:10,605 --> 00:10:13,734 ‏لأنك في ال١٥ من عمرك‏ 165 00:10:14,818 --> 00:10:16,945 ‏كنت أساعدك في بناء بذلتك منذ أول يوم‏ 166 00:10:17,362 --> 00:10:20,490 ‏أنا السبب في أنك صمدت أمام (ألي)‏ ‏وأنا صغيرة على ارتداء واحدة؟‏ 167 00:10:21,241 --> 00:10:22,951 ‏قد تموتين في تلك البذلة‏ 168 00:10:23,076 --> 00:10:25,742 ‏كدت أن أموت وأنا أرتدي‏ ‏بنطالاً وسترة منذ يومين‏ 169 00:10:25,769 --> 00:10:28,248 ‏عندما حاولت قرينة السيدة (كوشينغ) قتلنا‏ 170 00:10:28,748 --> 00:10:31,918 ‏- وأنقذت حياتك بالمناسبة‏ ‏- هذا ليس عدلاً‏ 171 00:10:31,974 --> 00:10:34,184 ‏إنني مؤهلة للقيام بأكثر‏ ‏من الجلوس على مقاعد البدلاء‏ 172 00:10:36,087 --> 00:10:38,632 ‏- أنت بحاجة إلي‏ ‏- أحتاج إليك على قيد الحياة‏ 173 00:10:41,259 --> 00:10:44,053 ‏أستهدمين هذا الشيء؟ أو أنا؟‏ 174 00:10:45,972 --> 00:10:49,017 ‏أنا أبني الأشياء ولا أدمرها‏ 175 00:11:03,740 --> 00:11:05,617 ‏قد تكون هذه فرصتنا‏ ‏الأخيرة مع (لوسي)‏ 176 00:11:06,617 --> 00:11:08,077 ‏ماذا لو لم تنصت إلينا؟‏ 177 00:11:08,202 --> 00:11:10,288 ‏سنفعل كل ما في وسعنا للتأكد من ذلك‏ 178 00:11:11,706 --> 00:11:13,166 ‏فلتبقي هنا يا (بيبو)‏ 179 00:11:13,198 --> 00:11:15,397 ‏- لن أبقى في السيارة‏ ‏- سأفتح النوافذ‏ 180 00:11:15,811 --> 00:11:17,813 ‏- يا أبي‏ ‏- قلت يمكنها المساعدة، ويمكنها ذلك‏ 181 00:11:18,564 --> 00:11:22,401 ‏يمكنها المراقبة وهذا إجراء تقليدي للعملية‏ 182 00:11:24,904 --> 00:11:26,362 ‏لا يمكنه أن يكون جاداً‏ 183 00:11:26,906 --> 00:11:28,866 ‏بصراحة أنا مندهشة من أنه‏ ‏سمح لك بالقدوم إلى هنا‏ 184 00:11:28,991 --> 00:11:31,660 ‏- (لويس)‏ ‏- امنحينا ساعة وإن رأيت أي مشكلة‏ 185 00:11:31,676 --> 00:11:33,135 ‏اتصلي بوزارة الدفاع‏ 186 00:11:39,767 --> 00:11:41,393 ‏- أين ابنتي؟‏ ‏- يا (لوسي)؟‏ 187 00:11:41,667 --> 00:11:44,170 ‏- عليكم المغادرة‏ ‏- اهدئي أعرف أنكم هنا‏ 188 00:11:44,294 --> 00:11:46,046 ‏- بسبب (أندرسون) فقط‏ ‏- وقد غادر‏ 189 00:11:46,241 --> 00:11:47,702 ‏تسببت (ألي) في قتله للحصول على القلادة‏ 190 00:11:47,827 --> 00:11:50,996 ‏لا تستمعوا إليها، إنها تكذب‏ 191 00:11:52,372 --> 00:11:53,833 ‏يا (لوسي)‏ 192 00:11:54,478 --> 00:11:56,438 ‏- ليس من المفترض أن تكونا هنا‏ ‏- ولا أنت‏ 193 00:11:56,856 --> 00:11:59,399 ‏انتهى الأمر يا (لوسي)‏ ‏دمر (سوبرمان) القلادة‏ 194 00:11:59,650 --> 00:12:01,652 ‏يا إلهي، ستقولين أي‏ ‏شيء لكي تحققي مطلبك‏ 195 00:12:01,777 --> 00:12:05,990 ‏تقول أختك الحقيقة‏ ‏أياً كان ما تنتظرونه لن يأتي‏ 196 00:12:06,323 --> 00:12:10,036 ‏أنت مخطئ، ستأتي (ألي) إلى هنا‏ ‏سنندمج وسأصبح كاملة أخيراً‏ 197 00:12:10,161 --> 00:12:12,705 ‏(ألي) اندمجت ولكنها ليست كاملة‏ 198 00:12:13,164 --> 00:12:14,916 ‏أصبحت طفيلية‏ 199 00:12:15,248 --> 00:12:17,168 ‏- بحقك يا (لويس)‏ ‏- عم تتحدثين؟‏ 200 00:12:17,375 --> 00:12:20,213 ‏إنها تستنفد طاقة الناس لتصبح أقوى‏ 201 00:12:20,270 --> 00:12:21,731 ‏- هذا يكفي‏ ‏- ألا ترين؟‏ 202 00:12:21,917 --> 00:12:24,711 ‏هذا يتعلق بحصول (ألي) على القوة‏ ‏ولا يتعلق بمساعدة الناس‏ 203 00:12:24,837 --> 00:12:27,380 ‏(ألي) هي الشخص الوحيد‏ ‏الذي ساعدني من قبل‏ 204 00:12:27,672 --> 00:12:30,092 ‏ولهذا السبب سأنتظر مهما تطلب الأمر وقتاً‏ 205 00:12:30,341 --> 00:12:32,010 ‏وليس هناك ما يمكنكما قوله لتغيير ذلك‏ 206 00:12:33,679 --> 00:12:36,431 ‏- ماذا تفعل؟‏ ‏- لن أتركك، ليس مجدداً‏ 207 00:12:36,557 --> 00:12:38,934 ‏- اخلع ذلك‏ ‏- أياً كان ما هو قادم يا (لوس)‏ 208 00:12:39,601 --> 00:12:41,061 ‏سنواجهه معاً‏ 209 00:12:45,482 --> 00:12:47,025 ‏لا بد من أن أخيك منزعجاً‏ 210 00:12:47,465 --> 00:12:50,803 ‏منعته من التحدث‏ ‏إلى الفتاة التي يحبها، لذا...‏ 211 00:12:54,684 --> 00:12:56,144 ‏لقد انتهيت‏ 212 00:13:01,398 --> 00:13:03,735 ‏أهناك أمر آخر يمكنني فعله‏ ‏لجعل الأمور أفضل؟‏ 213 00:13:04,400 --> 00:13:05,903 ‏أتود نصيحتي حقاً؟‏ 214 00:13:06,988 --> 00:13:08,823 ‏ابن كاذب خذل الجميع، أتتذكر ذلك؟‏ 215 00:13:09,115 --> 00:13:12,076 ‏- هذا ليس ما أنت عليه يا (جون)‏ ‏- أحقاً؟‏ 216 00:13:12,819 --> 00:13:14,632 ‏انظر إلى (جون) الآخر‏ ‏فقد أخفقت في عالمين‏ 217 00:13:14,772 --> 00:13:16,232 ‏كلا، أنتما مجرد أطفال‏ 218 00:13:16,799 --> 00:13:18,676 ‏تتعاملان مع الظروف‏ ‏بأفضل طريقة ممكنة‏ 219 00:13:19,760 --> 00:13:21,679 ‏ولم يفت الأوان لأي منكما لتصحيح الأمور‏ 220 00:13:24,181 --> 00:13:25,642 ‏أتصدق ذلك حقاً؟‏ 221 00:13:30,688 --> 00:13:32,439 ‏يمكن لأي شخص اتخاذ قرار سيئ‏ 222 00:13:34,567 --> 00:13:37,736 ‏ولكن قياسك لشخصية أحدهم هو ما تفعله بعدها‏ 223 00:13:38,361 --> 00:13:41,532 ‏وكنت تبذل مجهوداً للتعويض عما فعلته‏ 224 00:13:42,575 --> 00:13:45,953 ‏إذن، أهذا يعني أنك لم تعد غاضباً مني؟‏ 225 00:13:48,540 --> 00:13:53,836 ‏لم أغضب منك أبداً يا (جوناثان)‏ ‏إن الأمر فقط، كأب...‏ 226 00:13:54,169 --> 00:13:57,841 ‏أنت تهتم كثيراً بأطفالك‏ 227 00:13:59,926 --> 00:14:01,384 ‏وأود حمايتك‏ 228 00:14:02,177 --> 00:14:03,637 ‏من كل شيء‏ 229 00:14:03,887 --> 00:14:05,681 ‏ولكن علي أن أدعك ترتكب أخطائك‏ 230 00:14:06,141 --> 00:14:07,600 ‏مثل الجميع فقط‏ 231 00:14:08,225 --> 00:14:10,811 ‏وهذا أمر صعب حقاً‏ 232 00:14:13,690 --> 00:14:18,570 ‏ولكنني أعدك بأنني سأكون بجانبك دائماً‏ 233 00:14:20,697 --> 00:14:22,155 ‏أبي‏ 234 00:14:27,912 --> 00:14:30,455 ‏يكرهني الجميع‏ ‏لن أمارس الرياضة مجدداً‏ 235 00:14:32,958 --> 00:14:34,919 ‏- وليس لدي مستقبل‏ ‏- هذا غير صحيح‏ 236 00:14:35,460 --> 00:14:36,921 ‏سيكون كل شيء على ما يرام‏ 237 00:14:37,046 --> 00:14:39,632 ‏سنجد شيئاً آخر لك ولأخيك‏ 238 00:14:42,009 --> 00:14:43,678 ‏ربما من الأفضل أن أذهب لأطمئن عليه‏ 239 00:14:45,972 --> 00:14:47,430 ‏بشأن هذا...‏ 240 00:14:49,307 --> 00:14:50,768 ‏يا سيدة (كوشينغ)؟‏ 241 00:14:51,268 --> 00:14:53,021 ‏يا (جوردان) الوقت غير مناسب الآن‏ 242 00:14:53,145 --> 00:14:54,605 ‏رجاء سأستغرق دقيقة فقط‏ 243 00:14:58,693 --> 00:15:01,070 ‏عليك معرفة أن (سارة)‏ ‏تعني كل شيء بالنسبة لي‏ 244 00:15:02,446 --> 00:15:06,784 ‏كل ما يهم أن (سارة)‏ ‏تعرف ذلك وانفصلت عنك‏ 245 00:15:07,660 --> 00:15:12,832 ‏أجل، ولكن لم أتمكن من إخبارها بالحقيقة‏ 246 00:15:13,833 --> 00:15:16,877 ‏وكنت أكذب عليها طوال الوقت‏ ‏وبما أنك تعرفين الآن، أتساءل...‏ 247 00:15:17,003 --> 00:15:19,087 ‏كلا، لا يمكنك إخبارها‏ 248 00:15:21,799 --> 00:15:24,719 ‏- ولكنني أحبها‏ ‏- لا يتعلق الأمر بالحب، يا (جوردان)‏ 249 00:15:25,469 --> 00:15:28,973 ‏إن عرفت (سارة) سرك‏ ‏سيعرض هذا حياتها بالكامل للخطر‏ 250 00:15:29,180 --> 00:15:30,749 ‏يمكنني إبقائها بأمان‏ 251 00:15:31,768 --> 00:15:34,477 ‏- لدي قوى‏ ‏- ولا حتى (سوبرمان) يمكنه الحفاظ‏ 252 00:15:34,603 --> 00:15:37,606 ‏- على سلامة الجميع، أخبرتني والدتك بكل شيء‏ ‏- ولكن أنا...‏ 253 00:15:38,190 --> 00:15:41,276 ‏أعرف أن (تاغ هاريس) خطف‏ ‏(سارة) في محاولة للوصول إليك‏ 254 00:15:41,443 --> 00:15:43,361 ‏- لم يكن هذا خطئي‏ ‏- هذا لا يهم‏ 255 00:15:43,603 --> 00:15:46,523 ‏لن تكون (سارة) بأمان أبداً‏ ‏إذا كنت جزءاً من حياتها‏ 256 00:15:48,232 --> 00:15:50,108 ‏رجاء يا سيدة (كوشينغ) امنحيني فرصة‏ 257 00:15:50,276 --> 00:15:51,736 ‏لفعل ماذا يا (جوردان)؟‏ 258 00:15:52,534 --> 00:15:55,286 ‏تمر عائلتي بما يكفي لذا فكر فيما تطلبه‏ 259 00:15:56,539 --> 00:15:59,373 ‏إن كنت تحب (سارة) فعلاً وتريد حمايتها‏ 260 00:15:59,624 --> 00:16:01,083 ‏فلتبتعد عنها‏ 261 00:16:05,296 --> 00:16:06,756 ‏آسف لإزعاجك‏ 262 00:16:17,441 --> 00:16:19,485 ‏"هذا مثالي يا (لوسي)"‏ 263 00:16:19,819 --> 00:16:21,214 ‏إنه جيد بما يكفي‏ 264 00:16:21,228 --> 00:16:23,574 ‏ولكنه مفروش، الفضل يعود‏ ‏إلى متجر الأثاث المستعمل‏ 265 00:16:24,448 --> 00:16:25,909 ‏إنها بداية جديدة‏ 266 00:16:27,451 --> 00:16:28,912 ‏إنها كذلك‏ 267 00:16:29,078 --> 00:16:30,788 ‏لا بد من أن (لويس) ووالدك فخوران‏ 268 00:16:31,957 --> 00:16:33,415 ‏لم أخبرهما بعد‏ 269 00:16:34,501 --> 00:16:37,085 ‏- لم لا؟‏ ‏- لا أظن أنهما سيفهمان‏ 270 00:16:39,839 --> 00:16:41,424 ‏ما الشيء الذي لن يفهمانه؟‏ 271 00:16:42,466 --> 00:16:46,812 ‏أنت في طريق اكتشاف ذاتك ولديك‏ ‏وظيفة ومكان تقيمين فيه‏ 272 00:16:46,888 --> 00:16:48,347 ‏إنها حقيبة جميلة جداً‏ 273 00:16:49,557 --> 00:16:51,016 ‏بحقك، ناقشنا هذا‏ 274 00:16:51,225 --> 00:16:52,936 ‏ساعدك هذا المجتمع على النمو‏ 275 00:16:53,519 --> 00:16:55,312 ‏حان الوقت لتري عائلتك مقدار تلك المساعدة‏ 276 00:16:56,230 --> 00:16:59,983 ‏يتعلق الأمر ب(لويس) أكثر‏ ‏لا تزال تظن أنها أمي‏ 277 00:17:00,151 --> 00:17:04,781 ‏رغبة شقيقتك في إصلاحك‏ ‏هي محاولتها لملء فراغ في حياتها‏ 278 00:17:05,740 --> 00:17:08,785 ‏- يمكنني مساعدتها بذلك‏ ‏- أجل، لا أظن أن هذه فكرة جيدة‏ 279 00:17:09,117 --> 00:17:10,579 ‏قد يتأذى أحد ما‏ 280 00:17:11,496 --> 00:17:13,330 ‏لن أؤذيك أو أؤذي عائلتك أبداً‏ 281 00:17:13,590 --> 00:17:16,050 ‏أنا قلقة من أن تؤذيك شقيقتي‏ 282 00:17:17,719 --> 00:17:19,261 ‏ثقي بي، لا يقلقني هذا‏ 283 00:17:20,266 --> 00:17:23,811 ‏لن تصدقك (لويس) أبداً‏ ‏ستحاول أن تثبت أنك مخطئة‏ 284 00:17:23,993 --> 00:17:29,776 ‏- لأنه عليها أن تكون محقة دائماً‏ ‏- تدعي شقيقتك أنها بطلة الحقيقة‏ 285 00:17:30,485 --> 00:17:31,944 ‏هذه هي الحقيقة‏ 286 00:17:32,235 --> 00:17:33,697 ‏(سارة) فقط من يمكنها رؤية ذلك‏ 287 00:17:36,491 --> 00:17:39,243 ‏- ما خطبك؟‏ ‏- ابحث كما تشاء لن تجد أي شيء‏ 288 00:17:40,119 --> 00:17:41,621 ‏كل ما وجدته هو مفاتيح السيارة وهذا‏ 289 00:17:42,246 --> 00:17:43,706 ‏هذا ما كانوا يستخدمونه‏ ‏لاستدعاء (سوبرمان)‏ 290 00:17:49,546 --> 00:17:51,464 ‏- أين المفتاح يا أبي؟‏ ‏- ليس هنا‏ 291 00:17:51,756 --> 00:17:53,633 ‏إن أردت الخروج فعليك المغادرة معي‏ 292 00:17:54,258 --> 00:17:55,760 ‏اطلبي يا (لويس) منه فك القيود‏ 293 00:17:56,553 --> 00:17:58,053 ‏لقد أجبرته على فعل ذلك‏ 294 00:17:58,243 --> 00:18:02,266 ‏- خدرتيه وكذبت علينا‏ ‏- فعلت ما كان علي فعله‏ 295 00:18:02,432 --> 00:18:05,812 ‏لمساعدة (ألي)، لماذا تختارينها‏ ‏دائماً على عائلتك؟‏ 296 00:18:06,145 --> 00:18:09,566 ‏- لأنها تهتم لأمري‏ ‏- نحن نهتم لأمرك، نحن نحبك‏ 297 00:18:09,816 --> 00:18:11,651 ‏- أنا أحبك‏ ‏- هذه كذبة‏ 298 00:18:12,026 --> 00:18:14,945 ‏منذ أن غادرت أمي‏ ‏كنت مشكلة في حياتك‏ 299 00:18:15,196 --> 00:18:16,947 ‏وحرصت دوماً على أن أعرف ذلك‏ 300 00:18:17,281 --> 00:18:20,619 ‏(ألي) تحبني وتريد أن أكون‏ ‏بجانبها ولم تؤذني قط‏ 301 00:18:21,495 --> 00:18:23,580 ‏- على عكسك‏ ‏- أنت مخطئة يا (لوس)‏ 302 00:18:23,871 --> 00:18:26,541 ‏- إنها شقيقتك وهي تحبك بالطبع‏ ‏- أيمكنك التوقف عن محاولة‏ 303 00:18:26,667 --> 00:18:28,208 ‏تحسين الوضع لأنه لا يمكنك ذلك؟‏ 304 00:18:28,501 --> 00:18:31,879 ‏بعد اليوم، أنا انتهيت‏ ‏لا أود أي علاقة بأي منكما‏ 305 00:18:43,181 --> 00:18:44,643 ‏هل استرقت السمع؟‏ 306 00:18:46,645 --> 00:18:48,103 ‏السيدة (كوشينغ) محقة‏ 307 00:18:48,522 --> 00:18:50,607 ‏أردت أن أخبر (سارة) بكل شيء‏ ‏ولكن هذا الأفضل لي‏ 308 00:18:50,940 --> 00:18:52,399 ‏وليس لها‏ 309 00:18:54,026 --> 00:18:55,486 ‏إنه تفكير ناضج منك‏ 310 00:18:55,611 --> 00:18:57,071 ‏لا يجعلني أشعر بأي تحسن‏ 311 00:18:59,741 --> 00:19:01,200 ‏لا زلت أحبها يا أبي‏ 312 00:19:03,745 --> 00:19:05,204 ‏أعرف أن هذا يؤلم يا صديقي‏ 313 00:19:05,996 --> 00:19:09,082 ‏ولكن عليك أن تركز على الأمور الجيدة‏ 314 00:19:10,250 --> 00:19:11,711 ‏ما الأمور الجيدة هنا؟‏ 315 00:19:14,004 --> 00:19:16,633 ‏يمكنك فعل أمور لا يمكن‏ ‏للآخرين فعلها يا (جوردان)‏ 316 00:19:17,299 --> 00:19:19,885 ‏- وماذا إذاً؟‏ ‏- إذن، لديك هبة رائعة‏ 317 00:19:21,303 --> 00:19:23,180 ‏أروع مما تعرف‏ 318 00:19:23,598 --> 00:19:25,057 ‏هيا سأريك‏ 319 00:19:27,644 --> 00:19:29,395 ‏أعدك بأن هذا سيجعلك تنسى (سارة)‏ 320 00:19:30,605 --> 00:19:32,063 ‏على الأقل لبعض الوقت‏ 321 00:19:38,236 --> 00:19:40,865 ‏لا يمكنني أن أصدق أنك حصلت‏ ‏على هذا الكعك مجدداً‏ 322 00:19:41,031 --> 00:19:42,743 ‏هذا كل ما يمكنني تحمله ولكن...‏ 323 00:19:42,804 --> 00:19:45,473 ‏إن كان يمكن للسيدة (كوشينغ)‏ ‏العمدة رفع الميزانية‏ 324 00:19:45,498 --> 00:19:47,636 ‏- الأمر ليس هكذا‏ ‏- يا أبي، كنت أبحث عنك‏ 325 00:19:47,897 --> 00:19:50,603 ‏انظروا، إنها ابنتي نجمة الغناء‏ 326 00:19:50,900 --> 00:19:52,943 ‏- "يقولون الحب هو الطريق"‏ ‏- رجاء توقف‏ 327 00:19:53,068 --> 00:19:56,532 ‏- "لكن هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً"‏ ‏- أجل، فلتدع الغناء للمحترفين‏ 328 00:19:57,156 --> 00:19:58,742 ‏- تهانينا يا (سارة)‏ ‏- شكراً لك يا (تي)‏ 329 00:19:59,702 --> 00:20:01,160 ‏أيمكنني يا أبي التحدث إليك للحظة؟‏ 330 00:20:01,364 --> 00:20:04,530 ‏بالطبع، سأتبعكم على الفور‏ 331 00:20:05,790 --> 00:20:07,456 ‏مرحباً، ما الأمر؟‏ 332 00:20:08,167 --> 00:20:12,755 ‏شاهدت أمي المقطع وأنا أغني وعرفت الحانة‏ 333 00:20:13,381 --> 00:20:15,887 ‏حاولت إخبارها بأن تلك المرأة لم تكن هناك‏ 334 00:20:15,925 --> 00:20:19,179 ‏ولكن فات الأوان وتظن‏ ‏أننا نحاول إخفاء سراً عنها‏ 335 00:20:19,555 --> 00:20:21,306 ‏- اللعنة‏ ‏- آسفة حقاً، أنا فقط...‏ 336 00:20:21,431 --> 00:20:23,601 ‏ كنت أشاهد المقطع‏ ‏لأنني متحمسة جداً بشأنه‏ 337 00:20:23,725 --> 00:20:26,562 ‏كلا، هذا ليس خطأك، اتفقنا؟‏ 338 00:20:26,687 --> 00:20:30,899 ‏- إنه خطئي‏ ‏- ولكنها لم تكن مستاءة هكذا منذ...‏ 339 00:20:31,149 --> 00:20:36,320 ‏أنصتي، سأذهب وأتحدث إليها‏ ‏سأقوم بتهدئة الوضع‏ 340 00:20:36,946 --> 00:20:38,532 ‏- أأنت متأكد من ذلك؟‏ ‏- أجل‏ 341 00:20:39,365 --> 00:20:40,783 ‏سأتولى الأمر‏ 342 00:20:40,837 --> 00:20:42,410 ‏- اتفقنا؟‏ ‏- حسناً، رائع‏ 343 00:20:48,040 --> 00:20:52,253 ‏أتظنين يا (لوسي) أنني لا‏ ‏أحبك؟ لأنني أحبك كثيراً‏ 344 00:20:54,130 --> 00:20:56,800 ‏بعد أن غادرت أمي‏ ‏شعرت أنها وظيفتي‏ 345 00:20:56,925 --> 00:20:58,384 ‏للحرص على أن تكبري بشكل جيد‏ 346 00:20:58,635 --> 00:21:01,804 ‏إن كنت قاسية عليك فهذا لأنني‏ ‏ ظننت أنها الطريقة لتربية الأطفال‏ 347 00:21:02,430 --> 00:21:05,183 ‏- أهذا هو عذرك؟‏ ‏- كنت طفلة تربي طفلة‏ 348 00:21:05,725 --> 00:21:08,853 ‏- لم أعرف طريقة أفضل من ذلك‏ ‏- (لوسي)، فعلت أختك أفضل ما بوسعها‏ 349 00:21:09,229 --> 00:21:10,479 ‏كلا يا أبي‏ 350 00:21:10,573 --> 00:21:13,609 ‏سبب معاملة (لويس) القاسية‏ ‏لي هو أنها كرهتني‏ 351 00:21:14,066 --> 00:21:16,736 ‏لقد ألقيت اللوم علي‏ ‏على كل شيء خاطئ في حياتك‏ 352 00:21:16,944 --> 00:21:18,404 ‏هذا غير صحيح‏ 353 00:21:18,530 --> 00:21:20,364 ‏كنت السبب في أنك لم تتمكني‏ ‏من الاشتراك في الفرق‏ 354 00:21:20,699 --> 00:21:23,326 ‏- لم تتمكني من الانضمام لصحيفة المدرسة‏ ‏- كلا، ذلك لأنني لم أثق‏ 355 00:21:23,452 --> 00:21:25,454 ‏بوجود جليسة غريبة معكما يا بنات‏ 356 00:21:25,509 --> 00:21:27,581 ‏هذا ليس السبب لأن الأمر لم ينته هناك‏ 357 00:21:27,871 --> 00:21:31,041 ‏(لويس)، لا زلت تنظرين إلي اليوم‏ ‏كما كنت تفعلين حينها‏ 358 00:21:31,627 --> 00:21:34,420 ‏وكأنني شيء أنت مقيدة به‏ 359 00:21:34,670 --> 00:21:38,132 ‏فوضى مستمرة في حياتك المثالية‏ 360 00:21:39,050 --> 00:21:41,719 ‏آسفة جداً لأنني جعلتك تشعرين بأنك عبء‏ 361 00:21:45,097 --> 00:21:47,183 ‏لأن الحقيقة كانت أنك قارب نجاتي‏ 362 00:21:48,809 --> 00:21:50,811 ‏لما كنت سأنجو في طفولتنا من دونك‏ 363 00:21:52,438 --> 00:21:53,897 ‏وما زلت أحتاج إليك‏ 364 00:21:55,816 --> 00:21:58,612 ‏علمتني تربية (جوناثان)‏ ‏و(جوردان) الكثير عن الحب‏ 365 00:22:00,696 --> 00:22:03,908 ‏لا يمكنك قوله فقط‏ ‏بل عليك أن تعنيه وتظهره‏ 366 00:22:07,704 --> 00:22:11,791 ‏رجاء امنحيني فرصة لإثبات كم أحبك‏ 367 00:22:14,627 --> 00:22:16,087 ‏لا أعرف يا (لويس)‏ 368 00:22:16,212 --> 00:22:19,174 ‏لا يمكنك قول بضعة كلمات‏ ‏وتتوقعين تغيير الأوضاع‏ 369 00:22:19,674 --> 00:22:21,133 ‏أنا بحاجة إلى بعض الوقت للتفكير فقط‏ 370 00:22:21,301 --> 00:22:24,094 ‏أنت محقة سيكون ذلك الوقت مناسب الآن‏ 371 00:22:25,556 --> 00:22:27,181 ‏بدلاً من إجبارك عليه‏ 372 00:22:33,521 --> 00:22:36,860 ‏تعرفين يا (لويس) أن المشكلة‏ ‏التي بينكما بسببي، أليس كذلك؟‏ 373 00:22:36,900 --> 00:22:38,776 ‏كلا يا أبي إنها بسبب والدتنا‏ 374 00:22:38,902 --> 00:22:41,779 ‏أجل، ربما لم تكن في الجوار‏ ‏لكنك لم تتخلى عنا أبداً‏ 375 00:22:47,591 --> 00:22:49,468 ‏يا (لوسي)، عليك القدوم إلى الخارج‏ 376 00:22:53,972 --> 00:22:55,432 ‏هذا رائع‏ 377 00:22:59,561 --> 00:23:01,021 ‏انظروا‏ 378 00:23:28,168 --> 00:23:29,628 ‏أأنت متأكد من أنني لست بحاجة إلى معطف؟‏ 379 00:23:30,128 --> 00:23:31,587 ‏هذه القبعة هي كل ما تمكنت‏ ‏من إيجاده في الشاحنة‏ 380 00:23:32,463 --> 00:23:33,923 ‏ستكون بخير حالما نبدأ‏ 381 00:23:35,091 --> 00:23:36,551 ‏البدء بفعل ماذا؟‏ 382 00:23:37,760 --> 00:23:39,638 ‏- التدريب‏ ‏- حقاً؟‏ 383 00:23:41,263 --> 00:23:43,224 ‏حسناً، ماذا سنفعل أولاً؟‏ 384 00:23:53,652 --> 00:23:57,238 ‏قضيت أعواماً على هذا الثلج‏ ‏لكي أتقن الطيران‏ 385 00:23:58,364 --> 00:23:59,824 ‏الآن حان دورك‏ 386 00:24:00,241 --> 00:24:03,035 ‏رأيتني يا أبي تسمية‏ ‏ما أفعله بالطيران يعتبر كرماً‏ 387 00:24:04,454 --> 00:24:05,913 ‏يمكنك فعلها‏ 388 00:24:10,501 --> 00:24:12,461 ‏لا أعرف، المسافة طويلة للأسفل‏ 389 00:24:15,381 --> 00:24:17,050 ‏عليك التخلص من خوفك فقط يا (جوردان)‏ 390 00:24:18,343 --> 00:24:20,386 ‏أعني، ستمسكني إن سقطت، أليس كذلك؟‏ 391 00:24:22,888 --> 00:24:24,349 ‏يمكنك فعل هذا‏ 392 00:24:38,822 --> 00:24:40,615 ‏أبي‏ 393 00:24:41,115 --> 00:24:43,910 ‏هيا، يمكنك فعلها‏ 394 00:24:47,580 --> 00:24:49,039 ‏يمكنك فعلها، هيا‏ 395 00:24:51,209 --> 00:24:52,752 ‏هيا يا (جوردان)‏ 396 00:24:58,508 --> 00:24:59,968 ‏أجل‏ 397 00:25:15,024 --> 00:25:18,194 ‏- إنه لا يبطئ، (جوردان)؟‏ ‏- أبي؟ أبي؟‏ 398 00:25:18,486 --> 00:25:19,946 ‏(جوردان)‏ 399 00:25:28,997 --> 00:25:30,456 ‏- كان ذلك رائعاً‏ ‏- يا إلهي‏ 400 00:25:30,580 --> 00:25:32,625 ‏هذا أفضل بكثير من لكم الحقائب‏ 401 00:25:32,833 --> 00:25:34,669 ‏- ماذا؟‏ ‏- هذا ما جعلني (جرامبولين) أن أفعله‏ 402 00:25:34,794 --> 00:25:36,629 ‏- هاوي‏ ‏- أعرف، أعرف، أيمكننا فعله مجدداً؟‏ 403 00:25:36,837 --> 00:25:38,673 ‏أجل، حسناً، سنقوم بأحد‏ ‏أساليب طيراني المفضلة‏ 404 00:25:38,798 --> 00:25:40,841 ‏- حسناً، كنت اسميها دورة القلعة‏ ‏- ما هذه؟‏ 405 00:25:47,348 --> 00:25:48,808 ‏كنت أعرف أنكم ستعودون لأجلي‏ 406 00:25:48,933 --> 00:25:52,353 ‏بالطبع عدنا، وعدناك‏ 407 00:25:52,937 --> 00:25:55,439 ‏- اندمجت‏ ‏- وستندمجين قريباً أيضاً‏ 408 00:25:55,773 --> 00:25:57,316 ‏لا يمكنها فعل ذلك بعد الآن‏ 409 00:25:57,608 --> 00:26:01,779 ‏هذا صحيح، لقد تلاشت‏ ‏القلادة، رأيتها تدمر بعيناي‏ 410 00:26:02,071 --> 00:26:03,656 ‏لم نعد بحاجة إلى القلادة‏ 411 00:26:05,241 --> 00:26:07,660 ‏- وجدنا طريقة مختلفة‏ ‏- لا تنصتي إليها يا (لويس)‏ 412 00:26:08,160 --> 00:26:10,079 ‏إنها تحاول تحويلك إلى وحش‏ 413 00:26:10,622 --> 00:26:13,916 ‏- أأبدو كوحش بالنسبة لك؟‏ ‏- أرأيت ما رأيته للتو؟‏ 414 00:26:14,375 --> 00:26:17,045 ‏لن يجعلك هذا نسخة أفضل من نفسك‏ 415 00:26:17,211 --> 00:26:21,507 ‏لن تكوني على طبيعتك أبداً‏ ‏ستكونين شخصاً يؤذي الناس مثلها‏ 416 00:26:21,715 --> 00:26:23,176 ‏أختك محقة‏ 417 00:26:23,550 --> 00:26:26,429 ‏يا (لوسي)... لن نؤذيك أبداً‏ 418 00:26:27,430 --> 00:26:28,973 ‏تعرفين ذلك، نحن لا نؤذي الناس‏ 419 00:26:36,898 --> 00:26:38,357 ‏ماذا سنفعل بعد ذلك؟‏ 420 00:26:39,233 --> 00:26:41,069 ‏ننهي ما بادرنا بفعله‏ 421 00:26:41,945 --> 00:26:44,822 ‏- ندمج الكوكبين‏ ‏- أيمكنكم فعل ذلك؟‏ 422 00:26:45,031 --> 00:26:51,495 ‏يمكننا ذلك، بقوة كافية، ولذلك‏ ‏ ستخبريننا أين نجد (سوبرمان)‏ 423 00:27:04,341 --> 00:27:05,802 ‏(هيدي)، لم لا يمكنني قطع هذا؟‏ 424 00:27:06,010 --> 00:27:08,471 ‏"استخدمت (ناتالي) معدن بذلتك ذاته"‏ 425 00:27:08,595 --> 00:27:11,682 ‏"ثم وضعت مجمداً خاصاً مصنوعاً من الكريبتونيت"‏ 426 00:27:11,975 --> 00:27:14,102 ‏أهو الكريبتونيت الذي سرقته من مؤني؟‏ 427 00:27:14,310 --> 00:27:16,396 ‏"استخدمت كلمة استعارت"‏ 428 00:27:20,733 --> 00:27:22,318 ‏يبدو أنه منيع‏ 429 00:27:22,652 --> 00:27:26,280 ‏- "ومن الواضح أنها تتفوق على بذلتك"‏ ‏- ذلك كاف‏ 430 00:27:26,340 --> 00:27:27,800 ‏شكراً لك‏ 431 00:27:37,018 --> 00:27:38,477 ‏كيف سار التدمير؟‏ 432 00:27:39,979 --> 00:27:41,438 ‏تعرفين أنه لا يمكنني تدميرها‏ 433 00:27:42,648 --> 00:27:44,108 ‏تمنيت ذلك‏ 434 00:27:44,234 --> 00:27:47,695 ‏لم تمنحني فرصة لاختبارها‏ ‏قبل أن تغضب علي‏ 435 00:27:50,823 --> 00:27:53,449 ‏- إن البذلة مذهلة‏ ‏- أأنت متفاجئ لتلك الدرجة حقاً؟‏ 436 00:27:53,951 --> 00:27:55,493 ‏أنت تعرف قدراتي‏ 437 00:27:56,620 --> 00:27:58,496 ‏رجاء لا تكن من يعيقني‏ 438 00:27:58,915 --> 00:28:00,541 ‏عليك فهم موقفي‏ 439 00:28:02,375 --> 00:28:04,670 ‏- أنا والدك‏ ‏- أنصت، أتفهم ذلك‏ 440 00:28:04,879 --> 00:28:06,339 ‏أفهم ذلك حقاً، لكن...‏ 441 00:28:07,257 --> 00:28:08,924 ‏فقدنا عالماً واحداً بالفعل‏ 442 00:28:09,675 --> 00:28:12,511 ‏لا يمكنني الوقوف جانباً‏ ‏ومشاهدة عالم آخر يتدمر‏ 443 00:28:13,721 --> 00:28:15,264 ‏هذه المرة، علي القتال‏ 444 00:28:21,645 --> 00:28:25,398 ‏حسناً، أنصتي، لم لا نبدأ بأن‏ ‏تشرحي لي التطورات بالبذلة‏ 445 00:28:27,276 --> 00:28:28,736 ‏وثم نتقدم من هناك؟‏ 446 00:28:30,029 --> 00:28:31,488 ‏حسناً‏ 447 00:28:40,289 --> 00:28:41,749 ‏أكل شيء على ما يرام؟‏ 448 00:28:42,124 --> 00:28:44,878 ‏أنا... لاحظت قدمك القلقة تهتز‏ 449 00:28:47,671 --> 00:28:51,217 ‏اسمعي، إن كنت سبب ذلك فأنا آسف‏ 450 00:28:51,383 --> 00:28:52,885 ‏كلا، لست السبب يا (كايل)‏ 451 00:28:53,053 --> 00:28:55,180 ‏أنا السبب، أنا إنسانة مريعة‏ 452 00:28:56,264 --> 00:29:00,976 ‏- ماذا؟‏ ‏- كل حركة أقوم بها مؤخراً تعد خاطئة‏ 453 00:29:01,978 --> 00:29:05,057 ‏غضبت من (سارة) عندما‏ ‏كان علي أن أحتفل بها‏ 454 00:29:05,480 --> 00:29:07,191 ‏صرخت على (جوردان كينت)‏ 455 00:29:07,734 --> 00:29:10,028 ‏- ماذا فعل؟‏ ‏- إنها قصة طويلة‏ 456 00:29:10,569 --> 00:29:12,487 ‏وهذا هو الأمر‏ 457 00:29:13,031 --> 00:29:19,120 ‏وكأن كل هذه الأسرار تتراكم‏ ‏ولا أتعامل معها جيداً‏ 458 00:29:19,537 --> 00:29:22,790 ‏أشعر وكأنني لم أعد أعرف نفسي‏ 459 00:29:25,500 --> 00:29:27,629 ‏حسناً، اسمعي لا أعرف ما يحدث‏ 460 00:29:28,419 --> 00:29:32,800 ‏اتفقنا؟ لكن... عشت معك لفترة‏ ‏ كافية لأعرف أنك إنسانة جيدة‏ 461 00:29:33,675 --> 00:29:36,344 ‏وأنت والدة عظيمة‏ 462 00:29:36,554 --> 00:29:39,765 ‏وأياً كان الأمر، كانت لديك‏ ‏أفضل النوايا دائماً، لذلك...‏ 463 00:29:41,142 --> 00:29:42,934 ‏أياً كان ما فعلتيه...‏ 464 00:29:44,519 --> 00:29:46,146 ‏أنا متأكد من أنه كان لأسباب صحيحة‏ 465 00:29:49,983 --> 00:29:54,029 ‏اسمعي، لم لا نجلب الفتاتين‏ ‏ونقيم عشاء عائلياً؟‏ 466 00:29:54,655 --> 00:29:56,698 ‏إنها ليلة اللازانيا في (بيكنغ بايس)‏ 467 00:29:56,824 --> 00:29:59,952 ‏- يا (كايل)‏ ‏- إن حصلنا على النشويات فنحن نستحقها‏ 468 00:29:59,990 --> 00:30:01,700 ‏كلا، ليس ذلك ما يقلقني‏ 469 00:30:03,827 --> 00:30:05,787 ‏أعدك أيتها العمدة‏ 470 00:30:06,121 --> 00:30:08,707 ‏بأنه مجرد عشاء ودود مع الوالدين‏ 471 00:30:09,166 --> 00:30:12,460 ‏اللذين يصدف أنهما يربيان شابتين رائعتين‏ 472 00:30:13,962 --> 00:30:15,505 ‏إنهما عظيمتان جداً‏ 473 00:30:16,338 --> 00:30:19,927 ‏لكن ما زلنا سنتحدث عن أداء‏ ‏(سارة) في حانة (تانيا)...‏ 474 00:30:21,218 --> 00:30:22,679 ‏حسناً يا سيدتي‏ 475 00:30:32,897 --> 00:30:34,357 ‏مجدداً...‏ 476 00:30:35,025 --> 00:30:37,402 ‏- أين (سوبرمان)؟‏ ‏- قد يكون في أي مكان‏ 477 00:30:38,570 --> 00:30:40,739 ‏ففي النهاية إنه أعظم بطل في العالم‏ 478 00:30:41,377 --> 00:30:42,839 ‏نعلم أنه يمكنك التواصل معه‏ 479 00:30:43,131 --> 00:30:44,890 ‏حسناً، ليس لدي هاتف (سوبرمان) للطوارئ‏ 480 00:30:44,917 --> 00:30:46,375 ‏على الرغم من أن هذه ليست فكرة سيئة‏ 481 00:30:48,503 --> 00:30:50,797 ‏- أين هو؟‏ ‏- ماذا ستفعلون؟ ستقتلونني‏ 482 00:30:51,048 --> 00:30:53,925 ‏- كما فعلتم ب(أندرسون)؟‏ ‏- لم نقتل (أندرسون)‏ 483 00:30:54,759 --> 00:30:57,011 ‏ذات ابنك الأخرى قتلته‏ 484 00:30:58,012 --> 00:31:00,724 ‏- أهذا صحيح؟‏ ‏- هي من أمرته بفعل ذلك‏ 485 00:31:00,932 --> 00:31:02,392 ‏لم تكن (لويس) هناك‏ 486 00:31:03,061 --> 00:31:05,396 ‏هو من اتخذ ذلك القرار بنفسه، إنه الوحش‏ 487 00:31:05,428 --> 00:31:09,525 ‏- تلاعبت به‏ ‏- المخادعة الوحيدة هنا هي أنت يا (لويس)‏ 488 00:31:09,902 --> 00:31:12,779 ‏لا أعرف أبداً ما علي تصديقه وسئمت ذلك‏ 489 00:31:13,057 --> 00:31:16,268 ‏- إياك يا (لوسي)‏ ‏- أتريدون (سوبرمان)؟ يمكنني إحضاره‏ 490 00:31:32,047 --> 00:31:33,505 ‏هذا أفضل‏ 491 00:31:34,173 --> 00:31:35,635 ‏أين كنتما؟‏ 492 00:31:36,175 --> 00:31:39,054 ‏أخذت أخيك إلى القلعة‏ ‏من أجل جلسة تدريبية سريعة‏ 493 00:31:39,679 --> 00:31:41,430 ‏أجل، تدربنا على الطيران‏ 494 00:31:42,473 --> 00:31:43,934 ‏في حين أنا كنت هنا؟‏ 495 00:31:45,351 --> 00:31:48,522 ‏حسناً، لا تقلق على المهام‏ ‏أنهيت اللائحة بأكملها بنفسي لذا...‏ 496 00:31:49,690 --> 00:31:51,316 ‏- يا (جوناثون)‏ ‏- أود الاستحمام‏ 497 00:31:55,487 --> 00:31:56,947 ‏يا (لوسي) هذه ليست الطريقة الصحيحة‏ 498 00:31:57,404 --> 00:31:58,866 ‏عزيزتي رجاء، أعطيني إياه‏ 499 00:31:58,991 --> 00:32:00,449 ‏توقف، توقف فقط‏ 500 00:32:01,827 --> 00:32:04,079 ‏علي فعل هذا من أجلي‏ 501 00:32:09,001 --> 00:32:10,460 ‏أبي؟‏ 502 00:32:13,128 --> 00:32:15,298 ‏- اذهبوا‏ ‏- إنكم تؤذونه‏ 503 00:32:15,423 --> 00:32:16,884 ‏ قلت لك استدعيه‏ 504 00:32:20,012 --> 00:32:21,680 ‏- هذا يكفي‏ ‏- الآن‏ 505 00:32:25,183 --> 00:32:27,226 ‏سأذهب للتحدث إليه‏ ‏أحسنت عملاً اليوم‏ 506 00:32:28,269 --> 00:32:29,729 ‏أنا فخور بك‏ 507 00:32:31,147 --> 00:32:32,608 ‏أهذا جهاز استدعاء جدي؟‏ 508 00:32:33,316 --> 00:32:34,776 ‏ابق هنا مع أخيك‏ 509 00:32:38,989 --> 00:32:41,909 ‏حسناً، ستكون هذه محادثة غير مريحة‏ 510 00:32:46,747 --> 00:32:48,205 ‏اتركيه‏ 511 00:32:48,666 --> 00:32:50,124 ‏اتركيه رجاء‏ 512 00:32:58,925 --> 00:33:00,385 ‏أبي؟‏ 513 00:33:06,433 --> 00:33:07,893 ‏توقفي‏ 514 00:33:12,479 --> 00:33:13,941 ‏يا إلهي‏ 515 00:33:19,779 --> 00:33:23,825 ‏"يا (جون)... تم الاتصال على رقم‏ ‏الجنرال (لاين) للطوارئ للتو"‏ 516 00:33:24,200 --> 00:33:26,620 ‏- من يتصل به؟‏ ‏- "(كريستين بيبو)"‏ 517 00:33:28,288 --> 00:33:29,748 ‏تعقبي موقعها‏ 518 00:33:30,080 --> 00:33:32,249 ‏"الاتصال قادم من غابة (بيرنر)"‏ 519 00:33:33,501 --> 00:33:34,962 ‏لابد من أن (لويس) هناك‏ 520 00:33:36,462 --> 00:33:38,255 ‏- علي الذهاب‏ ‏- أبي... علينا الذهاب‏ 521 00:33:38,799 --> 00:33:40,258 ‏أنت تعرف أن البذلة ستحميني‏ 522 00:33:41,844 --> 00:33:43,302 ‏توقفي‏ 523 00:34:06,284 --> 00:34:07,827 ‏أحضري (سوبرمان) وسأحضر (ألي)‏ 524 00:34:08,036 --> 00:34:09,495 ‏حسناً يا سيدي‏ 525 00:34:11,706 --> 00:34:13,333 ‏هذا يكفي‏ 526 00:34:25,427 --> 00:34:26,889 ‏يا (لويس)‏ 527 00:34:30,851 --> 00:34:32,476 ‏كلا‏ 528 00:34:51,328 --> 00:34:52,997 ‏يمكننا الآن إنهاء هذا‏ 529 00:34:58,795 --> 00:35:00,254 ‏والدنا يتنفس‏ 530 00:35:15,520 --> 00:35:16,979 ‏تراجعي‏ 531 00:35:34,706 --> 00:35:36,165 ‏ارفعي القوة القصوى‏ 532 00:35:53,349 --> 00:35:54,810 ‏نجحت‏ 533 00:35:55,935 --> 00:35:57,854 ‏قابلينا يا (لويس) في وزارة الدفاع‏ 534 00:36:11,686 --> 00:36:13,978 ‏وصفتك أختي بقائدة طائفة‏ 535 00:36:14,346 --> 00:36:17,141 ‏تظن أنك خدعتني للانضمام إلى هذا المجتمع‏ 536 00:36:17,600 --> 00:36:22,062 ‏أنت تعرفينني لا أجبر أي أحد‏ ‏على فعل شيء عكس رغبته‏ 537 00:36:22,270 --> 00:36:25,357 ‏هذا ما أخبرتها به‏ ‏نظرت إلي كما لو كنت حمقاء‏ 538 00:36:25,692 --> 00:36:29,655 ‏ستعود الآن إلى أبي وتطلق تنبيه‏ ‏(لوسي) في ورطة مجدداً‏ 539 00:36:29,779 --> 00:36:31,238 ‏تحلي بالصبر‏ 540 00:36:31,614 --> 00:36:35,200 ‏حينما نجد المعبر للعالم الآخر‏ ‏سيعرفون أنك محقة‏ 541 00:36:39,705 --> 00:36:41,165 ‏ماذا يزعجك أيضاً؟‏ 542 00:36:41,499 --> 00:36:42,958 ‏إنه فقط...‏ 543 00:36:43,209 --> 00:36:47,838 ‏عندما لا أتناسب مع ما‏ ‏تخيلته (لويس) لي‏ 544 00:36:49,297 --> 00:36:50,758 ‏أشعر أنني خذلتها‏ 545 00:36:50,883 --> 00:36:52,342 ‏لا بد من أن ذلك صعب‏ 546 00:36:52,636 --> 00:36:54,344 ‏خاصة عندما يأتي من شخص يحبك‏ 547 00:36:54,762 --> 00:36:57,557 ‏هذه هي المشكلة، هذا ليس حباً بل حكمها علي‏ 548 00:36:58,474 --> 00:37:02,103 ‏كل مرة تقول فيها إنها تحبني‏ ‏أشعر بأنها تكذب‏ 549 00:37:04,313 --> 00:37:06,107 ‏آمل أنني لم أجعلك تشعرين بذلك أبداً‏ 550 00:37:07,107 --> 00:37:08,775 ‏كلا أبداً‏ 551 00:37:08,942 --> 00:37:10,404 ‏جيد‏ 552 00:37:13,448 --> 00:37:17,410 ‏العائلة أحياناً ليست ما نولد فيها‏ 553 00:37:18,118 --> 00:37:19,704 ‏بل الناس الذين نختار أن نحبهم‏ 554 00:37:20,746 --> 00:37:22,206 ‏أنا اخترتك‏ 555 00:37:22,331 --> 00:37:26,377 ‏وسأفعل كل ما في وسعي‏ ‏لأكسب ذلك الحب‏ 556 00:37:33,174 --> 00:37:34,635 ‏أبي‏ 557 00:37:34,760 --> 00:37:36,219 ‏مرحباً، لا بأس‏ 558 00:37:38,346 --> 00:37:40,265 ‏ربما هذا ليس ما سأصف به الوضع‏ 559 00:37:41,016 --> 00:37:42,603 ‏إنهم يحتجزونك للمراقبة‏ 560 00:37:43,060 --> 00:37:45,354 ‏لقد تضررت جداً ولديك ارتجاج بالدماغ‏ 561 00:37:45,771 --> 00:37:47,231 ‏ليست مرتي الأولى‏ 562 00:37:49,984 --> 00:37:51,777 ‏ظننت أنني سأخسرك يا أبي‏ 563 00:37:53,446 --> 00:37:54,905 ‏عزيزتي...‏ 564 00:37:55,947 --> 00:37:59,660 ‏سيتطلب الأمر أكثر مما أصبحت‏ ‏عليه (ألي) للقضاء علي‏ 565 00:38:01,455 --> 00:38:02,913 ‏كل هذا خطئي‏ 566 00:38:04,541 --> 00:38:05,999 ‏ارتكبنا جميعنا أخطاء‏ 567 00:38:07,752 --> 00:38:11,671 ‏لكن في السراء والضراء... كنا عائلة دوماً‏ 568 00:38:12,840 --> 00:38:15,050 ‏- لا أستحقك‏ ‏- (لوسي)...‏ 569 00:38:15,551 --> 00:38:17,344 ‏أخبرتك ألف مرة‏ 570 00:38:18,637 --> 00:38:21,097 ‏أنت وأختك أفضل شيء حدث لي‏ 571 00:38:24,478 --> 00:38:25,936 ‏ماذا عن (سوبرمان)؟‏ 572 00:38:26,645 --> 00:38:28,105 ‏لا أعرف ما إن كان سينجو‏ 573 00:38:55,924 --> 00:38:57,385 ‏(لويس)‏ 574 00:38:59,553 --> 00:39:01,721 ‏- كيف حاله؟‏ ‏- ما زال فاقداً لوعيه‏ 575 00:39:01,972 --> 00:39:03,433 ‏لكنهم يجرون الفحوصات‏ 576 00:39:03,682 --> 00:39:05,892 ‏أي نوع من الفحوصات؟ ليس الأمر‏ ‏وكأن بإمكانهم إجراء تحاليل دم‏ 577 00:39:06,852 --> 00:39:08,770 ‏في الحقيقة تمكنوا من سحب عينة من دمه‏ 578 00:39:09,771 --> 00:39:11,232 ‏جلده غير قابل للاختراق‏ 579 00:39:12,484 --> 00:39:13,942 ‏ليس الآن‏ 580 00:39:15,235 --> 00:39:17,195 ‏لكن يمكننا الحصول على بعض الأجوبة الآن‏ 581 00:39:17,446 --> 00:39:19,615 ‏يمكننا مساعدته إذا اكتشفنا ما خطبه‏ 582 00:39:20,573 --> 00:39:22,659 ‏ماذا علي أن أخبر الولدين حالياً؟‏ 583 00:39:25,370 --> 00:39:26,830 ‏حسناً، كان عليك أن تريه‏ 584 00:39:26,997 --> 00:39:30,209 ‏صفقوا لها تصفيقاً حاراً‏ ‏الجمهور كله كان واقفاً‏ 585 00:39:30,334 --> 00:39:32,878 ‏كلا، كانوا حوالي ١٠ أشخاص‏ ‏وكانوا ثملين، لذا...‏ 586 00:39:33,003 --> 00:39:35,964 ‏كلا، لا تستمعي إليها، كان مذهلاً‏ 587 00:39:36,089 --> 00:39:37,799 ‏أتوقع حضوري في الأداء التالي‏ 588 00:39:38,258 --> 00:39:39,968 ‏- وأنا أيضاً‏ ‏- أنت صغيرة يا (صوفي)‏ 589 00:39:40,177 --> 00:39:45,348 ‏كلاكما صغيرتا،. لابد من وجود مكان‏ ‏يمكنك الدخول إليه بشكل قانوني للأداء فيه‏ 590 00:39:46,850 --> 00:39:48,310 ‏قد نكون وزعنا بعض المنشورات‏ 591 00:39:49,895 --> 00:39:53,232 ‏عزيزتي (سارة)...‏ ‏سيرغب ب١٠ بالمئة من الربح‏ 592 00:39:53,607 --> 00:39:56,110 ‏- بالتأكيد سأريد ذلك‏ ‏- كلا‏ 593 00:40:16,713 --> 00:40:18,400 ‏- كيف حاله؟‏ ‏- لا زال فاقداً لوعيه‏ 594 00:40:18,566 --> 00:40:20,151 ‏لكنه سينجو‏ 595 00:40:23,613 --> 00:40:25,072 ‏أمي...‏ 596 00:40:28,367 --> 00:40:29,827 ‏الأمر هو...‏ 597 00:40:30,453 --> 00:40:34,165 ‏قال الأطباء إن خلاياه تبدو طبيعية‏ 598 00:40:36,583 --> 00:40:39,670 ‏- أليس ذلك أمر جيد؟‏ ‏- سيكون كذلك إذا كان بشرياً‏ 599 00:40:41,547 --> 00:40:43,006 ‏ماذا تقصدين إذاً؟‏ 600 00:40:44,383 --> 00:40:46,470 ‏هناك احتمال أنه لن يكون بطلاً خارقاً مجدداً‏ 601 00:40:50,723 --> 00:40:52,182 ‏لكن (ألي) ما زالت حرة طليقة‏ 602 00:40:54,268 --> 00:40:55,728 ‏نحن بحاجة إلى (سوبرمان)‏ 603 00:40:57,104 --> 00:41:00,232 ‏لحين عودته علينا جميعاً أن نرتقي في مستوانا‏ 604 00:41:08,324 --> 00:41:10,033 ‏"تودين مني أن أقتل (سوبرمان)؟"‏ 605 00:41:10,909 --> 00:41:12,370 ‏إن لم يكن ميتاً حقاً‏ 606 00:41:13,329 --> 00:41:18,333 ‏- على الأقل قواه مستنفدة‏ ‏- إذاً سأقضي عليه‏ 607 00:41:19,501 --> 00:41:20,962 ‏ماذا ستفعلين خلال ذلك؟‏