1 00:00:01,311 --> 00:00:05,055 5 tahun yang lalu 2 00:00:14,667 --> 00:00:17,148 - Makan malam sudah siap. Aku membuat burger. 3 00:00:17,192 --> 00:00:18,497 Apa yang kau lakukan? 4 00:00:18,541 --> 00:00:20,543 - Aku tidak bisa tinggal di sini lagi, Lois. 5 00:00:20,586 --> 00:00:22,501 Bukannya aku tidak menghargaimu menerimaku, 6 00:00:22,545 --> 00:00:24,895 karena aku menyukainya, tetapi itu terlalu berlebihan. 7 00:00:24,938 --> 00:00:27,419 - Luce, jangan konyol. kami senang kau tinggal di sini. 8 00:00:27,463 --> 00:00:28,855 anak-anak memujamu. 9 00:00:28,899 --> 00:00:31,293 - Terasa berlebihan untukku, berada di sini selama ini. 10 00:00:31,336 --> 00:00:34,078 bersama keluargamu yang sempurna dan kehidupanmu yang sempurna. 11 00:00:34,122 --> 00:00:36,602 Aku tahu kau mencoba membantuku, tetapi tinggal di sini 12 00:00:36,646 --> 00:00:40,606 selama beberapa bulan terakhir hanya memperburuk keadaanku. 13 00:00:40,650 --> 00:00:42,565 Apakah itu masuk akal? - Tidak, tidak, 14 00:00:42,608 --> 00:00:44,654 karena kau adalah bagian dari 15 00:00:44,697 --> 00:00:45,872 keluarga ini, dan kami mencintaimu. 16 00:00:45,916 --> 00:00:47,613 - Dan aku mencintai kalian semua. 17 00:00:47,657 --> 00:00:49,354 Tapi aku harus membangun hidupku sendiri, dan aku 18 00:00:49,398 --> 00:00:52,357 harus berada di sekitar orang-orang yang mengertiku 19 00:00:52,401 --> 00:00:55,012 dan tahu apa yang aku alami. 20 00:00:56,144 --> 00:00:57,188 - Apakah dirimu... 21 00:00:57,232 --> 00:00:59,756 - Tinggal dengan Ally untuk sementara waktu, ya, 22 00:00:59,799 --> 00:01:02,106 tetapi hanya sampai aku mampu untuk mendapatkan tempatku sendiri. 23 00:01:02,150 --> 00:01:04,282 - Aku tidak bisa membiarkanmu melakukan itu. 24 00:01:04,326 --> 00:01:06,545 - Yah, itu bukan keputusanmu. 25 00:01:06,589 --> 00:01:09,200 Ally adalah temanku. - Dia adalah parasit. 26 00:01:09,244 --> 00:01:12,116 Dia memanfaatkan orang-orang ketika mereka berada di titik terendah dan 27 00:01:12,160 --> 00:01:14,640 meyakinkan mereka bahwa dia satu-satunya yang dapat memperbaiki mereka. 28 00:01:14,684 --> 00:01:16,294 - Aku tidak mau membicarakan ini lagi. 29 00:01:16,338 --> 00:01:17,904 - Lucy, kau sedang mengalami kesulitan sekarang. 30 00:01:17,948 --> 00:01:20,342 - Aku telah mengalami kesulitan sepanjang hidupku! 31 00:01:20,385 --> 00:01:22,344 Aku telah kehilangan segalanya. 32 00:01:22,387 --> 00:01:27,131 Pekerjaanku, tunanganku, Ibu. 33 00:01:27,175 --> 00:01:28,654 Ada sesuatu yang hilang di dalam diriku, dan kupikir 34 00:01:28,698 --> 00:01:31,701 tinggal di sini bersamamu akan mengisinya, 35 00:01:31,744 --> 00:01:33,137 tapi ternyata tidak. 36 00:01:33,181 --> 00:01:35,139 Mengapa kau tidak bisa melihat itu? 37 00:01:36,271 --> 00:01:37,794 - Aku mengerti perasaanmu. 38 00:01:39,056 --> 00:01:40,275 Oke? Aku bersedia. 39 00:01:40,318 --> 00:01:42,407 - Aku mengerti. - Tapi kau tidak dapat membantuku. 40 00:01:42,451 --> 00:01:46,019 - Dan Ally bisa? - Dia sudah membantuku. 41 00:01:49,240 --> 00:01:51,460 - Dimana adikku, Ally? 42 00:01:51,503 --> 00:01:53,114 - Dia tidak ingin bertemu denganmu. 43 00:01:53,157 --> 00:01:55,116 - Maksudmu kau tidak mengijinkannya bertemu denganku. 44 00:01:55,159 --> 00:01:58,031 Apa kau takut aku bisa menghubunginya? 45 00:01:58,075 --> 00:02:00,643 - Tidak, bukan itu masalahnya, 46 00:02:00,686 --> 00:02:02,558 dan terlepas dari apa yang kau yakini, 47 00:02:02,601 --> 00:02:05,256 Aku tidak memaksa jemaahku untuk 48 00:02:05,300 --> 00:02:07,215 melakukan apa pun yang tidak mereka inginkan. 49 00:02:07,258 --> 00:02:08,477 - Jemaah? 50 00:02:08,520 --> 00:02:11,044 Jadi Masyarakat Terbalik adalah agama sekarang? 51 00:02:12,437 --> 00:02:15,701 - Sebut saja apa pun yang kau suka. - Bagaimana dengan sekte? 52 00:02:15,745 --> 00:02:17,964 - Kami adalah sekelompok individu yang bersedia 53 00:02:18,008 --> 00:02:21,142 dalam perjalanan menuju penyempurnaan. 54 00:02:21,185 --> 00:02:23,883 Aku hanya memimpin jalan. 55 00:02:23,927 --> 00:02:26,669 - Kau adalah pahlawan bagi orang-orang yang tersesat, 56 00:02:26,712 --> 00:02:29,062 mencuci otak orang yang berpikiran lemah menjadi percaya 57 00:02:29,106 --> 00:02:31,848 bahwa kau adalah satu-satunya yang dapat membuat mereka utuh. 58 00:02:31,891 --> 00:02:34,372 - Apakah itu yang kau pikirkan tentang adikmu, 59 00:02:34,416 --> 00:02:35,765 jika dia berpikiran lemah? 60 00:02:35,808 --> 00:02:39,334 - Dia kesakitan, dan kau memanfaatkan rasa sakit itu. 61 00:02:39,377 --> 00:02:41,379 Sekarang dia adalah sisa-sisa dari siapa dia dulu. 62 00:02:41,423 --> 00:02:43,251 Dia hancur dan putus asa, menarik diri 63 00:02:43,294 --> 00:02:45,340 dari teman dan keluarganya. 64 00:02:45,383 --> 00:02:46,863 - Tidak semua keluarganya. 65 00:02:48,081 --> 00:02:50,388 Lucy menelepon ayahmu secara teratur. 66 00:02:50,432 --> 00:02:51,911 - Ayahku tidak harus menolong Lucy 67 00:02:51,955 --> 00:02:54,262 dari semua kesulitannya dan menghidupkannya kembali. 68 00:02:54,305 --> 00:02:56,220 Ya. 69 00:02:56,264 --> 00:02:58,483 - Lucy tidak sekarat. 70 00:02:58,527 --> 00:03:01,094 Dia mencari bantuan dari orang lain. 71 00:03:01,138 --> 00:03:02,531 - Seperti Heather Ackerman? 72 00:03:02,574 --> 00:03:04,489 - Heather Ackerman adalah kasus yang lain lagi. 73 00:03:04,533 --> 00:03:07,405 - Dia meninggal karena dirimu. 74 00:03:07,449 --> 00:03:08,493 - Dia memiliki penyakit jantung 75 00:03:08,537 --> 00:03:10,191 yang tidak dia ungkapkan kepada orang lain. 76 00:03:10,234 --> 00:03:12,976 - kau harus berada di penjara selama sisa hidupmu. 77 00:03:13,019 --> 00:03:16,240 - kau pasti mencoba untuk mewujudkannya, bukan? 78 00:03:16,284 --> 00:03:19,461 Tapi pemberitaan sepihak yang kau tulis telah gagal. 79 00:03:19,504 --> 00:03:22,159 - Ini menutup kegiatanmu. 80 00:03:22,203 --> 00:03:24,292 - Hanya untuk sementara. 81 00:03:24,335 --> 00:03:27,251 Aku sarankan kau mendengarkan podcast kami besok pagi. 82 00:03:27,295 --> 00:03:28,557 Siapa tahu? 83 00:03:28,600 --> 00:03:31,516 Setelah dunia mendengar apa yang Lucy 84 00:03:31,560 --> 00:03:34,215 katakan, mungkin kaulah yang harus menyerah. 85 00:03:35,259 --> 00:03:39,002 - Apa pun yang harus kulakukan, aku akan memastikannya 86 00:03:39,045 --> 00:03:43,224 jika Lucy dan semua orang yang telah kau cuci otaknya 87 00:03:43,267 --> 00:03:47,053 akhirnya menyadari bahwa kau hanya menipu mereka. 88 00:03:48,403 --> 00:03:50,840 Dan kemudian aku akan menjatuhkanmu sekali dan untuk selamanya. 89 00:03:50,883 --> 00:03:57,629 90 00:03:59,022 --> 00:04:03,026 - Aku tidak menanggapi dengan baik ancaman, Lois. 91 00:04:03,069 --> 00:04:04,245 - Aku juga tidak. 92 00:04:04,288 --> 00:04:11,295 93 00:04:21,523 --> 00:04:23,960 - Lois, semuanya baik-baik saja? - Tidak. 94 00:04:24,003 --> 00:04:26,267 kau benar. Kita harus menemukan adikku. 95 00:04:28,600 --> 00:04:34,951 == Diterjemahkan oleh Purakrisna, twitter: @rasjawa == 96 00:05:12,138 --> 00:05:15,185 - Berapa lama Ayah akan melihat apa yang dia lihat? 97 00:05:15,228 --> 00:05:17,361 - Ayah tidak tahu, tapi aku menebak selama 98 00:05:17,405 --> 00:05:20,669 karena orang yang terlihat seperti Ayah ini 99 00:05:20,712 --> 00:05:22,453 masih di sini, penglihatan ini juga akan terjadi. 100 00:05:22,497 --> 00:05:26,588 - Maksud ku, apakah ada semacam pola atau pemicu atau-- 101 00:05:26,631 --> 00:05:27,719 - Ayah masih mencoba mencari tahu. 102 00:05:27,763 --> 00:05:30,156 Itu dan siapa atau apa orang ini. 103 00:05:33,290 --> 00:05:35,901 - Ibu mendengarkan podcast itu sepanjang pagi. 104 00:05:37,163 --> 00:05:39,949 - Jangan gunakan pendengaran supermu pada ibumu, oke? 105 00:05:39,992 --> 00:05:40,689 Percayalah pada ayah. 106 00:05:43,996 --> 00:05:45,520 107 00:05:45,563 --> 00:05:47,130 Tapi, maksud ayah, karena kau sudah melakukannya... 108 00:05:49,001 --> 00:05:50,438 Apa yang dikatakannya? 109 00:05:50,481 --> 00:05:52,744 - Bibi Lucy ada di dalamnya. - 110 00:05:55,617 --> 00:05:57,227 Mengapa kalian tidak mengambil barang-barangmu? 111 00:05:57,270 --> 00:06:04,190 112 00:06:08,847 --> 00:06:10,719 - Ya. 113 00:06:10,762 --> 00:06:12,416 - Ally mengirimiku salinan artikel 114 00:06:12,460 --> 00:06:14,462 dan aku merasa kaget 115 00:06:14,505 --> 00:06:17,290 dengan apa yang telah dilakukan kakakku yang terkenal. 116 00:06:20,772 --> 00:06:22,600 Jadi Lucy adalah sumber misterius itu? 117 00:06:22,644 --> 00:06:25,821 - Menarik kembali banyak kisahnya, mengatakan bahwa aku melanggar kepercayaannya, 118 00:06:25,864 --> 00:06:29,085 bertindak tidak etis, dan secara selektif mengedit banyak hal 119 00:06:29,128 --> 00:06:31,653 yang dia katakan kepadaku, untuk mendorong agenda pribadi 120 00:06:31,696 --> 00:06:32,784 melawan Ally. 121 00:06:35,265 --> 00:06:36,484 Dia sudah pergi, Clark. 122 00:06:38,747 --> 00:06:41,184 Dia sudah pergi begitu jauh. 123 00:06:42,968 --> 00:06:44,753 - Jadi temukan cara untuk membawanya kembali. 124 00:06:47,320 --> 00:06:48,539 - Aku akan mencoba. 125 00:06:52,717 --> 00:06:54,632 - Ini akan lebih sulit dari yang kukira. 126 00:06:55,677 --> 00:06:57,374 Palu ayah terlihat lebih baik. - Ini masih bekerja. 127 00:06:57,418 --> 00:07:00,899 Kau tahu, dan setelan itu... fungsional. 128 00:07:00,943 --> 00:07:02,510 - Hampir tidak. 129 00:07:02,553 --> 00:07:04,729 Di mana kita mendapatkan suku cadang yang kita butuhkan di sekitar sini? 130 00:07:04,773 --> 00:07:07,036 - Aku akan meminta bantuan Sam, mungkin DOD bisa membantu. 131 00:07:07,079 --> 00:07:08,559 Jika tidak, maka kita harus 132 00:07:08,603 --> 00:07:10,256 memesannya atau pergi ke Metropolis. 133 00:07:10,300 --> 00:07:12,563 - Sepertinya kau tahu banyak tentang hal ini seperti ayahmu. 134 00:07:12,607 --> 00:07:13,695 - Mungkin malah lebih - Tidak sebanyak ayahku. 135 00:07:15,044 --> 00:07:16,393 - Ini seperti ayah, seperti anak perempuan, 136 00:07:16,437 --> 00:07:18,395 Kupikir begitu, kan? - Ya. 137 00:07:18,439 --> 00:07:19,962 Uh, Lois yang akan mengantar anak-anak hari ini. 138 00:07:20,005 --> 00:07:21,485 - Aku akan mengerjakan peningkatan sensor 139 00:07:21,529 --> 00:07:23,052 saat aku pulang sekolah. 140 00:07:23,095 --> 00:07:24,923 - Terima kasih. 141 00:07:24,967 --> 00:07:27,317 - Aku mencintai ayah - Ayah juga mencintaimu. 142 00:07:27,360 --> 00:07:28,579 - Selamat tinggal. 143 00:07:30,581 --> 00:07:32,496 Kopi? - Ya. 144 00:07:32,540 --> 00:07:34,019 Ya, mari kita ngopi. 145 00:07:35,107 --> 00:07:37,675 - Bagaimana dengan dinding donat? Hm? 146 00:07:37,719 --> 00:07:39,938 Mereka cukup populer saat ini, bukan? 147 00:07:39,982 --> 00:07:43,028 - Begitu juga bar oksigen, tapi kecuali tempatnya 148 00:07:43,072 --> 00:07:44,508 di sebelah sepetak sampah, aku tidak yakin 149 00:07:44,552 --> 00:07:46,684 bagaimana itu akan membantu. - Bruto. 150 00:07:46,728 --> 00:07:49,252 - Dengar, kami hanya ingin kau menikmati malammu, oke, sayang? 151 00:07:49,295 --> 00:07:51,646 Kita akan mengadakan pesta ulang tahunmu yang ke-15 152 00:07:51,689 --> 00:07:52,995 yang terbaik yang pernah diadakan di Smallville, hm? 153 00:07:54,019 --> 00:07:56,019 Satu-satunya yang pernah mereka lihat 154 00:07:56,043 --> 00:07:59,043 Kita akan menunjukkan pada mereka bagaimana pesta itu harus diadakan. 155 00:07:59,480 --> 00:08:01,699 Baiklah, mari kita antar kalian ke sekolah. 156 00:08:01,743 --> 00:08:03,701 Ayo. 157 00:08:03,745 --> 00:08:05,224 - Oke, aku yang akan membayarnya. 158 00:08:05,268 --> 00:08:06,312 - Oke. 159 00:08:07,575 --> 00:08:08,880 - Hai. 160 00:08:10,752 --> 00:08:12,493 - Hei, Lana. 161 00:08:12,536 --> 00:08:14,669 - Hai, Emilia. - Hai. 162 00:08:14,712 --> 00:08:17,585 Wah, streaming langsung itu benar-benar sukses. 163 00:08:17,628 --> 00:08:20,588 Pekerjaan yang baik. - Yah, aku mendapat bantuan. 164 00:08:22,024 --> 00:08:25,114 - Aku sebenarnya ingin berbicara denganmu. 165 00:08:25,157 --> 00:08:29,379 Beberapa orang ada di sini sebelumnya menanyakan pertanyaan kepadaku. 166 00:08:29,422 --> 00:08:31,033 - Pertanyaan macam apa? 167 00:08:31,076 --> 00:08:34,558 - Jenis rahasia yang ada di dalam lemari. - Dean. 168 00:08:34,602 --> 00:08:36,604 - Aku pikir dia sedang mencoba untuk menggali masa lalumu 169 00:08:36,647 --> 00:08:39,128 dan menggunakannya untuk melawanmu. 170 00:08:39,171 --> 00:08:41,565 Mereka juga menanyakan tentang Sarah. 171 00:08:43,741 --> 00:08:46,309 Aku mohon maaf. Kupikir aku harus memberitahumu. 172 00:08:46,352 --> 00:08:48,833 - Tidak, um, aku menghargainya, Emily. 173 00:08:48,877 --> 00:08:50,574 Terima kasih. - Oke. Kapan pun. 174 00:08:53,621 --> 00:08:57,494 175 00:08:57,538 --> 00:08:59,844 - Aku tidak pernah hidup di desa seperti ini.. 176 00:08:59,888 --> 00:09:01,498 Aku selalu tinggal di kota besar 177 00:09:01,542 --> 00:09:03,239 seperti D.C. and Metropolis. 178 00:09:03,282 --> 00:09:05,763 Bahkan ketika aku masih di tentara, aku selalu suka keramaian. 179 00:09:07,635 --> 00:09:08,853 - Ayahku juga seorang tentara. 180 00:09:08,897 --> 00:09:10,507 - Begitukah? - Ya. 181 00:09:10,551 --> 00:09:12,553 Ya, dia suka berckau bahwa dia bergabung dengan tentara 182 00:09:12,596 --> 00:09:14,250 untuk beristirahat dari semua pekerjaan di pertanian. 183 00:09:14,293 --> 00:09:16,121 - Masuk akal. 184 00:09:16,165 --> 00:09:18,254 - Ya, aku tidak yakin kita akan mendapatkan tempat ini 185 00:09:18,297 --> 00:09:21,387 kembali ke masa lalu, tetapi menyenangkan menunjukkan 186 00:09:21,431 --> 00:09:23,476 kepada anak-anak itu sesuatu selain kota. 187 00:09:23,520 --> 00:09:26,044 - Ya, untuk Nat juga. 188 00:09:28,786 --> 00:09:30,266 Dia benar-benar mulai menyukai tinggal di sini. 189 00:09:34,052 --> 00:09:36,533 - Dengar, John... 190 00:09:47,370 --> 00:09:48,632 Dia datang. 191 00:09:51,679 --> 00:09:58,729 192 00:10:09,914 --> 00:10:15,746 193 00:10:30,761 --> 00:10:32,458 - Palu! 194 00:10:32,502 --> 00:10:34,460 - kau tidak memakai baju zirahmu, John. 195 00:10:34,504 --> 00:10:36,506 - Sekarang! 196 00:10:37,855 --> 00:10:45,080 197 00:10:59,529 --> 00:11:01,749 - Hei, kau baik-baik saja? 198 00:11:16,981 --> 00:11:18,026 - Hai. 199 00:11:19,549 --> 00:11:20,811 Halo? 200 00:11:20,855 --> 00:11:23,074 - Hah. Lois, hei. 201 00:11:23,118 --> 00:11:24,859 Aku tidak mendengar kau masuk. 202 00:11:24,902 --> 00:11:26,730 - Apakah kau berada di sini sepanjang malam? - Tidak. 203 00:11:26,774 --> 00:11:28,210 Mungkin iya ya? 204 00:11:28,253 --> 00:11:30,255 Nah, matahari baru saja terbit, jadi pasti ya. 205 00:11:30,299 --> 00:11:32,736 - Aku mendapat pesanmu. Kau bilang kau mungkin punya petunjuk. 206 00:11:32,780 --> 00:11:33,824 - Mm. 207 00:11:34,782 --> 00:11:36,914 Oke, jadi dengarkan aku. 208 00:11:37,872 --> 00:11:39,308 Jika reporter paling terkenal di dunia 209 00:11:39,351 --> 00:11:41,136 menutup kredibilitas utamamu, 210 00:11:41,179 --> 00:11:42,790 kemana kau akan pergi agar tetap didengar? 211 00:11:42,833 --> 00:11:44,313 - Aku menebak internet. 212 00:11:44,356 --> 00:11:45,967 - Lebih khusus lagi, Web Gelap, 213 00:11:46,010 --> 00:11:47,751 tempat berkumpulnya hal-hal paling menakutkan yang sebenarnya, 214 00:11:47,795 --> 00:11:49,840 di situlah aku mencari sepanjang malam 215 00:11:49,884 --> 00:11:52,234 menggunakan mungkin alias terbaikku. 216 00:11:53,975 --> 00:11:56,238 - Penelope Collins? - Penny untuk jangka pendek. 217 00:11:56,281 --> 00:11:57,761 Dia adalah seorang pirang muda yang mudah dipengaruhi dari 218 00:11:57,805 --> 00:12:00,024 Iowa City yang berjuang untuk menemukan dirinya sendiri. 219 00:12:00,068 --> 00:12:02,157 - Jeritan korban. - Tepat. 220 00:12:02,200 --> 00:12:03,811 Dan seperti jarum jam yang sedih dan maskulin, 221 00:12:03,854 --> 00:12:06,291 Aku mendapat ratusan pesan, yang sebagian 222 00:12:06,335 --> 00:12:07,858 besar perlu diteruskan ke penegak hukum, 223 00:12:07,902 --> 00:12:11,166 tapi ada juga undangan ini. 224 00:12:11,209 --> 00:12:13,777 - "Silakan bergabung dengan Ally Allston saat dia berdiskusi 225 00:12:13,821 --> 00:12:15,083 "ketidaklengkapan umat manusia 226 00:12:15,126 --> 00:12:16,954 dan bagaimana kita bisa meningkatkan diri kita sendiri." 227 00:12:16,998 --> 00:12:18,303 Tunggu, Ally mengadakan konferensi? 228 00:12:18,347 --> 00:12:19,914 - Undang saja, hanya beberapa jam dari sini 229 00:12:19,957 --> 00:12:21,916 di New Carthage. 230 00:12:21,959 --> 00:12:23,874 - Mengapa New Carthage? - Siapa tahu? 231 00:12:23,918 --> 00:12:25,571 Tapi aku cukup yakin bahwa ini adalah 232 00:12:25,615 --> 00:12:27,965 kesempatan terbaik kita untuk menemukan adikmu. 233 00:12:28,009 --> 00:12:30,663 Apa yang kau katakan? - Aku berkata, "Ayo, Penny. 234 00:12:30,707 --> 00:12:32,056 aku akan mengemudi." 235 00:12:36,800 --> 00:12:37,801 - Aku bersumpah, lain kali aku melihatnya, 236 00:12:37,845 --> 00:12:40,848 Aku akan memukul bajingan itu. 237 00:12:40,891 --> 00:12:43,981 - Kyle, bisakah kau melupakan walikota Dean 238 00:12:44,025 --> 00:12:45,635 hanya untuk satu detik? 239 00:12:45,678 --> 00:12:47,202 Apa yang akan kita lakukan tentang Sarah? 240 00:12:47,245 --> 00:12:50,074 - Dia tidak pantas menerima ini. - Tentu saja tidak. 241 00:12:50,118 --> 00:12:51,772 Tapi tidakkah menurutmu dia harus tahu bahwa 242 00:12:51,815 --> 00:12:54,862 Dean di luar sana menanyakan kejadiannya? 243 00:12:54,905 --> 00:12:56,037 - Kita tidak tahu apa yang dia ketahui. 244 00:12:56,080 --> 00:12:58,866 - Jika ada sesuatu yang terjadi, 245 00:12:58,909 --> 00:13:01,042 bukankah menurutmu lebih baik dia bersiap? 246 00:13:01,085 --> 00:13:03,218 - Bagaimana dengan anak Dean, ya? 247 00:13:03,261 --> 00:13:05,220 Maksudku, dari apa yang aku dengar, 248 00:13:05,263 --> 00:13:06,743 dia sudah nyaris menjadi Escobar. 249 00:13:06,787 --> 00:13:08,701 Mungkin kita melakukan sedikit penggalian sendiri, ya? 250 00:13:08,745 --> 00:13:11,574 - Tidak, tidak, kita tidak mengejar anggota keluarga. 251 00:13:11,617 --> 00:13:13,968 Itu adalah garis yang aku tolak untuk dilewati. 252 00:13:14,011 --> 00:13:17,493 - Lana, dia sudah sejauh ini. Bagaimana jika ini membuatnya mundur? 253 00:13:17,536 --> 00:13:20,148 - Dia lebih kuat dari yang kau pikirkan. 254 00:13:22,715 --> 00:13:24,979 Kita hanya harus percaya padanya. 255 00:13:25,022 --> 00:13:26,937 - Baiklah. 256 00:13:26,981 --> 00:13:28,460 - kau masih berniat untuk pergi 257 00:13:28,504 --> 00:13:30,941 ke toko Denise sepulang sekolah? - Ya. 258 00:13:30,985 --> 00:13:32,247 Kau tahu, ayahnya pada dasarnya menaruh setiap 259 00:13:32,290 --> 00:13:33,596 dolar yang mereka miliki di toko itu, 260 00:13:33,639 --> 00:13:35,424 jadi itu sangat berarti bagi mereka. 261 00:13:35,467 --> 00:13:37,034 - Kalau begitu, bagaimana kalau kau memilih 262 00:13:37,078 --> 00:13:38,731 apa pun yang kau inginkan, dan aku yang akan membelikannya. 263 00:13:38,775 --> 00:13:41,647 - Ini adalah toko kelontong, bukan Saks Fifth Avenue, 264 00:13:41,691 --> 00:13:43,519 tetapi... 265 00:13:43,562 --> 00:13:44,607 Terima kasih. 266 00:13:46,043 --> 00:13:47,828 - Yo. 267 00:13:48,916 --> 00:13:50,265 - Hai. - Hai. 268 00:13:50,308 --> 00:13:52,006 - Coba salah satu dari Kabut Kuning itu? 269 00:13:52,049 --> 00:13:53,877 - Sst. 270 00:13:53,921 --> 00:13:55,400 Tidak. 271 00:13:55,444 --> 00:13:58,403 Ini, baru pukul 10:00 pagi. 272 00:13:58,447 --> 00:14:00,405 - Mungkin bisa membuat sisa hari ini lebih menarik. 273 00:14:00,449 --> 00:14:04,453 - Jadi, apa sebenarnya fungsi benda ini? 274 00:14:04,496 --> 00:14:07,064 - Selain membuatmu merasa seperti Superman? 275 00:14:07,108 --> 00:14:10,111 Aku tidak tahu. Ini berbeda untuk semua orang. 276 00:14:10,154 --> 00:14:11,982 - Berbeda seperti bagaimana? 277 00:14:12,026 --> 00:14:14,637 - Nah, bagi ku, aku terutama merasa lebih kuat, 278 00:14:14,680 --> 00:14:16,900 tetapi ketika Kendall meminumnya, dia bersumpah 279 00:14:16,944 --> 00:14:19,947 dia mendengar ibunya bekerja beberapa mil jauhnya. 280 00:14:19,990 --> 00:14:21,557 Bukankah itu gila? 281 00:14:21,600 --> 00:14:23,211 - Uh, ya, tidak-- ya, itu gila. 282 00:14:23,254 --> 00:14:24,560 Itu hanya, seperti, um... 283 00:14:26,736 --> 00:14:29,913 Aku tidak benar-benar tahu apakah aku harus mencobanya. 284 00:14:29,957 --> 00:14:31,175 - Aku mengerti. 285 00:14:31,219 --> 00:14:33,134 Maksudku, tidak ada tekanan, tapi asal kau tahu, 286 00:14:33,177 --> 00:14:36,093 Timmy, dia membeli, kurang lebih lima inhaler pada 287 00:14:36,137 --> 00:14:38,095 hari Sabtu, jadi dia mungkin cukup sulit dikalahkan 288 00:14:38,139 --> 00:14:39,444 tanpa bantuan. 289 00:14:41,969 --> 00:14:43,100 Aku mencintaimu, J 290 00:14:46,147 --> 00:14:49,367 291 00:14:49,411 --> 00:14:52,022 - Dengar, John, aku minta maaf kau terlibat lagi ke dalam semua ini. 292 00:14:52,066 --> 00:14:53,415 Aku tahu itu adalah hal terakhir yang kau inginkan 293 00:14:53,458 --> 00:14:55,199 ketika kau memutuskan untuk kembali ke sini. 294 00:14:55,243 --> 00:14:57,723 - Nat tampak senang. Itu saja yang penting. 295 00:14:57,767 --> 00:15:00,857 - Analisa tkau tangan selesai. 296 00:15:00,901 --> 00:15:02,337 - Kirim ke monitor. 297 00:15:04,817 --> 00:15:05,993 Kita bisa melacaknya. 298 00:15:06,036 --> 00:15:07,516 Maksudku, kembaranmu yang aneh. 299 00:15:07,559 --> 00:15:09,126 Benda yang dia kenakan di lehernya yang 300 00:15:09,170 --> 00:15:11,433 tampak bersinar ketika kau mendekatinya 301 00:15:11,476 --> 00:15:14,131 memiliki tanda energi yang sangat 302 00:15:14,175 --> 00:15:15,306 spesifik, yang sekarang kita miliki. 303 00:15:16,307 --> 00:15:18,701 - Jadi bagaimana cara kita mengunci ciri-ciri energi itu? 304 00:15:18,744 --> 00:15:20,137 - Kita tidak bisa. 305 00:15:20,181 --> 00:15:21,834 Aku khawatir DOD-lah yang memiliki 306 00:15:21,878 --> 00:15:24,228 satelit yang dapat menemukan sesuatu seperti itu. 307 00:15:24,272 --> 00:15:25,751 - Aku akan membawanya ke Anderson. - Tunggu tunggu. 308 00:15:25,795 --> 00:15:26,752 Ada satu hal lagi. 309 00:15:26,796 --> 00:15:29,320 Lihat, baju zirahku rusak. 310 00:15:29,364 --> 00:15:32,193 Palunya retak, jadi saat kau terkena... 311 00:15:32,236 --> 00:15:36,501 - Aku bisa mengurusnya sendiri dari sini. - Tidak, Clark, kau tidak bisa. 312 00:15:36,545 --> 00:15:37,981 Tidak sendiri. 313 00:15:38,025 --> 00:15:40,853 Dengar, aku melihat apa yang dilakukan makhluk itu padamu di tambang. 314 00:15:40,897 --> 00:15:42,855 Ini terlalu kuat. 315 00:15:42,899 --> 00:15:44,248 Kau butuh bantuan, dan mungkin 316 00:15:44,292 --> 00:15:46,120 tidak ada yang lebih baik untuk dimintai bantuan 317 00:15:46,163 --> 00:15:48,426 daripada Anderson dan timnya. 318 00:15:56,217 --> 00:15:58,175 - Wow, tempat ini terlihat luar biasa. 319 00:15:58,219 --> 00:15:59,133 - Ya, sandwich ini luar biasa. 320 00:15:59,176 --> 00:16:00,482 - Terima kasih, Cold Cuts. 321 00:16:00,525 --> 00:16:02,049 Aku akan memberi tahu ayahku bahwa kau menyukainya. 322 00:16:02,092 --> 00:16:04,834 - Jadi apakah ini sebabnya kau tidak ikut tim pemandu sorak lagi? 323 00:16:04,877 --> 00:16:06,357 - Ya, kurang lebih, 324 00:16:06,401 --> 00:16:09,056 tapi juga para gadis lain menjadi, seperti, 325 00:16:09,099 --> 00:16:10,318 merasa sangat aneh sejak Candice menjadi kapten. 326 00:16:10,361 --> 00:16:12,798 Aku tidak--oh, jangan tersinggung. 327 00:16:12,842 --> 00:16:14,191 - Aku tidak tersinggung. 328 00:16:14,235 --> 00:16:15,627 Jon tidak pernah memiliki selera pada wanita yang baik. 329 00:16:15,671 --> 00:16:18,065 - Sayang sekali. padahal dia cukup cantik. 330 00:16:18,108 --> 00:16:19,588 - Hm. 331 00:16:19,631 --> 00:16:21,329 - Plus, sulit untuk mengelola toko ini 332 00:16:21,372 --> 00:16:23,157 dan menemukan orang untuk bekerja di sini dengan upah minimum setelah 333 00:16:23,200 --> 00:16:24,549 sebagian besar kota mendapatkan pembayaran Edge itu... 334 00:16:24,593 --> 00:16:26,247 - Mengapa aku harus mengambilnya? 335 00:16:26,290 --> 00:16:28,553 - Taruh di jaketmu dan ayo pergi dari sini. 336 00:16:28,597 --> 00:16:30,642 - Bung, itu bahkan tidak akan muat. 337 00:16:30,686 --> 00:16:32,383 - Aku tidak tahu mengapa kau memakai jaket sekecil itu. 338 00:16:32,427 --> 00:16:35,734 - Bro, kita akan ketahuan 339 00:16:36,909 --> 00:16:38,824 - Sial ya, bro. 340 00:16:44,613 --> 00:16:45,657 - Pergi. 341 00:16:51,837 --> 00:16:54,492 - Hai! - Cushing, sudah biarkan. 342 00:16:54,536 --> 00:16:56,146 - Denise. - Tidak, lihat. 343 00:16:56,190 --> 00:16:58,235 Ayahku telah memasang CCTV di sekeliling toko ini. 344 00:16:58,279 --> 00:17:01,064 Tidak ada yang terjadi di sini yang tidak bisa kita lihat. 345 00:17:01,108 --> 00:17:06,374 346 00:17:11,205 --> 00:17:12,858 - Ya, mereka mencuri sebotol tequila dari belakang. 347 00:17:12,902 --> 00:17:14,425 - Orang-orang idiot itu terpeleset dan jatuh... 348 00:17:14,469 --> 00:17:15,861 - Celakalah aku, aku akan ketahuan. 349 00:17:15,905 --> 00:17:17,646 Aku dalam masalah besar... aku dalam masalah besar.. 350 00:17:17,689 --> 00:17:19,213 - Bisakah kau memberi tahuku tentang seperti apa penampilan mereka 351 00:17:19,256 --> 00:17:21,171 atau apa yang mereka kenakan? - Eh, ya, dia... 352 00:17:23,304 --> 00:17:25,436 setinggi sekitar 170 cm, ukuran sedang. - Kakek? 353 00:17:25,480 --> 00:17:27,134 - Kenapa kau menggunakan 354 00:17:27,177 --> 00:17:28,874 napas dinginmu di quicky mart? 355 00:17:28,918 --> 00:17:30,572 - Beberapa pria mencoba mencuri minuman keras, 356 00:17:30,615 --> 00:17:32,356 dan temanku Denise baru saja membuka toko 357 00:17:32,400 --> 00:17:34,097 dan mereka punya hutang yang besar. Aku hanya mencoba membantu. 358 00:17:34,141 --> 00:17:36,230 - Kau melakukan hal yang mulia. 359 00:17:36,273 --> 00:17:37,709 Bodoh sekali, tapi mulia. 360 00:17:37,753 --> 00:17:39,233 - Aku sebenarnya memiliki video rekaman keamanan di belakang. 361 00:17:39,276 --> 00:17:40,973 - Kakek harus melakukan sesuatu. 362 00:17:41,017 --> 00:17:42,497 Mereka akan melihat videonya, kapan saja. 363 00:17:42,540 --> 00:17:44,325 - Maksudmu video yang baru saja kukirim padamu? 364 00:17:47,371 --> 00:17:48,981 365 00:17:49,025 --> 00:17:51,375 Jangan khawatir. Kakek sudah mengacak gambar videonya 366 00:17:51,419 --> 00:17:52,376 - Bagaimana kakek melakukannya? 367 00:17:52,420 --> 00:17:53,812 - Nak, Kakek sudah lama memimpin 368 00:17:53,856 --> 00:17:56,293 Departemen Pertahanan Amerika Serikat. 369 00:17:56,337 --> 00:17:58,687 Membereskan masalah ini lebih mudah daripada bermain "Candy Crush." 370 00:17:58,730 --> 00:18:00,471 - Terimakasih telah melakukannya dengan cepat, kakek. 371 00:18:00,515 --> 00:18:02,212 - kakek akan selalu membantu kakek, 372 00:18:02,256 --> 00:18:04,606 bahkan jika aku harus melakukannya seumur hidupku. 373 00:18:06,086 --> 00:18:07,739 Dua berakhir dengan tiga birdie. 374 00:18:09,263 --> 00:18:12,701 Dengar, kau seharusnya tidak menggunakan kekuatanmu 375 00:18:12,744 --> 00:18:15,007 seperti ini, terutama hanya untuk menghentikan pencuri. 376 00:18:15,051 --> 00:18:16,270 Kau tidak terlatih. 377 00:18:16,313 --> 00:18:18,054 - Aku tahu. Aku minta maaf. 378 00:18:18,098 --> 00:18:20,970 - Kau hanya harus selalu waspada terhadap lingkungan sekitarmu. 379 00:18:21,013 --> 00:18:22,319 Sedikit ke kiri, 380 00:18:22,363 --> 00:18:24,321 kau akan berada di titik tak terlihat. 381 00:18:25,366 --> 00:18:26,367 Kakek harus pergi, Nak. 382 00:18:34,897 --> 00:18:36,812 - kau yakin siap untuk ini? 383 00:18:36,855 --> 00:18:39,380 - Mereka pasti tidak mengajarkan cara menyusup ke suatu sekte dengan menyamar 384 00:18:39,423 --> 00:18:41,338 di sekolah jurnalistikku. 385 00:18:41,382 --> 00:18:42,818 - Aku akan masuk ke sana, kalau begitu. 386 00:18:42,861 --> 00:18:45,386 - Tidak, kau akan dikenali dalam sedetik. 387 00:18:45,429 --> 00:18:46,865 Aku bisa melakukan ini. 388 00:18:46,909 --> 00:18:49,216 - Baiklah, masuk saja ke sana, cari adikku. 389 00:18:49,259 --> 00:18:51,740 - Jika kau melihatnya, SMS aku. - Mengerti. 390 00:18:53,350 --> 00:18:58,094 391 00:18:58,138 --> 00:19:03,186 - Kalian semua ada di sini karena ada sesuatu yang hilang 392 00:19:03,230 --> 00:19:06,189 dari hidup kalian, benar? 393 00:19:06,233 --> 00:19:07,625 Sesuatu yang sulit dipahami, 394 00:19:07,669 --> 00:19:11,412 sesuatu yang tidak bisa kalian jelaskan. 395 00:19:14,676 --> 00:19:17,461 Aku yakin kalian telah mencari kunci kebahagiaan 396 00:19:17,505 --> 00:19:21,683 ini dalam agama, atau mungkin filsafat. 397 00:19:22,510 --> 00:19:24,860 Mungkin berjalan-jalan di alam, atau hanya 398 00:19:24,903 --> 00:19:28,298 menonton pertandingan sepak bola besar di rumah. 399 00:19:28,342 --> 00:19:31,388 Beberapa dari kau mungkin telah mencoba menemukannya di pekerjaan kalian. 400 00:19:33,608 --> 00:19:35,305 kau telah mencari ke mana-mana. 401 00:19:37,394 --> 00:19:39,309 Tapi, teman-teman, jika kalian 402 00:19:39,353 --> 00:19:41,442 tidak tahu apa yang kau cari, 403 00:19:41,485 --> 00:19:45,881 jika kau tidak tahu apa yang hilang, 404 00:19:45,924 --> 00:19:48,275 kau tidak akan pernah bisa menemukannya. 405 00:19:48,318 --> 00:19:52,888 Itulah mengapa kau berada di sini hari ini bersamaku, sehingga 406 00:19:52,931 --> 00:19:58,023 aku apat menunjukkan kepada kalian apa bagian yang hilang itu. 407 00:20:07,294 --> 00:20:09,296 - Kau tidak dapat mencampuri kepentinganku. 408 00:20:09,339 --> 00:20:11,036 - Aku harus melakukannya. 409 00:20:11,080 --> 00:20:12,647 - Ada rantai komando di sekitar sini, Superman, 410 00:20:12,690 --> 00:20:14,518 dan Sam Lane bukan bagian darinya lagi. 411 00:20:14,562 --> 00:20:16,303 - Aku butuh bantuan. - Jika begitu, hubungilah aku. 412 00:20:16,346 --> 00:20:19,306 Biarkan aku membantumu dengan apa 413 00:20:19,349 --> 00:20:21,395 pun yang ada di tambang yang menyerangmu. 414 00:20:21,438 --> 00:20:22,874 kau tidak benar-benar berpikir bahwa 415 00:20:22,918 --> 00:20:25,834 aku tidak akan mengetahuinya, bukan? 416 00:20:27,879 --> 00:20:30,447 - Aku tidak menyembunyikan apapun darimu. 417 00:20:30,491 --> 00:20:33,015 Itu sebabnya aku di sini. - Apa itu? 418 00:20:33,058 --> 00:20:34,495 - Ini adalah cara untuk melacak makhluk itu, 419 00:20:34,538 --> 00:20:35,931 tapi kita perlu menggunakan satelit DOD. 420 00:20:35,974 --> 00:20:38,194 - Di mana kau mendapatkannya? - Seorang teman. 421 00:20:39,239 --> 00:20:42,329 - Pria dalam setelan baja. Kami akan melihat apa yang bisa kami temukan. 422 00:20:42,372 --> 00:20:43,765 - Jika kau menemukannya, kau harus memberi tahuku. 423 00:20:43,808 --> 00:20:45,767 - Aku melihat apa yang dilakukan benda itu padamu. 424 00:20:45,810 --> 00:20:47,464 Kau tidak dalam kondisi untuk menghentikan apa pun. 425 00:20:47,508 --> 00:20:49,379 - Tim kau belum siap, Jenderal. 426 00:20:49,423 --> 00:20:53,296 Aku harus melakukan ini sendiri, jadi tolong beri tahu aku. 427 00:20:53,340 --> 00:21:00,390 428 00:21:09,356 --> 00:21:10,574 - Ayo, Ryan! 429 00:21:10,618 --> 00:21:12,576 Kalian harus menghancurkan mereka anak-anak! 430 00:21:15,623 --> 00:21:21,846 431 00:21:23,457 --> 00:21:25,372 - Ya! Tetapkan itu! Setel ulang itu! 432 00:21:25,415 --> 00:21:26,721 - Ayo pergi! 433 00:21:30,115 --> 00:21:31,291 - Berbaris! 434 00:21:32,988 --> 00:21:35,338 - Di sebelah kirimu, di sebelah kirimu! 435 00:21:41,388 --> 00:21:48,308 436 00:22:00,711 --> 00:22:02,583 - Wah, ini gila. 437 00:22:02,626 --> 00:22:04,149 - Umpan yang bagus! 438 00:22:06,282 --> 00:22:07,718 - Hei, Pelatih. - Hai. 439 00:22:07,762 --> 00:22:09,590 - Anda keberatan jika kita berbicara tentang Timmy sebentar? 440 00:22:09,633 --> 00:22:11,505 - Aku sudah membuat keputusan tentang siapa yang memulai. 441 00:22:11,548 --> 00:22:13,202 - Oh, tidak, tidak, tidak, tidak, ini bukan tentang itu. 442 00:22:13,245 --> 00:22:14,638 Hanya saja, um, melihat cara 443 00:22:14,682 --> 00:22:16,423 Timmy memperbaiki dirinya sendiri 444 00:22:16,466 --> 00:22:18,033 dan meningkatkan kemampuannya, Anda tahu, aku hanya-- 445 00:22:18,076 --> 00:22:20,122 Aku ingin berusaha dengan cara yang sama, 446 00:22:20,165 --> 00:22:22,124 jadi jika ada kesempatan untuk melempar bola itu, 447 00:22:22,167 --> 00:22:23,386 aku akan sangat menghargainya. 448 00:22:23,430 --> 00:22:25,606 - kau tahu, itulah yang aku cari, Kent. 449 00:22:25,649 --> 00:22:28,478 Sekarang, tinggalkan E-G-O itu dan ikuti arus. 450 00:22:29,914 --> 00:22:32,830 Latihan passing alternatif! Ryan dan Kent! 451 00:22:32,874 --> 00:22:34,136 Ayo pergi! 452 00:22:35,398 --> 00:22:36,573 Merah, sepuluh, set, Ayo! 453 00:22:40,229 --> 00:22:42,013 Tetapkan, mendaki! 454 00:22:42,057 --> 00:22:43,580 - Mencambuk ubi, mencambuk dan membalik ubi 455 00:22:43,624 --> 00:22:45,582 - Tandai sepuluh. Tetapkan, ayo! 456 00:22:45,626 --> 00:22:47,584 - kembalikan obat bius, segera setelah turun dari kapal 457 00:22:47,628 --> 00:22:48,672 ♪ Menjaganya tetap lembut seperti bulu cerpelai 458 00:22:48,716 --> 00:22:50,413 - Kerja bagus, kerja bagus! 459 00:22:50,457 --> 00:22:52,546 - Merah 56! Tetapkan pendakian! 460 00:22:52,589 --> 00:22:54,939 - Membeli Maserati baru 461 00:22:54,983 --> 00:22:56,985 Dalam Maserati baru 462 00:22:57,028 --> 00:22:58,900 ♪ Itu banyak sekali uang baru ♪ 463 00:22:58,943 --> 00:23:00,945 ♪ Ambil, lalu sembunyikan dari 12 ♪ 464 00:23:00,989 --> 00:23:02,338 - Atur gubuk! 465 00:23:02,382 --> 00:23:04,427 - Menyajikan yayo paling mentah 466 00:23:04,471 --> 00:23:06,864 ♪ Minum sirup, aku menggulung kabut 467 00:23:06,908 --> 00:23:09,563 - kau harus mengendalikan itu! 468 00:23:09,606 --> 00:23:11,478 - Tetapkan pendakian! 469 00:23:11,521 --> 00:23:13,305 - Bersandar ke samping 470 00:23:13,349 --> 00:23:14,959 ♪ Aku mencambukku empat sampai sembilan 471 00:23:15,003 --> 00:23:16,787 ♪ Yang kotor, uangnya adalah pembunuhan 472 00:23:16,831 --> 00:23:18,223 ♪ Dan resepku tidak bisa disiarkan di televisi 473 00:23:21,270 --> 00:23:25,666 474 00:23:30,018 --> 00:23:33,630 - Apa yang kamu lakukan di sini? - Kita perlu bicara. 475 00:23:33,674 --> 00:23:35,589 - Tidak, kau lah yang merasa perlu untuk berbicara. 476 00:23:35,632 --> 00:23:37,417 Aku tidak perlu berbicara denganmu lagi. 477 00:23:37,460 --> 00:23:38,461 - Lucy. 478 00:23:39,636 --> 00:23:41,986 Lima menit, kumohon. 479 00:23:42,030 --> 00:23:44,554 Setidaknya itu yang bisa kau lakukan untukku setelah 480 00:23:44,598 --> 00:23:47,383 kau mengirim Ally untuk menemuiku, bukan dirimu. 481 00:23:47,427 --> 00:23:48,602 - Bagus. 482 00:23:48,645 --> 00:23:49,516 Kamar 452. 483 00:23:52,649 --> 00:23:56,479 484 00:24:08,926 --> 00:24:11,059 - Pengait handuk tidak pernah cukup, kan? 485 00:24:11,102 --> 00:24:14,323 - Tidak ketika kau mulai tinggal di luar hotel. 486 00:24:14,366 --> 00:24:17,239 - Kenapa sekarang, Lucy? Mengapa menarik kembali setelah sekian lama? 487 00:24:17,282 --> 00:24:19,807 - Karena panggilan Ally terlalu penting 488 00:24:19,850 --> 00:24:22,549 untuk memungkinkanmu menggangguku lagi. 489 00:24:22,592 --> 00:24:24,986 Kau tidak tahu betapa menderitanya 490 00:24:25,029 --> 00:24:27,205 diriku beberapa tahun terakhir ini. 491 00:24:27,249 --> 00:24:29,512 - Aku menghubungimu berkali-kali. 492 00:24:29,556 --> 00:24:30,687 Kau tidak mau berbicara padaku. 493 00:24:30,731 --> 00:24:33,385 - Karena artikelmu itu menghancurkan hidupku. 494 00:24:33,429 --> 00:24:34,822 - Itu bukan niat ku, dan kau tahu itu. 495 00:24:34,865 --> 00:24:36,171 Itu diarahkan pada Ally. 496 00:24:36,214 --> 00:24:38,042 - Tidak masalah. Itu sudah terjadi. 497 00:24:38,086 --> 00:24:41,481 - Aku hanya mencoba untuk mendapatkan adik perempuanku kembali dengan selamat. 498 00:24:43,352 --> 00:24:45,528 - Aku tidak akan pernah kembali. 499 00:24:45,572 --> 00:24:50,228 - Mungkin lubang terbesar adalah yang tersisa dari pengkhianatan. 500 00:24:52,579 --> 00:24:55,669 Kepalsuan, kebohongan, ketidakpercayaan. 501 00:24:57,627 --> 00:25:02,371 Dan lubang yang kita bawa ini, rasa sakit yang dalam dan dalam 502 00:25:02,414 --> 00:25:05,548 ini, adalah lubang yang hanya bisa kita sembuhkan sendiri. 503 00:25:07,637 --> 00:25:09,987 Karena dulu orang yang menipu kita... 504 00:25:10,031 --> 00:25:11,598 Pergi dengan itu, rasa 505 00:25:11,641 --> 00:25:14,644 sakit itu tidak pernah hilang. 506 00:25:14,688 --> 00:25:15,819 Benar kan Bu Beppo? 507 00:25:15,863 --> 00:25:23,174 508 00:25:28,832 --> 00:25:29,877 - Tolong jangan gugup. 509 00:25:29,920 --> 00:25:31,748 Aku senang Anda ada di sini, 510 00:25:31,792 --> 00:25:33,750 bahkan jika itu dengan alasan palsu. 511 00:25:36,797 --> 00:25:38,799 512 00:25:38,842 --> 00:25:41,192 - Yah, tidak mudah mendapatkan undangan 513 00:25:41,236 --> 00:25:43,151 ke salah satu sesi cuci otakmu. 514 00:25:43,194 --> 00:25:45,196 - Jadi kau berbohong. 515 00:25:45,240 --> 00:25:47,155 Sepertinya kau benar-benar mengikuti mentormu. 516 00:25:47,198 --> 00:25:49,636 - Dari mana kemarahan ini berasal? 517 00:25:49,679 --> 00:25:52,639 - Ya Tuhan, aku bahkan tidak tahu harus mulai dari mana. 518 00:25:54,292 --> 00:25:56,164 Sebenarnya, aku tahu. 519 00:25:56,207 --> 00:25:59,254 Kau mengusir ibu. - Aku berumur delapan tahun. 520 00:25:59,297 --> 00:26:02,039 Kau tidak bisa menyalahkan aku karena Ibu pergi. 521 00:26:02,083 --> 00:26:04,128 - kau bahkan tidak pernah berbicara tentang Ibu setelah ibu pergi. 522 00:26:04,172 --> 00:26:07,001 Sepertinya dia bahkan tidak pernah ada untukmu. 523 00:26:07,044 --> 00:26:09,003 - Karena ibu meninggalkan kita! 524 00:26:09,046 --> 00:26:11,832 - Dia masih ibu kita! 525 00:26:11,875 --> 00:26:15,052 - Bukan untuk ku. Tidak setelah itu. 526 00:26:16,010 --> 00:26:20,188 - kau tidak bisa menghilangkan kebenaran, Lois, 527 00:26:20,231 --> 00:26:22,364 bahkan jika kau tidak menyukainya. - Bukan itu yang aku lakukan. 528 00:26:22,407 --> 00:26:26,977 - Ya, dengan Ibu, dengan ku, dengan Ally. 529 00:26:27,021 --> 00:26:31,547 Kau menyembunyikan kebenaran agar sesuai dengan narasi buatanmu sendiri. 530 00:26:31,591 --> 00:26:34,332 - Lois Lane adalah reporter terbaik yang pernah aku temui. 531 00:26:34,376 --> 00:26:36,334 - kau harus bertemu lebih banyak wartawan. 532 00:26:38,946 --> 00:26:41,688 Aku minta maaf. Itu tidak adil. 533 00:26:41,731 --> 00:26:44,429 Aku di sini bukan untuk mempermalukanmu, Bu Beppo. 534 00:26:44,473 --> 00:26:46,170 Aku hanya ingin kau tahu yang sebenarnya. 535 00:26:46,214 --> 00:26:49,826 - Jika kau, adalah orang yang sangat gila? 536 00:26:49,870 --> 00:26:51,915 - Aku mengerti kebingunganmu, 537 00:26:51,959 --> 00:26:54,135 tapi mungkin ini akan membantu mengubah pikiranmu. 538 00:26:58,313 --> 00:27:00,663 - Artikelmu tentang Ally tidak sesuai dengan kesepakatan kita. 539 00:27:00,707 --> 00:27:04,754 kau sengaja mengabaikan bagian penting dari cerita ini. 540 00:27:04,798 --> 00:27:08,671 - Apa yang kau bicarakan? - Aku melihat diri aku yang lain. 541 00:27:08,715 --> 00:27:10,412 - kau overdosis. 542 00:27:10,455 --> 00:27:13,371 - Aku terhubung, seperti yang dikatakan Ally. 543 00:27:13,415 --> 00:27:15,983 Semua yang dia janjikan padaku terjadi, dan ketika 544 00:27:16,026 --> 00:27:19,203 aku memberitahumu tentang itu, kau mengabaikannya. 545 00:27:19,247 --> 00:27:20,988 - Itu tidak penting untuk cerita. 546 00:27:21,031 --> 00:27:22,511 - Justu itulah inti ceritanya! 547 00:27:22,554 --> 00:27:26,167 Itu sebabnya aku minum pil, untuk melupakannya. 548 00:27:26,210 --> 00:27:28,430 - kau tidak dalam keadaan pikiran yang benar. 549 00:27:28,473 --> 00:27:31,259 - Itu bukan sesuatu yang bisa kau putuskan. 550 00:27:31,302 --> 00:27:33,435 Mengapa kau tidak mempublikasikan apa yang aku lihat? 551 00:27:33,478 --> 00:27:35,655 - Karena aku mencoba melindungimu! 552 00:27:35,698 --> 00:27:37,004 Kau terdengar gila. 553 00:27:37,047 --> 00:27:40,094 Kau tersesat, dan Ally Allston 554 00:27:40,137 --> 00:27:41,617 meyakinkanmu untuk hampir bunuh diri. 555 00:27:41,661 --> 00:27:43,924 - Tidak, dia tidak, dan kau tidak percaya padaku 556 00:27:43,967 --> 00:27:45,839 karena kau tidak mau percaya padaku. 557 00:27:45,882 --> 00:27:47,971 Ally benar, dan kau tahu itu. 558 00:27:48,015 --> 00:27:50,060 - Dia adalah monster. 559 00:27:50,104 --> 00:27:53,020 - Kedengarannya seperti bias bagiku. 560 00:27:57,459 --> 00:28:01,724 - Aku tahu itu tidak mudah didengar, Christine... 561 00:28:01,768 --> 00:28:05,467 tapi mungkin ini saatnya untuk mempertimbangkan kembali apa yang kau yakini. 562 00:28:05,510 --> 00:28:09,950 563 00:28:11,516 --> 00:28:12,953 - Itu saja yang aku butuhkan. 564 00:28:14,650 --> 00:28:16,043 - Apa yang kau lakukan? 565 00:28:16,086 --> 00:28:19,394 - Sungguh menakjubkan apa yang bisa kita masukkan ke kamera mata-mata saat ini. 566 00:28:20,830 --> 00:28:22,440 - Kau merekamku? 567 00:28:22,484 --> 00:28:26,053 - Aku hanya ingin semuanya direkam kali ini, 568 00:28:26,096 --> 00:28:28,838 sesuatu untuk memastikan kau menjauh dari kami. 569 00:28:31,058 --> 00:28:33,016 Jauhi hidupku, Lois. 570 00:28:33,060 --> 00:28:40,371 571 00:28:46,290 --> 00:28:50,773 - Jadi...ada hal lain yang harus aku ketahui? 572 00:28:50,817 --> 00:28:53,384 - kau mendengar itu? - Ya, aku dengar. 573 00:28:53,428 --> 00:28:55,865 Ally menyiarkannya untuk dilihat seluruh ruangan. 574 00:28:57,562 --> 00:28:58,868 Ada lebih banyak artikel ini daripada 575 00:28:58,912 --> 00:29:00,261 yang pertama kali kau percayai. 576 00:29:00,304 --> 00:29:01,958 kau benar-benar tidak percaya padaku, kan? 577 00:29:02,002 --> 00:29:04,918 - Chrissy, aku bisa menjelaskan. - Tahukah kau? 578 00:29:04,961 --> 00:29:07,834 Tidak, tidak sekarang. 579 00:29:07,877 --> 00:29:09,487 Kita akan masuk ke mobil ini, kita akan 580 00:29:09,531 --> 00:29:11,838 mendengarkan beberapa musik yang tenang, 581 00:29:11,881 --> 00:29:15,798 dan tidak berbicara sampai aku punya waktu untuk menjernihkan pikiran. 582 00:29:23,197 --> 00:29:25,895 - Hai. - Hai. 583 00:29:25,939 --> 00:29:27,767 Uh oh. Apa yang aku lakukan? 584 00:29:28,942 --> 00:29:32,336 - Uh, ibumu dan aku hanya-- kami punya beberapa hal 585 00:29:32,380 --> 00:29:33,860 yang ingin kami diskusikan denganmu. 586 00:29:33,903 --> 00:29:35,426 - Oke. 587 00:29:36,950 --> 00:29:40,605 - Jadi, sayang, kami mengetahui bahwa walikota Dean 588 00:29:40,649 --> 00:29:43,173 tidak hanya melihat masa laluku, 589 00:29:43,217 --> 00:29:45,088 tapi dia juga melihat masa lalumu. 590 00:29:46,916 --> 00:29:49,092 - Aku tidak mengerti. 591 00:29:50,398 --> 00:29:54,445 - Lihat, sayang, politik adalah bisnis kotor, 592 00:29:54,489 --> 00:29:58,710 dan Dean adalah—yah, dia sama busuknya dengan mereka, 593 00:29:58,754 --> 00:30:01,844 dan dia mungkin mencoba mengambil kejadian-kejadian tertentu dan 594 00:30:01,888 --> 00:30:06,718 menjadikan itu senjata ampuh untuk bisa membantunya menang. 595 00:30:10,113 --> 00:30:12,855 - Seperti percobaan bunuh diriku. 596 00:30:12,899 --> 00:30:14,291 - Hal terakhir yang kami inginkan 597 00:30:14,335 --> 00:30:16,772 bagimu untuk terseret ke dalam semua ini. 598 00:30:16,816 --> 00:30:19,035 - Tidak, Bu, tidak apa-apa, kok. 599 00:30:19,079 --> 00:30:20,907 - Sarah, kau tahu bagaimana kota ini 600 00:30:20,950 --> 00:30:22,691 ketika mereka mulai berbicara. - Aku tahu. 601 00:30:22,734 --> 00:30:25,694 Tapi itu adalah waktu yang sangat gelap dalam hidupku. 602 00:30:25,737 --> 00:30:27,348 Aku... Aku membutuhkan bantuan, dan 603 00:30:27,391 --> 00:30:28,958 aku tidak tahu bagaimana cara memintanya, 604 00:30:29,002 --> 00:30:33,180 tapi aku tidak akan membiarkan siapa pun membuatku merasa malu karenanya. 605 00:30:33,223 --> 00:30:35,486 Aku membuat kesalahan dan aku belajar darinya. 606 00:30:35,530 --> 00:30:37,967 Bukankah itu hal yang baik? 607 00:30:38,011 --> 00:30:39,621 - Ya. - Mm-hm. 608 00:30:40,622 --> 00:30:43,103 - Jadi jika pecundang bodoh itu ingin menyerangku, 609 00:30:43,146 --> 00:30:44,626 maka baiklah, biarkan dia melakukannya. 610 00:30:44,669 --> 00:30:45,845 Apakah kalian tahu? 611 00:30:45,888 --> 00:30:47,803 Aku ingin sekali naik ke panggung debat itu 612 00:30:47,847 --> 00:30:50,937 dan beri tahu semua orang apa yang saya pikirkan tentang keledai goreng pedesaan itu. 613 00:30:53,940 --> 00:30:55,593 - kau terlihat sangat hebat pada latihan tadi. 614 00:30:55,637 --> 00:30:57,204 - Ya? - Jauh lebih baik daripada main "Madden." 615 00:30:57,247 --> 00:30:58,814 - Omong-omong, aku masih ingin pertandingan ulang. 616 00:30:58,858 --> 00:31:01,556 - Oke, aku selalu senang untuk menambahkan statistik kemenanganku 617 00:31:04,646 --> 00:31:05,734 Kau baik-baik saja? 618 00:31:09,564 --> 00:31:10,608 - Wah! 619 00:31:11,958 --> 00:31:13,220 - Apa yang kau lakukan? 620 00:31:13,263 --> 00:31:14,786 - Kupikir burung itu akan menghantamku. 621 00:31:16,179 --> 00:31:17,964 - Burung itu di sebelah sana? 622 00:31:18,007 --> 00:31:20,314 Aku ingin menanyakan sesuatu yang belum pernah aku tanyakan sebelumnya. 623 00:31:20,357 --> 00:31:23,230 Apakah kau merokok ganja? 624 00:31:23,273 --> 00:31:26,102 - Apa? Tidak tidak. 625 00:31:26,146 --> 00:31:27,712 Jujur, kau tahu apa? 626 00:31:27,756 --> 00:31:29,497 Aku pikir ini akibat obat yang 627 00:31:29,540 --> 00:31:30,933 baru aku konsumsi tadi. 628 00:31:30,977 --> 00:31:34,067 - Apakah efek sampingnya termasuk menjadi orang aneh yang kotor? 629 00:31:34,110 --> 00:31:35,503 Lihat, sedikit saran dari teman 630 00:31:35,546 --> 00:31:38,245 berhentilah minum obat-obatan itu. 631 00:31:47,950 --> 00:31:53,129 632 00:31:53,173 --> 00:31:54,435 - Aku mengacaukannya. 633 00:31:59,005 --> 00:32:00,832 Aku berusaha keras untuk melindungi 634 00:32:00,876 --> 00:32:02,095 Lucy, dan sekarang dia melakukan ini. 635 00:32:05,272 --> 00:32:06,751 Tidak ada yang akan percaya sepatah kata pun yang 636 00:32:06,795 --> 00:32:08,492 aku katakan jika Ally memviralkan rekaman itu. 637 00:32:08,536 --> 00:32:10,059 - Sayang, kau belum tahu pasti. 638 00:32:10,103 --> 00:32:12,322 - Chrissy tidak mempercayaiku, dan dia adalah partnerku. 639 00:32:12,366 --> 00:32:14,934 - Dia akan datang, dan ketika dia melakukannya, 640 00:32:14,977 --> 00:32:17,675 kalian berdua akan mencari cara untuk memperbaikinya. 641 00:32:20,461 --> 00:32:22,724 - Naik mobil ke sana hari ini, sejujurnya aku pikir 642 00:32:22,767 --> 00:32:24,465 bahwa aku bisa menyelamatkannya. 643 00:32:26,075 --> 00:32:27,250 Sangat bodoh. 644 00:32:31,733 --> 00:32:34,301 - Ibuku selalu bilang tidak pernah bodoh 645 00:32:34,344 --> 00:32:36,216 untuk mencoba membantu seseorang. 646 00:32:36,259 --> 00:32:38,827 - Bagaimana jika mereka tidak menginginkan bantuan? Lalu apa yang kau lakukan? 647 00:32:40,133 --> 00:32:43,875 - Pak, kami sukses mengidentifikasi tanda energi itu di Bolivia. 648 00:32:43,919 --> 00:32:45,181 - Bolivia? 649 00:32:45,225 --> 00:32:47,227 Kau yakin itu tanda energi yang sama? 650 00:32:47,270 --> 00:32:49,446 - Ya, Pak, satelit mengkonfirmasi. 651 00:32:51,100 --> 00:32:53,146 - Apakah kau siap? 652 00:32:53,189 --> 00:32:55,583 - kau yakin kami tidak perlu memperingatkan Superman, Pak? 653 00:32:57,193 --> 00:32:59,456 - Dia tidak dalam kondisi untuk melawan hal ini. 654 00:33:00,762 --> 00:33:01,850 Bawa kesini. 655 00:33:04,679 --> 00:33:07,116 656 00:33:09,205 --> 00:33:16,256 657 00:33:27,049 --> 00:33:28,659 - Superman? 658 00:33:34,143 --> 00:33:36,711 - Itu bukan Superman. 659 00:33:36,754 --> 00:33:43,587 660 00:33:51,204 --> 00:33:53,423 - Kami adalah Manusia Super Amerika, 661 00:33:53,467 --> 00:33:55,121 dan kami memintamu untuk ikut dengan kami. 662 00:33:55,164 --> 00:33:57,123 - Clark? - Apa kau mendengarnya? 663 00:33:57,166 --> 00:33:58,559 Kau ikut dengan kami. 664 00:33:58,602 --> 00:34:00,343 - Clark, ada apa? 665 00:34:06,567 --> 00:34:07,959 Clark? 666 00:34:08,003 --> 00:34:09,526 - Anderson mengirim timnya untuk menghentikan orang ini. 667 00:34:09,570 --> 00:34:12,051 - Bisakah mereka mengatasinya? - Dua orang sudah tewas. 668 00:34:15,184 --> 00:34:17,752 - Lois! Dia punya bantuan, kan? 669 00:34:19,971 --> 00:34:21,190 - Tidak cukup. 670 00:34:22,539 --> 00:34:24,063 - Siapkan baju zirahnya! 671 00:34:29,894 --> 00:34:36,945 672 00:34:42,342 --> 00:34:43,256 - Pergilah! 673 00:34:43,299 --> 00:34:50,263 674 00:34:59,663 --> 00:35:01,448 - Apakah hanya bisa secepat ini? 675 00:35:01,491 --> 00:35:04,233 - Jasmu hanya berfungsi 10% John. 676 00:35:04,277 --> 00:35:05,974 Palu itu energinya sangat rendah 677 00:35:06,017 --> 00:35:08,890 dan perisai pertahanan sangat lemah. 678 00:35:14,025 --> 00:35:15,679 - Pindahkan semua energi yang tersisa ke palu. 679 00:35:15,723 --> 00:35:17,377 - Itu akan membuatmu menjadi lemah, John. 680 00:35:17,420 --> 00:35:18,987 - Lakukan! 681 00:35:19,030 --> 00:35:26,081 682 00:35:33,219 --> 00:35:35,308 - John, tenaga telah habis. 683 00:35:35,351 --> 00:35:38,224 - Clark. Clark. 684 00:35:38,267 --> 00:35:40,313 - John, awas. 685 00:35:40,356 --> 00:35:47,407 686 00:36:01,247 --> 00:36:06,948 687 00:36:31,102 --> 00:36:38,153 688 00:37:02,308 --> 00:37:08,183 689 00:37:08,227 --> 00:37:09,663 - Apa yang terjadi? 690 00:37:11,317 --> 00:37:13,057 - Ayahmu.... 691 00:37:31,772 --> 00:37:33,687 - Natalie, maafkan aku. - Tidak! 692 00:37:35,254 --> 00:37:36,777 Kau adalah Superman. 693 00:37:37,691 --> 00:37:39,823 Kau seharusnya membuatnya tetap aman. 694 00:37:40,911 --> 00:37:42,696 Bagaimana kau bisa membiarkan ini terjadi? 695 00:37:44,001 --> 00:37:45,220 - Natalie-- 696 00:37:45,264 --> 00:37:46,482 - Pergi saja. 697 00:37:47,527 --> 00:37:51,139 Oke, hanya... tinggalkan kami sendiri. 698 00:37:51,182 --> 00:37:58,233 699 00:38:12,029 --> 00:38:14,162 - Terima kasih. - Aku makan terlalu banyak. 700 00:38:14,205 --> 00:38:16,295 - Aku tahu. 701 00:38:19,036 --> 00:38:20,081 Hai! 702 00:38:21,474 --> 00:38:23,954 - Nah, pasti kau adalah pelayan masyarakat favoritku! 703 00:38:23,998 --> 00:38:26,043 - Hei dengarkan, bajingan sombong. 704 00:38:26,087 --> 00:38:27,697 - Wah, wah, wah, wah! - Kyle, Kumohon. Kyle. 705 00:38:27,741 --> 00:38:29,351 - Tahan dulu, bung - Aku terus mendengar jika kau 706 00:38:29,395 --> 00:38:31,875 terus berusaha mencampuri urusan putriku. 707 00:38:31,919 --> 00:38:33,747 - Itu tidak benar, Kyle. 708 00:38:33,790 --> 00:38:35,662 - Oke, kalau begitu bisakah kita sepakat 709 00:38:35,705 --> 00:38:37,446 jika melibatkan anak-anak kita adalah sudah diluar batas? 710 00:38:37,490 --> 00:38:38,578 - Aku sangat setuju, Lana. 711 00:38:38,621 --> 00:38:40,362 Aku tidak tahu apa yang kau dengar, tetapi 712 00:38:40,406 --> 00:38:43,844 aku tidak punya niat untuk mengejar Sarah. 713 00:38:43,887 --> 00:38:45,976 - Aku akan mengawasimu. 714 00:38:46,020 --> 00:38:48,196 - Nah, itu berlaku dua arah, Kyle. 715 00:38:49,284 --> 00:38:52,113 Untuk pria yang menyukai tequila tanpa dicampur, 716 00:38:52,156 --> 00:38:55,638 kau pasti tidak suka jika kau digunjingkan seisi kota. 717 00:38:57,292 --> 00:38:58,946 Selamat malam, kalian berdua. 718 00:39:00,513 --> 00:39:03,864 - Sayang, jangan biarkan dia mempengaruhimu. 719 00:39:03,907 --> 00:39:06,127 Hanya itu yang dia inginkan, oke? 720 00:39:06,170 --> 00:39:09,217 Kau sadar sekarang. Itu saja yang penting. 721 00:39:09,260 --> 00:39:11,350 Oke? 722 00:39:12,612 --> 00:39:14,135 - Ya. - Ayo. 723 00:39:27,191 --> 00:39:28,149 - Apakah John Henry baik-baik saja? 724 00:39:28,192 --> 00:39:30,194 - Dia sudah bisa bernafas tanpa bantuan alat-alat lagi. 725 00:39:30,238 --> 00:39:32,196 - Dokter masih mengobservasinya hingga pagi. 726 00:39:32,240 --> 00:39:34,416 - Perlu diingat, dia dijaga 727 00:39:34,460 --> 00:39:36,679 oleh pasukan terbaik Angkatan Darat AS. 728 00:39:36,723 --> 00:39:37,985 - Bagaimana dengan Natalie? 729 00:39:38,028 --> 00:39:39,508 - Dia tinggal bersamanya malam ini. 730 00:39:39,552 --> 00:39:42,076 Aku akan mengemasi tasnya dan kembali lagi nanti. 731 00:39:42,119 --> 00:39:43,512 - Aku akan kembali besok pagi. 732 00:39:43,556 --> 00:39:46,080 - Akan lebih baik jika kalian berdua ikut. - Tentu. 733 00:39:46,123 --> 00:39:49,344 - Aku akan pulang. Tolong terus informasikan kondisinya padaku. 734 00:39:52,391 --> 00:39:57,787 735 00:39:57,831 --> 00:40:00,573 - Hei, Kakek, ada waktu sebentar? 736 00:40:02,357 --> 00:40:04,359 - Apa yang ada di pikiranmu, nak? 737 00:40:04,403 --> 00:40:06,187 - Um... 738 00:40:06,230 --> 00:40:07,493 Jadi... 739 00:40:07,536 --> 00:40:09,408 dengan semua hal yang terjadi baru-baru ini, 740 00:40:09,451 --> 00:40:11,671 Aku... 741 00:40:11,714 --> 00:40:13,237 Kupikir, aku harus siap membantu Ayah. 742 00:40:14,630 --> 00:40:16,153 Aku ingin kakek melatihku. 743 00:40:16,197 --> 00:40:22,682 744 00:40:22,725 --> 00:40:24,510 - Baiklah. 745 00:40:24,553 --> 00:40:26,686 Tapi ini... 746 00:40:26,729 --> 00:40:28,470 rahasia di antara kita saja. 747 00:40:28,514 --> 00:40:30,690 Kau paham? 748 00:40:30,733 --> 00:40:31,821 Baiklah. 749 00:40:33,083 --> 00:40:36,913 Pergilah istirahat. Kau akan membutuhkannya. 750 00:40:46,706 --> 00:40:48,708 - Teman-teman, Cush kembali! Coba lihat. 751 00:40:48,751 --> 00:40:50,666 - Cush, kau kembali! - Yo! 752 00:40:50,710 --> 00:40:52,973 Ada apa? 753 00:40:53,016 --> 00:40:55,584 - Cush, kau berutang $25. 754 00:40:58,631 --> 00:41:01,677 755 00:41:01,721 --> 00:41:04,854 - Vinny dan teman-teman yang lain pasti merindukanmudi sini. 756 00:41:07,335 --> 00:41:10,120 Tapi tidak serindu perasaanku. 757 00:41:12,558 --> 00:41:13,820 - Um... 758 00:41:15,256 --> 00:41:16,953 Ya, sebenarnya aku datang ke 759 00:41:16,997 --> 00:41:19,303 sini untuk berbicara denganmu 760 00:41:19,347 --> 00:41:25,266 761 00:41:25,309 --> 00:41:28,617 - Chrissy, aku minta maaf atas apa yang terjadi hari ini. 762 00:41:28,661 --> 00:41:31,011 Bisakah kau meneleponku kembali segera? 763 00:41:37,931 --> 00:41:39,976 - Dia sudah membantuku. 764 00:41:40,020 --> 00:41:41,978 - Yang Ally lakukan hanyalah menyakitimu 765 00:41:42,022 --> 00:41:43,414 dan Tuhan tahu berapa banyak orang lain, dan 766 00:41:43,458 --> 00:41:45,373 aku tidak akan membiarkan dia melakukannya lagi. 767 00:41:45,416 --> 00:41:46,592 - Apa artinya? 768 00:41:46,635 --> 00:41:48,942 - Itu artinya aku akan menjatuhkannya. 769 00:41:48,985 --> 00:41:51,814 Ally Allston berbahaya, dan aku akan 770 00:41:51,858 --> 00:41:53,729 mengekspos seluruh penipuan yang dia lakukan. 771 00:41:53,773 --> 00:41:55,949 Aku ingin menegaskan sesuatu, kau menyayangiku selama aku 772 00:41:55,992 --> 00:41:58,734 menuruti apa kau katakan. 773 00:41:58,778 --> 00:42:01,607 - Tidak, tapi aku akan melakukan apapun untuk membuatmu tetap aman, Lucy, 774 00:42:01,650 --> 00:42:03,609 karena aku sangat menyayangimu, bahkan jika itu 775 00:42:03,652 --> 00:42:06,263 berarti kau akan membenciku selama sisa hidupmu. 776 00:42:06,307 --> 00:42:08,918 Apa pun yang harus kulakukan untuk menghentikannya, aku akan melakukannya. 777 00:42:10,877 --> 00:42:12,835 - Bagus. Lakukan. 778 00:42:14,097 --> 00:42:16,752 Kau tidak akan bisa menghentikan kebenaran untuk keluar. 779 00:42:19,799 --> 00:42:21,627 780 00:42:21,670 --> 00:42:23,411 - Lihat saja. 781 00:42:39,645 --> 00:42:42,299 782 00:42:45,738 --> 00:42:49,089 - Christine. Aku berharap kau akan menelepon. 783 00:42:50,786 --> 00:42:53,223 - Bisakah kau bertemu denganku? 784 00:42:53,267 --> 00:42:55,748 Aku ingin kau mengatakan yang sebenarnya tentang Lois. 785 00:42:57,640 --> 00:43:17,640 == Diterjemahkan oleh Purakrisna, Twitter: @rasjawa == Donasi untuk alihbahasa serial ini di trakteer.id/purakrisna