1 00:00:03,568 --> 00:00:05,707 Em breve poderei salvar todos. 2 00:00:07,143 --> 00:00:08,545 Você está muito atrasado. 3 00:00:08,546 --> 00:00:10,646 Ela conseguiu atravessar para o outro lado. 4 00:00:11,533 --> 00:00:13,029 Então vou trazê-la de volta. 5 00:00:14,536 --> 00:00:16,406 Você não pode, Superman. 6 00:00:16,407 --> 00:00:18,352 Nem mesmo você consegue atravessar. 7 00:00:18,714 --> 00:00:20,114 Não usando isso. 8 00:00:30,996 --> 00:00:32,996 GeekS bizarramente apresenta... 9 00:00:32,997 --> 00:00:36,507 Superman & Lois - 2.10 Bizarros in a Bizarro World 10 00:00:37,351 --> 00:00:39,301 SUPERMAN 11 00:00:40,140 --> 00:00:42,140 Kryptonianos: Hall² | ThaySoul 12 00:00:42,141 --> 00:00:44,141 Kryptonianos: curiango4 | Zetnos | MilleG 13 00:00:44,142 --> 00:00:46,142 Kryptonianos: Darrow | vitckari 14 00:00:46,143 --> 00:00:48,643 Superman: Hall 15 00:01:29,480 --> 00:01:31,789 É tudo ao contrário aqui. 16 00:01:39,316 --> 00:01:40,796 Anderson. 17 00:02:34,989 --> 00:02:36,518 O Forte dele. 18 00:03:08,020 --> 00:03:13,020 A ASCENÇÃO E QUEDA DE NOSSO HERÓI, KAL-EL 19 00:03:42,352 --> 00:03:43,862 Kal? 20 00:03:44,789 --> 00:03:46,513 Ele te mandou? 21 00:03:47,183 --> 00:03:48,641 Meu filho? 22 00:03:49,316 --> 00:03:50,939 etnemataxe oãN. 23 00:03:54,277 --> 00:03:55,778 Não exatamente. 24 00:03:57,846 --> 00:03:59,454 Ele se foi. 25 00:04:00,501 --> 00:04:02,015 Desculpe. 26 00:04:05,375 --> 00:04:07,668 A pedra do oblívio de Ally Allston... 27 00:04:07,669 --> 00:04:10,018 ele foi capaz de destruí-la em sua Terra? 28 00:04:10,219 --> 00:04:11,619 Ele tentou. 29 00:04:11,620 --> 00:04:13,397 Eu disse a ele que era impossível, 30 00:04:14,732 --> 00:04:16,329 mas ele não quis ouvir, 31 00:04:16,330 --> 00:04:18,909 estava desesperado para recuperar o que tinha. 32 00:04:18,910 --> 00:04:20,600 Ele era um bom homem... 33 00:04:22,479 --> 00:04:24,071 mas ele estava perdido. 34 00:04:24,072 --> 00:04:25,821 Ele queria consertar as coisas. 35 00:04:29,416 --> 00:04:32,049 Sabe onde posso encontrar a Ally Allston desta Terra? 36 00:04:32,707 --> 00:04:34,836 Preciso, antes que ela se funda... 37 00:04:34,837 --> 00:04:37,263 - Ela tem os dois pingentes? - Acredito que sim. 38 00:04:37,264 --> 00:04:39,213 A Ally do meu mundo também está aqui. 39 00:04:39,214 --> 00:04:40,865 É apenas uma questão de tempo 40 00:04:40,866 --> 00:04:43,862 até que ela se torne o ser mais poderoso deste planeta. 41 00:04:44,458 --> 00:04:46,290 O resto do mundo não terá escolha: 42 00:04:46,503 --> 00:04:49,325 ou se fundir ou morrer. 43 00:04:49,326 --> 00:04:52,077 Simplesmente não é possível que humanos coexistam 44 00:04:52,078 --> 00:04:53,584 com seres dessa magnitude. 45 00:05:00,909 --> 00:05:02,906 - Jon? - Vamos levar isso conosco. 46 00:05:02,907 --> 00:05:05,288 - Ally sabe que está aqui. - Como? 47 00:05:05,289 --> 00:05:07,571 Explico depois. Precisamos chegar à fazenda. 48 00:05:07,572 --> 00:05:10,958 É o seguro para nos escondermos até que tenhamos um plano. 49 00:05:11,441 --> 00:05:12,841 Você pode voar? 50 00:05:13,649 --> 00:05:15,049 Faço muito mais do que isso. 51 00:05:31,909 --> 00:05:33,332 O que foi? 52 00:05:33,333 --> 00:05:37,009 É o sol vermelho. Ele me enfraquece. 53 00:05:37,263 --> 00:05:38,663 Vamos levá-lo para dentro. 54 00:05:47,347 --> 00:05:48,826 Você vem? 55 00:05:59,411 --> 00:06:03,666 - Como sabia que eu estava aqui? - Seu rosto está na TV. 56 00:06:03,667 --> 00:06:06,501 Os seguidores da Ally têm controle total da mídia. 57 00:06:06,744 --> 00:06:08,144 Veja. 58 00:06:08,145 --> 00:06:09,995 Devem informar imediatamente 59 00:06:09,996 --> 00:06:12,576 qualquer avistamento deste fugitivo kryptoniano. 60 00:06:12,807 --> 00:06:16,911 E lembrem-se, a ascensão está quase chegando, meus amigos. 61 00:06:17,159 --> 00:06:20,085 E nesse dia, mostrarei ao mundo 62 00:06:20,086 --> 00:06:21,985 como é se tornar inteiro. 63 00:06:24,906 --> 00:06:26,925 - Há quanto tempo ela está... - No poder? 64 00:06:27,299 --> 00:06:30,010 Alguns meses. É uma loucura. 65 00:06:30,011 --> 00:06:33,611 Ally viu que o mundo estava quebrado, e se aproveitou. 66 00:06:33,612 --> 00:06:36,662 Fez o povo acreditar que tinha um jeito fácil de arrumar tudo. 67 00:06:36,663 --> 00:06:39,447 E as pessoas... voluntariamente a seguiram? 68 00:06:39,660 --> 00:06:41,150 A princípio, sim. 69 00:06:42,445 --> 00:06:43,880 Como a encontramos? 70 00:06:43,881 --> 00:06:45,515 Acho que ela ainda está no DD. 71 00:06:45,516 --> 00:06:48,414 - No DD? - Sim. Ela assumiu o controle. 72 00:06:48,415 --> 00:06:50,912 Ela tem ambos os pingentes e o outro eu dela. 73 00:06:50,913 --> 00:06:53,463 O melhor lugar pra fusão é onde ninguém pode entrar. 74 00:06:53,774 --> 00:06:55,828 Exceto você e eu. 75 00:07:02,449 --> 00:07:03,857 O que está procurando? 76 00:07:03,858 --> 00:07:05,641 Algo para ajudá-lo a se energizar. 77 00:07:05,642 --> 00:07:07,459 Parece que você precisa, não? 78 00:07:08,228 --> 00:07:10,591 Sabia que meu pai teria Kryptonita aqui. 79 00:07:11,561 --> 00:07:13,361 Não acho que seja uma boa ideia. 80 00:07:16,174 --> 00:07:17,574 Bem... 81 00:07:18,120 --> 00:07:20,357 parece que tem mais restrição do que meu pai. 82 00:07:20,658 --> 00:07:23,029 Você o conheceu quando ele foi para sua Terra, 83 00:07:23,030 --> 00:07:24,504 ser um herói novamente? 84 00:07:24,705 --> 00:07:26,115 Conheci sim. 85 00:07:26,533 --> 00:07:28,437 E por que ele não voltou com você? 86 00:07:31,581 --> 00:07:33,001 Ele está morto, não está? 87 00:07:35,498 --> 00:07:37,009 Eu sabia que ele falharia. 88 00:07:38,936 --> 00:07:41,568 Ele esqueceu como ser um herói há muito tempo. 89 00:07:42,766 --> 00:07:44,616 Acho que ele estava apenas tentando... 90 00:07:45,943 --> 00:07:47,493 consertar tudo. 91 00:07:48,685 --> 00:07:51,401 Não há como consertar isso, não comigo. 92 00:07:52,341 --> 00:07:55,092 - Vocês dois não se davam bem? - Vamos apenas dizer 93 00:07:55,093 --> 00:07:58,576 que não concordamos exatamente com algumas decisões que tomei. 94 00:07:58,826 --> 00:08:00,815 Tinha que ser tudo do jeito dele, sabe? 95 00:08:01,655 --> 00:08:03,665 Sabe, às vezes, os pais... 96 00:08:03,874 --> 00:08:05,745 podem ser difíceis de lidar. 97 00:08:05,746 --> 00:08:08,296 Mas tenho certeza que ele queria o melhor para você. 98 00:08:09,967 --> 00:08:11,367 Melhor para mim? 99 00:08:11,795 --> 00:08:13,823 Ele ao menos contou que eu existia? 100 00:08:13,824 --> 00:08:16,538 - Ele não teve chance. - Porque ele não se importava. 101 00:08:16,539 --> 00:08:18,039 Ele se importava sim, Jonathan. 102 00:08:18,846 --> 00:08:20,494 Mais do que você jamais saberá. 103 00:08:20,495 --> 00:08:22,360 - Ele te amava. - Chega! 104 00:08:23,851 --> 00:08:26,204 Deveria ter desaparecido como eu te disse. 105 00:08:31,643 --> 00:08:34,020 JONATHAN-EL DO MUNDO BIZARRO 106 00:08:34,949 --> 00:08:36,529 Certo, chegamos. 107 00:08:37,255 --> 00:08:38,839 Quanto tempo temos que ficar? 108 00:08:38,840 --> 00:08:41,667 Uma hora, talvez duas. Vão dar um prêmio ao seu pai. 109 00:08:41,668 --> 00:08:43,517 Já sei. De melhor pai do mundo? 110 00:08:43,518 --> 00:08:44,958 Isso de novo não. 111 00:08:44,959 --> 00:08:48,410 Podemos tentar ter uma boa noite juntos em família? 112 00:08:48,411 --> 00:08:50,951 Sabe que isso não acontece com a agenda do seu pai. 113 00:08:50,952 --> 00:08:52,469 Sim, que seja. 114 00:08:53,054 --> 00:08:54,454 Eu tenho que ir lá. 115 00:08:55,578 --> 00:08:58,074 Apenas tentem se divertir. 116 00:09:00,583 --> 00:09:03,531 - É ele! - Meu Deus! 117 00:09:04,094 --> 00:09:05,631 É realmente ele! 118 00:09:09,636 --> 00:09:11,108 Sr. El, por favor! 119 00:09:11,363 --> 00:09:13,705 - Big Jim, está tudo bem. - Sra. El, por favor! 120 00:09:13,706 --> 00:09:15,520 Que tal tirarmos uma foto? 121 00:09:15,521 --> 00:09:17,485 Obrigado! Somos seus maiores fãs. 122 00:09:17,486 --> 00:09:19,184 Devo tudo a pessoas como vocês. 123 00:09:19,185 --> 00:09:21,203 - Sorriam, rapazes. - Olhe para ele. 124 00:09:22,663 --> 00:09:24,064 Pronto. 125 00:09:24,065 --> 00:09:26,415 Papai nunca conheceu um fã que ele não gostasse. 126 00:09:55,707 --> 00:09:57,821 Jonathan finalmente conseguiu seus poderes. 127 00:09:57,822 --> 00:10:00,171 - Isso complica as coisas. - É perfeito. 128 00:10:00,172 --> 00:10:03,146 Ele pode finalmente ver com o que eu lido diariamente. 129 00:10:03,147 --> 00:10:06,162 Está sugerindo que nosso filho de 15 anos seja um herói? 130 00:10:06,780 --> 00:10:08,302 Com minha orientação. 131 00:10:08,303 --> 00:10:10,288 E ele só vai em missões comigo. 132 00:10:10,489 --> 00:10:12,656 Assim posso mostrar a ele os prós e contras. 133 00:10:13,926 --> 00:10:16,795 - Você é um herói! - Há quanto tempo você voa? 134 00:10:16,796 --> 00:10:18,242 Posso tirar uma foto sua? 135 00:10:18,243 --> 00:10:20,478 Realmente acha que ele está pronto para isso? 136 00:10:22,709 --> 00:10:24,109 Você está certa. 137 00:10:24,972 --> 00:10:26,386 Devemos ligar para Deb. 138 00:10:27,714 --> 00:10:30,039 Vamos falar de roupas. 139 00:10:30,040 --> 00:10:32,761 Achei que ele usaria o mesmo traje que o pai. 140 00:10:32,762 --> 00:10:37,329 Na verdade, estava pensando em algo mais casual, 141 00:10:37,330 --> 00:10:39,426 mas também mais irado. 142 00:10:39,427 --> 00:10:41,285 Simples, mas estiloso. 143 00:10:41,286 --> 00:10:44,703 Um herói para a próxima geração. Amei. 144 00:10:44,704 --> 00:10:47,549 Já pensou em um nome para eu divulgar na imprensa? 145 00:10:47,790 --> 00:10:49,489 Que tal Superboy? 146 00:10:50,850 --> 00:10:53,178 Está tentando me envergonhar? 147 00:10:53,584 --> 00:10:55,231 Eu gosto. 148 00:10:55,232 --> 00:10:57,437 Só "Jon-El". 149 00:10:57,438 --> 00:10:59,000 Filho de Kal-El. 150 00:10:59,234 --> 00:11:01,974 O mundo saberá que os Els são uma família de heróis. 151 00:11:01,975 --> 00:11:05,768 - A maioria dos Els. - Ele só está provocando. 152 00:11:05,769 --> 00:11:08,171 Seus poderes aparecerão a qualquer momento. 153 00:11:08,637 --> 00:11:11,487 É ótimo você carregar o nome da família, 154 00:11:11,488 --> 00:11:13,956 mas, talvez queira pensar em uma maneira 155 00:11:13,957 --> 00:11:15,378 de se sobressair ao seu pai. 156 00:11:15,379 --> 00:11:17,763 Como o quê? Uma frase de efeito? 157 00:11:17,764 --> 00:11:19,862 Acho que podemos fazer melhor do que isso. 158 00:12:39,421 --> 00:12:41,439 Venham, por aqui. 159 00:13:10,170 --> 00:13:11,570 Onde esteve? 160 00:13:12,053 --> 00:13:14,255 Por aí, salvando o mundo. 161 00:13:14,256 --> 00:13:16,497 Já falamos sobre isso. Não deve fazer nada 162 00:13:16,498 --> 00:13:19,114 - sem seu pai. - Mãe, relaxa. Tudo bem? 163 00:13:19,115 --> 00:13:21,872 Foi um simples acidente. Não preciso da ajuda dele. 164 00:13:21,873 --> 00:13:23,801 Esse não é o ponto! 165 00:13:24,123 --> 00:13:27,117 - Meio que é sim. - Você mal tem 15 anos. 166 00:13:27,118 --> 00:13:29,141 A decisão não é sua. 167 00:13:29,142 --> 00:13:30,772 Já era hora de acontecer, 168 00:13:30,773 --> 00:13:32,716 depois do mundo ver o que posso fazer. 169 00:13:32,717 --> 00:13:36,369 Eu sou seu pai. Você faz o que eu mandar. 170 00:13:36,370 --> 00:13:38,361 Então, agora quer ser meu pai? 171 00:13:38,362 --> 00:13:40,322 Agora que tenho poderes? 172 00:13:40,323 --> 00:13:43,587 - Onde esteve antes? - Não use esse tom comigo. 173 00:13:43,588 --> 00:13:45,006 Sabe bem onde eu estava. 174 00:13:45,007 --> 00:13:47,025 Na verdade, sei sim. 175 00:13:47,026 --> 00:13:49,704 Vendendo seus tênis e sendo anfitrião dos Kevins. 176 00:13:49,705 --> 00:13:51,704 E as viagens com o presidente Seinfeld. 177 00:13:51,705 --> 00:13:53,837 Eu tenho responsabilidades, Jonathan! 178 00:13:53,838 --> 00:13:55,658 Achei que já teria entendido isso. 179 00:13:55,659 --> 00:13:59,329 Esse é o ponto, pai. É sempre, sempre, 180 00:13:59,330 --> 00:14:01,063 sobre eu entender você. 181 00:14:01,064 --> 00:14:02,684 Talvez, uma vez na sua vida, 182 00:14:02,685 --> 00:14:05,637 devia pensar sobre como eu me sinto. 183 00:14:10,475 --> 00:14:13,404 Jonathan, podemos falar sobre isso? 184 00:14:13,405 --> 00:14:16,044 Esqueça. Eu devia encontrar a Misty há 20 minutos. 185 00:14:16,045 --> 00:14:17,653 Eu estou aqui agora, Jonathan. 186 00:14:17,654 --> 00:14:19,791 Nem sempre é sobre você, papi. 187 00:14:32,143 --> 00:14:35,345 Parece que meu pai não sabe mais quem eu sou. 188 00:14:35,346 --> 00:14:37,006 Provavelmente não. 189 00:14:37,007 --> 00:14:39,717 Você sabe? 190 00:14:39,718 --> 00:14:41,920 - Sei o quê? - Quem você é. 191 00:14:43,750 --> 00:14:46,451 Parece que, desde que nos conhecemos, 192 00:14:46,452 --> 00:14:48,717 você está tentando se encontrar. 193 00:14:48,718 --> 00:14:52,013 Como se uma parte sua estivesse faltando. 194 00:14:54,043 --> 00:14:57,136 - Talvez isso seja verdade. - Sei que é verdade. 195 00:14:57,137 --> 00:14:59,724 Por isso, quero que você conheça alguém. 196 00:15:29,826 --> 00:15:31,801 Jonathan-El. 197 00:15:40,029 --> 00:15:41,989 É bom conhecer você, finalmente. 198 00:15:41,990 --> 00:15:44,747 Você é a mulher por trás das revoltas na Star City. 199 00:15:44,748 --> 00:15:46,181 Um simples mal-entendido. 200 00:15:46,182 --> 00:15:47,642 O governo começou os tumultos. 201 00:15:47,643 --> 00:15:49,697 Viram que Ally tem muitos seguidores e… 202 00:15:49,698 --> 00:15:52,598 Misty, por favor. Isso não é importante. 203 00:15:54,744 --> 00:15:56,144 Você é. 204 00:15:56,610 --> 00:15:59,078 - Eu? - Você tem dons. 205 00:16:00,540 --> 00:16:04,684 Muitos. Gostaria de te mostrar algo. 206 00:16:05,838 --> 00:16:07,734 Se estiver disposto... 207 00:16:10,542 --> 00:16:12,532 Algo que mudaria 208 00:16:12,533 --> 00:16:15,207 tudo que acha que sabe sobre você. 209 00:16:19,194 --> 00:16:20,594 Claro. 210 00:16:20,889 --> 00:16:22,318 Por que não? 211 00:16:23,498 --> 00:16:26,506 Maravilhoso. Samantha. 212 00:16:28,193 --> 00:16:30,209 Prepare uma xícara de chá para Jonathan. 213 00:16:31,896 --> 00:16:33,353 Chega! 214 00:16:33,354 --> 00:16:35,585 Deveria ter desaparecido como eu te disse. 215 00:16:35,586 --> 00:16:38,036 Não diga nada a ele. Está trabalhando para Ally. 216 00:16:39,689 --> 00:16:41,103 Jonathan! 217 00:16:42,523 --> 00:16:47,025 Agora, diga-me onde posso encontrar esses pingentes. 218 00:16:52,379 --> 00:16:55,219 LOIS LANE DO MUNDO BIZARRO - Chega de viver assim, Kal. 219 00:16:57,390 --> 00:16:59,389 Não pode pegar nosso filho e ir embora. 220 00:16:59,390 --> 00:17:00,936 Eu tentei fazer isso funcionar. 221 00:17:00,937 --> 00:17:02,960 Realmente tentei, mas se recusa a mudar. 222 00:17:02,961 --> 00:17:05,297 Isso não é verdade! 223 00:17:05,502 --> 00:17:07,202 Quase não saio mais! 224 00:17:07,203 --> 00:17:08,727 Cortei a imprensa! 225 00:17:08,728 --> 00:17:10,295 Deveria ter cortado tudo isso! 226 00:17:10,296 --> 00:17:13,789 As entrevistas, as festas, o calendário. 227 00:17:13,790 --> 00:17:16,925 Quantas vezes já te disse? Faz parte do trabalho! 228 00:17:18,407 --> 00:17:19,813 E a Kryptonita? 229 00:17:20,485 --> 00:17:22,211 Isso também faz parte do trabalho? 230 00:17:23,703 --> 00:17:27,406 - Está me deixando melhor. - Está te deixando louco! 231 00:17:27,407 --> 00:17:29,511 Tudo o que você faz, dia e noite, 232 00:17:29,512 --> 00:17:31,195 é voar ao redor do mundo! 233 00:17:31,196 --> 00:17:34,805 - Nunca acaba! - Sou um super-herói, Lois! 234 00:17:35,184 --> 00:17:37,609 Vou aonde as pessoas precisam de mim! 235 00:17:37,610 --> 00:17:39,144 Precisamos de você, porra! 236 00:17:39,145 --> 00:17:40,850 Jordan e eu... precisamos de você 237 00:17:40,851 --> 00:17:42,400 assim como Jonathan precisava! 238 00:17:42,401 --> 00:17:44,502 Não posso parar de salvar as pessoas! 239 00:17:44,503 --> 00:17:46,714 Não é isso que estou dizendo. 240 00:17:47,292 --> 00:17:50,877 Kal, não te culpo por tudo isso. 241 00:17:50,878 --> 00:17:53,908 Sou tão responsável como você por tudo. 242 00:17:53,909 --> 00:17:58,467 Mas Jonathan nunca se sentiu ouvido ou visto, 243 00:17:58,468 --> 00:18:00,568 e isso o transformou em alguém 244 00:18:00,569 --> 00:18:02,815 que mal consigo reconhecer. 245 00:18:03,991 --> 00:18:06,213 Não vou deixar isso acontecer novamente. 246 00:18:10,503 --> 00:18:13,095 Tudo o que você tem foi por minha causa, Lois. 247 00:18:13,096 --> 00:18:14,611 Essa vida! 248 00:18:14,612 --> 00:18:16,026 Essa família! 249 00:18:16,401 --> 00:18:18,823 Tudo isso fui eu! 250 00:18:23,088 --> 00:18:24,729 Você me ouviu? 251 00:18:35,401 --> 00:18:37,163 Não sabia para onde ir. 252 00:18:37,164 --> 00:18:38,718 Você veio ao lugar certo. 253 00:18:39,656 --> 00:18:41,597 Lamento te sobrecarregar com tudo isso. 254 00:18:41,598 --> 00:18:44,223 Nada é mais importante do que minhas filhas. 255 00:18:44,488 --> 00:18:46,121 - Nada. - Eu sei. 256 00:18:46,387 --> 00:18:48,258 Você sempre esteve lá para mim. 257 00:18:48,259 --> 00:18:50,742 Mas também não precisava que eu aparecesse, 258 00:18:50,743 --> 00:18:53,957 chateada com o que avisou que aconteceria com Kal, 259 00:18:53,958 --> 00:18:56,844 especialmente com a Ally Allston à solta. 260 00:18:56,845 --> 00:19:00,285 Não se preocupe. Vamos controlar o movimento dela. 261 00:19:00,286 --> 00:19:01,995 Pai, é mais do que um movimento. 262 00:19:01,996 --> 00:19:04,229 Ela está recrutando agitadores políticos, 263 00:19:04,230 --> 00:19:06,013 ex-militares, pessoas com poderes. 264 00:19:06,014 --> 00:19:08,027 Nós vamos detê-la, Lois, 265 00:19:08,028 --> 00:19:10,496 e então vamos tirar Jon desse maldito culto. 266 00:19:12,403 --> 00:19:13,809 O que está acontecendo? 267 00:19:14,495 --> 00:19:15,895 É seu neto. 268 00:19:18,983 --> 00:19:21,629 Vai, vai, vai! Agora! Agora! 269 00:19:26,401 --> 00:19:28,823 Mexa-se e você morre. 270 00:19:30,604 --> 00:19:33,002 Projeto-4377. Onde está? 271 00:19:33,003 --> 00:19:35,909 Está tentando impedir seu pai de parar Ally Allston. 272 00:19:36,784 --> 00:19:38,228 Onde está? 273 00:19:38,229 --> 00:19:40,220 Você não vai pegar minha K-X, filho. 274 00:19:40,221 --> 00:19:42,228 Se você não nos der, 275 00:19:42,229 --> 00:19:46,331 vou congelar toda a pele do seu rosto, General. 276 00:19:48,018 --> 00:19:50,342 Jonathan, esse vazio que você sente, 277 00:19:50,343 --> 00:19:53,119 que acha que Ally vai preencher magicamente 278 00:19:53,120 --> 00:19:55,249 ajudando você a se tornar alguém novo... 279 00:19:55,250 --> 00:19:57,509 não existe porque há algo errado com você. 280 00:19:57,510 --> 00:19:59,677 - Onde está 4377? - Nunca te ensinamos que 281 00:19:59,678 --> 00:20:01,364 o que importa na vida não são 282 00:20:01,365 --> 00:20:04,493 capas de revistas, ou movimento de assinatura. 283 00:20:04,494 --> 00:20:06,294 Última chance, vovô. Diga agora. 284 00:20:06,295 --> 00:20:08,336 Desculpe por não ter sido uma mãe melhor. 285 00:20:09,513 --> 00:20:11,349 Sei que falhei com você. 286 00:20:12,455 --> 00:20:13,915 Não vou mais. 287 00:20:15,256 --> 00:20:17,084 Por favor, apenas volte para nós. 288 00:20:19,584 --> 00:20:22,319 Achei que esses três fossem mais espertos que seu pai. 289 00:20:26,398 --> 00:20:27,798 Eu também. 290 00:20:29,046 --> 00:20:30,446 Rosetti. 291 00:20:31,314 --> 00:20:32,714 Siga-me. 292 00:20:34,079 --> 00:20:35,921 Seu filho da puta. 293 00:20:40,181 --> 00:20:42,324 Se não vai se juntar a nós, desapareça. 294 00:20:44,726 --> 00:20:47,456 Dezenas de milhares de seguidores de Ally Allston 295 00:20:47,457 --> 00:20:50,079 - reunidos aqui... - Não creio no que está havendo. 296 00:20:50,712 --> 00:20:52,562 Ally achou um portal para outra Terra. 297 00:20:52,563 --> 00:20:54,360 Se ela se fundir com ela mesma. 298 00:20:54,361 --> 00:20:56,572 Nenhum militar será capaz de detê-la. 299 00:20:56,573 --> 00:20:58,942 Será mais poderosa que qualquer país do planeta. 300 00:20:58,943 --> 00:21:01,201 Não haverá mais países. 301 00:21:01,202 --> 00:21:04,179 Este seria o fim da humanidade como a conhecemos. 302 00:21:04,180 --> 00:21:06,214 Como chegamos nela antes disso acontecer? 303 00:21:06,215 --> 00:21:07,615 Não tem como. 304 00:21:08,287 --> 00:21:09,687 Mas eu tenho. 305 00:21:12,623 --> 00:21:14,023 Kal. 306 00:21:14,024 --> 00:21:15,424 O que restou de mim. 307 00:21:15,918 --> 00:21:17,318 Você estava certa, Lois. 308 00:21:18,831 --> 00:21:21,078 Eu nunca estive presente quando importava. 309 00:21:23,256 --> 00:21:24,656 Você está agora. 310 00:21:25,203 --> 00:21:28,278 Kal, a Ally tem um pequeno exército no DD, 311 00:21:28,279 --> 00:21:30,012 a maioria sob efeito de kryptonita, 312 00:21:30,013 --> 00:21:33,433 e você não está tão forte quanto já esteve. 313 00:21:33,434 --> 00:21:34,962 Eu vou ficar. 314 00:21:34,963 --> 00:21:37,925 Vou entrar no DD, pegar o pingente 315 00:21:37,926 --> 00:21:39,498 e vou até a outra Terra, 316 00:21:40,043 --> 00:21:41,544 onde posso destruí-lo. 317 00:21:44,340 --> 00:21:47,504 Tenho que salvar nosso filho, mesmo que eu morra tentando. 318 00:21:48,925 --> 00:21:50,325 Eu tenho que salvá-lo. 319 00:21:55,002 --> 00:21:56,402 Sinto muito. 320 00:21:57,760 --> 00:21:59,160 Por tudo. 321 00:22:08,744 --> 00:22:10,644 Diga onde posso encontrar os pingentes. 322 00:22:10,645 --> 00:22:12,045 Jonathan. 323 00:22:16,377 --> 00:22:17,777 Jonathan, não! 324 00:22:19,253 --> 00:22:21,009 Diga-me onde Anderson está agora! 325 00:22:21,010 --> 00:22:22,410 O quê? 326 00:22:23,646 --> 00:22:25,573 Onde estão? Onde estão os pingentes? 327 00:22:25,794 --> 00:22:28,330 - Jonathan, pare com isso! - Não sei! 328 00:22:29,882 --> 00:22:31,398 Por favor! 329 00:22:31,399 --> 00:22:34,779 Vai me dizer onde Anderson está ou vai acabar como o meu pai. 330 00:22:36,207 --> 00:22:38,306 Estou bem aqui. 331 00:22:46,701 --> 00:22:49,948 TENENTE-GENERAL MITCHELL ANDERSON 332 00:22:51,636 --> 00:22:53,624 Não! 333 00:23:07,122 --> 00:23:08,522 Me ajudem. 334 00:23:08,964 --> 00:23:10,815 Por favor, me ajudem. 335 00:23:12,183 --> 00:23:14,288 - O que ele está dizendo? - Não sei. 336 00:23:16,489 --> 00:23:18,138 Mas parece que precisa de ajuda. 337 00:23:27,978 --> 00:23:29,992 - Mitchell. - Mitchell. 338 00:23:33,989 --> 00:23:35,389 Eles conseguiram. 339 00:23:35,840 --> 00:23:37,295 Ele tem os dois pingentes. 340 00:23:41,323 --> 00:23:43,203 Qual é a brincadeira de vocês? 341 00:23:43,204 --> 00:23:45,700 - Perdão? - Onde está minha outra metade? 342 00:23:45,701 --> 00:23:48,854 Nenhuma de nós abriria mão de nossos pingentes. 343 00:23:54,605 --> 00:23:56,252 Onde ela está? 344 00:23:56,685 --> 00:23:58,885 Ela tem um plano B. 345 00:23:58,886 --> 00:24:00,286 É uma armadilha. 346 00:24:01,833 --> 00:24:03,543 Quero aqueles pingentes. 347 00:24:10,536 --> 00:24:12,554 Você não me disse que ele tinha poderes. 348 00:24:12,761 --> 00:24:14,166 Eu não sabia. 349 00:24:14,636 --> 00:24:17,100 Ally. Ally, o que eu faço? 350 00:24:17,101 --> 00:24:18,505 Acabe com ele! 351 00:24:21,089 --> 00:24:23,685 Agora, Jonathan, antes que eles se fundam! 352 00:24:26,117 --> 00:24:28,379 Acabe com ele! Agora! 353 00:24:32,243 --> 00:24:34,819 Não! 354 00:24:39,194 --> 00:24:40,773 Nunca tinha matado alguém. 355 00:24:44,091 --> 00:24:46,255 Não vai poder se esconder por muito tempo. 356 00:24:46,876 --> 00:24:49,413 Os prazos estão se aproximando! Vamos lá, pessoal! 357 00:24:49,414 --> 00:24:51,954 Olsen, teve sorte com o artigo do Luthor? 358 00:24:52,882 --> 00:24:54,375 Janet? 359 00:24:54,376 --> 00:24:56,898 Chefe, eu nunca vi nada assim. 360 00:24:58,843 --> 00:25:02,281 O rosto desse cara está em todos os sites que tentei. 361 00:25:02,282 --> 00:25:03,698 Quem é ele? 362 00:25:03,699 --> 00:25:05,100 Não tenho ideia. 363 00:25:07,903 --> 00:25:09,707 Mas ele acabou de passar pela porta. 364 00:25:18,038 --> 00:25:19,618 Preciso falar... 365 00:25:20,431 --> 00:25:23,392 Preciso falar com Lois Lane. 366 00:25:23,393 --> 00:25:25,737 Ótimo. Ele é louco. 367 00:25:28,419 --> 00:25:30,692 Acho que está falando um idioma diferente. 368 00:25:36,228 --> 00:25:37,628 sioL? 369 00:25:39,799 --> 00:25:41,345 De trás para frente. 370 00:25:41,346 --> 00:25:45,696 Lois? Ninguém a viu desde que o DD foi tomado. 371 00:25:45,697 --> 00:25:48,936 Srta. Beppo, Ally está exigindo que quem tiver informações 372 00:25:48,937 --> 00:25:51,200 sobre o paradeiro dele deve reportar. 373 00:25:51,201 --> 00:25:53,074 Se ela descobrir que ele esteve aqui 374 00:25:53,075 --> 00:25:55,841 e que não falamos nada, estaremos todos mortos. 375 00:25:57,512 --> 00:25:58,912 Por favor. 376 00:25:59,340 --> 00:26:00,740 Você precisa ir embora. 377 00:26:01,995 --> 00:26:03,395 Agora. 378 00:26:48,694 --> 00:26:50,094 Precisamos nos apressar. 379 00:26:58,121 --> 00:27:00,231 Que bom que Chrissy pensou rápido. 380 00:27:00,232 --> 00:27:03,115 Por sorte, cheguei a ele antes da Ally. 381 00:27:05,754 --> 00:27:07,320 Ele tem os dois pingentes. 382 00:27:07,321 --> 00:27:09,974 Significa que Ally não vai parar até encontrá-lo. 383 00:27:09,975 --> 00:27:11,819 Ele disse alguma coisa sobre o papai? 384 00:27:12,078 --> 00:27:14,234 Não, tem sido meio difícil entendê-lo. 385 00:27:14,629 --> 00:27:16,896 Senhor, você sabe o que aconteceu com meu pai? 386 00:27:16,897 --> 00:27:18,476 Ele foi para o seu mundo. 387 00:27:18,916 --> 00:27:20,316 Pai. 388 00:27:25,282 --> 00:27:28,084 Pai. O meu pai. 389 00:27:36,480 --> 00:27:37,880 Pai. 390 00:27:40,368 --> 00:27:44,188 Meu Deus, eu sinto muito. 391 00:27:44,626 --> 00:27:47,204 O que isso significa? 392 00:27:49,929 --> 00:27:51,655 Sinto muito. 393 00:27:51,656 --> 00:27:55,561 O que isso significa? 394 00:27:55,562 --> 00:27:58,618 - O que isso significa? - Jordan. 395 00:28:00,297 --> 00:28:01,851 Temo que seu pai esteja morto. 396 00:28:04,030 --> 00:28:05,897 Vamos. Venha aqui. 397 00:28:06,206 --> 00:28:07,606 Venha aqui. 398 00:28:29,185 --> 00:28:30,585 Ouviram isso? 399 00:28:31,763 --> 00:28:33,163 Alguém está aqui. 400 00:28:33,164 --> 00:28:34,902 - Vou verificar. - Lois. 401 00:28:34,903 --> 00:28:37,025 Não podemos sobreviver aqui por mais tempo. 402 00:28:37,026 --> 00:28:39,938 Nós precisamos de ajuda. Eu volto já. 403 00:28:43,939 --> 00:28:47,344 Vai me dizer onde Anderson está ou vai acabar como o meu pai. 404 00:28:47,993 --> 00:28:50,071 Estou bem aqui. 405 00:28:50,554 --> 00:28:52,038 Me dê esses pingentes. 406 00:28:52,559 --> 00:28:53,959 Agora! 407 00:29:04,307 --> 00:29:05,707 Anderson. 408 00:29:06,222 --> 00:29:07,622 Você estava certo. 409 00:29:09,236 --> 00:29:11,346 Não podemos deixar Ally pegar os pingentes. 410 00:29:27,635 --> 00:29:31,259 Quando cheguei aqui, eu vi o outro você. 411 00:29:32,415 --> 00:29:34,391 Escapei logo depois que ele foi morto. 412 00:29:35,180 --> 00:29:36,625 Por um dos seguidores dela? 413 00:29:37,031 --> 00:29:38,431 Por ele. 414 00:29:41,490 --> 00:29:44,062 Me trouxeram aqui para manter o pingente seguro, 415 00:29:45,501 --> 00:29:47,782 me ajudar a curar, mas... 416 00:29:50,170 --> 00:29:52,615 Acho que o plano não é mais esse. 417 00:29:53,333 --> 00:29:55,043 Quantos inaladores ainda tem? 418 00:29:57,318 --> 00:29:58,718 Esse é o meu último. 419 00:29:59,681 --> 00:30:02,251 Talvez seja suficiente para voltar vivo pelo portal. 420 00:30:06,517 --> 00:30:09,218 Depois de tudo que eu fiz, ainda tentaria me salvar? 421 00:30:09,219 --> 00:30:10,704 Eu já te disse antes. 422 00:30:11,853 --> 00:30:13,813 Para mim, vale a pena salvar todos. 423 00:30:14,725 --> 00:30:16,750 Achei que vir aqui provaria que você 424 00:30:16,751 --> 00:30:18,590 e o outro Superman eram os vilões, 425 00:30:18,591 --> 00:30:21,301 mas ao invés disso, eram Ally e eu. 426 00:30:21,302 --> 00:30:23,318 Como eu poderia estar tão errado? 427 00:30:32,515 --> 00:30:35,124 Essa é a sua família na Terra também, não é? 428 00:30:39,588 --> 00:30:42,111 E a razão pela qual manteve segredos de mim 429 00:30:42,815 --> 00:30:44,432 era para protegê-los. 430 00:30:45,298 --> 00:30:46,698 Sim. 431 00:30:53,299 --> 00:30:56,541 Sinto muito. Sinto muitíssimo. 432 00:30:58,107 --> 00:31:00,401 Vou tirar você e o pingente daqui. 433 00:31:03,408 --> 00:31:04,919 Eles estão vindo. 434 00:31:10,796 --> 00:31:13,915 Tal-Rho, Lana, e as duas Allys. 435 00:31:17,187 --> 00:31:19,016 Não a deixe pegar isso. 436 00:31:30,209 --> 00:31:33,818 - Isso é tudo que temos. - Fiquem aqui. 437 00:31:40,990 --> 00:31:42,826 Como você disse. 438 00:31:44,903 --> 00:31:47,217 O meu irmão, como já foi um dia. 439 00:31:50,385 --> 00:31:53,688 Isso pertence a nós, e você vai devolvê-los. 440 00:31:53,689 --> 00:31:55,602 Não é a maneira de salvar as pessoas. 441 00:31:55,603 --> 00:31:58,189 E quem tomará essa decisão por nós, Superman? 442 00:31:58,190 --> 00:31:59,602 Você? 443 00:31:59,603 --> 00:32:02,111 Nós duas, juntas... 444 00:32:03,408 --> 00:32:06,024 daremos a todos o poder de se tornarem seus heróis. 445 00:32:06,025 --> 00:32:08,321 Fundindo o povo deste mundo com o povo do meu? 446 00:32:08,322 --> 00:32:11,908 - Duas metades fazem um todo. - As pessoas não são metades. 447 00:32:12,509 --> 00:32:16,187 - Quer eliminar uma população. - Não estamos eliminando. 448 00:32:16,188 --> 00:32:18,602 Estamos combinando o melhor dos dois. 449 00:32:20,102 --> 00:32:23,626 - O pingente. Agora. - Temos que ajudar. 450 00:32:24,290 --> 00:32:26,634 Não, pai. Eles vão matá-lo se você for lá fora. 451 00:32:26,635 --> 00:32:29,511 Se ela pegar os pingentes, estaremos todos mortos. 452 00:32:29,512 --> 00:32:31,010 Vovô, cuidado! 453 00:32:33,517 --> 00:32:35,217 Você deveria ter ficado escondido. 454 00:32:38,299 --> 00:32:40,610 Eu disse agora. 455 00:32:43,997 --> 00:32:45,716 Volte para nossa Terra. 456 00:34:53,197 --> 00:34:55,525 - Agora, finalmente... - Ficaremos completas. 457 00:35:19,785 --> 00:35:22,353 TAL-RHO DO MUNDO BIZARRO 458 00:35:28,402 --> 00:35:29,840 Tenho algo para dizer. 459 00:35:29,841 --> 00:35:32,902 Se for sobre os ESPYs, minha resposta não mudou. 460 00:35:32,903 --> 00:35:35,824 As piadas não eram engraçadas, Jordan Michael é idiota, 461 00:35:35,825 --> 00:35:38,106 e ninguém prestou atenção no meu cavaleiro. 462 00:35:38,107 --> 00:35:39,507 Tal. 463 00:35:40,402 --> 00:35:41,816 Lois está grávida. 464 00:35:42,808 --> 00:35:44,291 Como? 465 00:35:44,292 --> 00:35:46,714 - Sério? Eu vou ser tio? - Você será tio. 466 00:35:47,191 --> 00:35:49,011 Eu serei tio! 467 00:35:49,902 --> 00:35:52,113 Pelo resto da noite, bebidas por minha conta. 468 00:35:57,098 --> 00:36:00,129 Estávamos planejando um comunicado à imprensa, mas... 469 00:36:00,130 --> 00:36:03,120 Você sabe como sou, Kal, sempre expondo as emoções. 470 00:36:03,606 --> 00:36:06,926 Estou orgulhoso. Um brinde ao futuro da família El. 471 00:36:09,995 --> 00:36:11,417 Além disso, 472 00:36:12,416 --> 00:36:14,705 Lois e eu compramos um lugar por perto. 473 00:36:14,706 --> 00:36:16,423 - Aqui? Em Smallville? - Sim. 474 00:36:16,424 --> 00:36:18,503 Tem um celeiro e toneladas de terra. 475 00:36:18,504 --> 00:36:20,722 É uma mudança repentina de Metrópolis. 476 00:36:21,300 --> 00:36:23,699 Por que diabos você faria isso? 477 00:36:25,113 --> 00:36:28,097 Algo neste lugar me trouxe aqui. 478 00:36:28,496 --> 00:36:31,017 Bem, sempre foi impulsivo, Kal. 479 00:36:31,908 --> 00:36:35,204 Tenho muitos clientes sedentos aceitando sua oferta. 480 00:36:35,205 --> 00:36:37,188 Vou precisar de um cartão de crédito. 481 00:36:37,189 --> 00:36:40,509 - Prometo que sou bom para isso. - Eu não teria certeza disso. 482 00:36:41,705 --> 00:36:43,808 Não é como se eu não soubesse quem você é, 483 00:36:44,009 --> 00:36:46,500 o solteirão mais cobiçado do mundo. 484 00:36:46,501 --> 00:36:48,495 Não acredite em tudo que lê. 485 00:36:48,496 --> 00:36:52,626 Eu sou um cara que não encontrou a mulher certa. 486 00:36:54,056 --> 00:36:56,681 Talvez seja porque você nunca esteve em Smallville. 487 00:36:58,373 --> 00:37:00,940 Estarei no bar, esperando o cartão de crédito. 488 00:37:10,407 --> 00:37:12,626 Ela é boa demais para mim. 489 00:37:12,982 --> 00:37:14,408 Isso é verdade. 490 00:37:17,798 --> 00:37:19,244 O que eu estava pensando? 491 00:37:19,478 --> 00:37:20,891 Talvez isso seja um erro. 492 00:37:20,892 --> 00:37:22,400 Tal, você só está nervoso. 493 00:37:22,793 --> 00:37:25,119 Você e Lana são o casal mais feliz que conheço. 494 00:37:30,032 --> 00:37:31,454 Eu quero que você saiba, 495 00:37:32,048 --> 00:37:34,093 isso não muda nada entre nós. 496 00:37:34,094 --> 00:37:36,032 Você sempre será meu irmão. 497 00:37:36,033 --> 00:37:39,744 E o que você precisar, você só precisa pedir. 498 00:37:41,018 --> 00:37:42,432 Digo o mesmo. 499 00:37:42,433 --> 00:37:43,869 Agora vamos casar você. 500 00:37:55,158 --> 00:37:57,064 Ela é linda. 501 00:38:00,887 --> 00:38:02,939 Sim, ela é boa demais para você. 502 00:38:08,111 --> 00:38:09,580 Olhe para você. 503 00:38:09,581 --> 00:38:11,456 Isso já foi longe demais, irmão. 504 00:38:11,457 --> 00:38:13,285 É apenas temporário. 505 00:38:14,814 --> 00:38:16,728 Lois e Jordan não vão voltar. 506 00:38:16,729 --> 00:38:18,903 Assim que eu parar Ally Allston... 507 00:38:18,904 --> 00:38:21,428 Quando eu a parar, e trazer Jonathan de volta, 508 00:38:21,429 --> 00:38:22,864 Lois vai voltar também. 509 00:38:22,865 --> 00:38:25,880 Kal, você já considerou que talvez Ally esteja certa? 510 00:38:26,193 --> 00:38:27,598 O quê? 511 00:38:27,599 --> 00:38:30,731 Quase todas as pessoas estão perdidas em algum nível. 512 00:38:30,732 --> 00:38:32,137 Tome você, por exemplo. 513 00:38:32,138 --> 00:38:35,094 Você não sente que está faltando algo? 514 00:38:35,095 --> 00:38:38,464 Não, não. Você tem ouvido ela? 515 00:38:40,073 --> 00:38:41,690 Jonathan marcou uma reunião. 516 00:38:41,691 --> 00:38:43,119 Como você pode fazer isso? 517 00:38:43,120 --> 00:38:45,204 E Lana e eu concordamos que havia verdade 518 00:38:45,205 --> 00:38:47,868 - no que ela tinha a dizer. - Tal, ouça-me. Escute-me. 519 00:38:47,869 --> 00:38:50,401 Não se envolva com ela. Ela é perigosa. 520 00:38:50,402 --> 00:38:51,893 Kal, ela pode te ajudar. 521 00:38:51,894 --> 00:38:54,815 Não! Você me prometeu, se eu precisasse de algo, 522 00:38:54,816 --> 00:38:56,971 qualquer coisa, você faria o que eu pedisse. 523 00:38:56,972 --> 00:38:58,742 - Lembra disso? - Sim, claro, mas... 524 00:38:58,743 --> 00:39:01,903 Eu estou pedindo para você se afastar. 525 00:39:02,384 --> 00:39:04,095 Ela destruiu minha família. 526 00:39:04,650 --> 00:39:06,065 Por favor. 527 00:39:06,866 --> 00:39:10,043 Dê-me sua palavra de que você irá se afastar. 528 00:39:13,389 --> 00:39:14,825 É complicado. 529 00:39:14,826 --> 00:39:17,184 Lana realmente acredita no que ela está fazendo. 530 00:39:20,192 --> 00:39:21,731 Você se afasta de Ally, 531 00:39:22,272 --> 00:39:23,926 ou se afasta de mim. 532 00:39:23,927 --> 00:39:25,843 Kal, por favor. Eu sou seu irmão. 533 00:39:25,844 --> 00:39:27,512 Você não tem que fazer isso. 534 00:39:33,145 --> 00:39:34,545 Saia. 535 00:39:34,831 --> 00:39:37,005 - Kal... - Eu mandei sair! 536 00:39:42,542 --> 00:39:44,152 O que ela está se tornando? 537 00:40:02,095 --> 00:40:03,544 Jon-El. 538 00:40:04,934 --> 00:40:07,988 Vá. Funda-se com o seu outro eu. 539 00:40:07,989 --> 00:40:09,817 Encontre meus seguidores. 540 00:40:10,059 --> 00:40:12,208 Prepare-se para minha chegada. 541 00:40:20,280 --> 00:40:24,128 Por favor. Por favor. Não deixe isso acontecer. 542 00:40:24,129 --> 00:40:27,091 Meu Jonathan... ele é um bom garoto. 543 00:40:28,580 --> 00:40:30,713 Não há nada a ser feito. 544 00:40:33,262 --> 00:40:35,216 Eu falhei com meu irmão uma vez antes. 545 00:40:35,592 --> 00:40:37,895 Ver você aqui me lembra do que perdi. 546 00:40:40,267 --> 00:40:41,667 Tal... 547 00:40:44,757 --> 00:40:46,223 Salve seu filho. 548 00:41:15,246 --> 00:41:17,419 Olhe, o Jon chegou. 549 00:41:18,641 --> 00:41:20,338 Esse não é o nosso Jonathan. 550 00:41:22,372 --> 00:41:23,789 Onde está o Clark? 551 00:41:24,169 --> 00:41:25,716 Ele chegou atrasado. 552 00:41:26,528 --> 00:41:28,015 Ele está bem? 553 00:41:29,710 --> 00:41:31,110 Provavelmente não. 554 00:41:32,529 --> 00:41:33,929 Por que você está aqui? 555 00:41:44,820 --> 00:41:46,300 Por ele. 556 00:41:51,259 --> 00:41:53,259 GeekSubs Mais que legenders