1 00:00:02,306 --> 00:00:03,394 - Aku tahu kau gugup, 2 00:00:03,438 --> 00:00:06,006 tapi semuanya akan baik-baik saja. 3 00:00:06,049 --> 00:00:08,269 Kau hanya harus berani. 4 00:00:15,189 --> 00:00:17,104 - Maaf membuat kalian menunggu. 5 00:00:20,411 --> 00:00:22,848 Mari kita mulai dengan bagian besar dari wasiat. 6 00:00:22,892 --> 00:00:26,113 Sebuah kepercayaan telah didirikan untuk menutupi 7 00:00:26,156 --> 00:00:28,550 semua biaya hidup, dan sertifikat rumah akan atas namanya. 8 00:00:28,593 --> 00:00:31,596 Namun, untuk menerima warisanmu... 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,209 Kau harus setuju untuk menjaga ini. 10 00:00:36,949 --> 00:00:38,299 - Tapi benda itu beracun. 11 00:00:38,342 --> 00:00:39,822 Itu yang membunuh ayahnya-- 12 00:00:39,865 --> 00:00:41,084 - aku khawatir itu adalah poin yang sangat tegas. 13 00:00:41,128 --> 00:00:44,827 Tidak ada liontin, tidak ada warisan. 14 00:00:44,870 --> 00:00:45,958 - Ally... 15 00:00:46,002 --> 00:00:48,700 dengarkan aku. 16 00:00:48,744 --> 00:00:51,790 Liontin ini telah menghancurkan keluarga kita selama beberapa generasi. 17 00:00:51,834 --> 00:00:54,880 Tolong. Kita bisa mengakhiri siklusnya. 18 00:00:54,924 --> 00:00:56,273 kau dan aku. 19 00:00:56,317 --> 00:00:58,362 - Pilihan ada di tangan mu, Nona Allston. 20 00:01:15,858 --> 00:01:17,294 Sekarang, jika kau bersedia pergi, 21 00:01:17,338 --> 00:01:19,166 Aku dan Ally punya banyak hal untuk dibicarakan. 22 00:01:22,430 --> 00:01:25,433 Ayahmu akan sangat bangga. 23 00:01:25,476 --> 00:01:27,870 Dia begitu dekat, dan sekarang terserah 24 00:01:27,913 --> 00:01:31,830 padamu untuk menyelesaikan pekerjaan hidupnya. 25 00:01:33,702 --> 00:01:35,530 - Nona Allston? 26 00:01:41,927 --> 00:01:43,494 - Siapkan teh. 27 00:01:43,538 --> 00:01:45,192 Ada tamu penting yang datang... 28 00:01:47,455 --> 00:01:49,283 Dan aku ingin menunjukkan segalanya padanya. 29 00:01:53,070 --> 00:01:59,570 == Diterjemahkan oleh Purakrisna, twitter: @rasjawa == 30 00:02:02,078 --> 00:02:03,906 - Apakah aku mencium muffin pisang? 31 00:02:03,949 --> 00:02:05,386 - Itu untuk Nat, 32 00:02:05,429 --> 00:02:06,387 karena kau pergi ke rumah sakit 33 00:02:06,430 --> 00:02:08,040 hari ini untuk menengok Tag. 34 00:02:08,084 --> 00:02:09,520 Aku pikir kau bisa membawakannya paket perawatan. 35 00:02:09,564 --> 00:02:11,087 - Bukan ide yang buruk. 36 00:02:11,131 --> 00:02:12,567 Meskipun, aku tidak yakin apa yang bisa kau masukkan ke sana 37 00:02:12,610 --> 00:02:15,004 agar dia memaafkan aku atas apa yang aku lakukan pada ayahnya. 38 00:02:15,047 --> 00:02:16,919 - kau tidak melakukan apa pun pada John, Clark. 39 00:02:16,962 --> 00:02:18,747 Apa yang terjadi padanya bukan salahmu. 40 00:02:18,790 --> 00:02:20,314 - Aku menariknya ke dalam kekacauan ini. 41 00:02:20,357 --> 00:02:21,750 - Nah, secara teknis, aku menariknya ke dalamnya 42 00:02:21,793 --> 00:02:22,925 ketika aku memintanya untuk melihat ke dalam tambang. 43 00:02:22,968 --> 00:02:24,013 Jadi jika kau akan merasa bersalah, 44 00:02:24,056 --> 00:02:25,536 maka aku harus merasa bersalah, 45 00:02:25,580 --> 00:02:27,147 dan aku merasa cukup bersalah tentang adikku, jadi... 46 00:02:27,190 --> 00:02:29,192 - Mengapa kau harus merasa bersalah tentang Lucy? 47 00:02:29,236 --> 00:02:31,194 Dia yang mengkhianatimu, bukan sebaliknya. 48 00:02:31,238 --> 00:02:33,153 - Kecuali aku salah. 49 00:02:33,196 --> 00:02:34,893 Selama ini aku berasumsi bahwa semua 50 00:02:34,937 --> 00:02:37,069 yang keluar dari mulut Ally adalah bohong. 51 00:02:37,113 --> 00:02:40,812 Ini berbicara tentang dimensi bayangan dan cermin diri-- 52 00:02:40,856 --> 00:02:42,640 itu terdengar gila. 53 00:02:42,684 --> 00:02:44,512 Tapi kemudian versi aneh 54 00:02:44,555 --> 00:02:46,209 Kau menembus kerak bumi, 55 00:02:46,253 --> 00:02:48,124 dan sekarang aku bertanya-tanya bagaimana jika keduanya terkait? 56 00:02:48,168 --> 00:02:50,431 - kau pikir hal ini bisa menjadi bayangan diriku? 57 00:02:50,474 --> 00:02:52,520 - Mungkin, dan jika itu masalahnya, 58 00:02:52,563 --> 00:02:54,478 maka mungkin teori Ally benar dan aku benar-benar 59 00:02:54,522 --> 00:02:56,567 menghancurkan hidup Lucy tanpa alasan. 60 00:02:56,611 --> 00:02:58,526 - Adikmu hampir mati. 61 00:02:58,569 --> 00:03:01,224 Kau punya alasan bagus untuk apa yang kau tulis tentang Ally. 62 00:03:01,268 --> 00:03:03,139 - Bagaimana jika aku tidak memiliki semua fakta? 63 00:03:03,183 --> 00:03:04,793 Aku harus membaca kembali catatanku 64 00:03:04,836 --> 00:03:07,230 dan melihat apakah aku melewatkan sesuatu. 65 00:03:07,274 --> 00:03:09,058 - Kami mencium muffin pisang. 66 00:03:09,101 --> 00:03:10,277 - Muffin itu untuk Natalie. 67 00:03:10,320 --> 00:03:11,626 - Baiklah... 68 00:03:11,669 --> 00:03:13,889 - Ooh...oh! - Hei... yah! 69 00:03:13,932 --> 00:03:16,152 - Wah, wah! Tidak adil. 70 00:03:16,196 --> 00:03:18,198 ♪ 71 00:03:18,241 --> 00:03:19,938 Ah. Terimakasih! 72 00:03:19,982 --> 00:03:21,592 ♪ 73 00:03:21,636 --> 00:03:24,116 - Jadi, eh, ada kabar terbaru tentang John Henry? 74 00:03:24,160 --> 00:03:26,031 - Ya, aku berbicara dengan dokter pagi ini. 75 00:03:26,075 --> 00:03:27,250 Dia keluar dari UGD, tetapi dia 76 00:03:27,294 --> 00:03:29,034 akan mengalami pemulihan yang sulit . 77 00:03:29,078 --> 00:03:30,688 - Jadi itu artinya Nat tidak akan bisa datang 78 00:03:30,732 --> 00:03:33,169 ke ulang tahun ke-15 Sarah? - sayangnya tidak. 79 00:03:33,213 --> 00:03:35,780 Mungkin bukan waktu terbaik untuk mengadakan pesta, tapi-- 80 00:03:35,824 --> 00:03:37,042 - Kami tidak membatalkan, kan? 81 00:03:37,086 --> 00:03:39,219 Maksudku, itu adalah masalah besar. 82 00:03:39,262 --> 00:03:42,047 Bukan hanya pesta biasa. Dia, seperti, belajar untuk ini. 83 00:03:42,091 --> 00:03:44,006 - Kami tidak akan melakukan itu pada Sarah. Hanya ada beberapa hal 84 00:03:44,049 --> 00:03:45,747 yang harus Ayah urus dulu. 85 00:03:45,790 --> 00:03:47,314 - Ya, dan Ibu harus pergi ke kantor sebentar, 86 00:03:47,357 --> 00:03:48,967 Jadi Ibu ingin kalian berdua tetap di rumah. 87 00:03:49,011 --> 00:03:50,621 Ada orang yang segera datang untuk mengatur gudang, 88 00:03:50,665 --> 00:03:52,841 jadi pastikan mereka memiliki semua yang mereka butuhkan. 89 00:03:52,884 --> 00:03:54,799 - Baik. - Jangan khawatir. 90 00:03:59,108 --> 00:04:02,546 - Ayah, santai. kau menari seperti tentara-tentaraan timah. 91 00:04:02,590 --> 00:04:05,723 - Ya, begitulah seharusnya kau menari. 92 00:04:05,767 --> 00:04:09,161 Lengan yang kaku itu buruk. 93 00:04:09,205 --> 00:04:11,686 Lihat, aku belajar itu dari Patrick Swayze. 94 00:04:11,729 --> 00:04:14,079 - Siapa? 95 00:04:14,123 --> 00:04:15,255 Kalian aneh. 96 00:04:15,298 --> 00:04:16,865 Wah! Ayah! 97 00:04:16,908 --> 00:04:18,170 - Mungkin. 98 00:04:18,214 --> 00:04:19,476 Tapi kami yakin tahu bagaimana menari dengan baik. 99 00:04:22,697 --> 00:04:25,308 - Oh, tolong jangan bermesraan di perayaan ulang tahun ke-15 ku. 100 00:04:25,352 --> 00:04:27,789 Aku sudah cukup gugup. 101 00:04:29,094 --> 00:04:30,705 eh. - Mm. 102 00:04:30,748 --> 00:04:31,706 - kau tidak punya alasan 103 00:04:31,749 --> 00:04:33,316 untuk gugup. 104 00:04:33,360 --> 00:04:35,362 Kau hanya menunggu sampai Kau mendengar roti ibumu. 105 00:04:35,405 --> 00:04:36,972 - Tolong jangan marah padaku. 106 00:04:37,015 --> 00:04:40,671 Aku akan membunuhmu jika kau menangis. 107 00:04:40,715 --> 00:04:41,716 - Jika itu ibumu, 108 00:04:41,759 --> 00:04:42,891 katakan padanya bahwa aku 109 00:04:42,934 --> 00:04:43,935 membeli rumah goyang untuk sepupunya, 110 00:04:43,979 --> 00:04:45,502 jadi mereka sebaiknya datang. 111 00:04:45,546 --> 00:04:48,113 - Tidak. Ini hanya bekerja. 112 00:04:49,593 --> 00:04:52,596 - Apakah nenek tahu bahwa aku memakai kembali nama belakang kita? 113 00:04:52,640 --> 00:04:55,033 - Uh, tidak, ayah belum memberitahunya. 114 00:04:55,077 --> 00:04:57,993 Jika kau berubah pikiran. 115 00:04:59,342 --> 00:05:01,344 - Mengapa aku berubah pikiran? 116 00:05:01,388 --> 00:05:02,911 Fakta bahwa nenek berpikir bahwa dia tidak 117 00:05:02,954 --> 00:05:04,521 bisa mendapatkan pekerjaan di Smallville 118 00:05:04,565 --> 00:05:05,957 tanpa mengubah namanya dari 119 00:05:06,001 --> 00:05:08,960 Cortez menjadi Cushing, itu hanya... 120 00:05:09,004 --> 00:05:10,875 itu sangat salah. 121 00:05:10,919 --> 00:05:13,574 - Ya, waktu itu berbeda. 122 00:05:13,617 --> 00:05:15,271 - Yah, aku bangga dengan siapa kita 123 00:05:15,315 --> 00:05:17,142 dan dari mana kita berasal, jadi... 124 00:05:17,186 --> 00:05:19,057 Maksudku, bukankah itu maksud semuanya tentang malam ini? 125 00:05:19,101 --> 00:05:20,363 - Mm-hm. 126 00:05:20,407 --> 00:05:23,323 - Apa yang harus ayah lakukan untukmu ? 127 00:05:23,366 --> 00:05:25,020 - Mm. - Hmm? 128 00:05:25,063 --> 00:05:27,457 - Ayo. 129 00:05:27,501 --> 00:05:28,458 - Ayah! 130 00:05:29,590 --> 00:05:30,634 - Danmu. 131 00:05:34,029 --> 00:05:35,030 - Hai. 132 00:05:47,434 --> 00:05:48,435 - Superman. 133 00:05:48,478 --> 00:05:49,566 - Diam saja 134 00:05:49,610 --> 00:05:50,785 Jangan bergerak. 135 00:05:50,828 --> 00:05:53,048 kau punya banyak tulang rusuk yang patah. 136 00:05:53,091 --> 00:05:54,354 Bagaimana perasaanmu? 137 00:05:56,138 --> 00:05:57,531 - Lebih baik dari yang lain. 138 00:05:59,446 --> 00:06:01,535 - Aku turut berduka atas kehilanganmu, Tag. 139 00:06:01,578 --> 00:06:03,188 - Makhluk itu masih berkeliaran. 140 00:06:03,232 --> 00:06:05,321 betul kan? - Ya. 141 00:06:05,365 --> 00:06:07,802 Tapi aku bisa menemukannya. - Bagaimana? 142 00:06:07,845 --> 00:06:11,371 - Liontin yang kau ambil. Dimana itu? 143 00:06:11,414 --> 00:06:14,635 - Aku memberikannya kepada Jenderal Anderson selama pembekalanku. 144 00:06:14,678 --> 00:06:16,419 Aku harus mengikuti protokol. 145 00:06:16,463 --> 00:06:19,466 - Aku tahu, Tag. Tidak apa-apa. kau melakukan hal yang benar. 146 00:06:19,509 --> 00:06:21,381 Istirahat saja. 147 00:06:21,424 --> 00:06:24,166 Aku akan kembali dan menengokmu lagi. 148 00:06:24,209 --> 00:06:25,472 - Superman. 149 00:06:25,515 --> 00:06:27,474 Terima kasih... 150 00:06:27,517 --> 00:06:30,041 telah menyelamatkan hidupku. 151 00:06:40,835 --> 00:06:42,793 - Kakek tidak datang ke pesta ulang tahun, kan? 152 00:06:42,837 --> 00:06:44,360 - Tidak. Dia ada di sini untukku. 153 00:06:44,404 --> 00:06:45,448 - Apa? Kalian berdua punya rencana? 154 00:06:45,492 --> 00:06:47,102 Apakah kau kalah taruhan? 155 00:06:47,145 --> 00:06:48,799 - Tidak. Kami akan ngobrol bersama. 156 00:06:48,843 --> 00:06:51,411 - Eh, sejak kapan? Sebut kapan sekali saja. 157 00:06:51,454 --> 00:06:54,675 - Baiklah, jadi kami tidak, seperti biasanya bertemu, tapi, uh... 158 00:06:54,718 --> 00:06:57,068 - Bro, kenapa kau jadi penuh teka-teki? 159 00:06:57,112 --> 00:06:58,156 - Bagus. Dia melatih aku. 160 00:06:58,200 --> 00:06:59,462 - Untuk apa? 161 00:06:59,506 --> 00:07:01,072 - Untuk membantu, seperti, mempertajam kekuatanku. 162 00:07:01,116 --> 00:07:03,118 Tapi lihat, kau tidak bisa memberi tahu Ibu dan Ayah. 163 00:07:03,161 --> 00:07:04,467 - Anak-anak. 164 00:07:04,511 --> 00:07:06,077 - kakek melatih dia? 165 00:07:06,121 --> 00:07:08,297 - Jordan, kau akan menjadi mata-mata yang mengerikan. 166 00:07:08,340 --> 00:07:09,994 - aku..baiklah, aku tidak mengerti kenapa 167 00:07:10,038 --> 00:07:12,083 apakah ini perlu menjadi seperti rahasia besar? 168 00:07:12,127 --> 00:07:13,737 - Karena orang tuamu belum siap untuk berurusan 169 00:07:13,781 --> 00:07:15,696 dengan realitas situasi Jordan. 170 00:07:15,739 --> 00:07:17,785 Apakah ayahmu ingin mendengarnya atau tidak, suatu 171 00:07:17,828 --> 00:07:19,787 hari, dia mungkin membutuhkan bantuan Jordan, 172 00:07:19,830 --> 00:07:22,485 dan kakek ingin dia bersiap, jika itu masalahnya. 173 00:07:22,529 --> 00:07:24,705 - Oh. Selamat bersenang-senang. 174 00:07:26,620 --> 00:07:29,318 - Sebenarnya, kami butuh bantuanmu hari ini. 175 00:07:29,361 --> 00:07:31,929 Bantu kami mencari tahu apa dasar saudaramu. 176 00:07:33,453 --> 00:07:36,368 Kurasa kakek bisa mengandalkanmu untuk menjaga ini di antara kita. 177 00:07:36,412 --> 00:07:38,066 - Tentu. 178 00:07:39,546 --> 00:07:41,461 - Baiklah kalau begitu. Ikuti kakek. 179 00:07:42,810 --> 00:07:47,336 - Yang benar adalah kita semua dilahirkan tidak lengkap. 180 00:07:47,379 --> 00:07:49,033 Tidak ada yang bisa kita lakukan untuk mengubahnya. 181 00:07:49,077 --> 00:07:51,906 - Hai. Hanya melihat ulang beberapa video lama Ally milikku. 182 00:07:51,949 --> 00:07:53,124 Mencoba melihat apakah aku melewatkan sesuatu. 183 00:07:53,168 --> 00:07:54,474 Kau ingin membantu? 184 00:07:54,517 --> 00:07:55,649 - Tidak bisa. Aku punya janji. 185 00:07:55,692 --> 00:07:57,651 Aku hanya datang untuk mengambil beberapa catatan. 186 00:07:57,694 --> 00:07:59,566 - Chrissy, aku tahu kau marah padaku, 187 00:07:59,609 --> 00:08:02,090 tapi kita seharusnya mengerjakan cerita ini bersama-sama. 188 00:08:02,133 --> 00:08:03,918 - Kecuali kita memang tidak begitu. 189 00:08:03,961 --> 00:08:05,528 Karena setiap kali aku bekerja denganmu, Lois, 190 00:08:05,572 --> 00:08:07,704 Mau tak mau aku merasa seperti aku bekerja untukmu 191 00:08:07,748 --> 00:08:09,010 - Itu tidak adil. 192 00:08:09,053 --> 00:08:10,968 - Mungkin tidak adil, tapi itulah kenyataannya. 193 00:08:11,012 --> 00:08:13,318 Segala sesuatu dengan kau adalah berdasarkan kebutuhan-untuk-tahu-- 194 00:08:13,362 --> 00:08:14,972 Kau memutuskan apa yang perlu aku ketahui. 195 00:08:16,887 --> 00:08:20,282 Kenapa kau tidak memberitahuku seluruh cerita Lucy? 196 00:08:20,325 --> 00:08:21,413 - aku tidak berpikir itu relevan. 197 00:08:21,457 --> 00:08:23,024 - Kepada siapa? 198 00:08:23,067 --> 00:08:24,373 Kau tidak bisa hanya memilih dan memilih 199 00:08:24,416 --> 00:08:26,331 fakta apa yang menurut kau penting. 200 00:08:26,375 --> 00:08:28,464 Kau melakukan hal yang sama dengan Morgan Edge. 201 00:08:28,508 --> 00:08:29,770 Kau hanya memberi Aku informasi 202 00:08:29,813 --> 00:08:31,772 yang kau ingin aku miliki, dan... 203 00:08:31,815 --> 00:08:35,036 aku akhirnya terlihat seperti orang idiot. 204 00:08:35,079 --> 00:08:37,081 Membuatku sangat sulit untuk mempercayaimu. 205 00:08:38,605 --> 00:08:41,216 - aku minta maaf jika kau merasa seperti itu. 206 00:08:42,652 --> 00:08:44,262 - Itu baik-baik saja. 207 00:08:44,306 --> 00:08:46,700 Hanya menegaskan apa yang aku selalu tahu. 208 00:08:46,743 --> 00:08:49,180 - dan apakah itu? 209 00:08:49,224 --> 00:08:51,879 - Jika kau menginginkan kebenaran, kau harus menemukannya sendiri. 210 00:08:58,538 --> 00:09:01,192 - Apakah itu... 211 00:09:01,236 --> 00:09:03,499 Dr Faulkner? 212 00:09:27,697 --> 00:09:30,613 - kau seharusnya memberitahuku ketika itu terjadi, 213 00:09:30,657 --> 00:09:32,441 bukannya malah mengirim timmu sendiri. 214 00:09:32,484 --> 00:09:35,313 - Aku percaya jika mereka adalah pilihan terbaikku. 215 00:09:35,357 --> 00:09:37,315 - Dan berapa kali aku harus memberitahumu bahwa mereka masih anak-anak 216 00:09:37,359 --> 00:09:38,752 dan belum siap untuk hal seperti ini? 217 00:09:38,795 --> 00:09:40,754 - Mereka adalah tentara... 218 00:09:40,797 --> 00:09:42,103 dilatih untuk melindungi negara ini dari 219 00:09:42,146 --> 00:09:44,235 setiap ancaman yang bisa dibayangkan. 220 00:09:44,279 --> 00:09:48,152 Kecuali yang mirip Superman. 221 00:09:49,197 --> 00:09:50,677 Mengapa kau tidak memberitahuku 222 00:09:50,720 --> 00:09:52,374 bahwa hal yang kau kejar itu adalah dirimu? 223 00:09:52,417 --> 00:09:54,115 - Itu bukan aku. 224 00:09:54,158 --> 00:09:55,943 Aku tidak tahu makhluk apa itu atau dari mana asalnya, 225 00:09:55,986 --> 00:09:58,032 tapi aku berjanji, aku akan menghentikannya. 226 00:09:58,075 --> 00:10:01,426 ♪ 227 00:10:01,470 --> 00:10:03,472 - Lalu mengapa kau masih di sini? 228 00:10:05,082 --> 00:10:06,867 - Karena aku butuh sesuatu 229 00:10:07,650 --> 00:10:09,478 - Kalung nama 230 00:10:09,521 --> 00:10:11,132 yang diberikan prajurit Harris padaku 231 00:10:11,175 --> 00:10:12,829 Siapa sih sebetulnya makhluk itu? 232 00:10:12,873 --> 00:10:14,309 - Aku tidak tahu. 233 00:10:14,352 --> 00:10:16,137 Tapi terkadang, aku bisa melihat apa yang dia lihat. 234 00:10:16,180 --> 00:10:17,878 Jika kau memberikannya padaku, aku akan menggunakannya untuk menemukannya. 235 00:10:17,921 --> 00:10:19,923 - Hanya begitu? 236 00:10:19,967 --> 00:10:21,055 - Apa yang ingin kau tekankan sebenarnya? 237 00:10:21,098 --> 00:10:22,970 - Medan energi ini 238 00:10:23,013 --> 00:10:26,190 muncul ketika kalian hadir bersama. 239 00:10:26,234 --> 00:10:28,323 Menurutku, kalian berdualah yang memberinya energi. 240 00:10:28,366 --> 00:10:30,891 Prajurit Harris juga mengkonfirmasinya. 241 00:10:30,934 --> 00:10:33,502 - Jika benda itu membuatku lebih kuat, 242 00:10:33,545 --> 00:10:35,547 mengapa aku menyuruh Tag untuk memakainya? 243 00:10:35,591 --> 00:10:37,245 - Kukatakan lagi, Harris menyatakan jika benda itu jatuh di kakinya 244 00:10:37,288 --> 00:10:39,421 Kau menyuruhnya kabur-- mungkin kau tidak tahu 245 00:10:39,464 --> 00:10:40,901 jika benda itu ada dalam genggamannya. 246 00:10:40,944 --> 00:10:43,643 - Kami berada di pihak yang sama di sini, Jenderal. 247 00:10:43,686 --> 00:10:46,080 - Setiap hari, aku percaya bahwa semua tidak seperti itu adanya 248 00:10:46,123 --> 00:10:47,734 - Ini tidak harus dipersulit. 249 00:10:47,777 --> 00:10:50,084 Berikan padaku liontinnya agar aku bisa melacak makhluk itu. 250 00:10:50,127 --> 00:10:52,347 - Maaf. 251 00:10:52,390 --> 00:10:55,263 Itu tidak mungkin-- rantai komando dan sebagainya. 252 00:10:55,306 --> 00:10:56,481 Aku khawatir kau harus menggunakan 253 00:10:56,525 --> 00:10:59,006 kekuatan supermu sendiri kali ini. 254 00:10:59,049 --> 00:11:01,095 - kau membuat kesalahan. 255 00:11:01,138 --> 00:11:03,184 - Bawakan aku Superman yang lain... 256 00:11:03,227 --> 00:11:07,928 dan mungkin kita bisa mendiskusikan untuk mendapatkan kembali perhiasanmu. 257 00:11:11,888 --> 00:11:16,153 - 48, 49, 50, berhenti. 258 00:11:16,197 --> 00:11:19,156 - Lumayan. 259 00:11:19,200 --> 00:11:21,593 - Tidak luar biasa juga. - Apa? 260 00:11:21,637 --> 00:11:23,073 Apa yang sedang kau bicarakan? 50 push up dalam satu menit? 261 00:11:23,117 --> 00:11:24,640 Itu seperti jauh di atas rata-rata. 262 00:11:24,684 --> 00:11:26,207 - aku yakin pelatihmu akan terkesan, 263 00:11:26,250 --> 00:11:27,643 tapi kita berbicara tentang topik 264 00:11:27,687 --> 00:11:29,427 yang sama sekali berbeda di sini, nak. 265 00:11:29,471 --> 00:11:30,777 Dengarkan kakek. 266 00:11:30,820 --> 00:11:32,953 Ini bukan persaingan bodoh 267 00:11:32,996 --> 00:11:34,563 antara dirimu dan kakakmu. 268 00:11:34,606 --> 00:11:37,348 Ini adalah ujian untuk melihat betapa istimewanya dirimu. 269 00:11:38,436 --> 00:11:40,090 - Ya. kakek benar. 270 00:11:40,134 --> 00:11:41,744 Aku bisa melakukannya lebih baik. 271 00:11:41,788 --> 00:11:44,268 - Bagus. kakek akan memberimu kesempatan lain untuk membuktikannya. 272 00:11:44,312 --> 00:11:46,967 Beri kakek semua kemampuanmu kali ini. 273 00:11:47,010 --> 00:11:48,359 - Ya pak. 274 00:11:49,926 --> 00:11:51,188 - John. 275 00:11:51,232 --> 00:11:52,668 How about you go grab some water while 276 00:11:52,712 --> 00:11:55,279 I give Jordan here a couple of pointers? 277 00:11:55,323 --> 00:11:56,716 - Sure. 278 00:11:59,457 --> 00:12:01,242 - Apakah kau butuh bantuan? 279 00:12:01,285 --> 00:12:02,896 Apakah kau bermasalah dengan gaun itu? 280 00:12:02,939 --> 00:12:06,334 - Tidak, aku hanya kesulitan bergerak. 281 00:12:06,377 --> 00:12:09,380 Baiklah. 282 00:12:21,479 --> 00:12:23,830 - Ya Tuhan. 283 00:12:23,873 --> 00:12:25,657 - jangan menangis. kau berjanji. 284 00:12:25,701 --> 00:12:28,399 - Oh, tapi sayang, kau terlihat sangat cantik. 285 00:12:28,443 --> 00:12:30,662 - Meskipun aku tidak bisa, kau tahu, 286 00:12:30,706 --> 00:12:33,230 bergerak seperti manusia normal? 287 00:12:33,274 --> 00:12:34,579 Jangan khawatir, sayang. 288 00:12:34,623 --> 00:12:36,277 Ini hanya membutuhkan sedikit latihan. 289 00:12:36,320 --> 00:12:39,497 - Aku tidak pernah berlatih berjalan sejak aku masih balita. 290 00:12:39,541 --> 00:12:41,978 - Mengganti sepatu adalah tradisi, 291 00:12:42,022 --> 00:12:44,459 tapi jika kau tidak mau-- - Tidak, tidak, aku bisa mengatasinya. 292 00:12:44,502 --> 00:12:46,896 Maksudku, Ayah sangat senang dengan semua hal 293 00:12:46,940 --> 00:12:48,550 simbolis, dan jujur, itu adalah satu-satunya hal 294 00:12:48,593 --> 00:12:50,204 membuatku mau melakukan ini, 295 00:12:50,247 --> 00:12:52,119 melihat betapa bahagianya ayah karena semua ini. 296 00:12:52,162 --> 00:12:55,600 - Mm-hm. Dia sangat mencintaimu. 297 00:12:55,644 --> 00:12:57,820 Dia hanya ingin melakukan sesuatu yang sangat spesial untukmu. 298 00:12:57,864 --> 00:13:00,605 - Ya, siapa yang tahu dia sangat lembut? 299 00:13:00,649 --> 00:13:02,085 - Aku tahu. 300 00:13:02,129 --> 00:13:03,260 - Nah, jika ayah melihat ibu memakai gaun itu, 301 00:13:03,304 --> 00:13:04,827 ayah pasti akan pingsan. 302 00:13:04,871 --> 00:13:07,351 - Seharusnya dia akan menyukainya, karena Ibu sudah membelinya mahal-mahal. 303 00:13:07,395 --> 00:13:08,788 - Oh! - Wah. 304 00:13:08,831 --> 00:13:10,311 Oke, ibu memegangimu sayang. 305 00:13:10,354 --> 00:13:12,704 Jika kau jatuh, aku akan selalu ada untuk menangkapmu. 306 00:13:18,232 --> 00:13:19,363 - Hai. - Hai. 307 00:13:21,017 --> 00:13:22,497 - Bagaimana kondisi Tag? 308 00:13:22,540 --> 00:13:24,847 - Kondisinya masih parah, tapi dia akan baik-baik saja. 309 00:13:24,891 --> 00:13:26,849 Seharusnya aku tidak pernah menempatkan dia dalam situasi itu. 310 00:13:26,893 --> 00:13:30,026 - Apakah Anderson setidaknya menjelaskan mengapa dia mengirim mereka dan bukan kau? 311 00:13:30,070 --> 00:13:31,854 - Dia berpikir jika aku menggunakan liontin itu 312 00:13:31,898 --> 00:13:34,422 untuk memperkuat diriku sendiri entah bagaimana. Dia menolak memberikannya padaku. 313 00:13:34,465 --> 00:13:36,424 - Kalau begitu aku akan menelepon ayahku. - Tidak tidak Tidak. 314 00:13:36,467 --> 00:13:38,643 Jangan libatkan ayahmu saat ini, oke? 315 00:13:38,687 --> 00:13:40,254 Itu antara aku dan Anderson. 316 00:13:40,297 --> 00:13:41,385 - Bagus. 317 00:13:43,083 --> 00:13:45,346 - kau mau pulang? - Tidak, aku akan pergi ke tambang. 318 00:13:45,389 --> 00:13:47,261 Ternyata ilmuwan Amertech yang 319 00:13:47,304 --> 00:13:50,133 ada disana juga adalah salah satu murid Ally. 320 00:13:50,177 --> 00:13:51,787 - Itu adalah kebetulan yang aneh. 321 00:13:51,831 --> 00:13:53,397 - Dan kau tahu aku tidak percaya pada kebetulan. 322 00:13:53,441 --> 00:13:55,312 Aku pikir dia adalah alasan benda itu ada di sini. 323 00:13:55,356 --> 00:13:56,836 Mungkin dia yang mengirimnya. 324 00:13:56,879 --> 00:13:58,185 - Ingin aku ikut denganmu? 325 00:13:58,228 --> 00:14:00,448 - Meski aku akan senang ditemani olehmu 326 00:14:00,491 --> 00:14:02,842 tapi kita akan mengadakan perayaan ultah di gudang... 327 00:14:02,885 --> 00:14:04,234 lima jam lagi, dan aku belum sempat ke binatu. 328 00:14:04,278 --> 00:14:05,714 - Ah. 329 00:14:05,757 --> 00:14:07,237 Kau tahu, aku sangat menantikan 330 00:14:07,281 --> 00:14:08,673 untuk melihatmu memakai gaun ini lagi. 331 00:14:08,717 --> 00:14:09,892 - Ya? - Mm-hm. 332 00:14:13,635 --> 00:14:15,550 - Sebaiknya kau melakukan yang terbaik, Kent. 333 00:14:15,593 --> 00:14:17,552 - Baiklah. 334 00:14:22,426 --> 00:14:23,558 - Mm. 335 00:14:23,601 --> 00:14:26,126 Teh ini enak. 336 00:14:26,169 --> 00:14:28,345 Di mana kau mendapatkannya? 337 00:14:28,389 --> 00:14:30,608 - Lobi. 338 00:14:30,652 --> 00:14:31,914 - Hmm. 339 00:14:31,958 --> 00:14:32,959 Ya... Baiklah. 340 00:14:34,612 --> 00:14:37,485 Jadi jika aku mengerti dengan benar, 341 00:14:37,528 --> 00:14:41,445 Ascension adalah sesuatu yang dibuat oleh ayahmu. 342 00:14:41,489 --> 00:14:42,882 Apakah itu benar? 343 00:14:42,925 --> 00:14:44,840 - Sebenarnya, itu adalah keyakinan bahwa keluarga aku 344 00:14:44,884 --> 00:14:47,147 telah diturunkan dari generasi ke generasi. 345 00:14:47,190 --> 00:14:50,759 Kami adalah Yang Terpilih. 346 00:14:50,802 --> 00:14:52,630 - Terpilih? Maksudmu seperti bagaimana 347 00:14:52,674 --> 00:14:55,024 Musa-dipilih-untuk-menyebarkan-kebenaran- pada-bangsa-Yahudi 348 00:14:55,068 --> 00:14:57,679 - adalah ras yang terpilih? - kau tidak percaya padaku. 349 00:14:57,722 --> 00:14:59,681 - Tidak peduli apa yang aku percayai. 350 00:14:59,724 --> 00:15:01,465 Aku di sini hanya untuk melaporkan fakta. 351 00:15:01,509 --> 00:15:02,902 - Itu saja yang aku inginkan. 352 00:15:02,945 --> 00:15:04,251 Aku ingin orang-orang dapat mempelajari 353 00:15:04,294 --> 00:15:06,079 kebenaran bagi diri mereka sendiri. 354 00:15:06,122 --> 00:15:09,778 - Um, tapi hanya untuk mengatakannya, kan? 355 00:15:09,821 --> 00:15:12,912 - Seluruh sistem kepercayaan Anda-- ini lebih tentang iman 356 00:15:12,955 --> 00:15:15,436 daripada tentang fakta. 357 00:15:15,479 --> 00:15:18,047 - Ah, di situlah kau salah. 358 00:15:20,528 --> 00:15:22,530 Dan aku bisa membuktikannya. 359 00:15:22,573 --> 00:15:24,271 - Uh... 360 00:15:24,314 --> 00:15:27,448 Tapi, um...bagaimana? 361 00:15:27,491 --> 00:15:31,408 - kau akan segera mengetahuinya, Nona Beppo. 362 00:15:31,452 --> 00:15:33,149 - kau membiusku. 363 00:15:34,803 --> 00:15:36,805 Oh... 364 00:15:36,848 --> 00:15:38,981 Oh, kau bi-- - wah wah wah 365 00:15:40,591 --> 00:15:42,071 - Ini tidak akan lama sekarang. 366 00:15:58,958 --> 00:16:00,046 - Dr. Faulkner? 367 00:16:33,253 --> 00:16:35,516 Ya Tuhan... 368 00:16:40,390 --> 00:16:41,783 - Apakah kau baik-baik saja? 369 00:16:41,826 --> 00:16:43,132 - Ya, aku hanya sedikit terkejut 370 00:16:43,176 --> 00:16:44,916 setelah melihat makhluk yang sangat mirip dengan dirimu. 371 00:16:44,960 --> 00:16:46,744 - Apakah kau pikir ini perbuatannya? - Pasti. 372 00:16:46,788 --> 00:16:49,182 Dr Faulkner sudah mati ketika aku sampai di sini. 373 00:16:49,225 --> 00:16:51,010 Kurasa aku mengejutkannya. 374 00:16:51,053 --> 00:16:52,446 - Dia masih di sini? - Ya. 375 00:16:52,489 --> 00:16:55,840 Dia menatapku, dan kemudian dia terbang begitu saja. 376 00:16:57,190 --> 00:16:59,105 Mengapa dia membunuhnya dan membiarkanku? 377 00:16:59,148 --> 00:17:00,149 - Aku-aku-aku tidak tahu. 378 00:17:00,193 --> 00:17:01,977 Mungkin dia menikah dengan 379 00:17:02,021 --> 00:17:04,588 beberapa versi dirimu di dunianya. 380 00:17:12,814 --> 00:17:16,513 - Mungkin dia dan aku mengejar musuh yang sama. 381 00:17:17,558 --> 00:17:19,734 - Sudah tujuh menit sejak aku merasakan sesuatu. 382 00:17:19,777 --> 00:17:22,737 - Setiap perjalanan memiliki kecepatannya sendiri. 383 00:17:22,780 --> 00:17:24,869 Biarkan liontin membimbingnya. 384 00:17:24,913 --> 00:17:26,262 - Saya akan mendapatkan defibrillator untuk berjaga-jaga. 385 00:17:31,920 --> 00:17:35,271 Apa itu tadi? 386 00:17:35,315 --> 00:17:37,534 - Kebenaran. 387 00:17:38,274 --> 00:17:40,755 Selamat. Kau telah mengalami kenaikan. 388 00:18:14,571 --> 00:18:16,007 - Taruh beberapa mustard di atasnya, Nak. 389 00:18:17,748 --> 00:18:19,098 Nah begitu. 390 00:18:23,406 --> 00:18:25,234 - Yah, kurasa jika Ayah pernah melawan 391 00:18:25,278 --> 00:18:28,672 alien kantong jagung raksasa, lalu Jordan membantumu. 392 00:18:28,716 --> 00:18:30,979 - Tidak membantu. 393 00:18:31,022 --> 00:18:33,199 - Dengar,kupikir, jujur, pada titik ini, 394 00:18:33,242 --> 00:18:36,637 satu-satunya cara dia akan belajar melawan orang jahat... 395 00:18:37,725 --> 00:18:39,074 adalah dengan melawanku. 396 00:18:39,118 --> 00:18:40,815 - Kakek pikir itu bukan pilihan. 397 00:18:40,858 --> 00:18:42,033 - Apa? Mengapa? Karena apa, 398 00:18:42,077 --> 00:18:43,818 dia terlalu kuat atau apa? Ayo. 399 00:18:43,861 --> 00:18:45,167 Dia akan beruntung mendapatkan satu pukulan. 400 00:18:45,211 --> 00:18:46,734 - Dari mana ini berasal, John? 401 00:18:46,777 --> 00:18:48,214 - Hanya ingin melihat bagaimana aku bisa 402 00:18:48,257 --> 00:18:50,564 melawan Super Boy, kau tahu? 403 00:18:50,607 --> 00:18:51,652 Ayo. Apakah kau... 404 00:18:51,695 --> 00:18:53,132 takut atau bagaimana? 405 00:18:53,175 --> 00:18:55,786 Ayo. 406 00:18:55,830 --> 00:18:57,048 - kau sendiri yang memutuskan. 407 00:18:57,092 --> 00:18:59,268 - Ya terserah. 408 00:18:59,312 --> 00:19:01,879 - Baiklah ayo. 409 00:19:12,238 --> 00:19:13,630 Oh ayolah. Jangan bilang itu menyakitkan. 410 00:19:13,674 --> 00:19:15,415 Ayo. Ayo. 411 00:19:19,810 --> 00:19:21,029 - Apakah kita sudah selesai? 412 00:19:40,266 --> 00:19:41,658 - Hei, hei, hei. Itu cukup. 413 00:19:41,702 --> 00:19:43,704 Itu cukup. 414 00:19:43,747 --> 00:19:46,489 - Apa yang salah denganmu? - Kau sudah selesai di sini. 415 00:19:46,533 --> 00:19:48,926 - Mungkin kau hanya melatih anak yang salah. 416 00:19:51,712 --> 00:19:56,934 - Bagaimana anakku bisa memiliki keluarga yang begitu cantik? 417 00:19:56,978 --> 00:19:59,415 - Yah, aku menikah dengan wanita yang tepat sebagai permulaan. 418 00:20:01,635 --> 00:20:03,680 - Aku akan memotret kalian sebelum misa. 419 00:20:03,724 --> 00:20:05,247 - Apakah harus, Nek? 420 00:20:05,291 --> 00:20:06,944 Gaun ini terasa seperti karton. 421 00:20:06,988 --> 00:20:08,990 - Sophie, kita membahas ini. 422 00:20:09,033 --> 00:20:10,470 Malam ini, kau adalah pemain tim. 423 00:20:10,513 --> 00:20:14,561 - Oke... Satu, dua, tiga, tersenyum. 424 00:20:14,604 --> 00:20:18,739 ♪ 425 00:20:18,782 --> 00:20:20,784 - Aku adalah aku, tapi bukan aku... 426 00:20:22,351 --> 00:20:26,007 Lebih seperti versi diriku yang aneh ini. 427 00:20:27,182 --> 00:20:29,228 Apakah itu masuk akal? - Iya. 428 00:20:29,271 --> 00:20:31,578 Ya, memang. Itu adalah separuh dirimu yang 429 00:20:31,621 --> 00:20:33,057 lain, bagian dari dirimu yang telah hilang. 430 00:20:33,101 --> 00:20:34,320 - Dan dunia... 431 00:20:34,363 --> 00:20:36,191 Itu sangat aneh. 432 00:20:36,235 --> 00:20:39,063 Semua yang ada di dalamnya hanya... 433 00:20:39,107 --> 00:20:41,065 terasa berhenti, entah bagaimana. 434 00:20:44,721 --> 00:20:46,854 Tapi dirimu... 435 00:20:46,897 --> 00:20:48,508 Kau berada di mana-mana. 436 00:20:50,597 --> 00:20:51,946 - Apa yang kau lakukan di sini? 437 00:20:51,989 --> 00:20:53,687 - Chrissy... - Apakah ini semacam jebakan? 438 00:20:53,730 --> 00:20:56,429 - Tidak, aku sama terkejutnya denganmu. 439 00:20:56,472 --> 00:20:58,387 Apa yang Superman lakukan di sini? 440 00:20:58,431 --> 00:21:00,302 - Nona Allston, kami yakin kau mungkin dalam bahaya. 441 00:21:00,346 --> 00:21:02,913 - Satu-satunya ancaman yang aku lihat adalah Nona Lane. 442 00:21:02,957 --> 00:21:05,351 - Ini tidak ada hubungannya dengan kita. 443 00:21:05,394 --> 00:21:07,004 Kit Faulkner dibunuh. 444 00:21:07,048 --> 00:21:08,919 - Dibunuh oleh siapa? 445 00:21:11,226 --> 00:21:12,271 - Dia datang. 446 00:21:22,977 --> 00:21:25,109 - Apa itu? 447 00:21:27,416 --> 00:21:29,157 - Kita harus keluar dari sini. 448 00:21:47,810 --> 00:21:49,810 Menyingkirlah dari hadapanku. 449 00:21:50,700 --> 00:21:52,746 - Aku tidak akan membiarkanmu membunuh orang lain. 450 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 Matilah kau! 451 00:24:05,748 --> 00:24:09,230 - aku akan memutar ulang momen ini selama berbulan-bulan 452 00:24:09,273 --> 00:24:14,496 Sendirian melamun menunggu itu datang 453 00:24:14,540 --> 00:24:18,544 Aku menulis semua barismu dan naskahnya ada di pikiranku 454 00:24:18,587 --> 00:24:21,590 Aku harap kau akan mengikutinya sekali 455 00:24:21,634 --> 00:24:23,113 - Ya Tuhan. 456 00:24:23,157 --> 00:24:25,246 Aku tidak percaya pria itu benar-benar muncul. 457 00:24:25,289 --> 00:24:27,466 - Ya, sudah kubilang jangan mengundangnya. 458 00:24:27,509 --> 00:24:29,903 - aku hanya bersikap sopan. 459 00:24:29,946 --> 00:24:31,208 - Itu akan mengajarimu. 460 00:24:33,863 --> 00:24:34,821 - Hai. 461 00:24:34,864 --> 00:24:36,039 - Halo. - Hai. 462 00:24:36,083 --> 00:24:38,085 - Um, mana ayah ibu kalian? 463 00:24:38,128 --> 00:24:39,913 - Oh, mereka masih berdandan, dan, uh-- 464 00:24:43,438 --> 00:24:45,353 kau... kau terlihat, eh... 465 00:24:45,396 --> 00:24:48,051 Aku pikir kata dia yang dia cari adalah "menakjubkan." 466 00:24:50,010 --> 00:24:51,228 - Itu bukan kata. 467 00:24:51,272 --> 00:24:53,492 - Hai. Hati-hati dengannya, Rico Suave. 468 00:24:55,755 --> 00:24:57,670 - Aku minta maaf. Aku akan mengundang Candice, 469 00:24:57,713 --> 00:25:00,368 tapi, kau tahu, dengan kemampuan kami, ini mencapai batas jumlah tamu kami. 470 00:25:00,411 --> 00:25:02,544 - Semuanya baik-baik saja. Jangan terlalu dipikirkan. 471 00:25:02,588 --> 00:25:05,373 - Sarah, kenapa kau tidak menunjukkan mejanya pada tamumu? 472 00:25:05,416 --> 00:25:06,766 - Baik. 473 00:25:06,809 --> 00:25:08,637 Ayo. 474 00:25:08,681 --> 00:25:10,552 - Bersenang-senanglah, kalian. - Baiklah, terima kasih. 475 00:25:14,600 --> 00:25:15,731 - Hai. 476 00:25:15,775 --> 00:25:17,254 - Semua baik-baik saja? 477 00:25:17,298 --> 00:25:18,691 - Dia ada di benteng. 478 00:25:18,734 --> 00:25:20,257 Ibuku akan melihat apa yang bisa dia pelajari. 479 00:25:20,301 --> 00:25:22,085 Apa yang dilakukan Chrissy dengan Ally? 480 00:25:22,129 --> 00:25:24,697 - Aku akan mencari tahu. Dia akan berada di sini. 481 00:25:24,740 --> 00:25:27,482 - Apakah aku melewatkan sesuatu? 482 00:25:29,136 --> 00:25:30,180 - Kau terlihat hebat. 483 00:25:33,880 --> 00:25:34,837 - Hai. 484 00:25:34,881 --> 00:25:37,231 Hai. 485 00:25:40,451 --> 00:25:42,671 Menggantung rendah sementara aku mengeluarkan botol dari kapal pesiar 486 00:25:42,715 --> 00:25:45,021 Rantai berayun, cling-clang dan harganya mahal 487 00:25:45,065 --> 00:25:46,240 Aku selalu mengejar guala, ya 488 00:25:46,283 --> 00:25:47,981 Dan kau tidak buruk 489 00:25:48,024 --> 00:25:49,765 Teruskan sampai Kau mencapai tempat 490 00:25:49,809 --> 00:25:53,508 - Hei, um, aku ingin minum jus mangga. 491 00:25:53,552 --> 00:25:56,293 - John. Bisakah kau memberi aku soda jeruk nipis? 492 00:25:56,337 --> 00:25:58,382 - Memangnya aku ini apa? Pelayanmu? 493 00:25:58,426 --> 00:25:59,601 - Ini untuk Sarah. 494 00:25:59,645 --> 00:26:01,647 Apa masalahmu? - Apa? 495 00:26:01,690 --> 00:26:03,736 - Kau melampiaskan semua emosimu padaku selama pelatihan, untuk apa? 496 00:26:03,779 --> 00:26:06,782 Untuk menunjukkan pada Kakek jika dia membuang-buang waktu? 497 00:26:06,826 --> 00:26:09,611 - Apakah kau pernah mendengar dirimu sendiri? 498 00:26:09,655 --> 00:26:11,439 - Apa yang sedang kau bicarakan? - aku berbicara tentangmu, 499 00:26:11,482 --> 00:26:13,963 dan bagaimana kau berpikir bahwa segala sesuatu 500 00:26:14,007 --> 00:26:16,052 selalu tentangmu, dan sebagai catatan, 501 00:26:16,096 --> 00:26:19,142 Aku tidak berlagak hebat, untuk membuat kau terlihat buruk. 502 00:26:19,186 --> 00:26:20,579 Aku hanya lebih baik darimu, 503 00:26:20,622 --> 00:26:22,015 dan aku pikir kau harus terbiasa, 504 00:26:22,058 --> 00:26:24,321 karena aku akan semakin kuat. 505 00:26:26,672 --> 00:26:29,022 - Permisi maaf. - Hai. 506 00:26:29,065 --> 00:26:31,067 - Bisakah kita keluar dari sini? Aku butuh udara. 507 00:26:31,111 --> 00:26:32,460 - Ya, ya. Sangat. 508 00:26:32,503 --> 00:26:33,679 - Terima kasih. 509 00:26:35,898 --> 00:26:38,422 - Wow. - Oh! Hei, wah. 510 00:26:38,466 --> 00:26:40,163 Nah, kalian pasti tahu bagaimana cara masuk yang hebat. 511 00:26:40,207 --> 00:26:41,512 Aku akan memberi tahumu soal itu. 512 00:26:41,556 --> 00:26:43,036 - Kami sangat menyesal kami terlambat. 513 00:26:43,079 --> 00:26:44,603 - Oh, tidak perlu meminta maaf. 514 00:26:44,646 --> 00:26:45,821 Kami baru saja mulai. 515 00:26:49,695 --> 00:26:52,132 Um, kau tahu, sebenarnya Aku akan pergi sebentar 516 00:26:52,175 --> 00:26:54,656 untuk mengecek anak-anak di rumah goyang-- 517 00:26:54,700 --> 00:26:56,702 Untuk memastikan tidak ada anggota tubuh mereka yang patah. 518 00:26:56,745 --> 00:26:58,181 Silakan menikmati pesta ini. 519 00:27:04,884 --> 00:27:07,408 - Tuhan, kakiku sakit sekali. 520 00:27:07,451 --> 00:27:10,280 Aku tidak tahu mengapa ada orang yang rela memakainya. 521 00:27:10,324 --> 00:27:13,283 - Bolehkah aku, memijat kakimu? 522 00:27:13,327 --> 00:27:14,676 - Mungkin nanti, 523 00:27:14,720 --> 00:27:16,983 ketika kita sudah tua di usia 40-an. 524 00:27:18,593 --> 00:27:20,551 Oh, Tuhan. 525 00:27:20,595 --> 00:27:23,032 Menjadi pusat perhatian memang melelahkan. 526 00:27:23,076 --> 00:27:25,731 - Tidak, aku mengerti. aku pun sedang mengalaminya... 527 00:27:25,774 --> 00:27:28,647 lucunya, karena John malah 528 00:27:28,690 --> 00:27:30,344 menuduhku sebaliknya. 529 00:27:30,387 --> 00:27:32,476 - Kalian sedang berkelahi? 530 00:27:32,520 --> 00:27:33,869 - Kurang lebih... 531 00:27:33,913 --> 00:27:36,089 Aku bahkan tidak tahu karena apa. 532 00:27:36,132 --> 00:27:38,482 Dia bertingkah seperti orang yang tidak kukenal. 533 00:27:38,526 --> 00:27:40,136 Sulit untuk dijelaskan. 534 00:27:40,180 --> 00:27:42,486 - Pasti ada alasannya. 535 00:27:42,530 --> 00:27:44,575 Orang-orang tidak begitu saja tiba-tiba mengubah 536 00:27:44,619 --> 00:27:46,577 kepribadian mereka kecuali ada sesuatu yang terjadi. 537 00:27:46,621 --> 00:27:49,363 - aku tidak tahu. Dia mungkin sedang dalam suasana hati yang buruk. 538 00:27:49,406 --> 00:27:51,234 - Mungkin. 539 00:27:51,278 --> 00:27:54,498 Tapi aku ingat tepat sebelum depresiku muncul, 540 00:27:54,542 --> 00:27:57,414 itu mirip seperti yang kau katakan-- beberapa hari berturut-turut 541 00:27:57,458 --> 00:27:59,634 aku dalam suasana hati yang buruk. 542 00:27:59,678 --> 00:28:03,464 Tapi kemudian suatu hari, suatu peristiwa terjadi... 543 00:28:03,507 --> 00:28:05,553 Suasana hatiku yang buruk menjadi semakin buruk dan menyakitkan, 544 00:28:05,596 --> 00:28:08,556 dan aku merasa seperti menjadi orang yang sama sekali berbeda. 545 00:28:10,645 --> 00:28:13,735 Jadi... jangan biarkan begitu saja. 546 00:28:13,779 --> 00:28:15,911 Itu saja. 547 00:28:15,955 --> 00:28:19,567 - Apakah mengadakan Pesta Ulang tahun ke-15 membuat kau benar-benar pintar? 548 00:28:19,610 --> 00:28:20,829 - Ya. 549 00:28:20,873 --> 00:28:22,570 Aku sudah dewasa sekarang, kau tahu? 550 00:28:22,613 --> 00:28:24,659 Aku tahu hal-hal dewasa. 551 00:28:24,703 --> 00:28:26,835 - Berapa banyak? 552 00:28:39,369 --> 00:28:41,284 - Apa yang kau lakukan di sini? 553 00:28:41,328 --> 00:28:42,416 - Aku tidak tahu harus berbuat apa lagi. 554 00:28:42,459 --> 00:28:43,460 Kau tidak membalas smsku 555 00:28:43,504 --> 00:28:45,027 atau menjawab telponku. 556 00:28:45,071 --> 00:28:46,463 - Ya, karena tidak ada yang perlu dibicarakan, Tonya. 557 00:28:46,507 --> 00:28:47,813 Baiklah? aku tidak datang 558 00:28:47,856 --> 00:28:49,989 malam itu untuk memulai lagi. 559 00:28:50,032 --> 00:28:51,686 - Ya. Kau membuatnya cukup jelas. 560 00:28:51,730 --> 00:28:53,819 - Apa yang kau inginkan? 561 00:28:53,862 --> 00:28:55,864 Lihat, ketika kau datang ke bar, 562 00:28:55,908 --> 00:28:57,692 Aku kesal lagi. 563 00:28:57,736 --> 00:28:59,650 Jadi aku menelepon pacarku-- 564 00:28:59,694 --> 00:29:01,391 - Tunggu... 565 00:29:01,435 --> 00:29:03,219 Kau memberi tahu pacarmu tentang kita? 566 00:29:03,263 --> 00:29:04,612 - Ya begitulah. 567 00:29:04,655 --> 00:29:05,744 Karena kembali saat kita bersama, 568 00:29:05,787 --> 00:29:06,875 Aku dengan bodohnya mengira kau 569 00:29:06,919 --> 00:29:08,137 akan benar-benar meninggalkan istrimu, 570 00:29:08,181 --> 00:29:10,009 karena kau bilang kau akan melakukannya. 571 00:29:10,052 --> 00:29:11,314 Dan ketika kau mengakhiri sesuatu, 572 00:29:11,358 --> 00:29:12,794 temanku ada di sana untukku. 573 00:29:12,838 --> 00:29:14,491 Jadi ya, aku meneleponnya dan mengatakan kepadanya 574 00:29:14,535 --> 00:29:16,450 bagaimana kau datang karena khawatir tentang kampanye Lana, 575 00:29:16,493 --> 00:29:18,713 yang dia merasa kau sangat aneh. 576 00:29:18,757 --> 00:29:20,671 - Dan aku setuju dengannya. - Oke, dengar Tonya-- 577 00:29:20,715 --> 00:29:22,195 - Dia pikir kampanye Dean 578 00:29:22,238 --> 00:29:23,457 akan membayar untuk info semacam ini. 579 00:29:23,500 --> 00:29:24,850 Aku memintanya untuk tidak mengatakan apa-apa. 580 00:29:24,893 --> 00:29:26,242 - kau pikir dia membocorkan beberapa hal pada mereka? 581 00:29:26,286 --> 00:29:28,505 - Ketika keuangan sedang kritis, orang akan melakukan hal-hal bodoh. 582 00:29:28,549 --> 00:29:30,507 Aku pikir kau harus tahu, 583 00:29:30,551 --> 00:29:33,467 karena aku tidak akan pernah melakukan apapun untuk menyakitimu, Kyle. 584 00:29:33,510 --> 00:29:38,298 Yang aku inginkan hanyalah bersamamu. 585 00:30:03,889 --> 00:30:07,022 - Hei, Kyle, makanan ini sangat enak. 586 00:30:07,066 --> 00:30:08,676 - Terima kasih, Kent. 587 00:30:08,719 --> 00:30:10,112 - Hei, senang bertemu ibumu lagi. 588 00:30:10,156 --> 00:30:11,592 Dia selalu menjadi salah satu favoritku. 589 00:30:15,465 --> 00:30:17,032 Aww, sialan. 590 00:30:19,208 --> 00:30:21,428 - Semuanya baik-baik saja? 591 00:30:21,471 --> 00:30:23,691 - Tidak. 592 00:30:23,734 --> 00:30:26,781 Sama sekali tidak. 593 00:30:26,825 --> 00:30:31,220 Aku membuat kesalahan besar, dan, eh, 594 00:30:31,264 --> 00:30:34,180 Aku pikir keluargaku akan menanggung akibatnya 595 00:30:37,444 --> 00:30:40,316 - Itu adalah kebenaran jujur ​​Tuhan, Lana. 596 00:30:40,360 --> 00:30:42,101 Nah, ini dia tuan rumah pesta kita datang. 597 00:30:42,144 --> 00:30:44,451 Kami baru saja membicarakanmu. 598 00:30:44,494 --> 00:30:48,847 Kemiripan antara Sarah dan ibumu sangat mencolok. 599 00:30:48,890 --> 00:30:50,805 Ternyata ada gen bagus dalam keluarga Cushing. 600 00:30:50,849 --> 00:30:53,460 - Oh, sekarang sebenarnya nama kami adalah keluarga Cortez. 601 00:30:53,503 --> 00:30:55,027 Bukan begitu, sayang? 602 00:30:55,070 --> 00:30:56,811 - Um, ya. 603 00:30:56,855 --> 00:30:59,683 - Itu sangat progresif. 604 00:30:59,727 --> 00:31:03,209 Dugaanku, keluargamu penuh kejutan, ya? 605 00:31:03,252 --> 00:31:04,775 - sayang, apakah kau melihat Sarah? 606 00:31:04,819 --> 00:31:08,344 Sudah hampir waktunya untuk tarian ayah-anak. 607 00:31:08,388 --> 00:31:10,303 - Tidak. 608 00:31:10,346 --> 00:31:12,696 Tapi, um, aku akan—aku akan pergi mencarinya. 609 00:31:12,740 --> 00:31:15,308 - Oh, bukan tanpa aku. 610 00:31:15,351 --> 00:31:18,572 Itu pasti titik terendah malam itu. 611 00:31:18,615 --> 00:31:21,053 Terima kasih telah menyelamatkanku dari dia. 612 00:31:41,160 --> 00:31:43,902 - Kenapa kau tidak memberitahuku bahwa kau akan menemui Ally? 613 00:31:43,945 --> 00:31:46,078 - Karena aku harus objektif. 614 00:31:46,121 --> 00:31:47,862 - Jadi kau harus merahasiakannya? 615 00:31:47,906 --> 00:31:49,211 - Kumohon.... 616 00:31:49,255 --> 00:31:50,909 Jangan menceramahiku tentang menyimpan rahasia. 617 00:31:50,952 --> 00:31:54,303 Tidak setelah semua yang kau sembunyikan dariku, oke? 618 00:31:54,347 --> 00:31:56,479 - aku menyesal. 619 00:31:56,523 --> 00:31:58,003 - Bagus. 620 00:31:58,046 --> 00:32:01,267 Karena kau dan aku harus serius membicarakan 621 00:32:01,310 --> 00:32:03,443 apa yang terjadi di belakang sana. 622 00:32:03,486 --> 00:32:06,054 Lois, dia membiusku. 623 00:32:06,098 --> 00:32:07,969 - Apa? Ally melakukannya? 624 00:32:08,013 --> 00:32:09,840 - Dia memasukkan sesuatu ke dalam tehku 625 00:32:09,884 --> 00:32:11,451 dan membuatku menyeberang ke dunia lain ini 626 00:32:11,494 --> 00:32:14,062 di mana aku melihat versi lain dari diri aku. 627 00:32:14,106 --> 00:32:18,632 Itu adalah perjalanan yang sangat intens, dan percayalah, aku pernag mengalaminya. 628 00:32:18,675 --> 00:32:20,373 masa remajaku cukup liar... 629 00:32:20,416 --> 00:32:22,331 Band Jam, jamur, Birkenstock Kevin-- 630 00:32:22,375 --> 00:32:23,724 - Chrissy. 631 00:32:23,767 --> 00:32:26,335 - Tapi ini adalah sesuatu yang lain sama sekali. 632 00:32:26,379 --> 00:32:28,468 persis dengan semua yang adikmu katakan-- 633 00:32:28,511 --> 00:32:30,296 dimensi yang berbeda, alam semesta paralel-- 634 00:32:30,339 --> 00:32:33,864 apa pun yang kau ingin menyebutnya, itu nyata. 635 00:32:33,908 --> 00:32:35,257 - Jadi kau mengatakan Ally benar. 636 00:32:35,301 --> 00:32:39,261 - Ya, tapi yang lebih penting, dia menakutkan. 637 00:32:39,305 --> 00:32:42,438 Ayahku yang lain di dunia itu, dia takut padanya. 638 00:32:42,482 --> 00:32:44,397 Semua orang takut padanya. 639 00:32:44,440 --> 00:32:48,357 Masalahnya, di sana, dia diambil alih. 640 00:32:48,401 --> 00:32:50,098 - Diambil alih oleh apa sebenarnya? 641 00:32:50,142 --> 00:32:52,622 - Negara, bahkan mungkin dunia. 642 00:32:52,666 --> 00:32:55,930 - Halo semuanya, dan selamat malam. 643 00:32:55,974 --> 00:32:58,019 Kami akan memulai tarian ayah-anak. 644 00:32:58,063 --> 00:32:59,629 - Intinya? 645 00:32:59,673 --> 00:33:02,241 Kau tidak salah tentang Ally. 646 00:33:02,284 --> 00:33:04,243 Wanita itu berbahaya. 647 00:33:04,286 --> 00:33:06,375 Kita harus melakukan sesuatu. 648 00:33:10,597 --> 00:33:12,033 - Clark. 649 00:33:12,077 --> 00:33:13,513 - Hai. - Hai. 650 00:33:13,556 --> 00:33:15,254 Oh. 651 00:33:15,297 --> 00:33:17,952 Terima kasih banyak telah mengijinkan kami mengadakan pesta di sini. 652 00:33:17,996 --> 00:33:19,301 - Tentu saja. Aku ikut senang. 653 00:33:19,345 --> 00:33:21,825 - Kau selalu ada disaat yang penting. 654 00:33:34,403 --> 00:33:36,623 Aww. 655 00:33:36,666 --> 00:33:39,278 Lihatlah bayi perempuanku. 656 00:33:39,321 --> 00:33:41,410 Dia sudah dewasa. - Ya. 657 00:33:41,454 --> 00:33:43,586 Terjadi dengan cepat. 658 00:33:43,630 --> 00:33:45,675 Menjadi orang tua-- 659 00:33:45,719 --> 00:33:47,851 itu seperti hal tersulit di dunia, dan 660 00:33:47,895 --> 00:33:51,768 kemudian ada saat-saat seperti ini. 661 00:34:24,453 --> 00:34:26,629 - Hei. 662 00:34:26,673 --> 00:34:28,675 - Oh sial. 663 00:34:28,718 --> 00:34:31,373 - aku pikir dia mengalami serangan panik. 664 00:34:34,594 --> 00:34:37,031 - Hei, ada apa? 665 00:34:38,728 --> 00:34:40,861 Tidak. 666 00:34:40,904 --> 00:34:43,255 - Bagaimana kau bisa melakukan itu? 667 00:34:44,952 --> 00:34:46,867 Aku mendengar mu. 668 00:34:48,521 --> 00:34:50,044 Tidak. 669 00:35:07,714 --> 00:35:10,020 - Mija, tolong tenanglah, oke? 670 00:35:10,064 --> 00:35:11,892 - Tidak! 671 00:35:11,935 --> 00:35:13,111 - Sayang 672 00:35:13,154 --> 00:35:14,634 Apa yang sedang terjadi? - Beri tahu dia. 673 00:35:14,677 --> 00:35:17,202 Katakan padanya apa yang aku lihat. 674 00:35:17,245 --> 00:35:18,942 - Ini tidak-- tidak seperti yang kau pikirkan. 675 00:35:18,986 --> 00:35:21,380 - Jangan berbohong padaku. aku tahu apa yang kulihat. 676 00:35:21,423 --> 00:35:24,861 Ayah.. ayah dengan seorang wanita. 677 00:35:29,388 --> 00:35:31,216 - Gadis dari bar itu? 678 00:35:33,479 --> 00:35:35,307 - Lana, biar kujelaskan. 679 00:35:35,350 --> 00:35:38,092 - Tuhan, aku percaya padamu. 680 00:35:38,136 --> 00:35:41,574 Kau baru saja mengeluarkan tenaga setelah bekerja. 681 00:35:41,617 --> 00:35:42,662 - Bisakah kita bicara? 682 00:35:42,705 --> 00:35:44,620 - Tidak, tidak di sini dan tidak sekarang. 683 00:35:44,664 --> 00:35:47,319 - Lana, kumohon... - Aku bilang tidak sekarang. 684 00:35:49,451 --> 00:35:51,888 Sayang, dengarkan aku. 685 00:35:51,932 --> 00:35:53,716 Ini malam milikmu. 686 00:35:53,760 --> 00:35:56,154 Semua orang di sini merayakannya untukmu 687 00:35:56,197 --> 00:35:57,590 karena mereka mencintaimu. 688 00:35:57,633 --> 00:35:59,505 - Tidak bisakah kita membatalkannya? Aku... 689 00:35:59,548 --> 00:36:00,854 Aku..aku tidak ingin berpura-pura-- 690 00:36:00,897 --> 00:36:02,203 - Oh tidak. Kita tidak akan berpura-pura. 691 00:36:02,247 --> 00:36:03,813 Kita akan menangani ini sebagai sebuah keluarga. 692 00:36:03,857 --> 00:36:05,206 Ibu berjanji. 693 00:36:05,250 --> 00:36:07,208 Tapi sekarang, kita akan masuk ke sana dan 694 00:36:07,252 --> 00:36:09,645 kita akan merayakan kesempatan yang luar biasa ini 695 00:36:09,689 --> 00:36:11,081 dengan keluarga dan teman-teman kita. 696 00:36:11,125 --> 00:36:12,996 - Aku tidak berpikir-- 697 00:36:13,040 --> 00:36:14,259 Aku tidak berpikir aku bisa melakukannya. 698 00:36:14,302 --> 00:36:17,305 Sayang, kita akan melalui ini. 699 00:36:47,292 --> 00:36:49,381 - Terima kasih untuk semua yang datang malam ini. 700 00:36:49,424 --> 00:36:53,298 Sangat berarti bagi kami dikelilingi 701 00:36:53,341 --> 00:36:55,909 oleh keluarga dan teman-teman kami... 702 00:36:55,952 --> 00:36:59,608 kalian semua yang telah menyaksikan Sarah 703 00:36:59,652 --> 00:37:02,916 tumbuh menjadi wanita seperti sekarang ini. 704 00:37:02,959 --> 00:37:06,049 Begitu sering ketika kita memikirkan anak-anak kita, 705 00:37:06,093 --> 00:37:09,314 kita kembali ke saat-saat ketika mereka masih kecil 706 00:37:09,357 --> 00:37:11,533 dan mereka membutuhkan kita untuk menjemput 707 00:37:11,577 --> 00:37:13,579 mereka dan mencium air mata mereka. 708 00:37:13,622 --> 00:37:16,190 Aku merindukan hari-hari itu. 709 00:37:16,234 --> 00:37:17,800 Aku tidak akan berbohong. 710 00:37:17,844 --> 00:37:20,150 Aku rindu mereka. 711 00:37:20,194 --> 00:37:23,023 Mereka adalah momen yang terbaik dalam hidupku. 712 00:37:23,066 --> 00:37:28,463 Tapi aku lebih suka berada di sini sekarang 713 00:37:28,507 --> 00:37:31,249 karena wanita muda yang luar biasa ini 714 00:37:31,292 --> 00:37:35,078 yang berdiri di hadapan hadirin semua malam ini. 715 00:37:35,122 --> 00:37:40,823 Sarah adalah seseorang yang akan selalu memperjuangkan 716 00:37:40,867 --> 00:37:42,651 apa yang benar, bahkan ketika itu sulit. 717 00:37:42,695 --> 00:37:46,176 Dia adalah putri yang cukup 718 00:37:46,220 --> 00:37:48,309 kuat untuk mendukungku, 719 00:37:48,353 --> 00:37:52,139 dan menghapus air mataku dan... 720 00:37:52,182 --> 00:37:55,273 dan pada banyak momen lainnya. 721 00:37:57,231 --> 00:37:59,102 Sayang, kau adalah inspirasiku. 722 00:38:02,715 --> 00:38:05,283 Kau adalah hatiku. 723 00:38:05,326 --> 00:38:08,764 Kau adalah teman terbaikku. 724 00:38:08,808 --> 00:38:13,160 Dan tidak ada yang akan ibu ubah jika 725 00:38:13,203 --> 00:38:18,383 ibu bisa membuatmu tetap di sisi ibu. 726 00:38:18,426 --> 00:38:20,341 Te quiero mucho. 727 00:38:20,385 --> 00:38:23,562 - Aku mencintaimu, ibu. 728 00:38:23,605 --> 00:38:26,565 [tepuk tangan] 729 00:38:26,608 --> 00:38:33,615 ♪ 730 00:38:34,660 --> 00:38:37,315 - Kal-El. Dia tersadar. 731 00:38:38,664 --> 00:38:40,753 - Ibumu? 732 00:38:40,796 --> 00:38:42,494 - Dia sadar. 733 00:38:42,537 --> 00:38:45,279 - Pastikan tidak ada yang melihatmu pergi. 734 00:39:00,642 --> 00:39:02,905 - Aku belum pernah melihat yang seperti itu. 735 00:39:02,949 --> 00:39:05,386 Dia adalah kebalikanmu dalam 736 00:39:05,430 --> 00:39:07,345 banyak hal, namun tetap saja dia adalah dirimu.. 737 00:39:07,388 --> 00:39:08,868 - Dan bahasa apa yang dia pakai? 738 00:39:08,911 --> 00:39:12,045 - kau akan dapat memahami dia sekarang. 739 00:39:12,088 --> 00:39:13,873 - Aku seharusnya membunuhmu. 740 00:39:13,916 --> 00:39:16,266 - Kau mencoba lebih dari sekali. 741 00:39:18,138 --> 00:39:20,749 - Kenapa kau di sini, Kal-El? 742 00:39:20,793 --> 00:39:22,708 - Untuk menyelamatkan duniaku... 743 00:39:25,885 --> 00:39:27,930 Dan dunia kalian. 744 00:39:33,458 --> 00:39:35,198 - Hai. 745 00:39:35,242 --> 00:39:36,461 Aku hanya, um, 746 00:39:36,504 --> 00:39:38,941 Aku hanya ingin mengatakan 747 00:39:38,985 --> 00:39:40,595 Aku minta maaf tentang apa yang terjadi dengan Sarah. 748 00:39:40,639 --> 00:39:41,857 Benar-benar menyebalkan. 749 00:39:41,901 --> 00:39:43,381 - Ya. - Ya. 750 00:39:49,082 --> 00:39:53,216 - John, apa yang terjadi, bro? 751 00:39:53,260 --> 00:39:55,697 - Bisakah kita tidak membahas ini sekarang? 752 00:39:55,741 --> 00:39:57,960 - Ayo, menyimpan rahasia tidak pernah berhasil. 753 00:39:58,004 --> 00:39:59,832 - Kata-kata itu diucapkan oleh orang 754 00:39:59,875 --> 00:40:01,355 yang benar-benar menyimpan rahasia besar. 755 00:40:01,399 --> 00:40:03,234 Bro, bisakah kau-- bisakah kau sekali saja, 756 00:40:04,358 --> 00:40:07,579 berhenti berlagak seperti kau tahu segalanya. 757 00:40:07,622 --> 00:40:09,624 - Ya, bisakah kau berhenti berbohong di depanku? 758 00:40:09,668 --> 00:40:11,974 - Aku tidak berbohong! 759 00:40:15,238 --> 00:40:16,805 - Kau memiliki kekuatan? - Jordan... 760 00:40:16,849 --> 00:40:18,590 - Tidak heran kau jauh lebih kuat pagi ini. 761 00:40:18,633 --> 00:40:20,592 Kenapa kau tidak memberitahuku saja, bro? 762 00:40:20,635 --> 00:40:22,681 - Oke, aku hanya-- 763 00:40:22,724 --> 00:40:25,205 kekuatanku baru saja mulai muncul beberapa hari yang lalu, 764 00:40:25,248 --> 00:40:26,554 dan aku hanya-- 765 00:40:26,598 --> 00:40:28,861 seperti, aku ingin merasakan mereka. 766 00:40:28,904 --> 00:40:30,166 - Ayo ayo. Kita harus pergi memberitahu Ibu dan Ayah. 767 00:40:30,210 --> 00:40:31,341 - Tidak, tidak, tunggu. Wah, wah, wah. 768 00:40:31,385 --> 00:40:32,560 Bisakah kau, dengar... 769 00:40:32,604 --> 00:40:34,475 Bisakah aku merahasiakannya sedikit lebih lama? 770 00:40:34,519 --> 00:40:36,129 - Ya, pada akhirnya mereka akan tahu juga.. 771 00:40:36,172 --> 00:40:37,739 - Aku mengerti, tapi... 772 00:40:37,783 --> 00:40:39,393 kekuatanku baru saja mulai muncul, dan kau 773 00:40:39,437 --> 00:40:40,699 tahu bahwa Ayah akan menarik aku dari tim 774 00:40:40,742 --> 00:40:42,788 segera setelah dia tahu, kan? 775 00:40:42,831 --> 00:40:45,138 - Ya, mungkin. - Tepat, oke? 776 00:40:45,181 --> 00:40:47,706 Jadi bisakah aku merahasiakannya beberapa hari hanya 777 00:40:47,749 --> 00:40:49,925 untuk mencari tahu tentang hal ini, sebelum ayah terlibat? 778 00:40:53,059 --> 00:40:54,408 Ini dari Sarah. Aku harus menjawabnya. 779 00:40:54,452 --> 00:40:56,628 - Oke--hei. Bisakah kita membicarakan ini nanti? 780 00:40:56,671 --> 00:40:58,760 Tolong? - Ya bro. 781 00:40:58,804 --> 00:41:00,588 - Baik. 782 00:41:03,417 --> 00:41:06,376 - Kau adalah seorang pembunuh. - Aku seorang tentara. 783 00:41:06,420 --> 00:41:08,857 Dan ada korban dalam perang, apakah 784 00:41:08,901 --> 00:41:10,598 kau mau mengakuinya atau tidak. 785 00:41:10,642 --> 00:41:11,991 - Kita tidak sedang berperang. 786 00:41:12,034 --> 00:41:14,820 - Belum. 787 00:41:14,863 --> 00:41:17,039 Tapi kau akan mengalaminya. 788 00:41:17,083 --> 00:41:20,303 - Berperang dengan siapa, Kal-El? 789 00:41:20,347 --> 00:41:23,698 - Wanita yang hidupnya baru saja dia selamatkan. 790 00:41:23,742 --> 00:41:26,571 Ally Allston akan menghancurkan semua yang kau cintai. 791 00:41:26,614 --> 00:41:28,398 Temanmu... 792 00:41:31,010 --> 00:41:34,013 Keluargamu. 793 00:41:34,056 --> 00:41:36,058 Kau akan kehilangan semuanya. 794 00:41:40,585 --> 00:41:43,065 Kecuali kau membunuhnya terlebih dahulu. 795 00:41:43,109 --> 00:42:08,109 == Diterjemahkan oleh Purakrisna, twitter: @rasjawa ==