1 00:00:01,523 --> 00:00:03,046 Sebelumnya di "Superman & Lois"... 2 00:00:03,090 --> 00:00:05,222 Aku mengundurkan diri dari tugas harian. 3 00:00:05,266 --> 00:00:06,615 Kau akan sulit untuk diganti. 4 00:00:06,658 --> 00:00:08,182 Mereka akan menemukan seseorang. 5 00:00:08,225 --> 00:00:10,227 John Henry dari planet lain. 6 00:00:10,271 --> 00:00:13,622 Dia adalah istriku, ibu dari putriku. 7 00:00:13,665 --> 00:00:15,058 Aku akan segera kembali. 8 00:00:15,102 --> 00:00:17,017 Alam semesta multi-bentuk dan paralel... 9 00:00:17,060 --> 00:00:18,496 ...masing-masing dengan buminya sendiri. 10 00:00:18,540 --> 00:00:20,237 - Ibu! - Aku melihatmu mati. 11 00:00:20,281 --> 00:00:21,760 Aku kehilangan Natalie. 12 00:00:21,804 --> 00:00:23,458 Ketika kau dan saudaramu sekitar... 13 00:00:23,501 --> 00:00:25,329 ...18 bulan, aku hamil. 14 00:00:25,373 --> 00:00:26,567 Dan akhirnya aku kehilangan bayi itu. 15 00:00:26,591 --> 00:00:28,376 Kita akan menamainya Natalie. 16 00:00:28,419 --> 00:00:30,160 Aku hanya ingin tahu apa kau perlu... 17 00:00:30,204 --> 00:00:31,727 ...lebih banyak waktu untuk meluangkan kesedihanmu. 18 00:00:36,601 --> 00:00:37,863 Tidak mungkin. 19 00:00:41,171 --> 00:00:42,171 Ibu? 20 00:00:43,667 --> 00:00:51,000 Di Terjemahkan oleh: Fathul Umam/UMAMBDZ Movies Donasi: https://trakteer.id/umambdz 21 00:00:59,798 --> 00:01:01,148 - Ibu! - Tidak tidak tidak tidak. 22 00:01:01,191 --> 00:01:02,560 Nat. Nat! Nat! Nat! Tidak! Nat. Tidak. Tidak. Tidak. 23 00:01:02,584 --> 00:01:04,107 Hanya saja... ini,... 24 00:01:04,151 --> 00:01:07,763 Ini,... rumit. 25 00:01:07,806 --> 00:01:10,505 Dengar, itu bukan... Itu bukan ibumu. 26 00:01:13,160 --> 00:01:14,291 Apa? 27 00:01:16,032 --> 00:01:17,338 Ibumu masih pergi. 28 00:01:20,645 --> 00:01:22,691 Tapi lalu kenapa kau di sini? 29 00:01:25,172 --> 00:01:27,217 Biar aku jelaskan, oke? 30 00:01:35,617 --> 00:01:37,227 Lois, kau harus mengatakan sesuatu. 31 00:01:59,249 --> 00:02:01,512 Anak-anak, kita harus pergi! 32 00:02:05,821 --> 00:02:08,780 Sayang, apa kita punya Sancerre? 33 00:02:08,824 --> 00:02:10,695 Kita bisa membawa sebotol Sauv Blanc jika tidak. 34 00:02:10,739 --> 00:02:13,394 Ya, itu hanya favorit Lana Sancerre... 35 00:02:13,437 --> 00:02:15,309 ...Lalu mampir ke Lark's dan dapatkan satu. 36 00:02:16,266 --> 00:02:18,007 Oke. 37 00:02:19,487 --> 00:02:20,575 Ada yang menjanjikan? 38 00:02:20,618 --> 00:02:22,142 Hanya lebih sama. 39 00:02:22,185 --> 00:02:23,621 Begini, Perry mempekerjakan aku... 40 00:02:23,665 --> 00:02:25,623 ...ketika aku hampir tidak punya pengalaman. 41 00:02:25,667 --> 00:02:27,210 Terkadang dengan reporter cub ini lebih tentang... 42 00:02:27,234 --> 00:02:30,237 ...keinginan mereka lebih dari apa pun. 43 00:02:32,500 --> 00:02:33,979 Apa? 44 00:02:35,503 --> 00:02:36,852 Hei, di mana saudaramu? 45 00:02:36,895 --> 00:02:38,462 Aku tak tahu, mungkin merubah... 46 00:02:38,506 --> 00:02:40,377 pakaiannya untuk kesejuta kalinya. 47 00:02:40,421 --> 00:02:42,640 Jordan, ayo pergi! 48 00:02:47,079 --> 00:02:48,559 Ada apa? 49 00:02:48,603 --> 00:02:50,213 Satu- 50 00:02:50,257 --> 00:02:52,563 Kau akan... Kau akan mencium bau. 51 00:02:57,481 --> 00:02:59,135 Cologne yang menarik, sayang. 52 00:02:59,179 --> 00:03:01,224 Ya, kau menaruh seluruh botol di sana, pak kepala? 53 00:03:01,268 --> 00:03:02,486 Apa itu? 54 00:03:02,530 --> 00:03:04,445 - Jangan. - Jangan? 55 00:03:04,488 --> 00:03:06,447 Ini kejutan untuk Sarah. 56 00:03:06,490 --> 00:03:08,188 Kau menghabiskan waktumu sepanjang hari dengan dia? 57 00:03:08,231 --> 00:03:09,841 Dia sudah pergi sebulan, Bu. 58 00:03:09,885 --> 00:03:11,147 Hanya di rumah untuk makan malam. 59 00:03:11,191 --> 00:03:13,018 Ya. Ya. 60 00:03:13,062 --> 00:03:14,846 Dan,... 61 00:03:14,890 --> 00:03:18,067 kau tahu, ini hari pertama Natalie di sekolah hari ini. 62 00:03:18,110 --> 00:03:19,958 Kau pikir kau ingin meneleponnya, berharap keberuntungannya, apalah? 63 00:03:19,982 --> 00:03:21,264 Clark, aku tak tahu harus berkata apa. 64 00:03:21,288 --> 00:03:23,203 Dia masih tidak mau berbicara denganku, oke? 65 00:03:23,246 --> 00:03:25,248 Aku harus menghadiri wawancara ini. 66 00:03:29,948 --> 00:03:32,429 Ayah, berapa lama dia akan seperti ini? 67 00:03:32,473 --> 00:03:33,691 Aku tidak tahu. 68 00:03:33,735 --> 00:03:36,085 Ayo, ke truk. Ayo pergi. 69 00:03:36,128 --> 00:03:38,130 Tolong turunkan jendela. 70 00:03:38,174 --> 00:03:39,480 Apa itu benar-benar parah? 71 00:03:39,523 --> 00:03:44,572 Ini kuat, bung. Ini benar-benar kuat. 72 00:03:48,576 --> 00:03:50,273 Hei, ayolah. 73 00:03:56,801 --> 00:03:59,587 Lihat bualan itu. 74 00:03:59,630 --> 00:04:01,110 ...mereka tidak baik membuat Superman 75 00:04:01,153 --> 00:04:02,677 ...menjadi komersial(populer) seperti ini. 76 00:04:02,720 --> 00:04:04,089 Kau tahu, hal terakhir yang kami perlukan adalah Smallville... 77 00:04:04,113 --> 00:04:05,810 ...menjadi semacam jebakan turis 78 00:04:05,854 --> 00:04:07,899 ...hanya karena apa yang terjadi di sini dengan Morgan Edge. 79 00:04:07,943 --> 00:04:10,380 Jika itu membantu ekonomi lokal, siapa yang peduli? 80 00:04:10,424 --> 00:04:12,774 - Banyak dari kita. - Banyak dari kita tidak peduli. 81 00:04:16,734 --> 00:04:19,041 Kurasa itu satu. 82 00:04:23,045 --> 00:04:24,916 Hai! 83 00:04:30,182 --> 00:04:33,273 Hai sayang. Aku merindukanmu. 84 00:04:33,316 --> 00:04:34,622 Aku juga merindukanmu. 85 00:04:37,364 --> 00:04:40,541 Kami punya banyak orang yang senang melihatmu. 86 00:04:40,584 --> 00:04:44,284 - Ya. - Sophie, Yordania. 87 00:04:44,327 --> 00:04:45,850 Ya, aku juga. 88 00:04:45,894 --> 00:04:47,852 Jadi bagaimana? 89 00:04:47,896 --> 00:04:49,985 - Bagaimana perkemahan? - Ya, baik. 90 00:04:50,028 --> 00:04:51,856 Maksudku, perkemahannya bagus untuk berada di sana. 91 00:04:51,900 --> 00:04:54,685 Ini hanya terasa sedikit berbeda sebagai seorang konselor. 92 00:04:54,729 --> 00:04:57,340 - Lebih baik? - Ya, semuanya... 93 00:04:57,384 --> 00:04:59,168 Semuanya lebih baik. 94 00:05:05,348 --> 00:05:07,326 Jadi kau berada di "The Messenger" selama setahun terakhir? 95 00:05:07,350 --> 00:05:09,613 Akhirnya cerita pertamaku diterbitkan. 96 00:05:09,657 --> 00:05:11,702 Sebelum itu, aku melakukan banyak tata letak,... 97 00:05:11,746 --> 00:05:13,443 ...salinan pemeriksaan. 98 00:05:13,487 --> 00:05:16,446 Tentu saja gunakan bantuan di sekitar sini dengan itu ... 99 00:05:16,490 --> 00:05:17,882 ...antara lain. 100 00:05:17,926 --> 00:05:19,449 Terutama meskipun aku menunjukkan kepada mereka... 101 00:05:19,493 --> 00:05:21,364 ...tentang cara memonetisasi situs. 102 00:05:21,408 --> 00:05:23,888 - Kau tahu bagaimana melakukan semua itu? - Tentu saja. 103 00:05:23,932 --> 00:05:26,369 aku mungkin membuat lebih banyak di websiteku daripada mereka. 104 00:05:26,413 --> 00:05:27,675 Kau punya website sendiri? 105 00:05:29,677 --> 00:05:32,114 Aku orangnya "WOAT atau GOAT". 106 00:05:32,157 --> 00:05:35,204 Aku punya, sekitar, 40.000 pengikut Twitter. 107 00:05:37,772 --> 00:05:39,382 - Ini jam 9:30... - Hai, aku Michael. 108 00:05:39,426 --> 00:05:41,993 Benar, si... Pria "WOAT atau GOAT". 109 00:05:42,037 --> 00:05:43,449 Terima kasih sudah datang. Senang bertemu denganmu. 110 00:05:43,473 --> 00:05:45,519 - Kami akan menghubungi. - Oke. 111 00:05:48,304 --> 00:05:50,350 Terima kasih. 112 00:05:53,570 --> 00:05:55,920 Jika sisa wawancara kita telah berbaris untuk hari ini... 113 00:05:55,964 --> 00:05:57,531 ...lebih seperti dia, maka batalkan. 114 00:05:57,574 --> 00:05:59,315 Lois, kau bahkan tidak berbicara dengannya. 115 00:05:59,359 --> 00:06:01,404 Aku tak perlu melakukannya. Kita membutuhkan seseorang yang lebih peduli 116 00:06:01,448 --> 00:06:03,295 tentang pekerjaan daripada tentang berapa banyak orang bodoh yang mengikuti mereka. 117 00:06:03,319 --> 00:06:04,668 Juga, artikel yang dia tulis 118 00:06:04,712 --> 00:06:07,018 adalah jurnalisme prediktif yang paling buruk. 119 00:06:07,062 --> 00:06:08,561 Kau belum menyukai satu orang pun yang aku bawa, 120 00:06:08,585 --> 00:06:10,500 - dalam sebulan terakhir. - Itu benar karena 121 00:06:10,544 --> 00:06:12,478 - tidak satupun dari mereka cukup baik. - Mereka adalah yang terbaik yang tersedia. 122 00:06:12,502 --> 00:06:14,939 Dengar, kita harus berkompromi pada sesuatu, 123 00:06:14,983 --> 00:06:17,289 atau kita tidak akan pernah mendapatkan reporter lain di sini 124 00:06:17,333 --> 00:06:20,162 dan kita sangat membutuhkan bantuan. 125 00:06:24,296 --> 00:06:25,994 Bagus. 126 00:06:26,037 --> 00:06:28,344 Lihat apa yang baru saja muncul. 127 00:06:28,388 --> 00:06:30,825 Aku sangat bersemangat. 128 00:06:34,263 --> 00:06:37,092 Oh, ini fantastis. 129 00:06:37,135 --> 00:06:38,833 Bagaimana menurutmu? 130 00:06:38,876 --> 00:06:42,227 Ah, ya, mereka baik jika kau suka T-shirt kampanye. 131 00:06:42,271 --> 00:06:44,186 Kau harus menempatkan wajah Daniel di atasnya. 132 00:06:44,229 --> 00:06:45,970 Dia akan menjadi walikota yang super hot. 133 00:06:46,014 --> 00:06:47,974 Tidak, tidak peduli seperti apa dia, Sarah. 134 00:06:48,016 --> 00:06:49,800 Dia hanya perlu mengalahkan George Dean 135 00:06:49,844 --> 00:06:51,759 dan aku akan bekerja sekeras mungkin 136 00:06:51,802 --> 00:06:54,370 untuk memastikan itu terjadi. 137 00:06:58,722 --> 00:07:01,377 - Siapa itu? - Oh, itu mungkin Jordan. 138 00:07:01,421 --> 00:07:03,814 Aku melihatnya berjalan. 139 00:07:03,858 --> 00:07:05,642 Dia di sini, seperti, sekarang? 140 00:07:05,686 --> 00:07:07,383 Dia mungkin hanya ingin bertemu denganmu. 141 00:07:07,427 --> 00:07:09,820 Dia tidak mengirimiku pesan terlebih dahulu. 142 00:07:12,344 --> 00:07:13,998 - Hai. - Hai. 143 00:07:14,042 --> 00:07:17,001 Hai, aku... Aku tahu seharusnya aku mengirim sms dulu, 144 00:07:17,045 --> 00:07:18,916 tapi jujur, aku... aku hanya 145 00:07:18,960 --> 00:07:21,310 tidak bisa menunggu sedetik pun untuk bertemu denganmu. 146 00:07:21,353 --> 00:07:24,705 waktumu agak menyebalkan. 147 00:07:24,748 --> 00:07:27,142 Ibuku punya Daniel Hart yang besar ini, seperti, 148 00:07:27,185 --> 00:07:28,665 acara kampanye walikota direncanakan 149 00:07:28,709 --> 00:07:31,059 jadi rumah akan cukup ramai. 150 00:07:31,102 --> 00:07:32,669 Kena kau. 151 00:07:32,713 --> 00:07:34,018 Bisakah kau bertemu denganku? 152 00:07:34,062 --> 00:07:35,498 di Atlas Pond dalam, sekitar, satu jam? 153 00:07:35,542 --> 00:07:37,761 Aku punya sesuatu yang ingin kutunjukkan padamu. 154 00:07:41,591 --> 00:07:44,899 Hei, ayolah. Bawa mereka. Ayo, Brady. 155 00:07:46,204 --> 00:07:47,510 White 22. 156 00:07:47,554 --> 00:07:50,339 Pondok set 22 White. 157 00:07:54,561 --> 00:07:55,823 Tangan yang keren. Tangan yang keren. 158 00:08:01,089 --> 00:08:02,656 18 di telepon. 159 00:08:02,699 --> 00:08:03,831 Ya! 160 00:08:03,874 --> 00:08:05,876 Ayo sayang. Ayo pergi! 161 00:08:05,920 --> 00:08:08,009 Seseorang datang dengan kuat! 162 00:08:08,052 --> 00:08:09,619 Kerja bagus, nak. 163 00:08:09,663 --> 00:08:11,534 - Hei, QB nomor dua, ayo cepat! - Baik 164 00:08:11,578 --> 00:08:13,623 Ayo, bawa masuk. Sudah waktunya! 165 00:08:13,667 --> 00:08:15,103 Saatnya untuk mengerjakan mereka menjalankan drama. 166 00:08:15,146 --> 00:08:17,322 Ayo cepat 167 00:08:17,366 --> 00:08:19,716 Maksudku, Candice, kau ada di sana. Kau melihatnya. 168 00:08:19,760 --> 00:08:23,807 Secara harfiah tidak ada satu pun permainan yang lolos minggu ini. 169 00:08:23,851 --> 00:08:25,505 Ayah, apa kau sudah bicara dengan Pelatih Gaines? 170 00:08:25,548 --> 00:08:27,245 Ya, ayah memang berbicara dengannya. 171 00:08:27,289 --> 00:08:28,943 Dia hanya memudahkanmu buat kembali ke hal-hal. 172 00:08:28,986 --> 00:08:30,790 Oke, ya, tapi kami sudah berlatih selama dua minggu. 173 00:08:30,814 --> 00:08:32,207 Ya, ayah tahu Jonatan, 174 00:08:32,250 --> 00:08:33,532 tapi kau mematahkan lenganmu dua kali tahun lalu. 175 00:08:33,556 --> 00:08:36,124 Oke, dan ya, tapi sudah sembuh. 176 00:08:36,167 --> 00:08:37,952 Dengar, ayah yakin Pelatih hanya melihat keluar 177 00:08:37,995 --> 00:08:39,475 untuk kepentingan terbaikmu. 178 00:08:39,519 --> 00:08:40,737 Mungkin kau bisa berbicara dengannya, 179 00:08:40,781 --> 00:08:41,738 biarkan dia tahu kau frustrasi, 180 00:08:41,782 --> 00:08:43,871 dan lihat apa yang dia katakan. 181 00:08:44,915 --> 00:08:47,701 Ya, ayah benar. 182 00:08:47,744 --> 00:08:49,441 Aku tahu aku berkencan denganmu karena suatu alasan. 183 00:09:01,366 --> 00:09:03,760 Hei, aku akan berjalan ke peternakan Hubbard. 184 00:09:03,804 --> 00:09:06,284 Ben ingin aku melihat header di kombinasinya. 185 00:09:06,328 --> 00:09:07,479 Baiklah, uh, ya, kami hanya akan... 186 00:09:07,503 --> 00:09:10,593 Kami hanya akan nongkrong kalau begitu. 187 00:09:10,637 --> 00:09:13,814 Jadi seberapa jauh peternakan Hubbard? 188 00:12:08,510 --> 00:12:10,599 - Namamu... - Natalie Johnson. 189 00:12:10,642 --> 00:12:12,383 - Dan aku... - Henry Johnson. 190 00:12:12,427 --> 00:12:13,776 Dan kami baru saja pindah ke sini dari... 191 00:12:13,820 --> 00:12:14,971 Sebuah planet yang benar-benar hancur 192 00:12:14,995 --> 00:12:16,736 oleh Kryptonian psikopat. 193 00:12:17,954 --> 00:12:20,609 Nat, apa kau yakin ingin melakukan ini? 194 00:12:20,652 --> 00:12:21,871 Pergi ke sekolah lamamu, 195 00:12:21,915 --> 00:12:24,091 hal-hal bisa membingungkan. 196 00:12:24,134 --> 00:12:25,483 Ayah, aku akan baik-baik saja. 197 00:12:25,527 --> 00:12:26,634 Bagaimana jika kau bertemu dengan doppelganger(kembaran)? 198 00:12:26,658 --> 00:12:27,964 Regan atau Annika? 199 00:12:28,008 --> 00:12:29,246 Lalu aku akan berpura-pura tidak tahu, 200 00:12:29,270 --> 00:12:30,227 bahwa mereka adalah teman terbaikku. 201 00:12:30,271 --> 00:12:31,620 Karena mereka bukan teman terbaikku. 202 00:12:31,663 --> 00:12:33,578 - Mereka bukan orang yang sama. - Aku tahu. 203 00:12:33,622 --> 00:12:35,885 Satu-satunya orang di seluruh bumi ini yang aku kenal adalah kau. 204 00:12:35,929 --> 00:12:37,713 Aku hanya ingin memastikan kita tidak menarik 205 00:12:37,757 --> 00:12:39,846 - perhatian yang tidak diinginkan. - Maksudmu seperti jenis yang sama 206 00:12:39,889 --> 00:12:41,127 Kau bisa terbang keliling dunia 207 00:12:41,151 --> 00:12:43,763 dalam setelan perang baja dengan Superman? 208 00:12:46,678 --> 00:12:48,463 Natalie. 209 00:12:49,856 --> 00:12:52,684 Aku akan mengambil di sini ketika kau keluar. 210 00:12:52,728 --> 00:12:54,599 Tentu saja, Henry. 211 00:13:21,061 --> 00:13:22,105 Hai! 212 00:13:24,064 --> 00:13:25,500 Jonatan? 213 00:13:25,543 --> 00:13:27,937 - Wah, Bu, Bu... - Ya Tuhan. 214 00:13:27,981 --> 00:13:29,591 Candice, aku ingin kau pergi sekarang. 215 00:13:29,634 --> 00:13:31,090 - Nyonya Lane, aku... Maafkan aku. - Sekarang! 216 00:13:31,114 --> 00:13:32,594 Bu, aku bisa menjelaskan. 217 00:13:32,637 --> 00:13:34,074 Kau, di mana bajumu? 218 00:13:34,117 --> 00:13:35,858 Um, bajunya, um... 219 00:13:35,902 --> 00:13:37,444 Kau tahu? Aku bahkan tidak ingin mendengar 220 00:13:37,468 --> 00:13:39,949 apapun alasan lumpuh otakmu mengarang. 221 00:13:39,993 --> 00:13:41,777 Berpakaianlah dan temui aku di bawah. 222 00:13:41,821 --> 00:13:44,693 Kita akan segera melakukan percakapan serius! 223 00:13:44,736 --> 00:13:46,260 Ya Bu. 224 00:13:48,610 --> 00:13:51,091 Aku menyadari implikasinya. 225 00:13:51,134 --> 00:13:52,875 Biarkan aku berbicara dengannya. 226 00:13:52,919 --> 00:13:55,051 Aku yakin aku akan memperbaiki semua ini. 227 00:13:57,401 --> 00:14:00,709 Ya, dia baru saja tiba. 228 00:14:00,752 --> 00:14:01,797 Ya pak. 229 00:14:04,017 --> 00:14:05,148 Ini tentang kapal selam? 230 00:14:05,192 --> 00:14:06,584 Ini tidak benar-benar berjalan dengan baik 231 00:14:06,628 --> 00:14:07,934 sekitar bagian-bagian ini. 232 00:14:07,977 --> 00:14:08,935 Aku hanya berusaha menyelamatkan nyawa. 233 00:14:08,978 --> 00:14:11,372 Tentu, aku mengerti. Aku faham. 234 00:14:11,415 --> 00:14:14,418 Masalahnya adalah kau menyelamatkan kapal selam Korea Utara, 235 00:14:14,462 --> 00:14:15,593 yang nuklir, 236 00:14:15,637 --> 00:14:17,378 dan kemudian kau mengembalikannya kepada mereka. 237 00:14:17,421 --> 00:14:20,337 Tak bisakah kau menjatuhkannya ke tanah Amerika? 238 00:14:20,381 --> 00:14:21,793 Sangat penting bahwa aku tetap berada di luar... 239 00:14:21,817 --> 00:14:23,558 ...Geopolitik itu semua. 240 00:14:23,601 --> 00:14:27,562 Hanya saja kita sepertinya terus mengalami masalah ini... 241 00:14:27,605 --> 00:14:30,347 berkomunikasi satu sama lain. 242 00:14:30,391 --> 00:14:32,436 Seluruh alasanku mendapatkan posisi ini 243 00:14:32,480 --> 00:14:35,962 karena akulah yang tahu segalanya tentangmu... 244 00:14:36,005 --> 00:14:38,442 Semua simpananmu, semua riwayatmu. 245 00:14:38,486 --> 00:14:40,792 Sekarang terasa jelas bagiku bahwa sebenarnya, 246 00:14:40,836 --> 00:14:42,969 Aku tidak tahu apa-apa tentangmu. 247 00:14:43,012 --> 00:14:45,493 Letnan Anderson, itu tidak benar. 248 00:14:47,016 --> 00:14:48,670 Mungkin sedikit benar. 249 00:14:48,713 --> 00:14:51,542 Dengar, kita tidak perlu berteman baik, oke? 250 00:14:51,586 --> 00:14:55,024 Tapi kita memang harus saling terbuka 251 00:14:55,068 --> 00:14:57,070 seperti kau dan Jenderal Lane. 252 00:14:57,113 --> 00:14:58,482 - Tidak sesederhana itu. - Tak apa. 253 00:14:58,506 --> 00:14:59,744 Begitulah cara petinggi melihatnya. 254 00:14:59,768 --> 00:15:01,639 Itu bukan urusanku. 255 00:15:01,683 --> 00:15:03,946 Tentu, belum. 256 00:15:05,556 --> 00:15:08,298 Tetapi jika aku tidak bisa mendapatkan komitmen tegasmu, 257 00:15:08,342 --> 00:15:11,780 bahwa kepentingan Amerika didahulukan, 258 00:15:11,823 --> 00:15:13,738 hubungan kerja kita harus berubah. 259 00:15:13,782 --> 00:15:15,262 Letnan, kita sudah membahas ini. 260 00:15:15,305 --> 00:15:17,394 Aku akan terus melakukan semua yang aku bisa... 261 00:15:17,438 --> 00:15:19,353 - untuk membantu DO. - Itu bukan komitmen. 262 00:15:19,396 --> 00:15:23,009 Ini yang terbaik yang bisa kulakukan. 263 00:15:23,052 --> 00:15:25,576 Clark, aku ingin kau pulang sekarang. 264 00:15:25,620 --> 00:15:26,926 Aku harus pergi. 265 00:15:26,969 --> 00:15:29,841 Tunggu, apa pentingnya... 266 00:15:29,885 --> 00:15:31,104 Penting sekarang? 267 00:15:36,587 --> 00:15:38,546 apa semuanya baik-baik saja? 268 00:15:39,721 --> 00:15:41,592 - Dimana Candice? - Kau tahu dia ada di sini? 269 00:15:41,636 --> 00:15:43,638 Ya, aku menurunkan mereka berdua setelah latihan. 270 00:15:43,681 --> 00:15:45,161 Apa yang terjadi? 271 00:15:45,205 --> 00:15:47,033 Naik ke kamarmu. 272 00:15:47,076 --> 00:15:48,338 Dengan senang hati. 273 00:15:51,124 --> 00:15:53,953 Apa yang terjadi adalah aku pulang untuk mencari... 274 00:15:53,996 --> 00:15:56,694 - anak kami yang belum cukup umur - untuk mengemudi 275 00:15:56,738 --> 00:15:59,436 di tempat tidur setengah telanjang dengan Candice. 276 00:15:59,480 --> 00:16:03,875 Jonathan, ayolah. Apa yang kau pikirkan? 277 00:16:03,919 --> 00:16:07,314 Dia berusia 15 tahun dan sendirian di rumah dengan pacar barunya. 278 00:16:07,357 --> 00:16:08,968 Cukup jelas apa yang dia pikirkan. 279 00:16:09,011 --> 00:16:11,448 Apa? Maksudmu... tidak, t... 280 00:16:11,492 --> 00:16:13,122 aku tak akan pernah melakukan itu ketika aku seusianya. 281 00:16:13,146 --> 00:16:15,104 Kalau begitu dia jelas mengikuti ibunya. 282 00:16:16,584 --> 00:16:18,194 Apa kau ingin aku naik dan berbicara dengannya? 283 00:16:18,238 --> 00:16:19,911 Tidak, dia hanya akan memberimu jawaban palsu. 284 00:16:19,935 --> 00:16:21,826 Ngomong-ngomong, siapa yang tahu apa yang sedang dilakukan Jordan sekarang. 285 00:16:21,850 --> 00:16:23,547 - Oh, Lois, ayolah. - Apa? 286 00:16:23,591 --> 00:16:25,395 Dia jelas tidak ingin memberi tahu kita apa pun pagi ini. 287 00:16:25,419 --> 00:16:27,682 Dia memberitahu kita, Dia bilang dia punya kejutan untuk Sarah. 288 00:16:27,725 --> 00:16:30,076 Jika dia bisa lolos dengan non-jawaban itu, 289 00:16:30,119 --> 00:16:32,121 maka jangan heran bila kita sudah kakek dan nenek 290 00:16:32,165 --> 00:16:34,080 sembilan bulan dari sekarang. 291 00:16:34,123 --> 00:16:35,405 Clark, kau benar-benar tidak mengerti, kan? 292 00:16:35,429 --> 00:16:38,040 Tidak. Tidak, kurasa tidak. 293 00:16:38,084 --> 00:16:39,911 Tapi aku berusaha. 294 00:16:39,955 --> 00:16:42,175 - Jangan lakukan ini sekarang. - Lois, maukah kau 295 00:16:42,218 --> 00:16:44,046 katakan saja apa yang mengganggumu? 296 00:16:44,090 --> 00:16:45,482 Apa ini masalah Natalie? Apakah ini.. 297 00:16:45,526 --> 00:16:48,224 Tidak! Inilah yang mengganggu aku! 298 00:16:48,268 --> 00:16:50,618 Bahwa kau meninggalkan putra kita yang berusia 15 tahun 299 00:16:50,661 --> 00:16:52,185 sendirian di rumah untuk berhubungan seks. 300 00:16:52,228 --> 00:16:54,056 Kau bertindak seperti aku melakukan sesuatu yang salah. 301 00:16:54,100 --> 00:16:56,711 Dan kau bertingkah seperti ini bukan masalah besar. 302 00:16:56,754 --> 00:16:58,234 Tidak cukup menggunakan ELT, tidak. 303 00:16:58,278 --> 00:17:00,062 Oke, jadi sekarang kau hanya mengkritik aku. 304 00:17:00,106 --> 00:17:01,933 Itu untuk keadaan darurat yang sebenarnya, Lois, 305 00:17:01,977 --> 00:17:05,024 bukan untuk membuatku pulang untuk membicarakan beberapa hubungan sekolah menengah. 306 00:17:05,981 --> 00:17:08,157 Gini saja, Mengapa kau tidak pergi ke Lana's tanpa aku? 307 00:17:10,420 --> 00:17:11,465 Bagus. 308 00:17:11,508 --> 00:17:12,770 Bagus! 309 00:17:19,255 --> 00:17:21,431 Apa kau sudah siap sekarang? 310 00:17:21,475 --> 00:17:25,870 Hampir, beri aku waktu sebentar. 311 00:17:25,914 --> 00:17:27,587 Maksudku, bukan untuk mengekang gayamu atau apalah 312 00:17:27,611 --> 00:17:30,266 tapi penutup mata ini sangat gatal, jadi... 313 00:17:32,442 --> 00:17:33,617 ini. 314 00:17:39,580 --> 00:17:41,495 Bagaimana kau menyalakan semua itu? 315 00:17:41,538 --> 00:17:43,410 Seorang pesulap tidak pernah mengungkapkan rahasianya. 316 00:17:43,453 --> 00:17:46,456 Ya, aku akan percaya bahwa jika kau seorang pesulap. 317 00:17:46,500 --> 00:17:48,740 Aku hanya ingin melakukan sesuatu yang baik untukmu kembali. 318 00:17:54,029 --> 00:17:55,248 Satu... 319 00:17:55,291 --> 00:17:57,641 Apa... apa semuanya baik-baik saja? 320 00:17:57,685 --> 00:18:02,211 Ya, hanya saja, kita ditangkap di sini dan aku... 321 00:18:02,255 --> 00:18:04,300 Aku merasa agak kram. 322 00:18:06,172 --> 00:18:07,912 - Aku... aku tidak tahu. - Tentu saja tidak. 323 00:18:07,956 --> 00:18:10,915 Maksudku, ini bukan sesuatu yang kukirimkan padamu. 324 00:18:14,702 --> 00:18:18,532 kau mau pulang? 325 00:18:19,924 --> 00:18:21,274 Maaf ya. 326 00:18:21,317 --> 00:18:22,797 Maksudku, mungkin kita bisa mencobanya lagi 327 00:18:22,840 --> 00:18:25,060 ketika aku tak merasa benar-benar buruk dan aneh. 328 00:18:25,104 --> 00:18:26,148 Ya baiklah. 329 00:18:26,192 --> 00:18:27,671 Oke. 330 00:18:31,936 --> 00:18:33,764 - Dan ini adalah T-shirt. - Terima kasih. 331 00:18:33,808 --> 00:18:36,245 Ya, ini T-shirt. 332 00:18:36,289 --> 00:18:38,223 Ada beberapa orang yang aku ingin kau temui di ruang tamu. 333 00:18:38,247 --> 00:18:41,032 - Oke. - Bagus. 334 00:18:41,076 --> 00:18:42,556 Tuan Hart, apa rencanamu? 335 00:18:42,599 --> 00:18:44,514 untuk uang penyelesaian dari Galaxy Holdings? 336 00:18:44,558 --> 00:18:45,994 Sederhana. 337 00:18:46,037 --> 00:18:47,778 Untuk memberi kembali dan membangun lebih baik. 338 00:18:47,822 --> 00:18:49,519 Kita berbicara tentang infrastruktur lokal, 339 00:18:49,563 --> 00:18:51,956 layanan masyarakat, membangun taman baru untuk anak-anak. 340 00:18:52,000 --> 00:18:53,567 Itu yang kita butuhkan. 341 00:18:53,610 --> 00:18:55,656 Terima kasih. 342 00:18:55,699 --> 00:18:57,353 Kau melihat semua ocehan ocehan ini 343 00:18:57,397 --> 00:18:59,660 tentang infrastruktur dan taman 344 00:18:59,703 --> 00:19:01,246 dan aku masih belum mendengar apa-apa tentang 345 00:19:01,270 --> 00:19:03,272 memberi guru anak-anak kita kenaikan gaji. 346 00:19:03,316 --> 00:19:06,449 - Sudah berapa, lima tahun? - Setidaknya lima tahun. 347 00:19:06,493 --> 00:19:08,886 Sudah lima tahun sejak guru kami mendapat kenaikan gaji. 348 00:19:08,930 --> 00:19:11,150 Apa yang kau rencanakan tentang itu? 349 00:19:11,193 --> 00:19:14,805 Yah, aku... yah, aku pasti bisa melihatnya. 350 00:19:17,068 --> 00:19:20,681 Yang dimaksud Daniel adalah dia pro sekolah. 351 00:19:20,724 --> 00:19:22,596 Dan jika itu berarti memberi guru 352 00:19:22,639 --> 00:19:24,250 kenaikan gaji yang pantas mereka terima, 353 00:19:24,293 --> 00:19:26,382 maka administrasi ini akan melihat bahwa hal itu akan dilakukan. 354 00:19:29,690 --> 00:19:31,170 itulah yang aku bicarakan. 355 00:19:31,213 --> 00:19:33,215 Ya, itulah yang aku bicarakan. 356 00:19:33,259 --> 00:19:34,782 Dan seperti yang kau lihat, aku sudah dapat 357 00:19:34,825 --> 00:19:36,653 orang-orang terbaik yang bekerja untukku. 358 00:19:36,697 --> 00:19:38,153 Apa kau mau memberiku lebih banyak? 359 00:19:38,177 --> 00:19:39,545 koktail udang itu? Sangat lezat. 360 00:19:39,569 --> 00:19:41,049 Daniel Hart, hadirin sekalian, 361 00:19:41,092 --> 00:19:43,486 Hei, temui teman kita, Daniel Hart. 362 00:19:43,530 --> 00:19:44,705 Teman, ayolah sekarang. 363 00:19:47,142 --> 00:19:48,709 Hei. 364 00:19:48,752 --> 00:19:50,450 Maaf aku terlambat. 365 00:19:50,493 --> 00:19:52,234 Tidak, itu... semuanya baik. 366 00:19:52,278 --> 00:19:55,324 Terus terang, kau tidak kehilangan banyak. 367 00:19:55,368 --> 00:19:56,847 Dimana Lois? 368 00:19:56,891 --> 00:19:59,241 Kerja. 369 00:19:59,285 --> 00:20:00,808 Wow, kau pembohong yang mengerikan. 370 00:20:00,851 --> 00:20:02,375 Kau tahu kan? 371 00:20:02,418 --> 00:20:05,465 Kalian tidak sedang berdebat atau apa, kan? 372 00:20:05,508 --> 00:20:07,771 - Ya. - Astaga. 373 00:20:07,815 --> 00:20:09,947 aku... maafkan aku. Aku... aku hanya berpikir 374 00:20:09,991 --> 00:20:12,123 kalian adalah pasangan yang tidak pernah bertengkar, kau tahu? 375 00:20:12,167 --> 00:20:14,169 Tidak, hanya saja... 376 00:20:14,213 --> 00:20:15,494 Aku hanya... merasa seperti ada sesuatu 377 00:20:15,518 --> 00:20:17,955 Lois tidak memberitahuku, tapi... 378 00:20:17,999 --> 00:20:19,392 Dengar, kalian ingin saran? 379 00:20:19,435 --> 00:20:21,785 Sebaiknya biarkan anjing tidur berbohong. 380 00:20:21,829 --> 00:20:25,006 - Beneran? - Dengar, wanita... 381 00:20:25,049 --> 00:20:27,138 makhluk misterius, Kent. 382 00:20:27,182 --> 00:20:30,272 Sering kali di mana ada misteri di situ... 383 00:20:30,316 --> 00:20:32,100 Ada bahaya. 384 00:20:35,146 --> 00:20:36,994 Kudengar Lana dan Daniel bekerja sama dengan baik. 385 00:20:37,018 --> 00:20:40,282 Ya, beberapa kacang polong. 386 00:20:40,326 --> 00:20:41,979 Dengar, jika aku boleh izin, 387 00:20:42,023 --> 00:20:46,506 Aku punya beberapa koktail udang ceroboh untuk disampaikan. 388 00:21:01,129 --> 00:21:03,262 Mungkin dia pergi ke Met Museum sepulang sekolah. 389 00:21:03,305 --> 00:21:06,265 Aku khawatir museumnya masih dalam perbaikan 390 00:21:06,308 --> 00:21:07,788 dari Pertempuran Metropolis. 391 00:21:07,831 --> 00:21:10,225 Di mana dia? 392 00:21:10,269 --> 00:21:11,661 Natalie. 393 00:21:17,798 --> 00:21:19,626 - Kemana Saja Kau? - Hanya pergi jalan-jalan. 394 00:21:19,669 --> 00:21:21,018 Sekolah berakhir 3 jam yang lalu. 395 00:21:21,062 --> 00:21:22,422 Aku pergi sebelum periode pertama. 396 00:21:22,455 --> 00:21:25,196 Tunggu, apa terjadi sesuatu? 397 00:21:25,240 --> 00:21:26,696 Maksudku, Annika melihat menembusku 398 00:21:26,720 --> 00:21:28,287 seperti aku bahkan tidak ada. 399 00:21:28,330 --> 00:21:29,612 Tapi jangan khawatir, aku tidak memberitahunya bahwa aku berasal 400 00:21:29,636 --> 00:21:32,247 beberapa dimensi alien aneh yang meledak. 401 00:21:32,291 --> 00:21:33,640 Itu bukanlah apa yang aku maksud. 402 00:21:33,683 --> 00:21:36,251 Tapi hanya itu yang penting di sini. 403 00:21:36,295 --> 00:21:39,210 Kita berbeda sedangkan orang lain pada dasarnya sama 404 00:21:39,254 --> 00:21:41,169 dan menjalani kehidupan terbaik mereka. 405 00:21:41,212 --> 00:21:46,305 - Maksudku, lihat saja Ibu. - Tidak, Lois bukan ibumu. 406 00:21:46,348 --> 00:21:48,176 Tidak, tidak, kau benar. 407 00:21:48,219 --> 00:21:50,134 Di dunia ini, dia memiliki dua anak laki-laki yang sempurna, 408 00:21:50,178 --> 00:21:52,920 Superman untuk seorang suami. Dia jauh lebih baik. 409 00:21:52,963 --> 00:21:55,792 Hei, dengar, kau tahu... Kau tahu itu tidak sesederhana itu. 410 00:21:55,836 --> 00:21:57,968 Tidak, Ayah, ini sangat sederhana. 411 00:21:58,012 --> 00:22:00,188 Aku seharusnya tidak datang ke sini. 412 00:22:00,231 --> 00:22:01,624 Kita berbicara tentang ini, oke? 413 00:22:01,668 --> 00:22:03,278 Hanya saja... ini akan memakan waktu. 414 00:22:03,322 --> 00:22:06,281 Tidak, aku sudah di sini tiga bulan! 415 00:22:06,325 --> 00:22:08,979 Itu lebih dari cukup waktu untuk menyadari bahwa aku bukan milikku. 416 00:22:09,023 --> 00:22:10,546 Nat, kumohon. 417 00:22:10,590 --> 00:22:12,722 Aku hanya berharap aku mati seperti yang seharusnya. 418 00:22:27,433 --> 00:22:29,957 - Kau terlambat. - Apa itu makan malam? 419 00:22:30,000 --> 00:22:32,351 Kecuali kau sedang memasak sesuatu yang lain. 420 00:22:35,136 --> 00:22:38,313 - Bagaimana dengan Sarah? - Itu bagus. 421 00:22:38,357 --> 00:22:42,012 - Bagus? - Ya, baik. 422 00:22:42,056 --> 00:22:43,405 Itu dia? 423 00:22:43,449 --> 00:22:45,407 Apa yang kau ingin aku katakan? 424 00:22:45,451 --> 00:22:48,236 Kau bisa mulai dengan memberiku jawaban yang sebenarnya. 425 00:22:48,279 --> 00:22:50,934 Aku,,, aku melakukannya dan kemudian kau menjadi aneh tentang hal itu. 426 00:22:50,978 --> 00:22:52,980 Apa? 427 00:22:53,023 --> 00:22:55,635 Kami pergi ke Atlas Pond. 428 00:22:55,678 --> 00:22:57,288 Di mana kau ditangkap? 429 00:22:57,332 --> 00:22:58,855 Ya, aku... 430 00:22:58,899 --> 00:23:01,292 Aku memeriksa dengan pemilik pertama. Itu baik-baik saja. 431 00:23:01,336 --> 00:23:03,773 Dengar, aku... aku hanya... 432 00:23:03,817 --> 00:23:07,995 Aku tidak ingin membicarakannya, oke? 433 00:23:08,038 --> 00:23:10,998 Bisakah... bisakah aku naik ke kamarku sekarang? 434 00:23:29,799 --> 00:23:31,758 Hei, bagaimana hasilnya? 435 00:23:31,801 --> 00:23:34,456 Apa Sarah benar-benar kehilangannya atau bagaimana? 436 00:23:34,500 --> 00:23:37,285 Tidak juga. Dia sedang tidak enak badan. 437 00:23:37,328 --> 00:23:39,983 Beneran? Apa dia mengatakan itu? 438 00:23:40,027 --> 00:23:41,071 Ya. 439 00:23:43,247 --> 00:23:45,380 Kau yakin dia mengatakan yang sebenarnya? 440 00:23:46,512 --> 00:23:49,123 Tunggu, kenapa... kenapa dia berbohong tentang itu? 441 00:23:49,166 --> 00:23:50,777 Maksudku, aku tidak tahu. 442 00:23:50,820 --> 00:23:55,651 Kurasa waktunya agak sulit, bukan? 443 00:23:55,695 --> 00:23:57,716 Jordan, hei, aku... Aku tidak mencoba membuatmu takut atau apa. 444 00:23:57,740 --> 00:24:00,395 Aku yakin semuanya baik-baik saja. 445 00:24:00,439 --> 00:24:01,875 Ya. 446 00:24:04,094 --> 00:24:06,227 Dan asal tahu saja, kurasa kita mungkin bisa sedikit 447 00:24:06,270 --> 00:24:08,838 berbicara dengan dari Ayah nanti. 448 00:24:08,882 --> 00:24:10,666 Tentang apa? 449 00:24:12,538 --> 00:24:14,540 Jika Daniel bisa mendapatkan dukungan Aidy, 450 00:24:14,583 --> 00:24:18,239 dia mungkin bisa mengambil suara pertanian dari Dean. 451 00:24:18,282 --> 00:24:20,371 Menurutku dia punya kesempatan nyata. 452 00:24:20,415 --> 00:24:22,765 Ya, aku juga. 453 00:24:22,809 --> 00:24:25,028 Jadi apa yang Kyle pikirkan 454 00:24:25,072 --> 00:24:28,771 tentang semua pekerjaan yang telah kau lakukan? 455 00:24:28,815 --> 00:24:30,773 - Kenapa? Apa dia mengatakan sesuatu? - Tidak. 456 00:24:30,817 --> 00:24:32,906 - Dia tidak cemburu, kan? - aku... Aku tidak tahu. 457 00:24:32,949 --> 00:24:34,840 - Kenapa dia cemburu? - Tidak, tidak, dia dan aku hanya... 458 00:24:34,864 --> 00:24:36,562 ...telah membicarakan hal ini berulang kali. 459 00:24:36,605 --> 00:24:38,172 Aku yakin kalian membicarakannya. 460 00:24:38,215 --> 00:24:40,609 Aku hanya bilang kau mungkin ingin check-in dengan dia. 461 00:24:40,653 --> 00:24:42,219 Benar. 462 00:24:42,263 --> 00:24:43,656 Jadi dia mengatakan sesuatu. 463 00:24:43,699 --> 00:24:46,049 Lana, dia tidak mengatakan apa-apa. 464 00:24:46,093 --> 00:24:48,443 Maaf, itu hanya 465 00:24:48,487 --> 00:24:50,750 Kyle bisa sangat frustasi. 466 00:24:50,793 --> 00:24:52,969 Maksudku, tidak masalah berapa kali aku bertanya padanya, 467 00:24:53,013 --> 00:24:55,972 - dia hanya... - Menghindari pertanyaan? 468 00:24:57,583 --> 00:24:59,889 Itu membuatku merasa seperti dia menyembunyikan sesuatu dariku. 469 00:24:59,933 --> 00:25:01,717 Tapi kemudian bertindak seolah-olah kau yang harus disalahkan 470 00:25:01,761 --> 00:25:02,955 karena ingin tahu apa yang salah. 471 00:25:02,979 --> 00:25:04,198 - Tepat. - Meskipun... 472 00:25:04,241 --> 00:25:05,591 semua yang kau coba lakukan adalah membantu, 473 00:25:05,634 --> 00:25:07,027 itu berubah menjadi semacam argumen 474 00:25:07,070 --> 00:25:09,551 dan kemudian itu membuat kau menjadi orang jahat. 475 00:25:09,595 --> 00:25:12,162 Apa kita masih membicarakan Kyle? 476 00:25:15,296 --> 00:25:18,212 Hal-hal yang tidak baik dengan aku dan Lois akhir-akhir ini. 477 00:25:18,255 --> 00:25:20,475 Oh, aku menyesal mendengarnya. 478 00:25:20,519 --> 00:25:23,217 Aku mencoba untuk membantunya. Aku hanya benar-benar tidak tahu bagaimana. 479 00:25:24,871 --> 00:25:26,699 Dan kurasa kita hanya perlu... 480 00:25:26,742 --> 00:25:28,265 ...menghabiskan seluruh botol anggur ini 481 00:25:28,309 --> 00:25:29,789 dan lihat apakah kita tidak bisa mengetahuinya. 482 00:25:38,101 --> 00:25:39,799 Apa kau merasakan ini? 483 00:25:45,848 --> 00:25:48,111 Apa ini gempa bumi? 484 00:25:48,155 --> 00:25:49,591 Diragukan. 485 00:25:49,635 --> 00:25:50,940 Mungkin hanya beberapa 486 00:25:50,984 --> 00:25:53,247 peralatan pertambangan memulai. 487 00:25:53,290 --> 00:25:55,031 Ada perkembangan? 488 00:25:55,075 --> 00:25:57,381 Tidak. 489 00:25:57,425 --> 00:26:01,255 Kurasa aku sudah menyelesaikannya sekarang, 490 00:26:01,298 --> 00:26:05,041 tapi aku tidak bisa menyalakannya. 491 00:26:05,085 --> 00:26:06,782 Kau pulang lebih awal. 492 00:26:06,826 --> 00:26:08,915 Semuanya baik-baik saja denganmu dan Jordan? 493 00:26:08,958 --> 00:26:10,699 Ya. 494 00:26:10,743 --> 00:26:13,006 Dia tidak pandai denganmu sekarang, kan? 495 00:26:13,049 --> 00:26:17,706 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Dia adalah kekasih total. 496 00:26:18,707 --> 00:26:21,057 Ini hanya... 497 00:26:22,363 --> 00:26:25,148 - Ini terlalu banyak? - Ya. 498 00:26:25,192 --> 00:26:28,630 Ya, dia tidak aman. 499 00:26:28,674 --> 00:26:30,023 Maksudku, mari kita menjadi nyata, 500 00:26:30,066 --> 00:26:31,981 anak sedang berjuang keluar dari liganya. 501 00:26:32,025 --> 00:26:34,070 Ayah. 502 00:26:34,897 --> 00:26:38,205 Kau pemimpin dalam hubungan ini, oke? 503 00:26:38,248 --> 00:26:41,425 Kau mengatur nada 504 00:26:41,469 --> 00:26:43,863 dan kurasa hal terbaik yang bisa kau lakukan adalah jujur. 505 00:26:47,867 --> 00:26:50,739 Itu bukan nasihat yang buruk. 506 00:26:50,783 --> 00:26:52,823 Di situlah aku mengatur standar sebagai seorang ayah. 507 00:26:56,136 --> 00:26:59,008 Mengapa kau tidak menyerahkan 3/8 itu kepadaku, 508 00:26:59,052 --> 00:27:01,271 cari tahu apakah kita bisa membuat burung tua ini bersemangat, ya? 509 00:27:01,315 --> 00:27:02,664 Ya. 510 00:27:14,720 --> 00:27:16,504 Semua baik-baik saja? 511 00:27:18,071 --> 00:27:20,508 Aku membentak Jordan tadi. 512 00:27:22,597 --> 00:27:24,468 Apa yang dia lakukan? 513 00:27:25,731 --> 00:27:27,646 Dia hanya belum siap untuk berbicara tentang Sarah 514 00:27:27,689 --> 00:27:30,474 dan aku tidak bisa melepaskannya. 515 00:27:30,518 --> 00:27:32,651 Hah, begitu. 516 00:27:46,926 --> 00:27:49,711 Hal-hal tidak baik-baik saja selama berbulan-bulan. 517 00:27:49,755 --> 00:27:51,974 Dan aku telah menyalahkanmu. 518 00:27:52,018 --> 00:27:53,846 Dan aku minta maaf. 519 00:27:55,761 --> 00:27:57,893 Sejak kau menyuruhku mengatakan sesuatu pada Natalie 520 00:27:57,937 --> 00:28:00,679 dan aku hanya berdiri di sana membeku. 521 00:28:00,722 --> 00:28:03,159 Kau shock(terkejut) 522 00:28:03,203 --> 00:28:04,465 Semua dari kita. 523 00:28:04,508 --> 00:28:06,075 Ini lebih dari itu. 524 00:28:06,119 --> 00:28:09,992 Dia adalah putriku di dunia lain itu dan... 525 00:28:10,036 --> 00:28:16,477 melihatnya berdiri di sana dan memanggilku "iBu..." 526 00:28:16,520 --> 00:28:19,001 Aku tak merasakan apa-apa. 527 00:28:19,045 --> 00:28:21,743 Dan pada saat itu, 528 00:28:21,787 --> 00:28:23,571 Aku akhirnya menyadari bagaimana ibuku 529 00:28:23,614 --> 00:28:26,269 pasti merasakan hari dia meninggalkan kita. 530 00:28:26,313 --> 00:28:28,228 - Lois. - Aku bertanya-tanya 531 00:28:28,271 --> 00:28:30,360 bagaimana dia bisa melakukan itu sepanjang hidupku, 532 00:28:30,404 --> 00:28:36,410 bagaimana seorang ibu bisa... 533 00:28:36,453 --> 00:28:38,760 meninggalkan anak-anaknya. 534 00:28:38,804 --> 00:28:41,284 Dan sekarang aku tahu. 535 00:28:41,328 --> 00:28:42,590 Dia tidak merasa. 536 00:28:42,633 --> 00:28:43,765 Dia tidak merasakan apa-apa. 537 00:28:43,809 --> 00:28:45,506 Bukan untuk aku. Bukan untuk Lusi. 538 00:28:45,549 --> 00:28:47,116 Lois, kau tidak bisa mengetahuinya dengan pasti. 539 00:28:47,160 --> 00:28:48,814 Ya, aku bisa, Clark. 540 00:28:48,857 --> 00:28:50,598 Dan setiap kali kau bertanya kepadaku tentang Natalie 541 00:28:50,641 --> 00:28:53,166 atau katakan padaku untuk meneleponnya, itu hanya membesarkan 542 00:28:53,209 --> 00:28:56,691 semua perasaan itu dalam diriku dan semua rasa bersalah ini. 543 00:28:56,735 --> 00:28:58,562 Kau tak perlu merasa bersalah. 544 00:28:58,606 --> 00:29:00,390 Dia memanggilku "IBu", Clark. 545 00:29:00,434 --> 00:29:02,151 - Tapi dia bukan putrimu. - Aku tahu tetapi... 546 00:29:02,175 --> 00:29:06,657 Lois, ibunya meninggal. 547 00:29:06,701 --> 00:29:08,548 Dan sama sekali tidak ada yang bisa kau katakan 548 00:29:08,572 --> 00:29:12,359 atau... atau dilakukan untuk mengubah itu. 549 00:29:12,402 --> 00:29:15,449 Tapi aku tahu bagaimana perasaannya. 550 00:29:15,492 --> 00:29:18,713 Dan dia pasti sangat hancur 551 00:29:18,757 --> 00:29:21,455 melihatku menatapnya seperti itu. 552 00:29:23,065 --> 00:29:25,502 Kau bukan ibumu. 553 00:29:25,546 --> 00:29:27,374 Apa yang terjadi dengan Natalie, itu... 554 00:29:27,417 --> 00:29:29,463 Itu hal yang sama sekali berbeda. 555 00:29:29,506 --> 00:29:31,682 Aku benci perasaan ini. 556 00:29:31,726 --> 00:29:33,510 Di sini, datang ke sini. 557 00:29:47,437 --> 00:29:49,483 Lois, lindungi anak laki-laki itu. Kenakan beberapa penutup. 558 00:29:49,526 --> 00:29:51,615 - Ada apa? - Kita mengalami gempa bumi. 559 00:32:01,963 --> 00:32:03,182 Bangunkan dia, bangunkan dia! 560 00:32:14,323 --> 00:32:16,935 Selamat datang kembali. Aku ingin tanya jawab penuh. 561 00:32:16,978 --> 00:32:18,980 Ya, Pak, Letnan Anderson. 562 00:32:22,070 --> 00:32:24,333 Pikirkan Ayah ingin kita menyimpannya? 563 00:32:27,075 --> 00:32:29,425 Ya. 564 00:32:29,469 --> 00:32:31,514 Sisanya bisa pergi. 565 00:32:42,961 --> 00:32:44,005 Lois? 566 00:32:44,049 --> 00:32:46,181 Hai. 567 00:32:46,225 --> 00:32:48,705 Bisakah kita bertemu? 568 00:32:50,794 --> 00:32:53,014 Kami masih memantau situasi, 569 00:32:53,058 --> 00:32:55,582 tapi getarannya sepertinya sudah berhenti... 570 00:32:57,192 --> 00:32:58,628 Untuk sekarang. 571 00:33:00,717 --> 00:33:02,241 Dibubarkan. 572 00:33:04,678 --> 00:33:06,114 Siapa mereka? 573 00:33:06,158 --> 00:33:08,029 - Mereka dari sekolah kami. - Sekolahmu? 574 00:33:08,073 --> 00:33:09,683 Tentunya Jenderal Lane memberitahumu 575 00:33:09,726 --> 00:33:12,599 bahwa DOD sedang melatih beberapa siswa kami yang berbakat. 576 00:33:12,642 --> 00:33:14,688 Menurutku mereka melakukan pekerjaan yang hebat 577 00:33:14,731 --> 00:33:16,646 pada misi perdana mereka malam ini, bukan? 578 00:33:16,690 --> 00:33:19,040 Menyelamatkan orang saat gempa, itu satu hal. 579 00:33:19,084 --> 00:33:20,757 Mereka tidak siap untuk apa yang ada di luar sana di dunia. 580 00:33:20,781 --> 00:33:22,478 Aku tidak setuju. 581 00:33:22,522 --> 00:33:25,873 Bagaimanapun, itu bukan panggilanmu. 582 00:33:25,916 --> 00:33:29,137 Aku bertanya berulang kali, 583 00:33:29,181 --> 00:33:30,704 "Jadilah bagian dari timku." 584 00:33:30,747 --> 00:33:33,054 Apa yang kau minta adalah kesetiaanku ke Amerika. 585 00:33:33,098 --> 00:33:34,447 Dan kau menolak. 586 00:33:34,490 --> 00:33:35,448 Karena aku memberikannya kepada dunia 587 00:33:35,491 --> 00:33:37,058 dahulu kala. 588 00:33:37,102 --> 00:33:39,800 Amerika harus didahulukan. 589 00:33:39,843 --> 00:33:42,107 Dan bagi mereka, itu benar. 590 00:33:42,150 --> 00:33:44,022 Dan sisanya dari tim baruku. 591 00:33:47,155 --> 00:33:50,419 Ketika itu terjadi padamu, ayo kembali. 592 00:33:51,855 --> 00:33:54,945 Aku ingin memilikimu. 593 00:33:54,989 --> 00:33:56,469 Bawa temanmu. 594 00:33:56,512 --> 00:33:58,253 Sudah kubilang, dia sudah selesai. 595 00:33:58,297 --> 00:34:00,168 Lalu merekalah yang kutelepon. 596 00:34:03,258 --> 00:34:04,694 Anderson. 597 00:34:06,522 --> 00:34:08,611 Lambang yang kau kenakan di jas mereka, 598 00:34:08,655 --> 00:34:10,918 itu bukan milikmu untuk diberikan. 599 00:34:11,875 --> 00:34:15,183 Lambang itu adalah simbol yang paling dikenal di planet ini. 600 00:34:15,227 --> 00:34:18,056 Aku ingin semua orang tahu bahwa kami adalah orang baik. 601 00:34:18,099 --> 00:34:19,927 Di samping itu, 602 00:34:19,970 --> 00:34:22,973 Amerika bisa memiliki lebih dari satu Superman. 603 00:34:30,981 --> 00:34:33,158 Sudah kubilang rhubarb itu enak. 604 00:34:33,201 --> 00:34:35,377 Tak layak untuk dikendarai. 605 00:34:43,168 --> 00:34:44,517 Kau tidak bisa dipercaya. 606 00:34:44,560 --> 00:34:46,040 Kami butuh bantuan. 607 00:34:46,084 --> 00:34:47,172 Kami membutuhkan bantuan. 608 00:34:47,215 --> 00:34:49,261 Nat! 609 00:35:13,894 --> 00:35:17,506 Aku minta maaf atas apa yang terjadi padamu, Natalie. 610 00:35:17,550 --> 00:35:20,292 Kau tak perlu meminta maaf. 611 00:35:20,335 --> 00:35:21,423 Kau bahkan tidak mengenalku. 612 00:35:21,467 --> 00:35:24,426 Tidak, tapi aku ingin mengenalmu. 613 00:35:24,470 --> 00:35:26,254 Ya baiklah. 614 00:35:30,345 --> 00:35:32,869 Ketika aku melihatmu keluar dari pod itu... 615 00:35:32,913 --> 00:35:37,483 ...dan kau melihatku, aku membeku. 616 00:35:37,526 --> 00:35:40,703 Aku tidak tahu bagaimana aku harus bereaksi. 617 00:35:40,747 --> 00:35:43,706 Aku sudah banyak berpikir tentang momen itu 618 00:35:43,750 --> 00:35:46,231 sejak kau pergi. 619 00:35:46,274 --> 00:35:49,059 Apa yang bisa aku katakan atau lakukan secara berbeda. 620 00:35:50,191 --> 00:35:53,063 Apa itu sebabnya kau terus menelepon? 621 00:35:53,107 --> 00:35:55,457 Untuk membuat dirimu merasa lebih baik? 622 00:35:57,242 --> 00:35:59,853 Tidak. 623 00:35:59,896 --> 00:36:01,352 Dengar, kau tidak perlu mengatakan apa-apa, oke? 624 00:36:01,376 --> 00:36:03,726 Kau bukan... 625 00:36:03,770 --> 00:36:05,380 - Kamu bukan ibuku. - Aku tahu aku bukan ibumu. 626 00:36:05,424 --> 00:36:07,600 Dan aku tidak akan pernah berpura-pura. 627 00:36:10,255 --> 00:36:13,736 Tapi setidaknya aku bisa menjelaskan situasinya padamu. 628 00:36:13,780 --> 00:36:17,740 Aku hanya menyesal telah membiarkanmu pergi. 629 00:36:17,784 --> 00:36:20,743 Aku berharap kita mungkin bisa berteman. 630 00:36:20,787 --> 00:36:22,484 Aku tak ingin menjadi kasus amal. 631 00:36:22,528 --> 00:36:24,573 Bukan itu. 632 00:36:27,272 --> 00:36:29,839 Tapi kau sudah punya anak. 633 00:36:29,883 --> 00:36:31,928 Kau sudah punya keluarga. 634 00:36:33,408 --> 00:36:35,280 Mengapa kau menginginkan aku dalam hidupmu? 635 00:36:36,977 --> 00:36:39,240 Karena kau tampak luar biasa, 636 00:36:39,284 --> 00:36:42,461 pintar, tenang, menawan. 637 00:36:42,504 --> 00:36:46,160 Kau seorang yang selamat. Begitu banyak alasan. 638 00:36:46,204 --> 00:36:49,903 Aku hanya berpikir itu akan baik untuk kita berdua... 639 00:36:49,946 --> 00:36:51,992 jika kita berada dalam kehidupan masing-masing. 640 00:36:59,304 --> 00:37:00,740 Aku benci mengatakannya tapi... 641 00:37:00,783 --> 00:37:02,959 ...Firebird memberi aku uangku. 642 00:37:03,003 --> 00:37:05,223 Ya, tapi ini proyek yang bagus 643 00:37:05,266 --> 00:37:06,789 Kau melakukan dengan Sarah. 644 00:37:06,833 --> 00:37:08,400 Ini ide yang bagus, sayang. 645 00:37:10,315 --> 00:37:13,318 Ini tahun yang besar untuknya. 646 00:37:13,361 --> 00:37:15,494 Wah, 15 tahun. 647 00:37:18,845 --> 00:37:20,499 Sayang, 648 00:37:20,542 --> 00:37:22,022 sepanjang waktu yang aku habiskan 649 00:37:22,065 --> 00:37:24,503 dengan Daniel untuk kampanye, 650 00:37:24,546 --> 00:37:28,811 kau tahu aku lebih suka berada di sini bersamamu, kan? 651 00:37:28,855 --> 00:37:30,135 Bahkan jika mugku tidak berceceran 652 00:37:30,160 --> 00:37:32,250 seluruh pakaian? 653 00:37:32,293 --> 00:37:34,991 Bahkan jika mug seksimu 654 00:37:35,035 --> 00:37:37,385 tidak berceceran di seluruh pakaian. 655 00:37:47,656 --> 00:37:51,878 Kalian punya kamar di ujung lorong... 656 00:37:51,921 --> 00:37:53,706 dengan sebuah pintu. 657 00:37:57,449 --> 00:37:58,450 Yang itu. 658 00:38:17,207 --> 00:38:19,340 Hei, apa semuanya baik-baik saja di luar sana? 659 00:38:19,384 --> 00:38:21,473 Ya, sepertinya semuanya sudah beres. 660 00:38:21,516 --> 00:38:23,257 Untungnya, tidak ada yang terluka. 661 00:38:23,301 --> 00:38:26,695 Ini bukan apa yang aku datang ke sini untuk berbicara tentang sekalipun. 662 00:38:26,739 --> 00:38:27,957 - Terima kasih, Jon. - Ini dia. 663 00:38:28,001 --> 00:38:30,351 Tidak tidak tidak tidak. Tidak. 664 00:38:30,395 --> 00:38:33,789 Hei, yang ini untukmu, sobat. 665 00:38:33,833 --> 00:38:37,967 Sekarang kita tidak bisa mengulangi apa yang terjadi di sini hari ini. 666 00:38:38,011 --> 00:38:39,641 Kurasa kau tak perlu khawatir tentang itu. 667 00:38:39,665 --> 00:38:41,275 Aku cukup takut seumur hidup, Ayah. 668 00:38:41,319 --> 00:38:42,581 Mungkin, ya. 669 00:38:42,624 --> 00:38:44,844 Mungkin kau akan berpikir dua kali lain kali. 670 00:38:44,887 --> 00:38:46,628 Dengar, kalian berdua berusia 15 tahun. 671 00:38:46,672 --> 00:38:51,372 Aku mulai ingin berhubungan intim dengan seseorang, 672 00:38:51,416 --> 00:38:53,679 tapi itu keputusan orang dewasa 673 00:38:53,722 --> 00:38:55,352 dan itu datang dengan beberapa perasaan dewasa yang cantik 674 00:38:55,376 --> 00:38:58,597 bahwa kalian mungkin belum siap. 675 00:38:58,640 --> 00:39:02,427 Jadi jika dan ketika kalian memiliki pertanyaan, 676 00:39:02,470 --> 00:39:05,647 kalian selalu bisa datang kepada kami, oke? 677 00:39:05,691 --> 00:39:08,476 Baiklah, um, berapa umurmu 678 00:39:08,520 --> 00:39:12,132 pertama kalimu, tahu? 679 00:39:15,309 --> 00:39:16,919 Lebih tua dari kalian berdua. 680 00:39:20,662 --> 00:39:22,838 Aku hanya ingin kalian bertanggung jawab 681 00:39:22,882 --> 00:39:24,187 dan yang lebih penting, 682 00:39:24,231 --> 00:39:27,408 Kalian menghormati siapa pun yang bersama kalian. 683 00:39:27,452 --> 00:39:29,149 Selalu. Apa itu jelas? 684 00:39:29,192 --> 00:39:30,368 - Iya. - Tentu saja. 685 00:39:30,411 --> 00:39:32,370 Oke. 686 00:39:32,413 --> 00:39:34,415 - Bicara yang baik. - Tunggu, apa itu berarti 687 00:39:34,459 --> 00:39:36,156 Ibu tidak akan berbicara dengan kita sekarang atau... 688 00:39:36,199 --> 00:39:37,331 Oh, tidak. 689 00:39:37,375 --> 00:39:38,637 Tidak, kau akan mendengar 690 00:39:38,680 --> 00:39:40,726 lebih dari beberapa kata darinya. 691 00:39:40,769 --> 00:39:43,468 Kurasa semuanya akan kembali normal di sekitar sini. 692 00:39:43,511 --> 00:39:44,904 Akhirnya. 693 00:39:47,515 --> 00:39:48,777 Apa itu? 694 00:39:58,178 --> 00:40:00,398 Apa yang sedang terjadi? 695 00:40:00,441 --> 00:40:03,096 Aku akhirnya berbicara dengan Natalie 696 00:40:03,139 --> 00:40:05,533 dan aku sadar aku tidak bisa membiarkan dia pergi lagi. 697 00:40:05,577 --> 00:40:08,536 Jadi... jadi apa? Mereka... Mereka pindah ke sini sekarang atau... 698 00:40:08,580 --> 00:40:10,582 Mereka akan tinggal di Smallville untuk sementara waktu 699 00:40:10,625 --> 00:40:11,974 dan lihat bagaimana mereka menyukainya di sini. 700 00:40:12,018 --> 00:40:14,803 Dan jika tidak apa-apa dengan kalian, 701 00:40:14,847 --> 00:40:17,980 tinggal di pertanian sampai mereka menemukan tempat tinggal. 702 00:40:20,592 --> 00:40:22,637 Apa pun yang bisa kami lakukan untuk membantu. 703 00:40:26,249 --> 00:40:27,729 Natalie, ini suamiku Clark, 704 00:40:27,773 --> 00:40:29,644 dan ini adalah anak laki-lakiku, Jonathan dan Jordan. 705 00:40:29,688 --> 00:40:31,907 Hai, senang akhirnya bertemu denganmu. 706 00:40:31,951 --> 00:40:33,300 Ya, kau juga. 707 00:40:33,343 --> 00:40:34,582 Ayahku bercerita banyak tentang kalian. 708 00:40:34,606 --> 00:40:35,911 Mengapa kita tidak masuk ke dalam? 709 00:40:35,955 --> 00:40:37,347 dan kalian bisa mengajaknya berkeliling? 710 00:40:37,391 --> 00:40:38,479 Tentu, ya. 711 00:40:45,617 --> 00:40:46,811 Kau yakin kau baik dengan ini? 712 00:40:46,835 --> 00:40:49,229 Tentu saja. 713 00:40:49,272 --> 00:40:51,666 Senang membantu teman. 714 00:40:51,667 --> 00:41:00,000 Mau lanjut episode 2? Ayo di tunggu rate goodnya!