1 00:00:01,000 --> 00:00:02,790 Sebelum ini dalam Superman & Lois. 2 00:00:02,873 --> 00:00:05,204 Mari fokus pada tujuan kita ke sini. Keluarga. 3 00:00:05,288 --> 00:00:07,536 Kita perlu halang Kal-El sebelum dia buat pada dunia ini... 4 00:00:07,619 --> 00:00:08,868 apa yang dia buat pada dunia saya. 5 00:00:09,159 --> 00:00:11,657 Nama dia bukan Luthor. Nama dia John Henry Irons. 6 00:00:11,740 --> 00:00:12,864 Orang yang tak dikenali itu. 7 00:00:19,566 --> 00:00:20,857 Tiada sesiapa boleh bercakap dengannya. 8 00:00:20,940 --> 00:00:22,231 Saya akan masuk dulu. 9 00:00:35,718 --> 00:00:38,424 Lois, ini kejutan yang bagus. 10 00:00:38,507 --> 00:00:40,214 Terima kasih kerana menunggu. 11 00:00:40,297 --> 00:00:42,296 Terima kasih kerana bertemu saya dengan notis yang singkat. 12 00:00:42,837 --> 00:00:44,294 Saya tahu saya dah lama tak datang. 13 00:00:44,377 --> 00:00:46,209 Semasa mereka menjadi kadet... 14 00:00:46,292 --> 00:00:47,582 ayah awak memastikan suami saya... 15 00:00:47,666 --> 00:00:50,954 tak dibuang daripada akademi sebanyak dua kali. 16 00:00:51,038 --> 00:00:53,327 Pintu saya sentiasa terbuka untuk awak. 17 00:00:55,367 --> 00:00:58,739 Kenapa awak datang hari ini? 18 00:01:02,319 --> 00:01:06,523 Kami mengalami perubahan dalam kehidupan. 19 00:01:06,607 --> 00:01:08,646 Perubahan yang agak besar. 20 00:01:08,730 --> 00:01:12,226 Jangan salah faham, kehidupan sentiasa rumit. 21 00:01:12,559 --> 00:01:14,141 Saya pandai hadapi hal rumit. 22 00:01:14,891 --> 00:01:18,845 Namun, hari ini, saya dikejutkan dan... 23 00:01:20,136 --> 00:01:21,801 Saya rasa seolah-olah semuanya... 24 00:01:21,884 --> 00:01:23,425 di luar kawalan saya. 25 00:01:29,044 --> 00:01:30,418 Saya hilang sabar. 26 00:01:32,291 --> 00:01:35,913 Saya risau jika saya tak boleh kawal diri saya... 27 00:01:37,328 --> 00:01:39,576 ada risiko saya menyakiti seseorang yang saya amat sayang. 28 00:01:39,660 --> 00:01:41,658 Lebih daripada yang saya telah lakukan. 29 00:01:49,442 --> 00:01:50,483 Mak tahu... 30 00:01:50,566 --> 00:01:52,856 yang beberapa minggu ini agak sukar bagi kita. 31 00:01:52,939 --> 00:01:55,062 Kesimpulannya, ada banyak perkara yang berlaku. 32 00:01:55,145 --> 00:01:57,685 Morgan Edge, orang tiba-tiba dapat kuasa... 33 00:01:57,768 --> 00:01:59,641 lelaki misteri cuba bunuh ayah kamu. 34 00:01:59,725 --> 00:02:01,515 Kami mahu bertanya khabar... 35 00:02:01,598 --> 00:02:03,887 dan lihat cara kamu menghadapinya. 36 00:02:04,429 --> 00:02:05,469 Ayah dah bercakap dengan Jurulatih Gaines. 37 00:02:05,553 --> 00:02:06,593 Dia tak gembira... 38 00:02:06,677 --> 00:02:08,883 tapi dia tahu kita bertiga berehat daripada bermain bola sepak. 39 00:02:08,966 --> 00:02:10,465 Dia mahu kamu pulangkan pakaian seragam. 40 00:02:11,006 --> 00:02:12,130 Ya, saya akan pergi hari ini. 41 00:02:12,380 --> 00:02:14,628 Ia kali terakhir saya masuk bilik lokar sekolah tinggi. 42 00:02:14,711 --> 00:02:16,543 - Sampai bila-bila. - Ayah. 43 00:02:16,626 --> 00:02:18,915 Tidak. Ayah tak perlukannya. Boleh kamu pegangkan ini? 44 00:02:18,999 --> 00:02:20,039 Ya. 45 00:02:25,118 --> 00:02:27,782 - Boleh saya minta diri? - Kita belum habis bercakap. 46 00:02:27,866 --> 00:02:30,446 Dengar, perkara yang kita hadapi adalah sukar bagi sesiapa. 47 00:02:30,530 --> 00:02:34,360 Jika kamu tertekan atau risau, kamu perlu beritahu kami, faham? 48 00:02:39,230 --> 00:02:40,521 Ia ayah awak. 49 00:02:40,604 --> 00:02:42,061 Saya harus pergi ke Jabatan Pertahanan. 50 00:02:42,144 --> 00:02:43,268 Kami sedang soal siasat John Irons. 51 00:02:44,475 --> 00:02:46,099 Saya akan beritahu awak benda yang saya jumpa di RV. 52 00:02:46,182 --> 00:02:47,264 - Okey. - Selamat berjaya. 53 00:02:48,180 --> 00:02:49,387 Anak-anak. 54 00:02:52,968 --> 00:02:54,258 Mak akan berada di bangsal. 55 00:02:54,341 --> 00:02:56,006 Kamu berdua jangan buat masalah. 56 00:02:56,215 --> 00:02:57,255 Mak. 57 00:02:58,712 --> 00:03:00,752 Boleh saya ikut mak? 58 00:03:01,085 --> 00:03:04,665 Saya rasa saya tak bantu baiki trak, tapi saya rasa saya boleh bantu mak. 59 00:03:04,748 --> 00:03:06,039 - Ya, boleh. - Okey. 60 00:03:11,242 --> 00:03:12,450 Mak tahu apa yang ada di dalamnya? 61 00:03:12,533 --> 00:03:15,280 Tidak, tapi ayah kamu kata ia dilapisi plumbum. 62 00:03:15,364 --> 00:03:17,154 Jadi seseorang sedang menyembunyikan sesuatu. 63 00:03:24,064 --> 00:03:25,521 Kenderaan menyeramkan yang klasik. 64 00:03:25,604 --> 00:03:28,060 Tepat sekali, hati-hati. 65 00:03:28,144 --> 00:03:30,392 Pengenalpastian diperlukan. 66 00:03:31,224 --> 00:03:32,931 Kenal pasti diri anda. 67 00:03:33,014 --> 00:03:34,138 Lois Lane. 68 00:03:34,471 --> 00:03:36,844 Pengenalpastian suara disahkan. 69 00:03:36,927 --> 00:03:38,176 Selamat pagi, Lois. 70 00:03:38,759 --> 00:03:39,966 Bagaimana awak tahu nama saya? 71 00:03:40,049 --> 00:03:42,755 Awak salah seorang pengguna yang disahkan. 72 00:03:43,005 --> 00:03:44,837 Apa yang boleh saya bantu, Cik Lane? 73 00:03:46,002 --> 00:03:48,458 Apa yang awak boleh beritahu saya tentang John Henry Irons? 74 00:03:50,373 --> 00:03:52,163 - Hati-hati. - Apa itu? 75 00:04:01,113 --> 00:04:02,237 Ia mudah. 76 00:04:05,360 --> 00:04:07,441 Apa yang awak buat? 77 00:04:08,607 --> 00:04:11,521 Ia senarai perniagaan kecil yang memerlukan bantuan. 78 00:04:11,895 --> 00:04:13,435 Edge ada program bantuan baru. 79 00:04:13,519 --> 00:04:15,267 Saya rasa ia akan membantu ramai orang. 80 00:04:15,683 --> 00:04:18,556 {\an5}Saya ingat mak mencari orang untuk program kepemimpinan dia? 81 00:04:18,639 --> 00:04:19,680 Betul. 82 00:04:19,763 --> 00:04:22,302 Sekarang En. Edge dah ada orang yang dia perlukan... 83 00:04:22,386 --> 00:04:23,426 untuk program itu... 84 00:04:23,510 --> 00:04:24,967 dia beri mak projek ini. 85 00:04:25,799 --> 00:04:28,339 {\an5}Mak rasa dia cuba membantu ramai orang... 86 00:04:28,422 --> 00:04:29,879 untuk mencapai diri mereka yang terbaik. 87 00:04:29,962 --> 00:04:31,169 Walau apa pun maksudnya. 88 00:04:31,419 --> 00:04:33,376 Lihat, jika dia memutuskan untuk mengembangkan program itu... 89 00:04:33,459 --> 00:04:34,791 saya berada di sini. 90 00:04:34,874 --> 00:04:36,456 Tidak. Maaf, sayang. 91 00:04:37,122 --> 00:04:38,288 Program dah penuh. 92 00:04:38,496 --> 00:04:40,078 Alangkah baiknya jika saya boleh bantu awak. 93 00:04:40,161 --> 00:04:41,701 Mak ada bantu En. Kirker? 94 00:04:41,785 --> 00:04:44,782 Jess mahu saya menguji bakat untuk pusparagam muzika... 95 00:04:44,865 --> 00:04:47,280 dan kami tak berbual sejak gred tiga. 96 00:04:48,112 --> 00:04:50,568 - Apa? - Kamu suka buat persembahan. 97 00:04:50,651 --> 00:04:52,691 Kamu harus menguji bakat. 98 00:04:52,774 --> 00:04:53,857 Kamu pasti hebat... 99 00:04:53,940 --> 00:04:55,314 dan kamu akan ada sesuatu untuk dibuat. 100 00:04:55,480 --> 00:04:57,936 Ia pada malam ini dan saya tiada masa untuk bersedia. 101 00:04:58,020 --> 00:04:59,518 Lihat. Ayah bercuti hari ini. 102 00:04:59,602 --> 00:05:01,974 Betul? Ayah ada gitar. 103 00:05:02,058 --> 00:05:05,013 Kita berlatih bersama-sama. Okey? 104 00:05:06,137 --> 00:05:07,178 Tak, saya tak boleh. 105 00:05:07,261 --> 00:05:10,258 {\an5}Pada penghujung hari, jika kamu tak sukanya, tiada tekanan. 106 00:05:10,342 --> 00:05:13,464 Namun, cuma sedikit tekanan kerana kamu pasti hebat. 107 00:05:16,045 --> 00:05:18,251 "Sekolah Tinggi Smallville Uji Bakat Terbuka" 108 00:05:23,038 --> 00:05:24,704 Awak meminati teater? 109 00:05:25,203 --> 00:05:26,827 Tidak. 110 00:05:28,617 --> 00:05:30,573 {\an5}Saya mahu menguji bakat tapi... 111 00:05:31,114 --> 00:05:32,530 Awak patut menguji bakat. Apa salahnya? 112 00:05:33,237 --> 00:05:34,570 Saya ada gemuruh pentas. 113 00:05:34,653 --> 00:05:36,484 Jika awak ketawa, saya akan bunuh awak. 114 00:05:36,568 --> 00:05:37,733 Tidak, saya... 115 00:05:40,148 --> 00:05:41,521 Saya pernah bermain piano. 116 00:05:41,855 --> 00:05:45,226 Saya pernah buat resital semasa saya kecil. 117 00:05:45,976 --> 00:05:49,473 {\an5}Apabila saya semakin tua dan keresahan saya semakin teruk... 118 00:05:49,556 --> 00:05:51,429 ia menjadi agak keterlaluan. 119 00:05:51,929 --> 00:05:53,136 Saya tak tahu awak bermain piano. 120 00:05:53,219 --> 00:05:55,550 Jika awak minta saya buktikannya, saya akan alami hiperventilasi. 121 00:05:55,634 --> 00:05:56,758 Saya faham. 122 00:05:56,841 --> 00:05:58,339 Jika awak menguji bakat... 123 00:05:58,423 --> 00:06:01,253 beritahu saya dan saya akan datang sokong awak. 124 00:06:02,169 --> 00:06:03,210 Okey. 125 00:06:06,082 --> 00:06:09,704 Ya, saya tahu saya perlu pulangkan ini. 126 00:06:10,786 --> 00:06:12,285 - Jumpa lagi. - Baiklah. 127 00:06:19,070 --> 00:06:20,486 "Sekolah Tinggi Smallville Uji Bakat Terbuka" 128 00:06:37,678 --> 00:06:38,844 Ia pasti berbaloi. 129 00:06:52,665 --> 00:06:53,872 Duduklah, John. 130 00:06:55,787 --> 00:06:58,368 Itu nama sebenar awak, betul? 131 00:06:59,159 --> 00:07:00,574 John Henry Irons. 132 00:07:01,865 --> 00:07:02,905 Renjer. 133 00:07:04,321 --> 00:07:06,027 Dua lawatan bertugas di Afghanistan. 134 00:07:07,942 --> 00:07:09,899 Awak masuk sektor swasta dan mencipta nama... 135 00:07:09,982 --> 00:07:11,273 sebagai jurutera mekanikal. 136 00:07:12,646 --> 00:07:14,561 Masalahnya, John Irons dah mati. 137 00:07:14,811 --> 00:07:18,349 Enam tahun lalu, dalam keadaan misteri. 138 00:07:20,514 --> 00:07:22,720 Itulah yang berlaku kepada John Irons di dunia ini. 139 00:07:24,885 --> 00:07:26,009 Bagaimana awak boleh berada di sini? 140 00:07:30,838 --> 00:07:33,044 Perlindungan gagal. 141 00:07:38,331 --> 00:07:39,372 Bertahan. 142 00:07:43,909 --> 00:07:46,199 Sedikit lagi. 143 00:07:48,447 --> 00:07:50,195 Bertahan! 144 00:07:57,730 --> 00:07:59,021 Awak hanya perlu tahu bahawa... 145 00:08:00,103 --> 00:08:01,810 saya yang akan bunuh awak. 146 00:08:01,893 --> 00:08:03,641 Sebab awak fikir saya akan mengkhianati manusia? 147 00:08:03,725 --> 00:08:05,098 Awak pengkhianat, Kal-El! 148 00:08:05,182 --> 00:08:07,097 Raksasa tak berhati perut yang tak rasa apa-apa... 149 00:08:07,180 --> 00:08:08,845 bagi berbilion-bilion orang yang percayakan awak! 150 00:08:08,928 --> 00:08:11,176 Awak tak tahu betapa saya mengambil berat tentang mereka! 151 00:08:11,259 --> 00:08:12,300 Saya tahu. 152 00:08:12,383 --> 00:08:15,214 Perkara yang berlaku di dunia saya dah mula berlaku di sini. 153 00:08:15,297 --> 00:08:16,713 Orang Krypton berada di sini. 154 00:08:16,962 --> 00:08:19,460 Apabila awak menyertai mereka, ia langkah terakhir... 155 00:08:19,543 --> 00:08:20,917 sebelum semuanya musnah. 156 00:08:22,333 --> 00:08:24,705 Saya takkan cakap apa-apa lagi sehingga awak bawa Lois Lane. 157 00:08:25,829 --> 00:08:29,160 Jadi John Henry dari dunia lain? 158 00:08:29,285 --> 00:08:30,700 Ya, ia agak mengelirukan. 159 00:08:30,783 --> 00:08:32,656 Multiverse dan alam semesta selari... 160 00:08:32,740 --> 00:08:34,030 setiap satu ada Bumi sendiri... 161 00:08:34,113 --> 00:08:35,196 dan sebagainya. 162 00:08:35,321 --> 00:08:38,151 Jadi di bumi dia ada versi lain... 163 00:08:38,235 --> 00:08:40,025 bagi orang di sini? 164 00:08:40,108 --> 00:08:41,565 Ya, kadangkala. 165 00:08:45,103 --> 00:08:46,227 Seperti mak? 166 00:08:48,517 --> 00:08:50,224 Kenapa awak mahu jumpa Lois Lane? 167 00:08:51,306 --> 00:08:52,347 Jawab soalan itu. 168 00:08:52,430 --> 00:08:53,679 Tak sehingga saya bercakap dengannya. 169 00:08:53,762 --> 00:08:54,844 Dia tak mahu bercakap dengan awak. 170 00:08:54,928 --> 00:08:56,510 - Biar dia beritahu saya. - Awak menipu dia. 171 00:08:56,593 --> 00:08:58,633 - Ia demi kebaikannya. - Dia tak percayakan awak. 172 00:08:58,716 --> 00:09:00,756 Awak yang dia tak boleh percayakan. 173 00:09:01,963 --> 00:09:03,212 Awak yang bunuh dia. 174 00:09:04,044 --> 00:09:05,127 Apa maksud awak? 175 00:09:05,210 --> 00:09:07,083 Dia segala-galanya bagi saya. 176 00:09:09,539 --> 00:09:11,121 Dialah buah hati saya. 177 00:09:12,828 --> 00:09:13,952 Isteri saya. 178 00:09:15,700 --> 00:09:16,949 Mak kepada anak perempuan saya. 179 00:09:19,905 --> 00:09:21,029 Sehinggalah awak bunuh dia. 180 00:09:23,402 --> 00:09:24,859 Saya takkan biarkan awak lakukannya lagi. 181 00:09:32,851 --> 00:09:35,516 Saya tak mengenang masa lalu dan menyesal. 182 00:09:37,389 --> 00:09:39,387 Saya merenungkannya atau... 183 00:09:41,926 --> 00:09:43,342 Biasanya saya tak menyesal. 184 00:09:43,425 --> 00:09:44,715 Namun, kali ini... 185 00:09:45,631 --> 00:09:49,045 Mungkinkah awak terlalu mengkritik diri sendiri? 186 00:09:50,876 --> 00:09:53,624 Tak, saya marah. 187 00:09:56,288 --> 00:09:57,495 Awak tak dapat bayangkan... 188 00:09:57,579 --> 00:09:59,036 apa yang saya kata. 189 00:09:59,327 --> 00:10:01,700 Saya pernah baca rencana awak, kritikan awak. 190 00:10:02,408 --> 00:10:05,363 Saya tahu kesan kata-kata awak. 191 00:10:05,446 --> 00:10:06,945 Saya boleh mengkritik orang... 192 00:10:07,028 --> 00:10:09,776 dan jika itu niat saya, awak wajar dilayan begitu. 193 00:10:11,274 --> 00:10:12,856 Namun, orang ini tak wajar dibuat begitu. 194 00:10:14,688 --> 00:10:18,892 Saya rasa kadangkala kata-kata melukakan hati... 195 00:10:20,641 --> 00:10:23,305 dan mengubah tanggapan kita tentang seseorang. 196 00:10:25,470 --> 00:10:27,926 Saya tak tahu cara saya mahu membetulkan keadaan. 197 00:10:29,508 --> 00:10:32,172 Kita akan selesaikannya. Kita pernah hadapi situasi yang sama. 198 00:10:32,255 --> 00:10:34,212 Mengetahui bahawa lelaki yang cuba membunuh suami awak... 199 00:10:34,295 --> 00:10:35,794 ialah suami awak dari dunia lain... 200 00:10:35,877 --> 00:10:37,667 ialah perkara baru bagi saya. 201 00:10:37,750 --> 00:10:39,290 Saya maksudkan membersihkan... 202 00:10:39,374 --> 00:10:41,372 masalah yang disebabkan oleh versi jahat awak. 203 00:10:41,455 --> 00:10:42,912 Lois, lihatlah rencana-rencana ini. 204 00:10:43,162 --> 00:10:45,951 Selain daripada sut itu, dia sama seperti saya. 205 00:10:46,201 --> 00:10:48,199 Sehinggalah dia mula membunuh orang-orang yang tak bersalah. 206 00:10:48,282 --> 00:10:50,197 Clark, ia tak penting. Ia bukan awak. 207 00:10:50,530 --> 00:10:52,861 Jika John Henry mahu selamatkan manusia di sini... 208 00:10:52,945 --> 00:10:54,235 dia harus menerima kenyataan. 209 00:10:54,651 --> 00:10:55,900 Awak fikir ia boleh dilakukan? 210 00:10:57,274 --> 00:11:01,562 Setelah segala apa yang dia hilang? Isteri dia, anak dia... 211 00:11:03,310 --> 00:11:04,434 Natalie? 212 00:11:07,931 --> 00:11:10,179 Lihat, Lois, saya boleh pulang, kita boleh berbincang sekarang. 213 00:11:11,261 --> 00:11:12,843 Clark, saya kasihani dia... 214 00:11:12,926 --> 00:11:14,758 tapi itu kehidupan dia di dunia dia. 215 00:11:14,841 --> 00:11:17,755 Dia berada di sini dan kita perlukan maklumat. 216 00:11:18,754 --> 00:11:21,377 - Saya patut bercakap dengan dia. - Tak, belum lagi. 217 00:11:21,876 --> 00:11:23,958 Saya rasa saya faham maksud dia. 218 00:11:24,249 --> 00:11:25,540 Mungkin saya boleh meyakinkan dia. 219 00:11:25,623 --> 00:11:26,872 Harap-harap begitulah. 220 00:11:28,371 --> 00:11:30,618 Dia perlu beritahu kita cara untuk selamatkan dunia kita. 221 00:11:35,489 --> 00:11:37,695 - Saya cintakan awak, Lois. - Saya cintakan awak juga. 222 00:11:42,732 --> 00:11:44,772 - Hei, mak. - Hei. 223 00:11:44,855 --> 00:11:47,603 - Mak tak apa-apa? - Ya. Cuma... 224 00:11:48,186 --> 00:11:49,476 Mari kita berhenti memeriksa RV. 225 00:11:49,559 --> 00:11:51,183 Mak akan beritahu kamu sebelum mak memeriksanya lagi. 226 00:12:08,584 --> 00:12:11,914 - Ayah mengarut. - Ayah teruja! 227 00:12:11,997 --> 00:12:14,911 Ayuh, bukalah. Kotak ini takkan buka sendiri. Ayuh. 228 00:12:22,446 --> 00:12:25,860 - Muzik lembaran? - Ia untuk semua lakon muzika. 229 00:12:26,567 --> 00:12:30,064 Okey, pilih satu dan kita mula berlatih, boleh? 230 00:12:36,350 --> 00:12:37,474 Ayah. 231 00:12:40,430 --> 00:12:42,886 - Saya tak boleh. - Sarah, ayuh. 232 00:12:42,969 --> 00:12:44,509 Kamu penyanyi yang hebat. 233 00:12:44,592 --> 00:12:46,591 Kamu menyanyi dalam koir bertahun-tahun lamanya. 234 00:12:46,674 --> 00:12:49,296 Tepat sekali. Ia lebih mudah membuat persembahan dengan orang. 235 00:12:49,380 --> 00:12:51,170 Saya selamat apabila ada ramai orang. 236 00:12:51,919 --> 00:12:53,459 Gred lima. 237 00:12:53,543 --> 00:12:55,208 Kamu ada persembahan solo dalam Pagean Krismas. 238 00:12:55,291 --> 00:12:56,332 Kamu ingat? 239 00:12:56,415 --> 00:12:58,455 Kamu boleh lakukannya dengan baik jika kamu tak keracunan makanan. 240 00:12:58,538 --> 00:13:00,203 Ayah yakin. 241 00:13:03,700 --> 00:13:05,781 Saya tak keracunan makanan. 242 00:13:06,822 --> 00:13:08,071 - Sarah... - Ayah. 243 00:13:08,154 --> 00:13:09,694 Saya tak apa-apa apabila saya menyanyi bersama orang. 244 00:13:09,778 --> 00:13:11,401 Namun, setiap kali saya menyanyi seorang diri... 245 00:13:12,192 --> 00:13:14,856 ia seolah-olah ada beban pada dada saya. 246 00:13:14,940 --> 00:13:18,312 Perasaan ingin menyanyi... 247 00:13:18,395 --> 00:13:20,310 boleh mengatasi rasa takut menaiki pentas. 248 00:13:20,393 --> 00:13:21,642 Kamu harus cuba. 249 00:13:22,308 --> 00:13:24,348 Rasa takut adalah seperti rasa sakit yang sementara. 250 00:13:25,846 --> 00:13:26,970 Perasaan menyesal, ia... 251 00:13:29,468 --> 00:13:30,509 Ia akan dirasai lebih lama. 252 00:13:37,919 --> 00:13:39,750 Saya memang mahu lakukannya. 253 00:13:41,374 --> 00:13:43,580 - Okey. - Ya. 254 00:13:43,663 --> 00:13:45,911 - Okey. Kamu bersedia? - Okey. 255 00:13:53,654 --> 00:13:55,444 Masa untuk menukar taktik. 256 00:13:55,527 --> 00:13:59,066 - Trask boleh dapatkan maklumat. - Tak. Bukan seperti ini. 257 00:13:59,149 --> 00:14:00,315 Kita tak menyeksa orang. 258 00:14:00,398 --> 00:14:02,729 Apa yang kami buat dan tak buat bukan keputusan awak. 259 00:14:02,812 --> 00:14:05,768 Leftenan Trask akan masuk... 260 00:14:05,851 --> 00:14:07,558 jika saya gagal dapatkan maklumat daripada dia. 261 00:14:07,641 --> 00:14:10,639 - Awak mahu menyoal siasat dia? - Di dunianya, kami bersekutu. 262 00:14:11,138 --> 00:14:12,637 Saya boleh gunakan hal itu. 263 00:14:12,720 --> 00:14:14,593 Saya bukannya tak yakin dengan Jeneral. 264 00:14:14,926 --> 00:14:16,425 Namun, saya akan ambil barang saya. 265 00:14:29,413 --> 00:14:30,912 Sayang sekali saya tak dapat jumpa awak. 266 00:14:32,327 --> 00:14:33,659 Awak nampak menarik. 267 00:14:39,404 --> 00:14:42,318 Kita harus kalahkan mereka jika kita mahu selamatkan manusia. 268 00:14:42,942 --> 00:14:46,481 Itulah yang membezakan kita daripada mereka. Kemanusiaan. 269 00:15:25,612 --> 00:15:27,277 Pengenalpastian diperlukan. 270 00:15:27,360 --> 00:15:29,983 Okey, Jonathan Kent. Jon Kent! 271 00:15:30,066 --> 00:15:32,355 Amaran. Awak tak disahkan. 272 00:15:33,604 --> 00:15:35,436 Dalam 20 saat... 273 00:15:35,519 --> 00:15:37,476 - Tak. - Anda akan dihapuskan. 274 00:15:37,559 --> 00:15:40,390 - 20, 19... - Mak! 275 00:15:46,010 --> 00:15:49,257 - Jon! - Mak! 276 00:15:49,340 --> 00:15:51,463 Mak, saya tak ada kebenaran, ia akan bunuh saya! 277 00:15:51,546 --> 00:15:55,085 Saya Lois Lane! Dia anak saya! Hentikan hitung undur! 278 00:15:56,209 --> 00:15:58,290 - Lapan... - Clark! 279 00:15:58,373 --> 00:15:59,789 Clark! 280 00:16:00,996 --> 00:16:03,494 Clark! A.I. akan bunuh Jon! 281 00:16:03,577 --> 00:16:06,199 Dua, satu. 282 00:16:25,931 --> 00:16:27,180 Kamu tak apa-apa? 283 00:16:30,344 --> 00:16:32,384 Kamu dah hilang akal? 284 00:16:32,758 --> 00:16:34,757 Jangan menyelinap masuk... 285 00:16:34,840 --> 00:16:37,546 van pembunuh seseorang dari dunia lain. 286 00:16:38,253 --> 00:16:40,959 Saya ingat ia selamat tadi. 287 00:16:41,292 --> 00:16:44,290 Jonathan, tiada apa-apa yang jelas tentang hal seperti ini. 288 00:16:44,373 --> 00:16:48,203 Mak kata mak akan masuk semula dengan kamu. Apa yang kamu fikir? 289 00:16:48,286 --> 00:16:50,575 - Saya hanya mahu melihat-lihat. - Tanpa mak? 290 00:16:52,324 --> 00:16:53,989 Jonathan, apa sebenarnya yang kamu buat di dalam sana? 291 00:16:54,072 --> 00:16:56,445 Mak, saya juga tahu... 292 00:16:57,444 --> 00:17:01,107 mak sedih tentang perkara yang kita lihat tadi. 293 00:17:01,191 --> 00:17:04,355 Dia membuat tukul yang luar biasa. 294 00:17:04,438 --> 00:17:07,602 Saya ingat mungkin saya boleh masuk dan cari... 295 00:17:07,685 --> 00:17:09,433 Nanti, kamu mencari senjata? 296 00:17:09,516 --> 00:17:14,220 Ayah dan Jordan ialah senjata. 297 00:17:14,637 --> 00:17:18,342 Saya saja di rumah ini yang tak bersenjata. 298 00:17:18,425 --> 00:17:20,381 Jonathan, ayah dan mak kamu akan lindungi kamu. 299 00:17:20,465 --> 00:17:21,547 - Betulkah? - Ya. 300 00:17:21,630 --> 00:17:24,919 Saya nyaris-nyaris mati... 301 00:17:25,918 --> 00:17:27,583 mak tak boleh buat apa-apa... 302 00:17:27,666 --> 00:17:30,331 dan ayah nyaris-nyaris tak sempat datang. 303 00:17:30,414 --> 00:17:33,203 Jonathan. Pandang mak. 304 00:17:33,411 --> 00:17:36,367 Mak benarkan kamu ikut mak kerana mak percayakan kamu. 305 00:17:36,450 --> 00:17:39,281 Mak percaya kamu cukup bertanggungjawab... 306 00:17:39,364 --> 00:17:42,153 untuk memahami risikonya, betapa bahayanya hal ini. 307 00:17:42,236 --> 00:17:44,235 Sekarang mak tak percayakan saya? 308 00:17:44,318 --> 00:17:45,484 Okey, bertenang. 309 00:17:45,567 --> 00:17:47,898 Kamu tahu ia berisiko. 310 00:17:47,981 --> 00:17:51,811 Namun, kamu tetap masuk seorang diri secara senyap! 311 00:17:52,644 --> 00:17:56,473 Untuk mencari senjata? Kamu nyaris-nyaris mati. 312 00:17:56,557 --> 00:17:58,097 Bukan kerana kamu tak bersenjata. 313 00:17:58,180 --> 00:18:00,137 Sebab kamu cuai dan dungu. 314 00:18:00,886 --> 00:18:02,967 Jika kamu mati, satu-satunya orang... 315 00:18:03,051 --> 00:18:04,633 yang patut disalahkan ialah kamu. 316 00:18:06,131 --> 00:18:07,755 Pergi dari sini! 317 00:18:11,085 --> 00:18:12,625 Okey. 318 00:18:18,245 --> 00:18:19,577 - Awak okey? - Saya tak apa-apa, Clark. 319 00:18:20,451 --> 00:18:23,990 Okey, saya akan anggap awak tak okey. 320 00:18:24,073 --> 00:18:27,820 - Dia nyaris-nyaris terbunuh. - Saya tahu, ia menakutkan. 321 00:18:28,944 --> 00:18:32,524 Entahlah, awak tak rasa awak agak kasar? 322 00:18:33,898 --> 00:18:36,062 Awak mahu bercakap tentang apa yang awak nampak di RV tadi? 323 00:18:36,145 --> 00:18:40,017 - Saya kata saya okey, Clark. - Okey. 324 00:18:41,807 --> 00:18:45,304 Lihat, saya tahu awak boleh hadapi apa-apa saja... 325 00:18:45,678 --> 00:18:47,344 tapi awak boleh minta bantuan. 326 00:18:48,343 --> 00:18:50,008 Saya mahu jadi orang yang membantu awak. 327 00:18:50,091 --> 00:18:52,505 Namun, saya juga faham jika awak tak mahu bantuan. 328 00:18:53,546 --> 00:18:55,253 Bagaimana dengan wanita yang pernah bercakap dengan awak? 329 00:18:55,419 --> 00:18:57,459 - Kawan ayah awak? - Dr. Wiles? 330 00:18:57,543 --> 00:19:00,831 Dia masih di Jabatan Pertahanan. Fikirkannya. 331 00:19:01,497 --> 00:19:03,204 Saya mahu periksa Jonathan. 332 00:19:11,738 --> 00:19:12,779 En. Cushing? 333 00:19:12,862 --> 00:19:14,902 - Cik Larr. - Awak mahu jumpa Lana? 334 00:19:14,985 --> 00:19:18,773 Ya, anak kami ada hal di sekolah... 335 00:19:18,856 --> 00:19:23,352 dia akan menguji bakat dan saya beri dia rakaman kami berlatih. 336 00:19:23,435 --> 00:19:25,184 Dia menyanyi dan saya bermain gitar. 337 00:19:25,600 --> 00:19:27,057 Lana pasti akan menyukainya. 338 00:19:27,390 --> 00:19:28,930 Awak ada banyak bakat. 339 00:19:29,472 --> 00:19:32,053 Itulah sebabnya kami kecewa awak menolak tawaran kami. 340 00:19:33,551 --> 00:19:37,215 - Apa? - En. Edge berminat dengan awak. 341 00:19:37,839 --> 00:19:39,546 Saya tahu dia harap awak akan mempertimbangkannya semula. 342 00:19:41,128 --> 00:19:42,501 Saya menghargainya. 343 00:19:43,251 --> 00:19:44,541 Saya tak tahu. 344 00:19:44,708 --> 00:19:46,456 $150,000? 345 00:19:46,539 --> 00:19:48,871 - Ia wang yang banyak. - Ya, tapi ia bukan pinjaman. 346 00:19:49,245 --> 00:19:53,325 Ia bantuan. En. Edge yakin dengan perniagaan awak. 347 00:19:53,408 --> 00:19:55,198 Sekarang awak boleh mengubah suai kedai. 348 00:19:55,698 --> 00:19:58,112 Lana. Saya perlu bercakap dengan awak. 349 00:19:58,195 --> 00:19:59,736 - Okey. - Ia penting. 350 00:20:00,193 --> 00:20:01,442 Maaf. 351 00:20:03,898 --> 00:20:04,939 Hei. 352 00:20:06,188 --> 00:20:07,853 Kenapa? Awak nampak marah. 353 00:20:08,228 --> 00:20:10,850 - Awak menipu saya? - Apa? 354 00:20:10,934 --> 00:20:13,431 Leslie Larr kata Morgan Edge mahukan saya untuk jawatan itu. 355 00:20:13,515 --> 00:20:15,596 Jika Morgan Edge mahukan saya dan saya mahukan kerja itu... 356 00:20:15,679 --> 00:20:16,845 apa masalahnya? 357 00:20:18,344 --> 00:20:20,134 Tak ada jawatan untuk awak, Kyle. 358 00:20:20,217 --> 00:20:21,424 Itu bukan apa yang Larr kata. 359 00:20:21,507 --> 00:20:23,214 Dia tak tahu semuanya. 360 00:20:23,297 --> 00:20:25,379 Sudahlah, Lana, dia orang kanannya. 361 00:20:29,458 --> 00:20:31,790 Edge tak fikir awak sesuai menjadi pemimpin. 362 00:20:32,955 --> 00:20:34,287 Dia menghormati awak... 363 00:20:34,704 --> 00:20:36,119 dan segala apa yang awak buat untuk dia... 364 00:20:36,202 --> 00:20:38,242 dan itulah sebabnya dia tak beritahu Larr. 365 00:20:41,822 --> 00:20:45,943 - Awak patut sambung kerja. - Ya. 366 00:20:56,350 --> 00:20:57,391 Awak ingat awak boleh duduk di sini... 367 00:20:57,474 --> 00:20:59,264 dan membazirkan masa saya seperti ia satu gurauan? 368 00:21:00,305 --> 00:21:01,970 Saya tak kata apa-apa yang kelakar. 369 00:21:03,011 --> 00:21:04,301 Di sebalik cermin itu... 370 00:21:04,385 --> 00:21:05,925 ada seorang lelaki yang bersedia untuk masuk ke sini... 371 00:21:06,633 --> 00:21:09,047 dengan sodium pentothal, benzilate... 372 00:21:09,130 --> 00:21:10,920 dan dadah-dadah lain yang saya tak boleh sebut... 373 00:21:11,004 --> 00:21:12,086 ada dadah uji kaji. 374 00:21:13,210 --> 00:21:15,291 Mereka akan memaksa awak beritahu saya apa yang saya ingin tahu. 375 00:21:16,499 --> 00:21:17,789 Awak kelakar. 376 00:21:18,871 --> 00:21:20,703 Di dunia saya, awak bercakap besar... 377 00:21:20,994 --> 00:21:23,076 tapi awak takkan beri dadah atau menyeksa banduan. 378 00:21:23,159 --> 00:21:25,449 Awak boleh duduk di sini dan bercerita tentang saya... 379 00:21:25,532 --> 00:21:28,030 kerana saya ayah mentua awak di dunia lain. 380 00:21:28,113 --> 00:21:29,487 Jika saya bermakna bagi awak... 381 00:21:30,736 --> 00:21:32,442 beritahu saya sesuatu yang saya ingin tahu. 382 00:21:33,774 --> 00:21:35,231 Awak ingin tahu cara awak mati? 383 00:21:36,647 --> 00:21:39,894 Seperti seorang wira. Awak cuba selamatkan dunia. 384 00:21:41,934 --> 00:21:43,391 Sehinggalah dia bunuh awak. 385 00:21:44,473 --> 00:21:45,888 Awak tak boleh percayakan dia, Sam. 386 00:21:46,471 --> 00:21:47,512 Awak silap. 387 00:21:47,595 --> 00:21:49,010 Bagaimana jika ada ramai lagi orang Krypton? 388 00:21:49,094 --> 00:21:50,134 Lebih kurang sedozen. 389 00:21:50,218 --> 00:21:51,633 Dia memutuskan dia setia kepada mereka. 390 00:21:51,716 --> 00:21:53,173 Dia takkan berpaling tadah. 391 00:21:53,257 --> 00:21:55,338 Mereka orang dia. 392 00:21:56,087 --> 00:21:58,585 Dia akan pilih orangnya berbanding manusia. 393 00:21:59,418 --> 00:22:01,083 Kemudian apa harapan yang awak ada? 394 00:22:13,363 --> 00:22:16,111 Biarkan dia, kemudian masukkan dia dalam bilik kurungannya. 395 00:22:17,693 --> 00:22:19,233 Kita harus berbincang. 396 00:22:22,064 --> 00:22:24,561 Ada sebab awak tak beritahu saya segala-galanya? 397 00:22:24,645 --> 00:22:25,935 Apa maksud awak? 398 00:22:26,268 --> 00:22:28,225 Saya tertanya-tanya siapa yang awak marah. 399 00:22:28,308 --> 00:22:31,097 Orang yang awak risau akan ada tanggapan lain terhadap awak. 400 00:22:32,554 --> 00:22:33,886 Anak saya. Jonathan. 401 00:22:33,969 --> 00:22:35,551 Awak patut dapatkan kerusi yang lebih selesa. 402 00:22:36,092 --> 00:22:38,257 Lois, apa yang berlaku hari ini? 403 00:22:39,173 --> 00:22:41,171 Jon buat sesuatu yang dungu dan saya marah. 404 00:22:42,503 --> 00:22:44,043 Awak ingin bercakap tentang apa yang dia buat? 405 00:22:44,376 --> 00:22:46,874 Dia keluar dan mendapat masalah. 406 00:22:48,456 --> 00:22:50,413 Secara jujur, ia satu keajaiban bahawa dia masih hidup. 407 00:22:51,328 --> 00:22:54,784 Nampaknya perkara yang berlaku menakutkan awak? 408 00:22:58,405 --> 00:23:00,195 Awak tak dapat membayangkannya. 409 00:23:04,025 --> 00:23:06,231 Ia cukup sukar untuk menjadi seorang mak. 410 00:23:07,397 --> 00:23:09,062 Membesarkan anak dan menjaga anak. 411 00:23:09,145 --> 00:23:11,019 Apabila mereka dewasa... 412 00:23:11,102 --> 00:23:14,224 sebahagian daripada diri awak berada di dunia luar. 413 00:23:14,307 --> 00:23:16,805 Hati awak berada di dunia luar... 414 00:23:16,888 --> 00:23:18,470 dan apa-apa boleh berlaku kepadanya... 415 00:23:18,553 --> 00:23:20,010 tapi awak tak boleh buat apa-apa. 416 00:23:20,302 --> 00:23:23,341 Awak berasa tak berdaya, tak berupaya? 417 00:23:26,047 --> 00:23:27,753 Saya dah lama tak berasa seperti ini. 418 00:23:28,211 --> 00:23:29,252 Dah tentu. 419 00:23:30,667 --> 00:23:33,540 Mungkin tak sejak awak keguguran. 420 00:23:37,619 --> 00:23:39,368 Awak banyak membantu saya pada masa itu. 421 00:23:40,075 --> 00:23:41,574 Awak datang sekali saja. 422 00:23:43,406 --> 00:23:45,362 Ia sukar untuk meluangkan masa bersama keluarga... 423 00:23:45,446 --> 00:23:46,486 oleh sebab kerja saya. 424 00:23:48,443 --> 00:23:50,191 Keguguran biasa berlaku. 425 00:23:50,274 --> 00:23:52,522 Ya, ia biasa berlaku, tapi ia juga traumatik. 426 00:23:53,521 --> 00:23:56,893 Seingat saya, awak dah memilih nama? 427 00:23:59,433 --> 00:24:01,847 Kami mahu namakan dia sempena nama nenek saya. 428 00:24:03,929 --> 00:24:05,011 Natalie. 429 00:24:10,714 --> 00:24:11,963 Leftenan Trask. 430 00:24:12,129 --> 00:24:13,253 Saya ada idea. 431 00:24:13,337 --> 00:24:14,461 Awak pergi berehat. 432 00:24:15,127 --> 00:24:17,416 Tinggalkan saya dan kawan saya selama 10 minit. 433 00:24:17,500 --> 00:24:19,747 Negatif. Dia akan kembali ke bilik kurungannya. 434 00:24:19,831 --> 00:24:21,163 Arahan Jeneral Lane. 435 00:24:22,453 --> 00:24:24,077 Awak tahu apa masalah awak, Rosetti? 436 00:24:24,826 --> 00:24:26,491 Awak memang ikut peraturan. 437 00:24:31,279 --> 00:24:32,486 Awak tahu apa masalah awak? 438 00:24:32,569 --> 00:24:33,651 Tiada apa-apa. 439 00:24:34,317 --> 00:24:35,733 Masalah awak dah selesai. 440 00:24:42,810 --> 00:24:46,265 Awak pula? Masalah awak baru bermula. 441 00:24:52,134 --> 00:24:54,840 Saya faham ia penting untuk bersedih. 442 00:24:54,924 --> 00:24:56,422 Saya dah baca semua buku dan laman web. 443 00:24:56,505 --> 00:24:58,295 Saya jenis orang yang hadapinya dengan lebih baik... 444 00:24:58,379 --> 00:24:59,877 apabila saya ada banyak kerja, bukan kurang kerja. 445 00:24:59,961 --> 00:25:01,126 Ia membantu saya fokus. 446 00:25:02,292 --> 00:25:05,914 Saya tertanya-tanya, berdasarkan emosi yang awak gambarkan... 447 00:25:05,997 --> 00:25:07,870 dan reaksi awak terhadap Jonathan... 448 00:25:07,953 --> 00:25:10,326 mungkin awak perlukan masa lagi untuk memproses kesedihan awak. 449 00:25:10,409 --> 00:25:13,573 Saya guna hari cuti. Saya beri diri saya masa. 450 00:25:13,656 --> 00:25:15,988 Lois, kenapa awak menjerit kepada Jonathan? 451 00:25:16,071 --> 00:25:17,528 Dia membahayakan dirinya. 452 00:25:17,611 --> 00:25:19,110 Itulah sebabnya awak hilang sabar? 453 00:25:19,193 --> 00:25:20,858 Saya dah kata, dia membimbangkan saya. 454 00:25:21,358 --> 00:25:22,815 Itu saja? Tak ada perkara lain? 455 00:25:22,898 --> 00:25:24,438 Apa lagi yang awak mahu saya kata? 456 00:25:24,521 --> 00:25:25,895 Dia buat begitu oleh sebab saya? 457 00:25:25,978 --> 00:25:29,101 Jika dia cedera atau lebih teruk... 458 00:25:29,184 --> 00:25:30,474 ia salah saya? 459 00:25:30,558 --> 00:25:33,388 Saya tak boleh kehilangan seorang lagi anak sebab saya. 460 00:25:35,303 --> 00:25:37,551 Lois, kita bereaksi kepada kesedihan dengan pelbagai cara... 461 00:25:38,217 --> 00:25:40,091 tapi awak harus sedar. 462 00:25:40,174 --> 00:25:41,506 Awak akan beritahu saya... 463 00:25:41,589 --> 00:25:43,046 keguguran itu bukan salah saya? 464 00:25:43,129 --> 00:25:44,170 Sebab... 465 00:25:45,586 --> 00:25:48,291 saya berasa salah. 466 00:25:49,207 --> 00:25:51,080 Saya tak berhenti bekerja. 467 00:25:51,164 --> 00:25:54,244 Kerja, bersenam, berasmara, mengangkat barang berat... 468 00:25:54,328 --> 00:25:56,034 bukan itu sebabnya awak mengalami keguguran. 469 00:25:56,118 --> 00:25:57,242 Awak tak tahu. 470 00:25:57,325 --> 00:26:00,405 Kebanyakan keguguran disebabkan oleh masalah genetik. 471 00:26:00,489 --> 00:26:01,529 Ya, saya tahu, tapi... 472 00:26:01,613 --> 00:26:03,902 Lois, awak mengawal hidup awak dengan baik... 473 00:26:03,985 --> 00:26:05,234 berbanding kebanyakan orang. 474 00:26:05,317 --> 00:26:06,858 Namun, perkara yang awak tak boleh kawal... 475 00:26:07,732 --> 00:26:10,729 awak harus belajar menerimanya dan melupakannya. 476 00:26:10,812 --> 00:26:14,309 Keguguran awak bukannya berlaku kerana awak buat sesuatu... 477 00:26:14,392 --> 00:26:15,433 atau tak buat sesuatu. 478 00:26:15,891 --> 00:26:17,931 Ia sesuatu yang berlaku kepada awak. 479 00:26:21,178 --> 00:26:23,051 Saya amat teruja untuk bertemu dengan dia. 480 00:26:24,258 --> 00:26:25,840 Alangkah baiknya jika ada jalan pintas. 481 00:26:26,964 --> 00:26:32,626 Namun, awak harus benarkan diri awak melalui proses kesedihan... 482 00:26:33,209 --> 00:26:35,540 walau berapa lama pun masa yang diambil. 483 00:26:36,372 --> 00:26:37,413 Jika awak tak buat begitu... 484 00:26:37,496 --> 00:26:38,579 Ya, saya tahu. 485 00:26:40,827 --> 00:26:42,617 Saya nampak apa yang berlaku jika saya tak buat begitu. 486 00:26:43,907 --> 00:26:45,989 Langit mendung akan menjadi cerah 487 00:26:46,197 --> 00:26:48,112 Tunjukkan wajah gembira 488 00:26:48,445 --> 00:26:50,443 Jangan endahkan awan dan bercerialah 489 00:26:51,067 --> 00:26:52,899 Tunjukkan wajah gembira 490 00:26:53,815 --> 00:26:56,354 Bukalah topeng tragedi yang muram 491 00:26:56,604 --> 00:26:58,560 Ia bukan gaya awak 492 00:26:59,060 --> 00:27:00,101 Awak akan nampak amat cantik 493 00:27:00,184 --> 00:27:01,474 Awak pasti gembira 494 00:27:01,558 --> 00:27:02,598 Jonathan. 495 00:27:03,431 --> 00:27:04,680 - Apa? - Hei. 496 00:27:04,763 --> 00:27:06,595 Hei. Kenapa awak tak balas mesej saya? 497 00:27:06,678 --> 00:27:08,759 Saya sibuk. Saya dah kata saya akan berada di sini. 498 00:27:09,842 --> 00:27:11,299 Saya perlu bercakap dengan awak. Okey? 499 00:27:12,173 --> 00:27:14,005 Awak sedar bahawa awak saja... 500 00:27:14,088 --> 00:27:15,378 yang saya ada di sini, betul? 501 00:27:15,462 --> 00:27:16,627 Jon. Apa yang berlaku? 502 00:27:19,500 --> 00:27:20,790 Saya tak tahu cara saya mahu menceritakannya 503 00:27:23,329 --> 00:27:26,660 Walau apa pun yang berlaku, kita sentiasa bersama, faham? 504 00:27:28,200 --> 00:27:32,363 - Okey. - Tunjukkan wajah yang gembira 505 00:27:37,317 --> 00:27:38,690 Bunga itu untuk apa? 506 00:27:40,147 --> 00:27:42,187 - Saya mahu menyokong dia. - Hei. 507 00:27:42,687 --> 00:27:44,602 Tolonglah. Dia cuma mahu berkawan. 508 00:27:44,685 --> 00:27:45,767 Hei, semua. 509 00:27:48,182 --> 00:27:49,597 Awak nampak ayah saya? 510 00:27:49,680 --> 00:27:50,721 Saya tak nampak dia. 511 00:27:51,012 --> 00:27:52,969 Saya tak boleh buat persembahan tanpa dia. 512 00:27:53,052 --> 00:27:55,175 Sarah Cushing? Giliran awak. 513 00:27:56,882 --> 00:27:58,256 Dia takkan datang. 514 00:27:59,796 --> 00:28:01,628 Saya tak boleh menyanyi seorang diri. 515 00:28:02,793 --> 00:28:04,084 Saya boleh lakukannya. 516 00:28:05,541 --> 00:28:08,496 Apa? Awak tak tahu muziknya. 517 00:28:08,580 --> 00:28:10,994 Saya boleh melihat kod. Saya boleh lakukannya. 518 00:28:13,034 --> 00:28:14,990 Ayuh. Kita mengejar masa. 519 00:28:16,656 --> 00:28:19,778 Okey. 520 00:28:20,985 --> 00:28:22,733 Saya datang. 521 00:28:31,975 --> 00:28:35,805 Saya tak sediakan lagu lakon muzika. 522 00:28:37,178 --> 00:28:38,427 Saya akan memulakannya. 523 00:28:54,038 --> 00:28:58,617 Kadangkala, aku tak boleh keluar dari kotak 524 00:29:00,032 --> 00:29:04,653 Kadangkala aku tak jumpa kunci untuk apa-apa mangga 525 00:29:06,443 --> 00:29:11,772 Kadangkala aku rasa semuanya melampau 526 00:29:12,438 --> 00:29:17,183 Kemudian aku memandangmu dan tak berasa kesunyian 527 00:29:17,267 --> 00:29:18,391 Jadi aku berkata 528 00:29:18,474 --> 00:29:23,053 Hei, biarkan cahayamu bersinar 529 00:29:23,136 --> 00:29:26,258 Biarkan cahayamu bersinar 530 00:29:26,342 --> 00:29:29,963 Untuk dunia melihatnya 531 00:29:30,796 --> 00:29:35,583 Hei, biarkan cahayamu bersinar 532 00:29:35,666 --> 00:29:42,327 Biarkan cahayamu bersinar untuk dunia melihatnya 533 00:29:42,618 --> 00:29:44,408 Awak masih mempertimbangkan Trask? 534 00:29:45,574 --> 00:29:47,281 Saya rasa kita perlukan Lois. 535 00:29:47,364 --> 00:29:49,612 - Sudahlah, Sam. - Dia boleh menjaga dirinya. 536 00:29:49,695 --> 00:29:51,527 Saya tahu. Biasanya, saya akan setuju. 537 00:29:51,610 --> 00:29:54,316 Namun, lelaki ini berkahwin dengan Lois versi dunia lain. 538 00:29:55,065 --> 00:29:57,938 Mereka ada keluarga, anak perempuan bernama Natalie. 539 00:29:58,687 --> 00:30:00,061 Sempena nama mak saya. 540 00:30:02,017 --> 00:30:03,766 Nama bayi awak yang gugur. 541 00:30:06,763 --> 00:30:09,469 Ya. Ia aneh. 542 00:30:09,552 --> 00:30:14,131 Namun, saya tak ada masa. Saya mahu selamatkan dunia. 543 00:30:14,215 --> 00:30:17,004 Harapan terbaik kita untuk mengetahui agenda dia... 544 00:30:17,087 --> 00:30:19,293 adalah dengan membiarkan anak perempuan saya guna kepakarannya. 545 00:30:21,166 --> 00:30:22,332 Saya tahu tempat ini. 546 00:30:22,415 --> 00:30:24,414 Jika awak mahu jalan keluar paling cepat, belok ke kiri. 547 00:30:24,497 --> 00:30:25,912 Kita akan singgah di satu tempat. 548 00:30:26,661 --> 00:30:27,994 Makmal R&D. 549 00:30:30,408 --> 00:30:32,365 Saya faham. Awak takut. 550 00:30:32,864 --> 00:30:34,571 Jika awak lari, Superman akan menjejak awak... 551 00:30:34,654 --> 00:30:35,986 ke mana saja awak bawa saya. 552 00:30:36,153 --> 00:30:37,651 Awak tak boleh bersemuka dengan dia? 553 00:30:37,735 --> 00:30:39,067 Saya boleh kalahkan Superman. 554 00:30:39,400 --> 00:30:40,940 Saya ada semua kuasa dia... 555 00:30:41,648 --> 00:30:46,019 Kelebihan yang saya perlukan berada di sini. 556 00:30:49,474 --> 00:30:51,181 Saya mahu lihat awak berdua bunuh satu sama lain. 557 00:30:55,219 --> 00:30:56,592 Status? 558 00:30:56,676 --> 00:30:58,507 Tuan, penggera berbunyi di Sektor Lima. 559 00:30:58,757 --> 00:31:00,297 - Mana Irons? - Tak diketahui. 560 00:31:00,381 --> 00:31:03,295 Komunikasi tergendala dan mayat ditemui di kurungan banduan. 561 00:31:05,085 --> 00:31:07,374 Tuan, ia Trask. Dia mati. 562 00:31:07,457 --> 00:31:08,914 Cari Rossetti. 563 00:31:08,998 --> 00:31:10,496 - Saya akan cari dia. - Tunggu. 564 00:31:11,287 --> 00:31:12,828 Awak tak boleh pergi ke Sektor Lima. 565 00:31:13,827 --> 00:31:15,658 Awak simpan Kryptonite di situ. 566 00:31:15,742 --> 00:31:17,781 Ia makmal kajian dan pembangunan. 567 00:31:17,865 --> 00:31:20,820 Ada sedozen prototaip senjata berasaskan Kryptonite. 568 00:31:21,736 --> 00:31:25,649 Bom tangan serpihan, senjata berbilah, semburan aerosol... 569 00:31:25,732 --> 00:31:27,106 gas biokimia. 570 00:31:27,189 --> 00:31:28,730 Kesimpulannya, jika awak pergi ke sana... 571 00:31:28,813 --> 00:31:30,478 ada kemungkinan awak takkan kembali hidup-hidup. 572 00:31:42,717 --> 00:31:44,673 Cakap dengan saya, Jeneral, saya tak tahu tempat ini. 573 00:31:45,006 --> 00:31:47,088 Kamera masih tergendala. Namun, awak takkan terlepasnya. 574 00:31:47,712 --> 00:31:49,627 Ia nombor 7734. 575 00:31:59,285 --> 00:32:00,451 Mana Irons? 576 00:32:01,616 --> 00:32:02,948 Walau apa pun yang dia rancang, saya boleh bantu awak. 577 00:32:03,989 --> 00:32:05,404 Awak salah faham. 578 00:32:05,488 --> 00:32:07,736 Satu-satunya orang yang perlukan bantuan ialah awak. 579 00:32:16,145 --> 00:32:17,352 "Jabatan Pertahanan Agensi Pengurangan Ancaman" 580 00:32:17,477 --> 00:32:20,058 Ada kawalan pergerakan di seluruh bangunan? 581 00:32:20,557 --> 00:32:21,931 Hubungi Jeneral Lane. 582 00:32:38,291 --> 00:32:39,665 Pergi. 583 00:32:58,481 --> 00:33:00,146 Sesiapa yang tak memakai mantel merah... 584 00:33:00,229 --> 00:33:02,477 anggaplah mereka bersenjata dan amat berbahaya. 585 00:33:02,560 --> 00:33:03,768 Ayah. 586 00:33:04,142 --> 00:33:05,474 Apa yang berlaku? 587 00:33:09,887 --> 00:33:11,094 Lihat? 588 00:33:11,177 --> 00:33:12,843 Awak di pihak yang salah. 589 00:34:00,299 --> 00:34:03,172 Awak bertuah saya ada misi untuk diselesaikan. 590 00:34:16,451 --> 00:34:20,406 Di dunia saya, kami ada 7734. 591 00:34:22,112 --> 00:34:24,735 Daripada semua senjata yang saya guna untuk bunuh orang Krypton... 592 00:34:25,901 --> 00:34:27,191 inilah senjata kegemaran saya. 593 00:34:28,274 --> 00:34:29,606 Saya bukan musuh awak. 594 00:34:30,355 --> 00:34:32,686 Saya fikir, buat apa ambil risiko? 595 00:34:32,769 --> 00:34:34,601 Letakkan senjata awak, sekarang! 596 00:34:34,684 --> 00:34:36,474 - Berhenti! - Jangan lepaskan tembakan. 597 00:34:39,263 --> 00:34:41,053 Awak mahu jumpa saya? Saya di sini. 598 00:34:41,844 --> 00:34:43,010 Lebih baik awak pergi, Lois. 599 00:34:43,634 --> 00:34:44,758 Saya takkan pergi ke mana-mana. 600 00:34:47,339 --> 00:34:50,087 - Ikut suka awak. - Saya tahu tentang Natalie! 601 00:34:51,794 --> 00:34:53,459 Saya tahu apa yang berlaku di dunia awak... 602 00:34:54,125 --> 00:34:55,207 kepada awak... 603 00:34:56,165 --> 00:34:57,205 kepada keluarga awak. 604 00:34:57,913 --> 00:34:59,703 Jadi awak tahu sebab saya perlu lakukannya. 605 00:34:59,786 --> 00:35:00,827 Tolonglah. 606 00:35:01,160 --> 00:35:03,117 Tolonglah, saya nampak kemarahan terbayang pada mata awak. 607 00:35:03,575 --> 00:35:05,448 Ia memendam sesuatu yang saya boleh fahami. 608 00:35:06,197 --> 00:35:08,861 Awak terseksa kerana awak tertanya-tanya jika awak gagal. 609 00:35:09,444 --> 00:35:11,734 Jika ada sesuatu yang awak boleh buat untuk selamatkan mereka... 610 00:35:11,817 --> 00:35:14,023 tapi tak ada. Jika ada, awak dah menemuinya. 611 00:35:15,397 --> 00:35:16,604 Mereka dah tiada. 612 00:35:16,688 --> 00:35:18,436 Namun, ia bukan salah awak. 613 00:35:19,393 --> 00:35:21,100 Namun, ia bukan salah dia juga 614 00:35:21,808 --> 00:35:23,182 Awak tak tahu apa yang akan terjadi. 615 00:35:23,265 --> 00:35:27,553 John, dunia kita berbeza. Superman kami baik. 616 00:35:28,885 --> 00:35:31,507 Dia takkan mengkhianati kami. 617 00:35:33,755 --> 00:35:35,004 Bagaimana awak tahu? 618 00:35:35,087 --> 00:35:36,461 Saya tahu. 619 00:35:37,752 --> 00:35:43,205 Jika awak bunuh dia, lelaki yang tak bersalah, seorang wira... 620 00:35:44,370 --> 00:35:45,619 apa yang awak akan jadi? 621 00:36:09,847 --> 00:36:11,179 Nampaknya awak semakin pulih. 622 00:36:12,012 --> 00:36:13,844 Ya, pernafasan saya lebih baik. 623 00:36:15,176 --> 00:36:16,508 Gas itu teruk. 624 00:36:16,591 --> 00:36:19,921 Gas itu ialah kryptonite sintetik uji kaji. 625 00:36:20,879 --> 00:36:23,002 Ia direka untuk menyerang sistem pernafasan awak... 626 00:36:23,085 --> 00:36:24,750 melemahkan awak dari dalam... 627 00:36:25,333 --> 00:36:28,330 menyebabkan awak terdedah pada taktik tradisional. 628 00:36:28,747 --> 00:36:30,661 Awak patut tahu niat ikhlas saya... 629 00:36:30,745 --> 00:36:32,576 - bahawa ia takkan digunakan. - Sam... 630 00:36:33,908 --> 00:36:36,032 Awak tak perlu menipu saya. 631 00:36:42,068 --> 00:36:43,650 Saya harapkan yang terbaik... 632 00:36:44,232 --> 00:36:46,980 tapi saya harus bersedia untuk perkara buruk... 633 00:36:47,063 --> 00:36:48,562 walaupun ia melibatkan awak. 634 00:36:50,102 --> 00:36:52,475 Maafkan saya kerana awak dapat tahu dengan cara begini. 635 00:36:52,558 --> 00:36:55,097 - Kepercayaan libatkan dua pihak. - Saya tahu. 636 00:36:56,138 --> 00:36:58,761 Saya tahu saya harus dapatkan kembali kepercayaan awak. 637 00:37:02,466 --> 00:37:03,631 Bercakap tentang Rosetti... 638 00:37:04,838 --> 00:37:06,753 Dia anggota tentera generasi ketiga. 639 00:37:07,170 --> 00:37:09,043 Dia suka pekerjaan dia, negara ini. 640 00:37:09,376 --> 00:37:11,749 Dia tak pernah menunjukkan kebolehan luar biasa. 641 00:37:12,165 --> 00:37:13,206 Bagaimana jika ia bukan dia? 642 00:37:14,496 --> 00:37:16,120 Apabila Derek Powell membunuh diri... 643 00:37:16,827 --> 00:37:18,618 dia kata bahawa dia orang lain. 644 00:37:20,324 --> 00:37:22,156 Dia berkata, "Saya tak keseorangan lagi." 645 00:37:22,406 --> 00:37:24,570 - Apa maksudnya? - Saya tak tahu. 646 00:37:25,320 --> 00:37:26,693 Lois ada teori. 647 00:37:27,609 --> 00:37:29,649 Dia fikir Morgan Edge menemui cara... 648 00:37:30,648 --> 00:37:33,854 untuk memindahkan kesedaran makhluk asing ke dalam manusia. 649 00:37:34,728 --> 00:37:36,185 Orang Krypton? 650 00:37:38,932 --> 00:37:41,222 Maksud awak, John Irons mungkin betul? 651 00:37:42,346 --> 00:37:43,761 Ada kemungkinan Morgan Edge... 652 00:37:43,844 --> 00:37:44,927 sedang membina tentera. 653 00:37:45,926 --> 00:37:47,258 Tahniah. 654 00:37:47,341 --> 00:37:49,339 En. Edge memilih semua orang di sini... 655 00:37:49,423 --> 00:37:51,629 berdasarkan kesetiaan mereka kepada pasukan kita. 656 00:37:52,129 --> 00:37:53,336 Sebaik saja dia kembali... 657 00:37:53,419 --> 00:37:54,918 dia akan bercakap dengan anda seorang demi seorang... 658 00:37:55,001 --> 00:37:58,123 dan saya jamin bahawa kesetiaan anda akan diberi ganjaran. 659 00:37:58,914 --> 00:38:01,703 Anda akan mencapai diri anda yang sempurna. 660 00:38:02,244 --> 00:38:04,242 "Pengurusan manusia" 661 00:38:21,685 --> 00:38:22,809 Sarah. 662 00:38:25,182 --> 00:38:26,763 Maafkan ayah, okey? 663 00:38:26,847 --> 00:38:28,096 Lihat, ayah... 664 00:38:28,595 --> 00:38:33,049 Ayah baru dapat berita buruk tentang peluang pekerjaan dan... 665 00:38:34,506 --> 00:38:35,547 Entahlah, ayah rasa... 666 00:38:35,630 --> 00:38:37,462 Ayah rasa ayah perlu melepaskan geram. 667 00:38:38,211 --> 00:38:41,292 Ayah tak sedar yang ayah terlepas uji bakat kamu. 668 00:38:41,750 --> 00:38:44,747 Pada masa itu, ayah amat... 669 00:38:46,745 --> 00:38:48,743 Namun, ayah tahu, ayah akan berhenti. 670 00:38:49,784 --> 00:38:51,408 - Ayah berjanji... - Jangan. 671 00:38:53,156 --> 00:38:54,363 Tolonglah... 672 00:38:55,945 --> 00:38:57,569 jangan janjikan saya apa-apa. 673 00:38:58,609 --> 00:38:59,817 Jika ayah mahu buat sesuatu... 674 00:38:59,900 --> 00:39:01,648 buatlah, ia tak menjadi masalah. Saya... 675 00:39:03,563 --> 00:39:07,601 Saya tak boleh menaruh harapan kemudian dikecewakan... 676 00:39:09,141 --> 00:39:10,307 sekali lagi. 677 00:39:13,346 --> 00:39:14,470 Sarah. 678 00:39:27,125 --> 00:39:30,205 Lelaki itu cuba bunuh ayah, sekarang dia tetamu rumah kita? 679 00:39:30,705 --> 00:39:32,911 Saya tak rasa mak akan benarkan dia tinggal di sini... 680 00:39:32,994 --> 00:39:34,035 jika dia berbahaya. 681 00:39:34,118 --> 00:39:36,241 Selepas segala apa yang dia nampak di dalam treler itu... 682 00:39:36,325 --> 00:39:38,489 awak percayakan pertimbangannya? 683 00:39:42,153 --> 00:39:43,193 Betul kata kamu. 684 00:39:45,108 --> 00:39:46,565 Biar mak bercakap dengan abang kamu sebentar. 685 00:39:47,356 --> 00:39:48,439 Ya. 686 00:40:04,840 --> 00:40:06,922 Semasa kamu dan adik kamu berusia 18 bulan... 687 00:40:07,005 --> 00:40:08,171 mak mengandung. 688 00:40:10,210 --> 00:40:11,501 Mak keguguran... 689 00:40:11,584 --> 00:40:14,873 jadi mak jarang bercakap tentang hal itu. 690 00:40:16,330 --> 00:40:18,037 Kami mahu namakan dia Natalie. 691 00:40:20,451 --> 00:40:21,492 Ya, tepat sekali. 692 00:40:23,740 --> 00:40:25,988 Selama ini, mak ingat mak okey. 693 00:40:28,277 --> 00:40:31,441 Apabila mak teringat anak yang mak hilang... 694 00:40:31,524 --> 00:40:34,730 dan mak hampir kehilangan kamu, mak hilang sabar. 695 00:40:35,146 --> 00:40:37,311 Mak sebut perkara yang mak tak patut sebut... 696 00:40:37,394 --> 00:40:38,684 dan mak tak maksudkan. 697 00:40:39,642 --> 00:40:40,682 Ia bukan alasan... 698 00:40:40,766 --> 00:40:42,764 dan mak tak patut menengking kamu begitu. 699 00:40:43,180 --> 00:40:44,970 Mak benar-benar minta maaf, mak sayangkan kamu... 700 00:40:45,053 --> 00:40:46,386 dan mak harap kamu maafkan mak. 701 00:40:46,469 --> 00:40:48,092 Tak apa, mak. Saya faham. 702 00:40:48,592 --> 00:40:49,924 Saya faham. 703 00:40:50,132 --> 00:40:55,086 Janjilah dengan mak yang kamu takkan buat begitu lagi. 704 00:40:55,627 --> 00:40:56,751 Saya hanya mahu membantu. 705 00:40:57,042 --> 00:40:58,583 Jon, jika ada sesiapa dalam keluarga ini... 706 00:40:58,666 --> 00:40:59,707 yang memahami apa yang kamu lalui... 707 00:40:59,790 --> 00:41:00,914 mak orangnya. 708 00:41:00,997 --> 00:41:03,745 Mak tahu keadaan hidup... 709 00:41:03,828 --> 00:41:06,284 bersama seseorang yang boleh menjugel lori. 710 00:41:06,617 --> 00:41:08,407 Kamu mahu membantu, kamu mahu selamatkan dunia... 711 00:41:08,490 --> 00:41:13,028 tapi kamu hanya boleh berdiri sambil memegang perengkuh. 712 00:41:13,985 --> 00:41:16,275 Mak tahu kamu takut berasa lemah... 713 00:41:16,441 --> 00:41:18,731 dan mak akan ajar kamu cara menanganinya. 714 00:41:20,438 --> 00:41:23,144 Sekarang, mak mahu kamu tahu kita dalam satu pasukan. 715 00:41:23,768 --> 00:41:28,514 Kita manusia luar biasa dalam keluarga adiwira... 716 00:41:29,763 --> 00:41:31,428 dan kita harus bersatu. 717 00:41:50,161 --> 00:41:53,075 Jadi awak dah sembuh? 718 00:41:54,115 --> 00:41:55,322 Lebih kurang begitu. 719 00:41:56,280 --> 00:41:58,611 Saya boleh memandu pergi dari sini? 720 00:41:58,861 --> 00:41:59,902 Ia mudah. 721 00:41:59,985 --> 00:42:01,525 Jika perang benar-benar akan berlaku... 722 00:42:01,941 --> 00:42:03,607 kami perlukan semua bantuan yang ada. 723 00:42:05,022 --> 00:42:06,146 Kami menunjukkan kepercayaan. 724 00:42:06,229 --> 00:42:07,270 Saya biarkan awak hidup. 725 00:42:08,810 --> 00:42:10,517 Ia tak bermakna saya bersedia berlawan di sisi awak. 726 00:42:10,600 --> 00:42:11,807 Saya faham. 727 00:42:13,139 --> 00:42:16,095 Jika awak ubah fikiran, awak tahu saya di mana. 728 00:42:18,843 --> 00:42:19,883 Cik Lane? 729 00:42:31,373 --> 00:42:33,163 Saya harap awak jumpa ketenangan. 730 00:42:34,911 --> 00:42:37,908 Ada banyak perkara yang saya mahu kata, tapi... 731 00:42:38,575 --> 00:42:40,406 saya tak mahu mengatakannya kepada awak. 732 00:42:42,321 --> 00:42:43,528 Awak hanya nampak seperti dia. 733 00:42:45,402 --> 00:42:47,275 Jadi saya akan tinggalkan awak. 734 00:42:48,357 --> 00:42:49,523 Selamat tinggal. 735 00:42:58,015 --> 00:43:00,055 Selamat kembali, Kapten Luthor. 736 00:43:03,177 --> 00:43:05,258 Padamkan profil Kapten Luthor. 737 00:43:06,216 --> 00:43:07,590 Buat profil baru untuk saya. 738 00:43:08,131 --> 00:43:09,463 John Henry Irons. 739 00:43:10,087 --> 00:43:11,295 Dah tentu. 740 00:43:16,290 --> 00:43:19,037 Mahu saya tetapkan destinasi baru? 741 00:43:20,245 --> 00:43:21,702 Apa kata awak tutup? 742 00:43:23,617 --> 00:43:25,282 Saya rasa saya mahu memandu. 743 00:43:25,365 --> 00:43:27,446 Baiklah, John.