1
00:00:01,000 --> 00:00:02,790
Sebelum ini
dalam Superman & Lois.
2
00:00:02,873 --> 00:00:05,204
Mari fokus pada tujuan kita ke sini.
Keluarga.
3
00:00:05,288 --> 00:00:07,536
Kita perlu halang Kal-El
sebelum dia buat pada dunia ini...
4
00:00:07,619 --> 00:00:08,868
apa yang dia buat
pada dunia saya.
5
00:00:09,159 --> 00:00:11,657
Nama dia bukan Luthor.
Nama dia John Henry Irons.
6
00:00:11,740 --> 00:00:12,864
Orang yang tak dikenali itu.
7
00:00:19,566 --> 00:00:20,857
Tiada sesiapa
boleh bercakap dengannya.
8
00:00:20,940 --> 00:00:22,231
Saya akan masuk dulu.
9
00:00:35,718 --> 00:00:38,424
Lois, ini kejutan yang bagus.
10
00:00:38,507 --> 00:00:40,214
Terima kasih kerana menunggu.
11
00:00:40,297 --> 00:00:42,296
Terima kasih kerana bertemu saya
dengan notis yang singkat.
12
00:00:42,837 --> 00:00:44,294
Saya tahu
saya dah lama tak datang.
13
00:00:44,377 --> 00:00:46,209
Semasa mereka menjadi kadet...
14
00:00:46,292 --> 00:00:47,582
ayah awak memastikan
suami saya...
15
00:00:47,666 --> 00:00:50,954
tak dibuang daripada akademi
sebanyak dua kali.
16
00:00:51,038 --> 00:00:53,327
Pintu saya sentiasa terbuka
untuk awak.
17
00:00:55,367 --> 00:00:58,739
Kenapa awak datang hari ini?
18
00:01:02,319 --> 00:01:06,523
Kami mengalami perubahan
dalam kehidupan.
19
00:01:06,607 --> 00:01:08,646
Perubahan yang agak besar.
20
00:01:08,730 --> 00:01:12,226
Jangan salah faham,
kehidupan sentiasa rumit.
21
00:01:12,559 --> 00:01:14,141
Saya pandai hadapi hal rumit.
22
00:01:14,891 --> 00:01:18,845
Namun, hari ini,
saya dikejutkan dan...
23
00:01:20,136 --> 00:01:21,801
Saya rasa seolah-olah semuanya...
24
00:01:21,884 --> 00:01:23,425
di luar kawalan saya.
25
00:01:29,044 --> 00:01:30,418
Saya hilang sabar.
26
00:01:32,291 --> 00:01:35,913
Saya risau
jika saya tak boleh kawal diri saya...
27
00:01:37,328 --> 00:01:39,576
ada risiko saya menyakiti
seseorang yang saya amat sayang.
28
00:01:39,660 --> 00:01:41,658
Lebih daripada
yang saya telah lakukan.
29
00:01:49,442 --> 00:01:50,483
Mak tahu...
30
00:01:50,566 --> 00:01:52,856
yang beberapa minggu ini agak sukar
bagi kita.
31
00:01:52,939 --> 00:01:55,062
Kesimpulannya, ada banyak perkara
yang berlaku.
32
00:01:55,145 --> 00:01:57,685
Morgan Edge,
orang tiba-tiba dapat kuasa...
33
00:01:57,768 --> 00:01:59,641
lelaki misteri cuba bunuh ayah kamu.
34
00:01:59,725 --> 00:02:01,515
Kami mahu bertanya khabar...
35
00:02:01,598 --> 00:02:03,887
dan lihat
cara kamu menghadapinya.
36
00:02:04,429 --> 00:02:05,469
Ayah dah bercakap
dengan Jurulatih Gaines.
37
00:02:05,553 --> 00:02:06,593
Dia tak gembira...
38
00:02:06,677 --> 00:02:08,883
tapi dia tahu kita bertiga berehat
daripada bermain bola sepak.
39
00:02:08,966 --> 00:02:10,465
Dia mahu
kamu pulangkan pakaian seragam.
40
00:02:11,006 --> 00:02:12,130
Ya, saya akan pergi hari ini.
41
00:02:12,380 --> 00:02:14,628
Ia kali terakhir saya masuk
bilik lokar sekolah tinggi.
42
00:02:14,711 --> 00:02:16,543
- Sampai bila-bila.
- Ayah.
43
00:02:16,626 --> 00:02:18,915
Tidak. Ayah tak perlukannya.
Boleh kamu pegangkan ini?
44
00:02:18,999 --> 00:02:20,039
Ya.
45
00:02:25,118 --> 00:02:27,782
- Boleh saya minta diri?
- Kita belum habis bercakap.
46
00:02:27,866 --> 00:02:30,446
Dengar, perkara yang kita hadapi
adalah sukar bagi sesiapa.
47
00:02:30,530 --> 00:02:34,360
Jika kamu tertekan atau risau,
kamu perlu beritahu kami, faham?
48
00:02:39,230 --> 00:02:40,521
Ia ayah awak.
49
00:02:40,604 --> 00:02:42,061
Saya harus pergi
ke Jabatan Pertahanan.
50
00:02:42,144 --> 00:02:43,268
Kami sedang soal siasat John Irons.
51
00:02:44,475 --> 00:02:46,099
Saya akan beritahu awak
benda yang saya jumpa di RV.
52
00:02:46,182 --> 00:02:47,264
- Okey.
- Selamat berjaya.
53
00:02:48,180 --> 00:02:49,387
Anak-anak.
54
00:02:52,968 --> 00:02:54,258
Mak akan berada di bangsal.
55
00:02:54,341 --> 00:02:56,006
Kamu berdua jangan buat masalah.
56
00:02:56,215 --> 00:02:57,255
Mak.
57
00:02:58,712 --> 00:03:00,752
Boleh saya ikut mak?
58
00:03:01,085 --> 00:03:04,665
Saya rasa saya tak bantu baiki trak,
tapi saya rasa saya boleh bantu mak.
59
00:03:04,748 --> 00:03:06,039
- Ya, boleh.
- Okey.
60
00:03:11,242 --> 00:03:12,450
Mak tahu
apa yang ada di dalamnya?
61
00:03:12,533 --> 00:03:15,280
Tidak, tapi ayah kamu kata
ia dilapisi plumbum.
62
00:03:15,364 --> 00:03:17,154
Jadi seseorang sedang
menyembunyikan sesuatu.
63
00:03:24,064 --> 00:03:25,521
Kenderaan menyeramkan
yang klasik.
64
00:03:25,604 --> 00:03:28,060
Tepat sekali, hati-hati.
65
00:03:28,144 --> 00:03:30,392
Pengenalpastian diperlukan.
66
00:03:31,224 --> 00:03:32,931
Kenal pasti diri anda.
67
00:03:33,014 --> 00:03:34,138
Lois Lane.
68
00:03:34,471 --> 00:03:36,844
Pengenalpastian suara disahkan.
69
00:03:36,927 --> 00:03:38,176
Selamat pagi, Lois.
70
00:03:38,759 --> 00:03:39,966
Bagaimana awak tahu nama saya?
71
00:03:40,049 --> 00:03:42,755
Awak salah seorang pengguna
yang disahkan.
72
00:03:43,005 --> 00:03:44,837
Apa yang
boleh saya bantu, Cik Lane?
73
00:03:46,002 --> 00:03:48,458
Apa yang awak boleh beritahu saya
tentang John Henry Irons?
74
00:03:50,373 --> 00:03:52,163
- Hati-hati.
- Apa itu?
75
00:04:01,113 --> 00:04:02,237
Ia mudah.
76
00:04:05,360 --> 00:04:07,441
Apa yang awak buat?
77
00:04:08,607 --> 00:04:11,521
Ia senarai perniagaan kecil
yang memerlukan bantuan.
78
00:04:11,895 --> 00:04:13,435
Edge ada program bantuan baru.
79
00:04:13,519 --> 00:04:15,267
Saya rasa
ia akan membantu ramai orang.
80
00:04:15,683 --> 00:04:18,556
{\an5}Saya ingat mak mencari orang
untuk program kepemimpinan dia?
81
00:04:18,639 --> 00:04:19,680
Betul.
82
00:04:19,763 --> 00:04:22,302
Sekarang En. Edge dah ada orang
yang dia perlukan...
83
00:04:22,386 --> 00:04:23,426
untuk program itu...
84
00:04:23,510 --> 00:04:24,967
dia beri mak projek ini.
85
00:04:25,799 --> 00:04:28,339
{\an5}Mak rasa
dia cuba membantu ramai orang...
86
00:04:28,422 --> 00:04:29,879
untuk mencapai
diri mereka yang terbaik.
87
00:04:29,962 --> 00:04:31,169
Walau apa pun maksudnya.
88
00:04:31,419 --> 00:04:33,376
Lihat, jika dia memutuskan
untuk mengembangkan program itu...
89
00:04:33,459 --> 00:04:34,791
saya berada di sini.
90
00:04:34,874 --> 00:04:36,456
Tidak.
Maaf, sayang.
91
00:04:37,122 --> 00:04:38,288
Program dah penuh.
92
00:04:38,496 --> 00:04:40,078
Alangkah baiknya
jika saya boleh bantu awak.
93
00:04:40,161 --> 00:04:41,701
Mak ada bantu En. Kirker?
94
00:04:41,785 --> 00:04:44,782
Jess mahu saya menguji bakat
untuk pusparagam muzika...
95
00:04:44,865 --> 00:04:47,280
dan kami tak berbual
sejak gred tiga.
96
00:04:48,112 --> 00:04:50,568
- Apa?
- Kamu suka buat persembahan.
97
00:04:50,651 --> 00:04:52,691
Kamu harus menguji bakat.
98
00:04:52,774 --> 00:04:53,857
Kamu pasti hebat...
99
00:04:53,940 --> 00:04:55,314
dan kamu akan ada sesuatu
untuk dibuat.
100
00:04:55,480 --> 00:04:57,936
Ia pada malam ini
dan saya tiada masa untuk bersedia.
101
00:04:58,020 --> 00:04:59,518
Lihat.
Ayah bercuti hari ini.
102
00:04:59,602 --> 00:05:01,974
Betul?
Ayah ada gitar.
103
00:05:02,058 --> 00:05:05,013
Kita berlatih bersama-sama.
Okey?
104
00:05:06,137 --> 00:05:07,178
Tak, saya tak boleh.
105
00:05:07,261 --> 00:05:10,258
{\an5}Pada penghujung hari,
jika kamu tak sukanya, tiada tekanan.
106
00:05:10,342 --> 00:05:13,464
Namun, cuma sedikit tekanan
kerana kamu pasti hebat.
107
00:05:16,045 --> 00:05:18,251
"Sekolah Tinggi Smallville
Uji Bakat Terbuka"
108
00:05:23,038 --> 00:05:24,704
Awak meminati teater?
109
00:05:25,203 --> 00:05:26,827
Tidak.
110
00:05:28,617 --> 00:05:30,573
{\an5}Saya mahu menguji bakat tapi...
111
00:05:31,114 --> 00:05:32,530
Awak patut menguji bakat.
Apa salahnya?
112
00:05:33,237 --> 00:05:34,570
Saya ada gemuruh pentas.
113
00:05:34,653 --> 00:05:36,484
Jika awak ketawa,
saya akan bunuh awak.
114
00:05:36,568 --> 00:05:37,733
Tidak, saya...
115
00:05:40,148 --> 00:05:41,521
Saya pernah bermain piano.
116
00:05:41,855 --> 00:05:45,226
Saya pernah buat resital
semasa saya kecil.
117
00:05:45,976 --> 00:05:49,473
{\an5}Apabila saya semakin tua
dan keresahan saya semakin teruk...
118
00:05:49,556 --> 00:05:51,429
ia menjadi agak keterlaluan.
119
00:05:51,929 --> 00:05:53,136
Saya tak tahu awak bermain piano.
120
00:05:53,219 --> 00:05:55,550
Jika awak minta saya buktikannya,
saya akan alami hiperventilasi.
121
00:05:55,634 --> 00:05:56,758
Saya faham.
122
00:05:56,841 --> 00:05:58,339
Jika awak menguji bakat...
123
00:05:58,423 --> 00:06:01,253
beritahu saya
dan saya akan datang sokong awak.
124
00:06:02,169 --> 00:06:03,210
Okey.
125
00:06:06,082 --> 00:06:09,704
Ya, saya tahu
saya perlu pulangkan ini.
126
00:06:10,786 --> 00:06:12,285
- Jumpa lagi.
- Baiklah.
127
00:06:19,070 --> 00:06:20,486
"Sekolah Tinggi Smallville
Uji Bakat Terbuka"
128
00:06:37,678 --> 00:06:38,844
Ia pasti berbaloi.
129
00:06:52,665 --> 00:06:53,872
Duduklah, John.
130
00:06:55,787 --> 00:06:58,368
Itu nama sebenar awak, betul?
131
00:06:59,159 --> 00:07:00,574
John Henry Irons.
132
00:07:01,865 --> 00:07:02,905
Renjer.
133
00:07:04,321 --> 00:07:06,027
Dua lawatan bertugas
di Afghanistan.
134
00:07:07,942 --> 00:07:09,899
Awak masuk sektor swasta
dan mencipta nama...
135
00:07:09,982 --> 00:07:11,273
sebagai jurutera mekanikal.
136
00:07:12,646 --> 00:07:14,561
Masalahnya,
John Irons dah mati.
137
00:07:14,811 --> 00:07:18,349
Enam tahun lalu,
dalam keadaan misteri.
138
00:07:20,514 --> 00:07:22,720
Itulah yang berlaku kepada
John Irons di dunia ini.
139
00:07:24,885 --> 00:07:26,009
Bagaimana awak
boleh berada di sini?
140
00:07:30,838 --> 00:07:33,044
Perlindungan gagal.
141
00:07:38,331 --> 00:07:39,372
Bertahan.
142
00:07:43,909 --> 00:07:46,199
Sedikit lagi.
143
00:07:48,447 --> 00:07:50,195
Bertahan!
144
00:07:57,730 --> 00:07:59,021
Awak hanya perlu tahu bahawa...
145
00:08:00,103 --> 00:08:01,810
saya yang akan bunuh awak.
146
00:08:01,893 --> 00:08:03,641
Sebab awak fikir saya
akan mengkhianati manusia?
147
00:08:03,725 --> 00:08:05,098
Awak pengkhianat, Kal-El!
148
00:08:05,182 --> 00:08:07,097
Raksasa tak berhati perut
yang tak rasa apa-apa...
149
00:08:07,180 --> 00:08:08,845
bagi berbilion-bilion orang
yang percayakan awak!
150
00:08:08,928 --> 00:08:11,176
Awak tak tahu betapa saya
mengambil berat tentang mereka!
151
00:08:11,259 --> 00:08:12,300
Saya tahu.
152
00:08:12,383 --> 00:08:15,214
Perkara yang berlaku di dunia
saya dah mula berlaku di sini.
153
00:08:15,297 --> 00:08:16,713
Orang Krypton berada di sini.
154
00:08:16,962 --> 00:08:19,460
Apabila awak menyertai mereka,
ia langkah terakhir...
155
00:08:19,543 --> 00:08:20,917
sebelum semuanya musnah.
156
00:08:22,333 --> 00:08:24,705
Saya takkan cakap apa-apa lagi
sehingga awak bawa Lois Lane.
157
00:08:25,829 --> 00:08:29,160
Jadi John Henry dari dunia lain?
158
00:08:29,285 --> 00:08:30,700
Ya, ia agak mengelirukan.
159
00:08:30,783 --> 00:08:32,656
Multiverse
dan alam semesta selari...
160
00:08:32,740 --> 00:08:34,030
setiap satu ada Bumi sendiri...
161
00:08:34,113 --> 00:08:35,196
dan sebagainya.
162
00:08:35,321 --> 00:08:38,151
Jadi di bumi dia
ada versi lain...
163
00:08:38,235 --> 00:08:40,025
bagi orang di sini?
164
00:08:40,108 --> 00:08:41,565
Ya, kadangkala.
165
00:08:45,103 --> 00:08:46,227
Seperti mak?
166
00:08:48,517 --> 00:08:50,224
Kenapa awak mahu
jumpa Lois Lane?
167
00:08:51,306 --> 00:08:52,347
Jawab soalan itu.
168
00:08:52,430 --> 00:08:53,679
Tak sehingga
saya bercakap dengannya.
169
00:08:53,762 --> 00:08:54,844
Dia tak mahu bercakap
dengan awak.
170
00:08:54,928 --> 00:08:56,510
- Biar dia beritahu saya.
- Awak menipu dia.
171
00:08:56,593 --> 00:08:58,633
- Ia demi kebaikannya.
- Dia tak percayakan awak.
172
00:08:58,716 --> 00:09:00,756
Awak yang dia
tak boleh percayakan.
173
00:09:01,963 --> 00:09:03,212
Awak yang bunuh dia.
174
00:09:04,044 --> 00:09:05,127
Apa maksud awak?
175
00:09:05,210 --> 00:09:07,083
Dia segala-galanya bagi saya.
176
00:09:09,539 --> 00:09:11,121
Dialah buah hati saya.
177
00:09:12,828 --> 00:09:13,952
Isteri saya.
178
00:09:15,700 --> 00:09:16,949
Mak kepada anak perempuan saya.
179
00:09:19,905 --> 00:09:21,029
Sehinggalah awak bunuh dia.
180
00:09:23,402 --> 00:09:24,859
Saya takkan biarkan
awak lakukannya lagi.
181
00:09:32,851 --> 00:09:35,516
Saya tak mengenang
masa lalu dan menyesal.
182
00:09:37,389 --> 00:09:39,387
Saya merenungkannya atau...
183
00:09:41,926 --> 00:09:43,342
Biasanya saya tak menyesal.
184
00:09:43,425 --> 00:09:44,715
Namun, kali ini...
185
00:09:45,631 --> 00:09:49,045
Mungkinkah awak terlalu
mengkritik diri sendiri?
186
00:09:50,876 --> 00:09:53,624
Tak, saya marah.
187
00:09:56,288 --> 00:09:57,495
Awak tak dapat bayangkan...
188
00:09:57,579 --> 00:09:59,036
apa yang saya kata.
189
00:09:59,327 --> 00:10:01,700
Saya pernah baca rencana awak,
kritikan awak.
190
00:10:02,408 --> 00:10:05,363
Saya tahu kesan kata-kata awak.
191
00:10:05,446 --> 00:10:06,945
Saya boleh mengkritik orang...
192
00:10:07,028 --> 00:10:09,776
dan jika itu niat saya,
awak wajar dilayan begitu.
193
00:10:11,274 --> 00:10:12,856
Namun, orang ini
tak wajar dibuat begitu.
194
00:10:14,688 --> 00:10:18,892
Saya rasa kadangkala
kata-kata melukakan hati...
195
00:10:20,641 --> 00:10:23,305
dan mengubah tanggapan
kita tentang seseorang.
196
00:10:25,470 --> 00:10:27,926
Saya tak tahu cara saya
mahu membetulkan keadaan.
197
00:10:29,508 --> 00:10:32,172
Kita akan selesaikannya. Kita
pernah hadapi situasi yang sama.
198
00:10:32,255 --> 00:10:34,212
Mengetahui bahawa lelaki yang
cuba membunuh suami awak...
199
00:10:34,295 --> 00:10:35,794
ialah suami awak
dari dunia lain...
200
00:10:35,877 --> 00:10:37,667
ialah perkara baru bagi saya.
201
00:10:37,750 --> 00:10:39,290
Saya maksudkan membersihkan...
202
00:10:39,374 --> 00:10:41,372
masalah yang disebabkan
oleh versi jahat awak.
203
00:10:41,455 --> 00:10:42,912
Lois, lihatlah
rencana-rencana ini.
204
00:10:43,162 --> 00:10:45,951
Selain daripada sut itu,
dia sama seperti saya.
205
00:10:46,201 --> 00:10:48,199
Sehinggalah dia mula membunuh
orang-orang yang tak bersalah.
206
00:10:48,282 --> 00:10:50,197
Clark, ia tak penting.
Ia bukan awak.
207
00:10:50,530 --> 00:10:52,861
Jika John Henry mahu
selamatkan manusia di sini...
208
00:10:52,945 --> 00:10:54,235
dia harus menerima kenyataan.
209
00:10:54,651 --> 00:10:55,900
Awak fikir ia boleh dilakukan?
210
00:10:57,274 --> 00:11:01,562
Setelah segala apa yang dia
hilang? Isteri dia, anak dia...
211
00:11:03,310 --> 00:11:04,434
Natalie?
212
00:11:07,931 --> 00:11:10,179
Lihat, Lois, saya boleh pulang,
kita boleh berbincang sekarang.
213
00:11:11,261 --> 00:11:12,843
Clark, saya kasihani dia...
214
00:11:12,926 --> 00:11:14,758
tapi itu kehidupan dia
di dunia dia.
215
00:11:14,841 --> 00:11:17,755
Dia berada di sini
dan kita perlukan maklumat.
216
00:11:18,754 --> 00:11:21,377
- Saya patut bercakap dengan dia.
- Tak, belum lagi.
217
00:11:21,876 --> 00:11:23,958
Saya rasa saya faham maksud dia.
218
00:11:24,249 --> 00:11:25,540
Mungkin saya boleh
meyakinkan dia.
219
00:11:25,623 --> 00:11:26,872
Harap-harap begitulah.
220
00:11:28,371 --> 00:11:30,618
Dia perlu beritahu kita cara
untuk selamatkan dunia kita.
221
00:11:35,489 --> 00:11:37,695
- Saya cintakan awak, Lois.
- Saya cintakan awak juga.
222
00:11:42,732 --> 00:11:44,772
- Hei, mak.
- Hei.
223
00:11:44,855 --> 00:11:47,603
- Mak tak apa-apa?
- Ya. Cuma...
224
00:11:48,186 --> 00:11:49,476
Mari kita berhenti memeriksa RV.
225
00:11:49,559 --> 00:11:51,183
Mak akan beritahu kamu
sebelum mak memeriksanya lagi.
226
00:12:08,584 --> 00:12:11,914
- Ayah mengarut.
- Ayah teruja!
227
00:12:11,997 --> 00:12:14,911
Ayuh, bukalah. Kotak ini
takkan buka sendiri. Ayuh.
228
00:12:22,446 --> 00:12:25,860
- Muzik lembaran?
- Ia untuk semua lakon muzika.
229
00:12:26,567 --> 00:12:30,064
Okey, pilih satu dan
kita mula berlatih, boleh?
230
00:12:36,350 --> 00:12:37,474
Ayah.
231
00:12:40,430 --> 00:12:42,886
- Saya tak boleh.
- Sarah, ayuh.
232
00:12:42,969 --> 00:12:44,509
Kamu penyanyi yang hebat.
233
00:12:44,592 --> 00:12:46,591
Kamu menyanyi dalam koir
bertahun-tahun lamanya.
234
00:12:46,674 --> 00:12:49,296
Tepat sekali. Ia lebih mudah
membuat persembahan dengan orang.
235
00:12:49,380 --> 00:12:51,170
Saya selamat
apabila ada ramai orang.
236
00:12:51,919 --> 00:12:53,459
Gred lima.
237
00:12:53,543 --> 00:12:55,208
Kamu ada persembahan solo
dalam Pagean Krismas.
238
00:12:55,291 --> 00:12:56,332
Kamu ingat?
239
00:12:56,415 --> 00:12:58,455
Kamu boleh lakukannya dengan baik
jika kamu tak keracunan makanan.
240
00:12:58,538 --> 00:13:00,203
Ayah yakin.
241
00:13:03,700 --> 00:13:05,781
Saya tak keracunan makanan.
242
00:13:06,822 --> 00:13:08,071
- Sarah...
- Ayah.
243
00:13:08,154 --> 00:13:09,694
Saya tak apa-apa apabila
saya menyanyi bersama orang.
244
00:13:09,778 --> 00:13:11,401
Namun, setiap kali
saya menyanyi seorang diri...
245
00:13:12,192 --> 00:13:14,856
ia seolah-olah ada beban
pada dada saya.
246
00:13:14,940 --> 00:13:18,312
Perasaan ingin menyanyi...
247
00:13:18,395 --> 00:13:20,310
boleh mengatasi rasa takut
menaiki pentas.
248
00:13:20,393 --> 00:13:21,642
Kamu harus cuba.
249
00:13:22,308 --> 00:13:24,348
Rasa takut adalah seperti
rasa sakit yang sementara.
250
00:13:25,846 --> 00:13:26,970
Perasaan menyesal, ia...
251
00:13:29,468 --> 00:13:30,509
Ia akan dirasai lebih lama.
252
00:13:37,919 --> 00:13:39,750
Saya memang mahu lakukannya.
253
00:13:41,374 --> 00:13:43,580
- Okey.
- Ya.
254
00:13:43,663 --> 00:13:45,911
- Okey. Kamu bersedia?
- Okey.
255
00:13:53,654 --> 00:13:55,444
Masa untuk menukar taktik.
256
00:13:55,527 --> 00:13:59,066
- Trask boleh dapatkan maklumat.
- Tak. Bukan seperti ini.
257
00:13:59,149 --> 00:14:00,315
Kita tak menyeksa orang.
258
00:14:00,398 --> 00:14:02,729
Apa yang kami buat dan tak buat
bukan keputusan awak.
259
00:14:02,812 --> 00:14:05,768
Leftenan Trask akan masuk...
260
00:14:05,851 --> 00:14:07,558
jika saya gagal dapatkan
maklumat daripada dia.
261
00:14:07,641 --> 00:14:10,639
- Awak mahu menyoal siasat dia?
- Di dunianya, kami bersekutu.
262
00:14:11,138 --> 00:14:12,637
Saya boleh gunakan hal itu.
263
00:14:12,720 --> 00:14:14,593
Saya bukannya tak yakin
dengan Jeneral.
264
00:14:14,926 --> 00:14:16,425
Namun, saya akan
ambil barang saya.
265
00:14:29,413 --> 00:14:30,912
Sayang sekali
saya tak dapat jumpa awak.
266
00:14:32,327 --> 00:14:33,659
Awak nampak menarik.
267
00:14:39,404 --> 00:14:42,318
Kita harus kalahkan mereka jika
kita mahu selamatkan manusia.
268
00:14:42,942 --> 00:14:46,481
Itulah yang membezakan kita
daripada mereka. Kemanusiaan.
269
00:15:25,612 --> 00:15:27,277
Pengenalpastian diperlukan.
270
00:15:27,360 --> 00:15:29,983
Okey, Jonathan Kent. Jon Kent!
271
00:15:30,066 --> 00:15:32,355
Amaran. Awak tak disahkan.
272
00:15:33,604 --> 00:15:35,436
Dalam 20 saat...
273
00:15:35,519 --> 00:15:37,476
- Tak.
- Anda akan dihapuskan.
274
00:15:37,559 --> 00:15:40,390
- 20, 19...
- Mak!
275
00:15:46,010 --> 00:15:49,257
- Jon!
- Mak!
276
00:15:49,340 --> 00:15:51,463
Mak, saya tak ada kebenaran,
ia akan bunuh saya!
277
00:15:51,546 --> 00:15:55,085
Saya Lois Lane! Dia anak saya!
Hentikan hitung undur!
278
00:15:56,209 --> 00:15:58,290
- Lapan...
- Clark!
279
00:15:58,373 --> 00:15:59,789
Clark!
280
00:16:00,996 --> 00:16:03,494
Clark! A.I. akan bunuh Jon!
281
00:16:03,577 --> 00:16:06,199
Dua, satu.
282
00:16:25,931 --> 00:16:27,180
Kamu tak apa-apa?
283
00:16:30,344 --> 00:16:32,384
Kamu dah hilang akal?
284
00:16:32,758 --> 00:16:34,757
Jangan menyelinap masuk...
285
00:16:34,840 --> 00:16:37,546
van pembunuh seseorang
dari dunia lain.
286
00:16:38,253 --> 00:16:40,959
Saya ingat ia selamat tadi.
287
00:16:41,292 --> 00:16:44,290
Jonathan, tiada apa-apa yang
jelas tentang hal seperti ini.
288
00:16:44,373 --> 00:16:48,203
Mak kata mak akan masuk semula
dengan kamu. Apa yang kamu fikir?
289
00:16:48,286 --> 00:16:50,575
- Saya hanya mahu melihat-lihat.
- Tanpa mak?
290
00:16:52,324 --> 00:16:53,989
Jonathan, apa sebenarnya
yang kamu buat di dalam sana?
291
00:16:54,072 --> 00:16:56,445
Mak, saya juga tahu...
292
00:16:57,444 --> 00:17:01,107
mak sedih tentang
perkara yang kita lihat tadi.
293
00:17:01,191 --> 00:17:04,355
Dia membuat tukul
yang luar biasa.
294
00:17:04,438 --> 00:17:07,602
Saya ingat mungkin saya
boleh masuk dan cari...
295
00:17:07,685 --> 00:17:09,433
Nanti, kamu mencari senjata?
296
00:17:09,516 --> 00:17:14,220
Ayah dan Jordan ialah senjata.
297
00:17:14,637 --> 00:17:18,342
Saya saja di rumah ini
yang tak bersenjata.
298
00:17:18,425 --> 00:17:20,381
Jonathan, ayah dan mak kamu
akan lindungi kamu.
299
00:17:20,465 --> 00:17:21,547
- Betulkah?
- Ya.
300
00:17:21,630 --> 00:17:24,919
Saya nyaris-nyaris mati...
301
00:17:25,918 --> 00:17:27,583
mak tak boleh buat apa-apa...
302
00:17:27,666 --> 00:17:30,331
dan ayah nyaris-nyaris
tak sempat datang.
303
00:17:30,414 --> 00:17:33,203
Jonathan. Pandang mak.
304
00:17:33,411 --> 00:17:36,367
Mak benarkan kamu ikut mak
kerana mak percayakan kamu.
305
00:17:36,450 --> 00:17:39,281
Mak percaya kamu cukup
bertanggungjawab...
306
00:17:39,364 --> 00:17:42,153
untuk memahami risikonya,
betapa bahayanya hal ini.
307
00:17:42,236 --> 00:17:44,235
Sekarang mak tak percayakan saya?
308
00:17:44,318 --> 00:17:45,484
Okey, bertenang.
309
00:17:45,567 --> 00:17:47,898
Kamu tahu ia berisiko.
310
00:17:47,981 --> 00:17:51,811
Namun, kamu tetap masuk
seorang diri secara senyap!
311
00:17:52,644 --> 00:17:56,473
Untuk mencari senjata?
Kamu nyaris-nyaris mati.
312
00:17:56,557 --> 00:17:58,097
Bukan kerana kamu tak bersenjata.
313
00:17:58,180 --> 00:18:00,137
Sebab kamu cuai dan dungu.
314
00:18:00,886 --> 00:18:02,967
Jika kamu mati,
satu-satunya orang...
315
00:18:03,051 --> 00:18:04,633
yang patut disalahkan ialah kamu.
316
00:18:06,131 --> 00:18:07,755
Pergi dari sini!
317
00:18:11,085 --> 00:18:12,625
Okey.
318
00:18:18,245 --> 00:18:19,577
- Awak okey?
- Saya tak apa-apa, Clark.
319
00:18:20,451 --> 00:18:23,990
Okey, saya akan anggap
awak tak okey.
320
00:18:24,073 --> 00:18:27,820
- Dia nyaris-nyaris terbunuh.
- Saya tahu, ia menakutkan.
321
00:18:28,944 --> 00:18:32,524
Entahlah, awak tak rasa
awak agak kasar?
322
00:18:33,898 --> 00:18:36,062
Awak mahu bercakap tentang apa
yang awak nampak di RV tadi?
323
00:18:36,145 --> 00:18:40,017
- Saya kata saya okey, Clark.
- Okey.
324
00:18:41,807 --> 00:18:45,304
Lihat, saya tahu awak boleh
hadapi apa-apa saja...
325
00:18:45,678 --> 00:18:47,344
tapi awak boleh minta bantuan.
326
00:18:48,343 --> 00:18:50,008
Saya mahu jadi orang
yang membantu awak.
327
00:18:50,091 --> 00:18:52,505
Namun, saya juga faham
jika awak tak mahu bantuan.
328
00:18:53,546 --> 00:18:55,253
Bagaimana dengan wanita yang
pernah bercakap dengan awak?
329
00:18:55,419 --> 00:18:57,459
- Kawan ayah awak?
- Dr. Wiles?
330
00:18:57,543 --> 00:19:00,831
Dia masih di Jabatan Pertahanan.
Fikirkannya.
331
00:19:01,497 --> 00:19:03,204
Saya mahu periksa Jonathan.
332
00:19:11,738 --> 00:19:12,779
En. Cushing?
333
00:19:12,862 --> 00:19:14,902
- Cik Larr.
- Awak mahu jumpa Lana?
334
00:19:14,985 --> 00:19:18,773
Ya, anak kami ada hal
di sekolah...
335
00:19:18,856 --> 00:19:23,352
dia akan menguji bakat dan saya
beri dia rakaman kami berlatih.
336
00:19:23,435 --> 00:19:25,184
Dia menyanyi
dan saya bermain gitar.
337
00:19:25,600 --> 00:19:27,057
Lana pasti akan menyukainya.
338
00:19:27,390 --> 00:19:28,930
Awak ada banyak bakat.
339
00:19:29,472 --> 00:19:32,053
Itulah sebabnya kami kecewa
awak menolak tawaran kami.
340
00:19:33,551 --> 00:19:37,215
- Apa?
- En. Edge berminat dengan awak.
341
00:19:37,839 --> 00:19:39,546
Saya tahu dia harap awak akan
mempertimbangkannya semula.
342
00:19:41,128 --> 00:19:42,501
Saya menghargainya.
343
00:19:43,251 --> 00:19:44,541
Saya tak tahu.
344
00:19:44,708 --> 00:19:46,456
$150,000?
345
00:19:46,539 --> 00:19:48,871
- Ia wang yang banyak.
- Ya, tapi ia bukan pinjaman.
346
00:19:49,245 --> 00:19:53,325
Ia bantuan. En. Edge yakin
dengan perniagaan awak.
347
00:19:53,408 --> 00:19:55,198
Sekarang awak boleh
mengubah suai kedai.
348
00:19:55,698 --> 00:19:58,112
Lana. Saya perlu
bercakap dengan awak.
349
00:19:58,195 --> 00:19:59,736
- Okey.
- Ia penting.
350
00:20:00,193 --> 00:20:01,442
Maaf.
351
00:20:03,898 --> 00:20:04,939
Hei.
352
00:20:06,188 --> 00:20:07,853
Kenapa? Awak nampak marah.
353
00:20:08,228 --> 00:20:10,850
- Awak menipu saya?
- Apa?
354
00:20:10,934 --> 00:20:13,431
Leslie Larr kata Morgan Edge
mahukan saya untuk jawatan itu.
355
00:20:13,515 --> 00:20:15,596
Jika Morgan Edge mahukan saya
dan saya mahukan kerja itu...
356
00:20:15,679 --> 00:20:16,845
apa masalahnya?
357
00:20:18,344 --> 00:20:20,134
Tak ada jawatan untuk awak, Kyle.
358
00:20:20,217 --> 00:20:21,424
Itu bukan apa yang Larr kata.
359
00:20:21,507 --> 00:20:23,214
Dia tak tahu semuanya.
360
00:20:23,297 --> 00:20:25,379
Sudahlah, Lana,
dia orang kanannya.
361
00:20:29,458 --> 00:20:31,790
Edge tak fikir awak sesuai
menjadi pemimpin.
362
00:20:32,955 --> 00:20:34,287
Dia menghormati awak...
363
00:20:34,704 --> 00:20:36,119
dan segala apa
yang awak buat untuk dia...
364
00:20:36,202 --> 00:20:38,242
dan itulah sebabnya
dia tak beritahu Larr.
365
00:20:41,822 --> 00:20:45,943
- Awak patut sambung kerja.
- Ya.
366
00:20:56,350 --> 00:20:57,391
Awak ingat awak boleh
duduk di sini...
367
00:20:57,474 --> 00:20:59,264
dan membazirkan masa saya
seperti ia satu gurauan?
368
00:21:00,305 --> 00:21:01,970
Saya tak kata apa-apa
yang kelakar.
369
00:21:03,011 --> 00:21:04,301
Di sebalik cermin itu...
370
00:21:04,385 --> 00:21:05,925
ada seorang lelaki yang bersedia
untuk masuk ke sini...
371
00:21:06,633 --> 00:21:09,047
dengan sodium pentothal,
benzilate...
372
00:21:09,130 --> 00:21:10,920
dan dadah-dadah lain
yang saya tak boleh sebut...
373
00:21:11,004 --> 00:21:12,086
ada dadah uji kaji.
374
00:21:13,210 --> 00:21:15,291
Mereka akan memaksa awak beritahu
saya apa yang saya ingin tahu.
375
00:21:16,499 --> 00:21:17,789
Awak kelakar.
376
00:21:18,871 --> 00:21:20,703
Di dunia saya,
awak bercakap besar...
377
00:21:20,994 --> 00:21:23,076
tapi awak takkan beri dadah
atau menyeksa banduan.
378
00:21:23,159 --> 00:21:25,449
Awak boleh duduk di sini
dan bercerita tentang saya...
379
00:21:25,532 --> 00:21:28,030
kerana saya ayah
mentua awak di dunia lain.
380
00:21:28,113 --> 00:21:29,487
Jika saya bermakna bagi awak...
381
00:21:30,736 --> 00:21:32,442
beritahu saya sesuatu
yang saya ingin tahu.
382
00:21:33,774 --> 00:21:35,231
Awak ingin tahu cara awak mati?
383
00:21:36,647 --> 00:21:39,894
Seperti seorang wira.
Awak cuba selamatkan dunia.
384
00:21:41,934 --> 00:21:43,391
Sehinggalah dia bunuh awak.
385
00:21:44,473 --> 00:21:45,888
Awak tak boleh
percayakan dia, Sam.
386
00:21:46,471 --> 00:21:47,512
Awak silap.
387
00:21:47,595 --> 00:21:49,010
Bagaimana jika ada
ramai lagi orang Krypton?
388
00:21:49,094 --> 00:21:50,134
Lebih kurang sedozen.
389
00:21:50,218 --> 00:21:51,633
Dia memutuskan
dia setia kepada mereka.
390
00:21:51,716 --> 00:21:53,173
Dia takkan berpaling tadah.
391
00:21:53,257 --> 00:21:55,338
Mereka orang dia.
392
00:21:56,087 --> 00:21:58,585
Dia akan pilih orangnya
berbanding manusia.
393
00:21:59,418 --> 00:22:01,083
Kemudian apa harapan
yang awak ada?
394
00:22:13,363 --> 00:22:16,111
Biarkan dia, kemudian masukkan
dia dalam bilik kurungannya.
395
00:22:17,693 --> 00:22:19,233
Kita harus berbincang.
396
00:22:22,064 --> 00:22:24,561
Ada sebab awak tak
beritahu saya segala-galanya?
397
00:22:24,645 --> 00:22:25,935
Apa maksud awak?
398
00:22:26,268 --> 00:22:28,225
Saya tertanya-tanya
siapa yang awak marah.
399
00:22:28,308 --> 00:22:31,097
Orang yang awak risau akan ada
tanggapan lain terhadap awak.
400
00:22:32,554 --> 00:22:33,886
Anak saya. Jonathan.
401
00:22:33,969 --> 00:22:35,551
Awak patut dapatkan kerusi
yang lebih selesa.
402
00:22:36,092 --> 00:22:38,257
Lois, apa yang berlaku hari ini?
403
00:22:39,173 --> 00:22:41,171
Jon buat sesuatu
yang dungu dan saya marah.
404
00:22:42,503 --> 00:22:44,043
Awak ingin bercakap
tentang apa yang dia buat?
405
00:22:44,376 --> 00:22:46,874
Dia keluar dan mendapat masalah.
406
00:22:48,456 --> 00:22:50,413
Secara jujur, ia satu keajaiban
bahawa dia masih hidup.
407
00:22:51,328 --> 00:22:54,784
Nampaknya perkara yang
berlaku menakutkan awak?
408
00:22:58,405 --> 00:23:00,195
Awak tak dapat membayangkannya.
409
00:23:04,025 --> 00:23:06,231
Ia cukup sukar untuk
menjadi seorang mak.
410
00:23:07,397 --> 00:23:09,062
Membesarkan anak
dan menjaga anak.
411
00:23:09,145 --> 00:23:11,019
Apabila mereka dewasa...
412
00:23:11,102 --> 00:23:14,224
sebahagian daripada diri awak
berada di dunia luar.
413
00:23:14,307 --> 00:23:16,805
Hati awak berada di dunia luar...
414
00:23:16,888 --> 00:23:18,470
dan apa-apa boleh
berlaku kepadanya...
415
00:23:18,553 --> 00:23:20,010
tapi awak tak boleh buat apa-apa.
416
00:23:20,302 --> 00:23:23,341
Awak berasa tak berdaya,
tak berupaya?
417
00:23:26,047 --> 00:23:27,753
Saya dah lama
tak berasa seperti ini.
418
00:23:28,211 --> 00:23:29,252
Dah tentu.
419
00:23:30,667 --> 00:23:33,540
Mungkin tak
sejak awak keguguran.
420
00:23:37,619 --> 00:23:39,368
Awak banyak membantu saya
pada masa itu.
421
00:23:40,075 --> 00:23:41,574
Awak datang sekali saja.
422
00:23:43,406 --> 00:23:45,362
Ia sukar untuk meluangkan masa
bersama keluarga...
423
00:23:45,446 --> 00:23:46,486
oleh sebab kerja saya.
424
00:23:48,443 --> 00:23:50,191
Keguguran biasa berlaku.
425
00:23:50,274 --> 00:23:52,522
Ya, ia biasa berlaku,
tapi ia juga traumatik.
426
00:23:53,521 --> 00:23:56,893
Seingat saya,
awak dah memilih nama?
427
00:23:59,433 --> 00:24:01,847
Kami mahu namakan dia
sempena nama nenek saya.
428
00:24:03,929 --> 00:24:05,011
Natalie.
429
00:24:10,714 --> 00:24:11,963
Leftenan Trask.
430
00:24:12,129 --> 00:24:13,253
Saya ada idea.
431
00:24:13,337 --> 00:24:14,461
Awak pergi berehat.
432
00:24:15,127 --> 00:24:17,416
Tinggalkan saya dan
kawan saya selama 10 minit.
433
00:24:17,500 --> 00:24:19,747
Negatif. Dia akan kembali
ke bilik kurungannya.
434
00:24:19,831 --> 00:24:21,163
Arahan Jeneral Lane.
435
00:24:22,453 --> 00:24:24,077
Awak tahu apa
masalah awak, Rosetti?
436
00:24:24,826 --> 00:24:26,491
Awak memang ikut peraturan.
437
00:24:31,279 --> 00:24:32,486
Awak tahu apa masalah awak?
438
00:24:32,569 --> 00:24:33,651
Tiada apa-apa.
439
00:24:34,317 --> 00:24:35,733
Masalah awak dah selesai.
440
00:24:42,810 --> 00:24:46,265
Awak pula?
Masalah awak baru bermula.
441
00:24:52,134 --> 00:24:54,840
Saya faham ia penting
untuk bersedih.
442
00:24:54,924 --> 00:24:56,422
Saya dah baca semua buku
dan laman web.
443
00:24:56,505 --> 00:24:58,295
Saya jenis orang yang
hadapinya dengan lebih baik...
444
00:24:58,379 --> 00:24:59,877
apabila saya ada banyak kerja,
bukan kurang kerja.
445
00:24:59,961 --> 00:25:01,126
Ia membantu saya fokus.
446
00:25:02,292 --> 00:25:05,914
Saya tertanya-tanya, berdasarkan
emosi yang awak gambarkan...
447
00:25:05,997 --> 00:25:07,870
dan reaksi awak
terhadap Jonathan...
448
00:25:07,953 --> 00:25:10,326
mungkin awak perlukan masa lagi
untuk memproses kesedihan awak.
449
00:25:10,409 --> 00:25:13,573
Saya guna hari cuti.
Saya beri diri saya masa.
450
00:25:13,656 --> 00:25:15,988
Lois, kenapa awak menjerit
kepada Jonathan?
451
00:25:16,071 --> 00:25:17,528
Dia membahayakan dirinya.
452
00:25:17,611 --> 00:25:19,110
Itulah sebabnya
awak hilang sabar?
453
00:25:19,193 --> 00:25:20,858
Saya dah kata,
dia membimbangkan saya.
454
00:25:21,358 --> 00:25:22,815
Itu saja? Tak ada perkara lain?
455
00:25:22,898 --> 00:25:24,438
Apa lagi yang
awak mahu saya kata?
456
00:25:24,521 --> 00:25:25,895
Dia buat begitu oleh sebab saya?
457
00:25:25,978 --> 00:25:29,101
Jika dia cedera
atau lebih teruk...
458
00:25:29,184 --> 00:25:30,474
ia salah saya?
459
00:25:30,558 --> 00:25:33,388
Saya tak boleh kehilangan
seorang lagi anak sebab saya.
460
00:25:35,303 --> 00:25:37,551
Lois, kita bereaksi kepada
kesedihan dengan pelbagai cara...
461
00:25:38,217 --> 00:25:40,091
tapi awak harus sedar.
462
00:25:40,174 --> 00:25:41,506
Awak akan beritahu saya...
463
00:25:41,589 --> 00:25:43,046
keguguran itu bukan salah saya?
464
00:25:43,129 --> 00:25:44,170
Sebab...
465
00:25:45,586 --> 00:25:48,291
saya berasa salah.
466
00:25:49,207 --> 00:25:51,080
Saya tak berhenti bekerja.
467
00:25:51,164 --> 00:25:54,244
Kerja, bersenam, berasmara,
mengangkat barang berat...
468
00:25:54,328 --> 00:25:56,034
bukan itu sebabnya
awak mengalami keguguran.
469
00:25:56,118 --> 00:25:57,242
Awak tak tahu.
470
00:25:57,325 --> 00:26:00,405
Kebanyakan keguguran
disebabkan oleh masalah genetik.
471
00:26:00,489 --> 00:26:01,529
Ya, saya tahu, tapi...
472
00:26:01,613 --> 00:26:03,902
Lois, awak mengawal
hidup awak dengan baik...
473
00:26:03,985 --> 00:26:05,234
berbanding kebanyakan orang.
474
00:26:05,317 --> 00:26:06,858
Namun, perkara
yang awak tak boleh kawal...
475
00:26:07,732 --> 00:26:10,729
awak harus belajar menerimanya
dan melupakannya.
476
00:26:10,812 --> 00:26:14,309
Keguguran awak bukannya berlaku
kerana awak buat sesuatu...
477
00:26:14,392 --> 00:26:15,433
atau tak buat sesuatu.
478
00:26:15,891 --> 00:26:17,931
Ia sesuatu yang
berlaku kepada awak.
479
00:26:21,178 --> 00:26:23,051
Saya amat teruja
untuk bertemu dengan dia.
480
00:26:24,258 --> 00:26:25,840
Alangkah baiknya
jika ada jalan pintas.
481
00:26:26,964 --> 00:26:32,626
Namun, awak harus benarkan diri
awak melalui proses kesedihan...
482
00:26:33,209 --> 00:26:35,540
walau berapa lama pun masa
yang diambil.
483
00:26:36,372 --> 00:26:37,413
Jika awak tak buat begitu...
484
00:26:37,496 --> 00:26:38,579
Ya, saya tahu.
485
00:26:40,827 --> 00:26:42,617
Saya nampak apa yang berlaku
jika saya tak buat begitu.
486
00:26:43,907 --> 00:26:45,989
Langit mendung
akan menjadi cerah
487
00:26:46,197 --> 00:26:48,112
Tunjukkan wajah gembira
488
00:26:48,445 --> 00:26:50,443
Jangan endahkan awan
dan bercerialah
489
00:26:51,067 --> 00:26:52,899
Tunjukkan wajah gembira
490
00:26:53,815 --> 00:26:56,354
Bukalah topeng tragedi
yang muram
491
00:26:56,604 --> 00:26:58,560
Ia bukan gaya awak
492
00:26:59,060 --> 00:27:00,101
Awak akan nampak amat cantik
493
00:27:00,184 --> 00:27:01,474
Awak pasti gembira
494
00:27:01,558 --> 00:27:02,598
Jonathan.
495
00:27:03,431 --> 00:27:04,680
- Apa?
- Hei.
496
00:27:04,763 --> 00:27:06,595
Hei. Kenapa awak
tak balas mesej saya?
497
00:27:06,678 --> 00:27:08,759
Saya sibuk. Saya dah kata
saya akan berada di sini.
498
00:27:09,842 --> 00:27:11,299
Saya perlu bercakap dengan awak.
Okey?
499
00:27:12,173 --> 00:27:14,005
Awak sedar bahawa awak saja...
500
00:27:14,088 --> 00:27:15,378
yang saya ada di sini, betul?
501
00:27:15,462 --> 00:27:16,627
Jon. Apa yang berlaku?
502
00:27:19,500 --> 00:27:20,790
Saya tak tahu cara saya
mahu menceritakannya
503
00:27:23,329 --> 00:27:26,660
Walau apa pun yang berlaku,
kita sentiasa bersama, faham?
504
00:27:28,200 --> 00:27:32,363
- Okey.
- Tunjukkan wajah yang gembira
505
00:27:37,317 --> 00:27:38,690
Bunga itu untuk apa?
506
00:27:40,147 --> 00:27:42,187
- Saya mahu menyokong dia.
- Hei.
507
00:27:42,687 --> 00:27:44,602
Tolonglah.
Dia cuma mahu berkawan.
508
00:27:44,685 --> 00:27:45,767
Hei, semua.
509
00:27:48,182 --> 00:27:49,597
Awak nampak ayah saya?
510
00:27:49,680 --> 00:27:50,721
Saya tak nampak dia.
511
00:27:51,012 --> 00:27:52,969
Saya tak boleh buat
persembahan tanpa dia.
512
00:27:53,052 --> 00:27:55,175
Sarah Cushing? Giliran awak.
513
00:27:56,882 --> 00:27:58,256
Dia takkan datang.
514
00:27:59,796 --> 00:28:01,628
Saya tak boleh menyanyi
seorang diri.
515
00:28:02,793 --> 00:28:04,084
Saya boleh lakukannya.
516
00:28:05,541 --> 00:28:08,496
Apa? Awak tak tahu muziknya.
517
00:28:08,580 --> 00:28:10,994
Saya boleh melihat kod.
Saya boleh lakukannya.
518
00:28:13,034 --> 00:28:14,990
Ayuh. Kita mengejar masa.
519
00:28:16,656 --> 00:28:19,778
Okey.
520
00:28:20,985 --> 00:28:22,733
Saya datang.
521
00:28:31,975 --> 00:28:35,805
Saya tak sediakan
lagu lakon muzika.
522
00:28:37,178 --> 00:28:38,427
Saya akan memulakannya.
523
00:28:54,038 --> 00:28:58,617
Kadangkala,
aku tak boleh keluar dari kotak
524
00:29:00,032 --> 00:29:04,653
Kadangkala aku tak jumpa kunci
untuk apa-apa mangga
525
00:29:06,443 --> 00:29:11,772
Kadangkala aku rasa
semuanya melampau
526
00:29:12,438 --> 00:29:17,183
Kemudian aku memandangmu
dan tak berasa kesunyian
527
00:29:17,267 --> 00:29:18,391
Jadi aku berkata
528
00:29:18,474 --> 00:29:23,053
Hei, biarkan cahayamu bersinar
529
00:29:23,136 --> 00:29:26,258
Biarkan cahayamu bersinar
530
00:29:26,342 --> 00:29:29,963
Untuk dunia melihatnya
531
00:29:30,796 --> 00:29:35,583
Hei, biarkan cahayamu bersinar
532
00:29:35,666 --> 00:29:42,327
Biarkan cahayamu bersinar
untuk dunia melihatnya
533
00:29:42,618 --> 00:29:44,408
Awak masih
mempertimbangkan Trask?
534
00:29:45,574 --> 00:29:47,281
Saya rasa kita perlukan Lois.
535
00:29:47,364 --> 00:29:49,612
- Sudahlah, Sam.
- Dia boleh menjaga dirinya.
536
00:29:49,695 --> 00:29:51,527
Saya tahu.
Biasanya, saya akan setuju.
537
00:29:51,610 --> 00:29:54,316
Namun, lelaki ini berkahwin
dengan Lois versi dunia lain.
538
00:29:55,065 --> 00:29:57,938
Mereka ada keluarga,
anak perempuan bernama Natalie.
539
00:29:58,687 --> 00:30:00,061
Sempena nama mak saya.
540
00:30:02,017 --> 00:30:03,766
Nama bayi awak yang gugur.
541
00:30:06,763 --> 00:30:09,469
Ya. Ia aneh.
542
00:30:09,552 --> 00:30:14,131
Namun, saya tak ada masa.
Saya mahu selamatkan dunia.
543
00:30:14,215 --> 00:30:17,004
Harapan terbaik kita
untuk mengetahui agenda dia...
544
00:30:17,087 --> 00:30:19,293
adalah dengan membiarkan anak
perempuan saya guna kepakarannya.
545
00:30:21,166 --> 00:30:22,332
Saya tahu tempat ini.
546
00:30:22,415 --> 00:30:24,414
Jika awak mahu jalan keluar
paling cepat, belok ke kiri.
547
00:30:24,497 --> 00:30:25,912
Kita akan singgah di satu tempat.
548
00:30:26,661 --> 00:30:27,994
Makmal R&D.
549
00:30:30,408 --> 00:30:32,365
Saya faham. Awak takut.
550
00:30:32,864 --> 00:30:34,571
Jika awak lari,
Superman akan menjejak awak...
551
00:30:34,654 --> 00:30:35,986
ke mana saja awak bawa saya.
552
00:30:36,153 --> 00:30:37,651
Awak tak boleh
bersemuka dengan dia?
553
00:30:37,735 --> 00:30:39,067
Saya boleh kalahkan Superman.
554
00:30:39,400 --> 00:30:40,940
Saya ada semua kuasa dia...
555
00:30:41,648 --> 00:30:46,019
Kelebihan yang saya
perlukan berada di sini.
556
00:30:49,474 --> 00:30:51,181
Saya mahu lihat awak berdua
bunuh satu sama lain.
557
00:30:55,219 --> 00:30:56,592
Status?
558
00:30:56,676 --> 00:30:58,507
Tuan, penggera berbunyi
di Sektor Lima.
559
00:30:58,757 --> 00:31:00,297
- Mana Irons?
- Tak diketahui.
560
00:31:00,381 --> 00:31:03,295
Komunikasi tergendala dan mayat
ditemui di kurungan banduan.
561
00:31:05,085 --> 00:31:07,374
Tuan, ia Trask. Dia mati.
562
00:31:07,457 --> 00:31:08,914
Cari Rossetti.
563
00:31:08,998 --> 00:31:10,496
- Saya akan cari dia.
- Tunggu.
564
00:31:11,287 --> 00:31:12,828
Awak tak boleh pergi
ke Sektor Lima.
565
00:31:13,827 --> 00:31:15,658
Awak simpan Kryptonite di situ.
566
00:31:15,742 --> 00:31:17,781
Ia makmal kajian dan pembangunan.
567
00:31:17,865 --> 00:31:20,820
Ada sedozen prototaip
senjata berasaskan Kryptonite.
568
00:31:21,736 --> 00:31:25,649
Bom tangan serpihan, senjata
berbilah, semburan aerosol...
569
00:31:25,732 --> 00:31:27,106
gas biokimia.
570
00:31:27,189 --> 00:31:28,730
Kesimpulannya,
jika awak pergi ke sana...
571
00:31:28,813 --> 00:31:30,478
ada kemungkinan awak
takkan kembali hidup-hidup.
572
00:31:42,717 --> 00:31:44,673
Cakap dengan saya, Jeneral,
saya tak tahu tempat ini.
573
00:31:45,006 --> 00:31:47,088
Kamera masih tergendala.
Namun, awak takkan terlepasnya.
574
00:31:47,712 --> 00:31:49,627
Ia nombor 7734.
575
00:31:59,285 --> 00:32:00,451
Mana Irons?
576
00:32:01,616 --> 00:32:02,948
Walau apa pun yang dia rancang,
saya boleh bantu awak.
577
00:32:03,989 --> 00:32:05,404
Awak salah faham.
578
00:32:05,488 --> 00:32:07,736
Satu-satunya orang yang
perlukan bantuan ialah awak.
579
00:32:16,145 --> 00:32:17,352
"Jabatan Pertahanan
Agensi Pengurangan Ancaman"
580
00:32:17,477 --> 00:32:20,058
Ada kawalan pergerakan
di seluruh bangunan?
581
00:32:20,557 --> 00:32:21,931
Hubungi Jeneral Lane.
582
00:32:38,291 --> 00:32:39,665
Pergi.
583
00:32:58,481 --> 00:33:00,146
Sesiapa yang tak memakai
mantel merah...
584
00:33:00,229 --> 00:33:02,477
anggaplah mereka bersenjata
dan amat berbahaya.
585
00:33:02,560 --> 00:33:03,768
Ayah.
586
00:33:04,142 --> 00:33:05,474
Apa yang berlaku?
587
00:33:09,887 --> 00:33:11,094
Lihat?
588
00:33:11,177 --> 00:33:12,843
Awak di pihak yang salah.
589
00:34:00,299 --> 00:34:03,172
Awak bertuah saya ada misi
untuk diselesaikan.
590
00:34:16,451 --> 00:34:20,406
Di dunia saya, kami ada 7734.
591
00:34:22,112 --> 00:34:24,735
Daripada semua senjata yang saya
guna untuk bunuh orang Krypton...
592
00:34:25,901 --> 00:34:27,191
inilah senjata kegemaran saya.
593
00:34:28,274 --> 00:34:29,606
Saya bukan musuh awak.
594
00:34:30,355 --> 00:34:32,686
Saya fikir,
buat apa ambil risiko?
595
00:34:32,769 --> 00:34:34,601
Letakkan senjata awak, sekarang!
596
00:34:34,684 --> 00:34:36,474
- Berhenti!
- Jangan lepaskan tembakan.
597
00:34:39,263 --> 00:34:41,053
Awak mahu jumpa saya?
Saya di sini.
598
00:34:41,844 --> 00:34:43,010
Lebih baik awak pergi, Lois.
599
00:34:43,634 --> 00:34:44,758
Saya takkan pergi ke mana-mana.
600
00:34:47,339 --> 00:34:50,087
- Ikut suka awak.
- Saya tahu tentang Natalie!
601
00:34:51,794 --> 00:34:53,459
Saya tahu apa yang
berlaku di dunia awak...
602
00:34:54,125 --> 00:34:55,207
kepada awak...
603
00:34:56,165 --> 00:34:57,205
kepada keluarga awak.
604
00:34:57,913 --> 00:34:59,703
Jadi awak tahu sebab
saya perlu lakukannya.
605
00:34:59,786 --> 00:35:00,827
Tolonglah.
606
00:35:01,160 --> 00:35:03,117
Tolonglah, saya nampak kemarahan
terbayang pada mata awak.
607
00:35:03,575 --> 00:35:05,448
Ia memendam sesuatu
yang saya boleh fahami.
608
00:35:06,197 --> 00:35:08,861
Awak terseksa kerana awak
tertanya-tanya jika awak gagal.
609
00:35:09,444 --> 00:35:11,734
Jika ada sesuatu yang awak boleh
buat untuk selamatkan mereka...
610
00:35:11,817 --> 00:35:14,023
tapi tak ada. Jika ada,
awak dah menemuinya.
611
00:35:15,397 --> 00:35:16,604
Mereka dah tiada.
612
00:35:16,688 --> 00:35:18,436
Namun, ia bukan salah awak.
613
00:35:19,393 --> 00:35:21,100
Namun, ia bukan salah dia juga
614
00:35:21,808 --> 00:35:23,182
Awak tak tahu apa
yang akan terjadi.
615
00:35:23,265 --> 00:35:27,553
John, dunia kita berbeza.
Superman kami baik.
616
00:35:28,885 --> 00:35:31,507
Dia takkan mengkhianati kami.
617
00:35:33,755 --> 00:35:35,004
Bagaimana awak tahu?
618
00:35:35,087 --> 00:35:36,461
Saya tahu.
619
00:35:37,752 --> 00:35:43,205
Jika awak bunuh dia, lelaki yang
tak bersalah, seorang wira...
620
00:35:44,370 --> 00:35:45,619
apa yang awak akan jadi?
621
00:36:09,847 --> 00:36:11,179
Nampaknya awak semakin pulih.
622
00:36:12,012 --> 00:36:13,844
Ya, pernafasan saya lebih baik.
623
00:36:15,176 --> 00:36:16,508
Gas itu teruk.
624
00:36:16,591 --> 00:36:19,921
Gas itu ialah
kryptonite sintetik uji kaji.
625
00:36:20,879 --> 00:36:23,002
Ia direka untuk menyerang
sistem pernafasan awak...
626
00:36:23,085 --> 00:36:24,750
melemahkan awak dari dalam...
627
00:36:25,333 --> 00:36:28,330
menyebabkan awak terdedah
pada taktik tradisional.
628
00:36:28,747 --> 00:36:30,661
Awak patut tahu
niat ikhlas saya...
629
00:36:30,745 --> 00:36:32,576
- bahawa ia takkan digunakan.
- Sam...
630
00:36:33,908 --> 00:36:36,032
Awak tak perlu menipu saya.
631
00:36:42,068 --> 00:36:43,650
Saya harapkan yang terbaik...
632
00:36:44,232 --> 00:36:46,980
tapi saya harus bersedia
untuk perkara buruk...
633
00:36:47,063 --> 00:36:48,562
walaupun ia melibatkan awak.
634
00:36:50,102 --> 00:36:52,475
Maafkan saya kerana awak
dapat tahu dengan cara begini.
635
00:36:52,558 --> 00:36:55,097
- Kepercayaan libatkan dua pihak.
- Saya tahu.
636
00:36:56,138 --> 00:36:58,761
Saya tahu saya harus dapatkan
kembali kepercayaan awak.
637
00:37:02,466 --> 00:37:03,631
Bercakap tentang Rosetti...
638
00:37:04,838 --> 00:37:06,753
Dia anggota tentera
generasi ketiga.
639
00:37:07,170 --> 00:37:09,043
Dia suka pekerjaan dia,
negara ini.
640
00:37:09,376 --> 00:37:11,749
Dia tak pernah menunjukkan
kebolehan luar biasa.
641
00:37:12,165 --> 00:37:13,206
Bagaimana jika ia bukan dia?
642
00:37:14,496 --> 00:37:16,120
Apabila Derek Powell
membunuh diri...
643
00:37:16,827 --> 00:37:18,618
dia kata bahawa dia orang lain.
644
00:37:20,324 --> 00:37:22,156
Dia berkata,
"Saya tak keseorangan lagi."
645
00:37:22,406 --> 00:37:24,570
- Apa maksudnya?
- Saya tak tahu.
646
00:37:25,320 --> 00:37:26,693
Lois ada teori.
647
00:37:27,609 --> 00:37:29,649
Dia fikir Morgan Edge
menemui cara...
648
00:37:30,648 --> 00:37:33,854
untuk memindahkan kesedaran
makhluk asing ke dalam manusia.
649
00:37:34,728 --> 00:37:36,185
Orang Krypton?
650
00:37:38,932 --> 00:37:41,222
Maksud awak,
John Irons mungkin betul?
651
00:37:42,346 --> 00:37:43,761
Ada kemungkinan Morgan Edge...
652
00:37:43,844 --> 00:37:44,927
sedang membina tentera.
653
00:37:45,926 --> 00:37:47,258
Tahniah.
654
00:37:47,341 --> 00:37:49,339
En. Edge memilih
semua orang di sini...
655
00:37:49,423 --> 00:37:51,629
berdasarkan kesetiaan mereka
kepada pasukan kita.
656
00:37:52,129 --> 00:37:53,336
Sebaik saja dia kembali...
657
00:37:53,419 --> 00:37:54,918
dia akan bercakap dengan anda
seorang demi seorang...
658
00:37:55,001 --> 00:37:58,123
dan saya jamin bahawa kesetiaan
anda akan diberi ganjaran.
659
00:37:58,914 --> 00:38:01,703
Anda akan mencapai
diri anda yang sempurna.
660
00:38:02,244 --> 00:38:04,242
"Pengurusan manusia"
661
00:38:21,685 --> 00:38:22,809
Sarah.
662
00:38:25,182 --> 00:38:26,763
Maafkan ayah, okey?
663
00:38:26,847 --> 00:38:28,096
Lihat, ayah...
664
00:38:28,595 --> 00:38:33,049
Ayah baru dapat berita buruk
tentang peluang pekerjaan dan...
665
00:38:34,506 --> 00:38:35,547
Entahlah, ayah rasa...
666
00:38:35,630 --> 00:38:37,462
Ayah rasa ayah perlu
melepaskan geram.
667
00:38:38,211 --> 00:38:41,292
Ayah tak sedar yang ayah
terlepas uji bakat kamu.
668
00:38:41,750 --> 00:38:44,747
Pada masa itu, ayah amat...
669
00:38:46,745 --> 00:38:48,743
Namun, ayah tahu,
ayah akan berhenti.
670
00:38:49,784 --> 00:38:51,408
- Ayah berjanji...
- Jangan.
671
00:38:53,156 --> 00:38:54,363
Tolonglah...
672
00:38:55,945 --> 00:38:57,569
jangan janjikan saya apa-apa.
673
00:38:58,609 --> 00:38:59,817
Jika ayah mahu buat sesuatu...
674
00:38:59,900 --> 00:39:01,648
buatlah, ia tak menjadi masalah.
Saya...
675
00:39:03,563 --> 00:39:07,601
Saya tak boleh menaruh harapan
kemudian dikecewakan...
676
00:39:09,141 --> 00:39:10,307
sekali lagi.
677
00:39:13,346 --> 00:39:14,470
Sarah.
678
00:39:27,125 --> 00:39:30,205
Lelaki itu cuba bunuh ayah,
sekarang dia tetamu rumah kita?
679
00:39:30,705 --> 00:39:32,911
Saya tak rasa mak akan
benarkan dia tinggal di sini...
680
00:39:32,994 --> 00:39:34,035
jika dia berbahaya.
681
00:39:34,118 --> 00:39:36,241
Selepas segala apa yang dia
nampak di dalam treler itu...
682
00:39:36,325 --> 00:39:38,489
awak percayakan pertimbangannya?
683
00:39:42,153 --> 00:39:43,193
Betul kata kamu.
684
00:39:45,108 --> 00:39:46,565
Biar mak bercakap
dengan abang kamu sebentar.
685
00:39:47,356 --> 00:39:48,439
Ya.
686
00:40:04,840 --> 00:40:06,922
Semasa kamu dan adik kamu
berusia 18 bulan...
687
00:40:07,005 --> 00:40:08,171
mak mengandung.
688
00:40:10,210 --> 00:40:11,501
Mak keguguran...
689
00:40:11,584 --> 00:40:14,873
jadi mak jarang bercakap
tentang hal itu.
690
00:40:16,330 --> 00:40:18,037
Kami mahu namakan dia Natalie.
691
00:40:20,451 --> 00:40:21,492
Ya, tepat sekali.
692
00:40:23,740 --> 00:40:25,988
Selama ini, mak ingat mak okey.
693
00:40:28,277 --> 00:40:31,441
Apabila mak teringat
anak yang mak hilang...
694
00:40:31,524 --> 00:40:34,730
dan mak hampir kehilangan kamu,
mak hilang sabar.
695
00:40:35,146 --> 00:40:37,311
Mak sebut perkara
yang mak tak patut sebut...
696
00:40:37,394 --> 00:40:38,684
dan mak tak maksudkan.
697
00:40:39,642 --> 00:40:40,682
Ia bukan alasan...
698
00:40:40,766 --> 00:40:42,764
dan mak tak patut
menengking kamu begitu.
699
00:40:43,180 --> 00:40:44,970
Mak benar-benar minta maaf,
mak sayangkan kamu...
700
00:40:45,053 --> 00:40:46,386
dan mak harap
kamu maafkan mak.
701
00:40:46,469 --> 00:40:48,092
Tak apa, mak.
Saya faham.
702
00:40:48,592 --> 00:40:49,924
Saya faham.
703
00:40:50,132 --> 00:40:55,086
Janjilah dengan mak
yang kamu takkan buat begitu lagi.
704
00:40:55,627 --> 00:40:56,751
Saya hanya mahu membantu.
705
00:40:57,042 --> 00:40:58,583
Jon, jika ada sesiapa
dalam keluarga ini...
706
00:40:58,666 --> 00:40:59,707
yang memahami apa yang kamu lalui...
707
00:40:59,790 --> 00:41:00,914
mak orangnya.
708
00:41:00,997 --> 00:41:03,745
Mak tahu keadaan hidup...
709
00:41:03,828 --> 00:41:06,284
bersama seseorang
yang boleh menjugel lori.
710
00:41:06,617 --> 00:41:08,407
Kamu mahu membantu,
kamu mahu selamatkan dunia...
711
00:41:08,490 --> 00:41:13,028
tapi kamu hanya boleh berdiri
sambil memegang perengkuh.
712
00:41:13,985 --> 00:41:16,275
Mak tahu
kamu takut berasa lemah...
713
00:41:16,441 --> 00:41:18,731
dan mak akan ajar kamu
cara menanganinya.
714
00:41:20,438 --> 00:41:23,144
Sekarang, mak mahu
kamu tahu kita dalam satu pasukan.
715
00:41:23,768 --> 00:41:28,514
Kita manusia luar biasa
dalam keluarga adiwira...
716
00:41:29,763 --> 00:41:31,428
dan kita harus bersatu.
717
00:41:50,161 --> 00:41:53,075
Jadi awak dah sembuh?
718
00:41:54,115 --> 00:41:55,322
Lebih kurang begitu.
719
00:41:56,280 --> 00:41:58,611
Saya boleh memandu
pergi dari sini?
720
00:41:58,861 --> 00:41:59,902
Ia mudah.
721
00:41:59,985 --> 00:42:01,525
Jika perang benar-benar
akan berlaku...
722
00:42:01,941 --> 00:42:03,607
kami perlukan semua
bantuan yang ada.
723
00:42:05,022 --> 00:42:06,146
Kami menunjukkan kepercayaan.
724
00:42:06,229 --> 00:42:07,270
Saya biarkan awak hidup.
725
00:42:08,810 --> 00:42:10,517
Ia tak bermakna saya bersedia
berlawan di sisi awak.
726
00:42:10,600 --> 00:42:11,807
Saya faham.
727
00:42:13,139 --> 00:42:16,095
Jika awak ubah fikiran,
awak tahu saya di mana.
728
00:42:18,843 --> 00:42:19,883
Cik Lane?
729
00:42:31,373 --> 00:42:33,163
Saya harap awak jumpa ketenangan.
730
00:42:34,911 --> 00:42:37,908
Ada banyak perkara
yang saya mahu kata, tapi...
731
00:42:38,575 --> 00:42:40,406
saya tak mahu mengatakannya
kepada awak.
732
00:42:42,321 --> 00:42:43,528
Awak hanya nampak seperti dia.
733
00:42:45,402 --> 00:42:47,275
Jadi saya akan tinggalkan awak.
734
00:42:48,357 --> 00:42:49,523
Selamat tinggal.
735
00:42:58,015 --> 00:43:00,055
Selamat kembali, Kapten Luthor.
736
00:43:03,177 --> 00:43:05,258
Padamkan profil Kapten Luthor.
737
00:43:06,216 --> 00:43:07,590
Buat profil baru untuk saya.
738
00:43:08,131 --> 00:43:09,463
John Henry Irons.
739
00:43:10,087 --> 00:43:11,295
Dah tentu.
740
00:43:16,290 --> 00:43:19,037
Mahu saya tetapkan
destinasi baru?
741
00:43:20,245 --> 00:43:21,702
Apa kata awak tutup?
742
00:43:23,617 --> 00:43:25,282
Saya rasa saya mahu memandu.
743
00:43:25,365 --> 00:43:27,446
Baiklah, John.