1 00:00:01,037 --> 00:00:02,622 Sebelum ini dalam Superman & Lois. 2 00:00:02,705 --> 00:00:05,499 Mari fokus pada tujuan kita ke sini. Keluarga. 3 00:00:05,583 --> 00:00:07,376 Ayah saya dapat tawaran kerja di Bristol. 4 00:00:07,459 --> 00:00:09,878 Saya rasa kami akan berpindah. 5 00:00:09,961 --> 00:00:12,714 Saya nampak awak mati. Saya kehilangan Natalie. 6 00:00:12,797 --> 00:00:14,590 Tiada lagi Jabatan Pertahanan! 7 00:00:14,674 --> 00:00:16,759 Jabatan Pertahanan berada di sini selama sebulan. 8 00:00:16,842 --> 00:00:18,010 Penduduk nak tahu bila awak akan pergi. 9 00:00:18,093 --> 00:00:19,636 Apabila saya fikir ia selamat. 10 00:00:19,720 --> 00:00:21,388 Saya dapat tawaran untuk menjual The Gazette. 11 00:00:21,471 --> 00:00:24,307 Chrissy, mereka akan musnahkan segala yang kita bina. 12 00:00:24,390 --> 00:00:25,433 Saya tiada pilihan. 13 00:00:25,516 --> 00:00:27,977 Apa? Edge menjadi Eradicator? 14 00:00:28,894 --> 00:00:30,354 Oh, Tuhan! 15 00:00:33,982 --> 00:00:35,025 Jordan! 16 00:00:35,108 --> 00:00:36,609 Saya cintakan awak. 17 00:00:37,068 --> 00:00:39,278 - Tidak! - Pergi cari dia. 18 00:00:39,362 --> 00:00:40,946 Saya dah cari di merata-rata tempat. Dia hilang. 19 00:00:41,030 --> 00:00:42,531 Apa kita nak buat? 20 00:00:42,614 --> 00:00:43,740 Saya tak tahu. 21 00:00:43,824 --> 00:00:45,450 Syabas, anakku. 22 00:00:45,534 --> 00:00:47,577 Sekarang, mari kita mulakannya. 23 00:01:00,672 --> 00:01:02,173 Saya tak dapat mengenal pasti... 24 00:01:02,256 --> 00:01:04,050 lokasi Jordan Kent atau Morgan Edge. 25 00:01:05,301 --> 00:01:07,094 Patutkah saya teruskan pencarian? 26 00:01:08,762 --> 00:01:11,222 John, patutkah saya teruskan pencarian? 27 00:01:11,765 --> 00:01:13,766 Ya. 28 00:01:13,850 --> 00:01:15,768 Jangan berhenti. 29 00:01:22,107 --> 00:01:23,566 Awak akan gagal. 30 00:01:23,650 --> 00:01:24,776 Sekali lagi. 31 00:01:28,738 --> 00:01:30,739 Bagaimana dengan kubu Edge di tanah tandus? 32 00:01:30,823 --> 00:01:31,907 Saya dah pergi ke sana. Lombong juga. 33 00:01:31,990 --> 00:01:34,076 - Pejabat dia? Makmal dia? - Saya dah mencari di sana. 34 00:01:34,159 --> 00:01:35,827 Awak tak dengar dia di mana-mana? 35 00:01:37,537 --> 00:01:38,913 Saya sedang cuba mendengar mereka berdua. 36 00:01:40,706 --> 00:01:42,583 Saya tak faham. Di mana dia bersembunyi? 37 00:01:45,294 --> 00:01:46,336 Saya tak tahu. 38 00:01:48,505 --> 00:01:50,631 Kecerdasan buatan saya belum mengesan apa-apa. 39 00:01:50,715 --> 00:01:51,841 Saya nak keluar semula. 40 00:01:51,924 --> 00:01:54,677 - Saya akan ikut awak. - Tidak. Tolong tinggal di sini. 41 00:01:54,760 --> 00:01:56,386 Kalau ada apa-apa berlaku. 42 00:01:58,346 --> 00:01:59,723 - Lois. - Awak harus... 43 00:01:59,806 --> 00:02:01,307 Saya akan cari dia. 44 00:02:01,391 --> 00:02:02,809 Saya takkan berhenti mencari sehingga saya jumpa dia. 45 00:02:08,438 --> 00:02:09,606 Kita patut pergi ke... 46 00:02:20,324 --> 00:02:21,533 - Tolong! - Di sini! 47 00:02:21,616 --> 00:02:23,243 Biar saya bantu dia. 48 00:02:23,326 --> 00:02:24,577 Awak okey? 49 00:02:26,662 --> 00:02:28,456 Kita harus bawa mereka ke hospital. 50 00:02:28,539 --> 00:02:30,207 - Kita tak ada masa. - Jeneral, dengar. 51 00:02:30,291 --> 00:02:32,000 Awak cedera, mungkin ada kecederaan dalaman... 52 00:02:32,084 --> 00:02:33,377 Saya hanya nak cari orang... 53 00:02:33,460 --> 00:02:34,544 yang menculik cucu saya. 54 00:02:34,628 --> 00:02:36,671 Lana, saya ada beberapa anduh di dalam trak. 55 00:02:36,755 --> 00:02:38,298 Mari kita berehat di sini. 56 00:02:38,381 --> 00:02:40,383 - Sayang, awak okey? - Ya. 57 00:02:40,466 --> 00:02:41,717 Saya tak apa-apa. Terima kasih. 58 00:02:42,259 --> 00:02:45,887 Saya beritahu mereka apa yang Edge lakukan dan siapa dia. 59 00:02:45,971 --> 00:02:47,931 Jon, kenapa dia culik Jordan? 60 00:02:55,145 --> 00:02:56,688 Pergi. Himpunkan angkatan... 61 00:02:56,772 --> 00:02:59,357 untuk membangkitkan semula Majlis Pertahanan. 62 00:03:00,567 --> 00:03:02,443 Saya akan pastikan awak tak diganggu. 63 00:03:08,031 --> 00:03:12,786 Awak, anak Kal-El... 64 00:03:16,580 --> 00:03:18,707 Awak akan bantu saya lakukannya. 65 00:03:26,381 --> 00:03:27,423 "Jabatan Pertahanan" 66 00:03:31,176 --> 00:03:32,678 Berhenti. 67 00:03:34,137 --> 00:03:35,305 Saya nak bercakap dengan Larr. 68 00:03:35,388 --> 00:03:36,473 Kami diarahkan... 69 00:03:36,556 --> 00:03:38,099 Saya nak bercakap dengan dia. 70 00:03:38,182 --> 00:03:40,142 Awak nak saya panggil ayah saya? 71 00:03:40,977 --> 00:03:42,228 Lima minit. 72 00:03:42,311 --> 00:03:44,063 Satu minit. 73 00:03:47,190 --> 00:03:48,775 Beritahu saya ke mana Edge bawa Jordan. 74 00:03:48,858 --> 00:03:50,068 Entahlah. 75 00:03:50,151 --> 00:03:51,819 Dunia ini agak besar. 76 00:03:51,903 --> 00:03:53,612 Bayangkan semua tempat di mana dia boleh bersembunyi. 77 00:03:53,863 --> 00:03:56,365 Di mana anak saya? 78 00:03:56,448 --> 00:03:59,242 Anak awak? Saya pasti dia sudah lama tiada. 79 00:03:59,576 --> 00:04:00,910 Apa yang awak buat kepada dia? 80 00:04:00,994 --> 00:04:04,830 Wartawan siasat terbaik di dunia tak tahu? 81 00:04:05,414 --> 00:04:06,999 Awak hanya mengambil berat tentang satu orang... 82 00:04:07,082 --> 00:04:10,002 walaupun semua orang di planet ini akan mati. 83 00:04:10,085 --> 00:04:11,962 Awak manusia yang menyedihkan. 84 00:04:14,964 --> 00:04:16,132 Kami akan cari mereka. 85 00:04:16,299 --> 00:04:17,842 Betulkah? 86 00:04:17,925 --> 00:04:20,719 Awak tak tahu apa yang akan berlaku. 87 00:04:20,803 --> 00:04:24,139 Superman pun tak boleh menghalangnya. 88 00:04:24,222 --> 00:04:25,849 - Masa tamat. - Betul. 89 00:04:29,101 --> 00:04:30,436 Air muka awak. 90 00:04:31,270 --> 00:04:32,688 Saya mengetahuinya. 91 00:04:32,896 --> 00:04:34,064 Itulah air muka saya... 92 00:04:34,147 --> 00:04:38,318 apabila saya sedar saya tak berdaya selamatkan Krypton. 93 00:04:48,785 --> 00:04:49,828 Tak guna! 94 00:04:50,161 --> 00:04:52,163 Saya tiada masa untuk ini. 95 00:04:52,246 --> 00:04:53,581 - Tuan tak apa-apa? - Saya tak apa-apa. 96 00:04:53,664 --> 00:04:54,707 Apa yang sedang berlaku? 97 00:04:54,790 --> 00:04:56,708 Mereka dah lama berada di sini, tuan. Mereka tak nak bersurai. 98 00:04:56,792 --> 00:04:58,335 Kita perlu paksa mereka. 99 00:05:01,463 --> 00:05:05,216 Kita boleh pergi atau kita boleh membantu. 100 00:05:05,966 --> 00:05:07,718 Kita kekal di sini dan membantu. 101 00:05:09,011 --> 00:05:10,053 Kita akan membantu. 102 00:05:13,223 --> 00:05:14,682 Okey. 103 00:05:47,502 --> 00:05:51,714 Jordan! 104 00:05:51,798 --> 00:05:55,759 Jordan! 105 00:05:57,136 --> 00:05:59,596 Jordan! 106 00:05:59,679 --> 00:06:02,015 Ayah! 107 00:06:04,976 --> 00:06:07,102 Hei! Dengar! 108 00:06:08,896 --> 00:06:10,772 Semua orang, senyap! 109 00:06:13,817 --> 00:06:15,234 Semua orang, dengar! 110 00:06:15,318 --> 00:06:17,403 Ingatkan awak dah tinggalkan bandar. 111 00:06:17,486 --> 00:06:21,281 Hei, tolong dengar apa yang Jeneral Lane nak kata, okey? 112 00:06:21,365 --> 00:06:22,449 Ia demi keselamatan semua orang. 113 00:06:22,532 --> 00:06:24,409 Kita semua nampak apa yang Edge buat pada Metropolis. 114 00:06:24,492 --> 00:06:25,535 - Betul. - Ayuh. 115 00:06:25,618 --> 00:06:26,828 Awak perlu beritahu kami apa yang sebenarnya berlaku! 116 00:06:26,911 --> 00:06:28,996 Saya nak awak semua pulang dan tunggu di rumah... 117 00:06:29,080 --> 00:06:30,998 sehingga kami beritahu awak ia selamat untuk keluar. 118 00:06:31,081 --> 00:06:32,124 Ia tak selamat. 119 00:06:32,207 --> 00:06:35,085 Tapi menurut berita, Superman selamatkan Metropolis. 120 00:06:35,168 --> 00:06:37,837 Serta orang yang dijangkitinya telah ditangkap. 121 00:06:37,921 --> 00:06:39,881 Betul. Mereka dah ditangkap. 122 00:06:39,964 --> 00:06:42,133 Jadi kenapa awak masih berada di Smallville? 123 00:06:43,467 --> 00:06:46,678 Edge belum ditangkap, betul? 124 00:07:01,107 --> 00:07:02,984 Oh, Tuhan! Apa itu? 125 00:07:08,197 --> 00:07:09,239 Ayah! 126 00:07:09,323 --> 00:07:10,824 Jordan! 127 00:07:12,784 --> 00:07:14,577 Jordan, kamu okey? Kamu cedera? 128 00:07:14,661 --> 00:07:17,246 Rasanya tidak. 129 00:07:20,416 --> 00:07:21,625 Apa yang berlaku? 130 00:07:24,377 --> 00:07:25,837 Kamu tak ingat? 131 00:07:26,421 --> 00:07:30,883 Saya terlibat dalam kemalangan bersama Jon, Sarah dan datuk... 132 00:07:30,966 --> 00:07:32,092 kemudian Edge menculik saya... 133 00:07:32,176 --> 00:07:34,886 dan perkara seterusnya yang saya ingat... 134 00:07:43,435 --> 00:07:45,604 Minda saya telah diambil alih. 135 00:07:50,692 --> 00:07:53,903 Itulah kelemahan awak, Kal-El. 136 00:07:53,986 --> 00:07:55,237 Zeta? 137 00:07:56,989 --> 00:07:59,074 Awak buat begini kepada anak saya? 138 00:07:59,157 --> 00:08:00,825 Tubuhnya sesuai. 139 00:08:00,909 --> 00:08:02,077 Dia seorang budak! 140 00:08:02,160 --> 00:08:05,329 Dia memiliki kuasa orang Krypton... 141 00:08:05,413 --> 00:08:08,749 dengan minda manusia yang mudah dimanipulasi. 142 00:08:08,916 --> 00:08:11,251 Saya akan gabungkan kedua-duanya menjadi keulungan. 143 00:08:11,334 --> 00:08:12,711 Awak kejam. 144 00:08:12,794 --> 00:08:14,254 Saya komited. 145 00:08:15,213 --> 00:08:19,758 Tiada sesiapa, terutamanya anak Jor-El... 146 00:08:19,842 --> 00:08:22,469 boleh menghalang saya daripada pastikan orang kita selamat. 147 00:08:32,603 --> 00:08:34,188 Semua orang, berundur! 148 00:08:35,272 --> 00:08:36,398 - Ayuh! - Lana! 149 00:08:36,481 --> 00:08:37,774 - Bergerak! - Cepat! 150 00:08:43,320 --> 00:08:44,488 Jordan, berhenti! 151 00:08:44,571 --> 00:08:48,783 Ayah, tolonglah saya. Saya tak nak mati. 152 00:08:48,867 --> 00:08:50,785 Jordan, bertahan. 153 00:08:53,120 --> 00:08:55,623 Saya korbankan satu-satunya anak lelaki saya... 154 00:08:55,706 --> 00:08:57,541 untuk selamatkan planet saya... 155 00:08:57,624 --> 00:09:00,919 tapi awak tak sanggup menyerang anak awak! 156 00:09:09,009 --> 00:09:10,469 Di mana dia? 157 00:09:10,552 --> 00:09:11,970 Dia cuba selamatkan adik kamu. 158 00:09:12,053 --> 00:09:13,138 Mak! 159 00:09:13,221 --> 00:09:15,974 - Bantuan dalam perjalanan. - Di mana? 160 00:09:21,020 --> 00:09:22,437 Sasaran dikenal pasti. 161 00:09:22,896 --> 00:09:24,397 Ayuh. 162 00:09:35,866 --> 00:09:37,450 Kuasa hanya tinggal 50 peratus. 163 00:09:43,998 --> 00:09:45,541 Tidak! 164 00:09:49,419 --> 00:09:51,254 {\an5}Bangun, yang sedang tidur. 165 00:09:51,337 --> 00:09:54,799 {\an5}Masa untuk jajah tempat tinggal kita yang baru. 166 00:09:56,300 --> 00:10:01,221 {\an5}Masa untuk jajah tempat tinggal kita yang baru. 167 00:10:01,304 --> 00:10:03,723 Awak tak boleh buat apa-apa sekarang, Kal-El. 168 00:10:03,806 --> 00:10:05,516 Majlis Pertahanan dah dibangkitkan semula. 169 00:10:12,981 --> 00:10:14,691 Apa yang ada di tangannya? 170 00:10:15,817 --> 00:10:16,901 X-Kryptonite? 171 00:10:18,694 --> 00:10:20,070 Oh, Tuhan. 172 00:10:24,282 --> 00:10:25,492 Tidak! 173 00:11:00,063 --> 00:11:02,440 - Smallville perlu dikosongkan. - Semua orang? 174 00:11:02,524 --> 00:11:04,067 Mereka perlu pergi sejauh mungkin dari sini... 175 00:11:04,150 --> 00:11:05,943 dengan secepat mungkin. 176 00:11:06,027 --> 00:11:08,988 Twitter, e-mel massa, terbitkan edisi khas The Gazette... 177 00:11:09,071 --> 00:11:10,114 apa-apa yang kita perlu buat... 178 00:11:10,197 --> 00:11:11,240 untuk memastikan mereka meninggalkan bandar. 179 00:11:11,323 --> 00:11:13,158 - Baiklah. - Ya, kami akan sebarkannya. 180 00:11:13,241 --> 00:11:14,492 Sama ada mereka nak dengarnya atau tidak. 181 00:11:14,576 --> 00:11:16,369 Ya, apa-apa saja yang kami perlu buat. 182 00:11:21,248 --> 00:11:24,292 Jeneral, ada apa-apa berita tentang Jordan? 183 00:11:24,376 --> 00:11:25,794 Belum lagi. 184 00:11:31,340 --> 00:11:34,718 Tapi orang terhebat di dunia sedang mencari dia. 185 00:11:35,802 --> 00:11:37,262 Ya. 186 00:11:41,766 --> 00:11:43,684 Zeta-Rho mempermainkan saya. 187 00:11:44,727 --> 00:11:45,769 Jordan masih wujud... 188 00:11:45,853 --> 00:11:47,562 tapi saya tak tahu untuk berapa lama sebelum dia lenyap. 189 00:11:47,646 --> 00:11:51,107 Shere, Knopes, Foss. 190 00:11:51,191 --> 00:11:52,442 Edge menguasai beberapa askar awak? 191 00:11:52,525 --> 00:11:53,693 Enam askar saya yang terbaik. 192 00:11:53,776 --> 00:11:55,486 - Adakah mereka dari Smallville? - Tidak. 193 00:11:55,569 --> 00:11:57,446 Kenapa dia buat begitu? Kuasa mereka takkan kekal. 194 00:11:57,529 --> 00:11:59,156 Dia pasti perlukan mereka buat sementara waktu. 195 00:11:59,239 --> 00:12:01,241 - Bagaimana dia lakukannya? - Dia membuat sejenis medan tenaga. 196 00:12:01,324 --> 00:12:02,742 Seperti di Taman Centennial. 197 00:12:02,867 --> 00:12:04,869 Apabila saya guna nyala suria terhadap dia... 198 00:12:04,952 --> 00:12:05,995 ia menyakiti dia. 199 00:12:06,078 --> 00:12:07,288 Kita perlukan seberapa banyak yang ada. 200 00:12:07,371 --> 00:12:08,414 Telefon Lyla... 201 00:12:08,497 --> 00:12:09,540 dapatkan satu lagi misil daripada A.R.G.U.S. 202 00:12:09,623 --> 00:12:11,208 Mereka hantar satu-satunya misil yang mereka ada. 203 00:12:11,291 --> 00:12:13,251 Pasti ada perkara lain yang kita boleh buat, betul? 204 00:12:14,544 --> 00:12:15,587 Betul? 205 00:12:15,712 --> 00:12:18,506 Saya masih ada senjata suria. Ia mungkin boleh digunakan. 206 00:12:18,589 --> 00:12:19,673 Termasuk senjata yang kamu ambil. 207 00:12:20,299 --> 00:12:22,426 - Okey. - Jadi... 208 00:12:22,509 --> 00:12:24,594 apa kata kita berdua lihat jika kita boleh buat sesuatu? 209 00:12:24,678 --> 00:12:26,596 Ya. 210 00:12:30,808 --> 00:12:33,769 Clark, semasa Zod menguasai fikiran awak... 211 00:12:33,852 --> 00:12:36,229 adakah ia sukar untuk mengatasi dia? 212 00:12:39,899 --> 00:12:42,026 Hampir mustahil. 213 00:12:45,154 --> 00:12:48,198 Baiklah, saya akan bersedia untuk apabila kita jumpa dia. 214 00:12:49,616 --> 00:12:50,659 Kita pasti akan jumpa dia. 215 00:12:51,784 --> 00:12:52,827 Atau dia akan jumpa kita. 216 00:12:53,870 --> 00:12:57,539 Saya perlu tahu apa yang awak nak buat apabila ia berlaku. 217 00:13:04,671 --> 00:13:06,589 Apa yang saya harus buat? 218 00:13:07,840 --> 00:13:09,842 Bagaimana saya nak halang Subjekt baru, Edge yang semakin kuat... 219 00:13:09,925 --> 00:13:11,760 dan selamatkan Jordan? 220 00:13:11,843 --> 00:13:14,137 Awak tak boleh, Clark. 221 00:13:14,721 --> 00:13:16,389 Awak harus biar kami bantu awak. 222 00:13:17,015 --> 00:13:19,266 Awak dan John Henry boleh kalahkan Edge... 223 00:13:19,350 --> 00:13:20,809 dan saya dan Jonathan akan selamatkan Jordan. 224 00:13:20,893 --> 00:13:22,728 - Bagaimana? - Peranti... 225 00:13:22,811 --> 00:13:24,604 yang Edge gunakan terhadap awak untuk mengakses ingatan awak... 226 00:13:24,688 --> 00:13:25,897 boleh digunakan untuk selamatkan Jordan. 227 00:13:25,981 --> 00:13:27,941 - Lois... - Awak dan Kyle... 228 00:13:28,024 --> 00:13:30,276 dan orang lain yang Edge gunakan sebagai Subjekt... 229 00:13:30,359 --> 00:13:32,278 berkata perkara yang sama. 230 00:13:32,361 --> 00:13:35,072 Ada kegelapan yang menguasai awak... 231 00:13:35,155 --> 00:13:36,656 semasa fikiran awak dikuasai. 232 00:13:37,657 --> 00:13:40,868 Saya membantu Jordan mengatasi kegelapan itu... 233 00:13:40,952 --> 00:13:42,036 sepanjang hidupnya. 234 00:13:43,204 --> 00:13:45,039 Saya boleh lakukannya sekarang. 235 00:13:45,122 --> 00:13:47,958 Saya boleh mengakses ingatannya dan menyedarkannya. 236 00:13:48,041 --> 00:13:49,835 Ya, tapi bukan hanya ingatan Jordan yang ada. 237 00:13:49,918 --> 00:13:51,086 Ingatan Zeta-Rho juga ada. 238 00:13:51,169 --> 00:13:53,713 Jika dia sedar awak ada seperti semasa Edge menguasai saya... 239 00:13:53,796 --> 00:13:55,256 dia akan bangun dan mencari awak. 240 00:13:55,339 --> 00:13:57,007 Jika itu berlaku, Jonathan akan bantu saya. 241 00:13:57,633 --> 00:14:01,011 Saya pernah lihat dia di bawah tekanan dan dia tenang. 242 00:14:02,929 --> 00:14:05,515 Clark, saya dan awak membawa mereka ke dalam dunia adiwira... 243 00:14:05,598 --> 00:14:07,308 dan saya tak pasti sama ada ia langkah yang betul... 244 00:14:07,391 --> 00:14:09,935 tapi saya dah lihat kebolehan mereka. 245 00:14:10,561 --> 00:14:13,813 Mereka kuat seperti ayah mereka. 246 00:14:17,191 --> 00:14:19,068 Seperti ibu mereka. 247 00:14:44,840 --> 00:14:47,092 Kosongkan pusat bandar sekarang. 248 00:14:48,051 --> 00:14:49,386 "Arahan pemindahan segera dikeluarkan oleh Jabatan Pertahanan" 249 00:14:50,762 --> 00:14:51,846 "Kita akan mengatasinya bersama-sama, Smallville" 250 00:14:51,930 --> 00:14:55,891 Tidak, Jabatan Pertahanan baru keluarkan arahan. 251 00:14:55,975 --> 00:14:57,643 Kita harus pergi, mak. 252 00:15:00,062 --> 00:15:03,606 - Okey, hati-hati. - Kita harus pergi. 253 00:15:21,247 --> 00:15:23,749 Ini semua senjata yang saya pinjam. 254 00:15:45,601 --> 00:15:47,561 Ayah masih belum dirawat, betul? 255 00:15:47,644 --> 00:15:49,146 Ayah akan pergi. 256 00:15:49,229 --> 00:15:52,565 Ayah pergi lindungi dunia, saya akan lindungi keluarga saya. 257 00:16:33,058 --> 00:16:34,435 Inilah berita baiknya. 258 00:16:34,518 --> 00:16:36,937 Teknologi suria merah dan daya kinetik tukul... 259 00:16:37,020 --> 00:16:39,481 boleh menembusi medan tenaga Eradicator... 260 00:16:39,564 --> 00:16:41,399 dan melesapkan kuasa simpanannya. 261 00:16:41,482 --> 00:16:43,484 - Maksudnya? - Senjata ini... 262 00:16:45,694 --> 00:16:47,362 - boleh menumpaskan dia. - Asalkan awak membalingnya... 263 00:16:47,446 --> 00:16:49,031 - dari jarak yang cukup jauh. - Itulah berita buruk. 264 00:16:49,114 --> 00:16:52,408 Tukul perlukan daya maksimum melalui lontaran jauh... 265 00:16:52,492 --> 00:16:54,952 dan Edge perlu dikunci di tengah-tengah pusat sasaran. 266 00:16:55,036 --> 00:16:56,620 Saya rasa awak hanya ada satu peluang. 267 00:16:56,704 --> 00:16:58,038 Biar saya menangani Edge. 268 00:16:58,122 --> 00:17:00,290 Baiklah, kalau boleh. 269 00:17:00,374 --> 00:17:04,210 Dia ada enam orang Krypton yang hebat bersamanya. 270 00:17:05,169 --> 00:17:07,046 Kebarangkalian itu teruk, kita akan guna rancangan ini? 271 00:17:07,130 --> 00:17:08,547 Ini saja rancangan yang kita ada. 272 00:17:08,631 --> 00:17:10,341 Okey, bagaimana dengan kami? 273 00:17:10,424 --> 00:17:11,467 Kamu akan melindungi ibu kamu... 274 00:17:11,550 --> 00:17:13,301 sementara dia cari jalan ke dalam salah satu ingatan Jordan. 275 00:17:13,385 --> 00:17:14,594 Apakah benda itu? 276 00:17:14,678 --> 00:17:16,304 Ia senjata Thaddeus Killgrave yang telah dibaiki. 277 00:17:16,387 --> 00:17:17,513 Siapa? 278 00:17:17,597 --> 00:17:19,307 Kamu hanya perlu tahu bahawa kamu tak boleh gunakannya... 279 00:17:19,390 --> 00:17:20,599 melainkan kamu terpaksa. 280 00:17:34,778 --> 00:17:37,698 Sudah tiba masanya. 281 00:17:37,823 --> 00:17:43,202 {\an5}Mari lihat tempat tinggal kita bangkit dengan hari baru. 282 00:18:44,422 --> 00:18:46,632 Pesawat orang Krypton dikesan. 283 00:18:46,799 --> 00:18:48,217 Di mana? 284 00:18:48,300 --> 00:18:49,468 Lombong. 285 00:19:11,945 --> 00:19:13,363 Jadi... 286 00:19:13,447 --> 00:19:14,573 Kebarangkalian yang teruk. 287 00:19:15,991 --> 00:19:17,033 Betul. 288 00:19:18,284 --> 00:19:21,245 Tapi ia lebih baik apabila kita bersama-sama. 289 00:20:21,380 --> 00:20:23,716 - Pergi! Saya akan menanganinya! - Baiklah. 290 00:20:29,345 --> 00:20:33,140 John, banyak kuasa digunakan. 291 00:20:33,349 --> 00:20:34,934 - Saya tahu. - Awak perlu menyimpan tenaga. 292 00:20:35,017 --> 00:20:36,060 Saya tahu! 293 00:20:44,442 --> 00:20:46,068 Cepat. Dia akan sedar tak lama lagi. 294 00:20:46,152 --> 00:20:47,653 Bagaimana keadaan di luar sana? 295 00:20:48,195 --> 00:20:49,238 Ia belum selesai. 296 00:20:56,827 --> 00:20:57,870 Mak. 297 00:21:00,372 --> 00:21:01,582 Saya akan lindungi mak. 298 00:21:02,082 --> 00:21:03,750 Mak tahu. 299 00:21:35,819 --> 00:21:37,529 Sudah tiba masanya. 300 00:21:37,613 --> 00:21:38,655 Ayah, kita masih boleh... 301 00:21:38,739 --> 00:21:40,490 Sudah tiba masanya! 302 00:21:41,825 --> 00:21:43,743 Kamu ada satu misi, tapi kamu menyimpang daripadanya... 303 00:21:43,826 --> 00:21:45,202 kerana kamu lemah. 304 00:21:45,286 --> 00:21:47,538 Saya perlu pergi lebih mendalam. 305 00:21:51,041 --> 00:21:52,709 Halang dia! 306 00:22:24,445 --> 00:22:26,488 Cepat! 307 00:22:27,364 --> 00:22:29,574 Kita harus pergi. 308 00:22:31,743 --> 00:22:34,578 Ayuh. Kita perlu masuk restoran. Cepat! 309 00:22:37,080 --> 00:22:39,374 Masuk restoran. Cepat! Ayuh! 310 00:22:39,458 --> 00:22:41,584 Masuk. Jauhkan diri daripada tingkap. 311 00:22:43,336 --> 00:22:46,464 - Ayah buat apa? - Dia membuat kerjanya. Ayuh! 312 00:22:47,214 --> 00:22:48,382 Tolong! 313 00:22:53,511 --> 00:22:59,141 - Sekarang tahun apa? - Mengikut ukuran mereka, 1987. 314 00:22:59,225 --> 00:23:02,144 Bagaimana dengan Eradicator? 315 00:23:05,647 --> 00:23:08,232 Awak takkan jumpa dia. 316 00:23:08,316 --> 00:23:11,735 Awak berada jauh di dalam fikiran separa sedarnya. 317 00:23:11,819 --> 00:23:14,196 Hilang buat selama-lamanya. 318 00:23:14,279 --> 00:23:15,739 Kami akan cari dia. 319 00:23:15,822 --> 00:23:17,782 Awak tak tahu di mana awak nak cari dia. 320 00:23:19,867 --> 00:23:22,536 Tapi saya tahu di mana saya nak cari awak. 321 00:23:35,589 --> 00:23:38,967 Jordan. Awak harus bangun. 322 00:23:42,595 --> 00:23:44,889 Saya berjanji saya takkan... 323 00:23:48,058 --> 00:23:49,601 buat apa-apa perkara yang awak tak suka. 324 00:24:09,827 --> 00:24:11,203 Jordan? 325 00:24:13,122 --> 00:24:15,290 - Mak berjaya. - Tidak. 326 00:24:17,125 --> 00:24:18,251 Dia gagal. 327 00:24:22,838 --> 00:24:25,841 Jangan panik. Tunduk. Jauhkan diri daripada tingkap! 328 00:24:25,924 --> 00:24:27,342 - Emily. Mari sini! - Baiklah. 329 00:24:27,467 --> 00:24:28,802 Tunduk. 330 00:24:33,139 --> 00:24:34,223 Tidak. 331 00:24:41,271 --> 00:24:42,647 Ayah! 332 00:24:55,283 --> 00:24:56,451 Jordan. 333 00:25:02,581 --> 00:25:03,874 Jordan. 334 00:25:07,627 --> 00:25:08,836 Jordan? 335 00:25:10,379 --> 00:25:11,922 Jordan! 336 00:25:36,694 --> 00:25:41,281 Jordan! Ini mak, mak nak kamu dengar! 337 00:25:41,364 --> 00:25:43,658 Jordan! 338 00:25:55,293 --> 00:25:56,544 Jordan. 339 00:25:57,879 --> 00:26:00,381 Sayang, mak ada di sini, okey? Mak ada di sini. 340 00:26:08,721 --> 00:26:11,265 Maafkan saya kerana saya tak kuat, mak. 341 00:26:11,348 --> 00:26:12,683 Ya, kamu kuat. 342 00:26:12,766 --> 00:26:14,560 Dia kata saya menyedihkan. 343 00:26:14,643 --> 00:26:15,936 - Tidak. - Saya memalukan. 344 00:26:16,019 --> 00:26:17,604 - Jordan. - Saya yang paling lemah. 345 00:26:17,687 --> 00:26:20,440 Ia kerana dia tahu betapa kuatnya kamu. 346 00:26:20,523 --> 00:26:21,816 Saya tak kuat, mak. 347 00:26:21,899 --> 00:26:23,401 Ya, kamu kuat. 348 00:26:23,526 --> 00:26:24,860 Saya tak kuat, mak! 349 00:26:24,944 --> 00:26:26,028 Ya, kamu kuat. 350 00:26:26,153 --> 00:26:30,657 Ia tak benar, kamu tak sedar betapa kuatnya kamu. 351 00:26:30,740 --> 00:26:32,992 Kamu lebih kuat daripada kami. 352 00:26:33,076 --> 00:26:36,412 Sepanjang hidup kamu, kamu amat kuat. 353 00:26:36,495 --> 00:26:37,871 Kamu seorang pejuang. 354 00:26:37,955 --> 00:26:43,376 Mak nak kamu berjuang dengan lebih kuat daripada sebelum ini. 355 00:26:43,459 --> 00:26:46,545 Kamu cari kekuatan yang mak tahu ada pada kamu. 356 00:26:46,629 --> 00:26:49,048 Kamu cari kekuatan itu untuk kembali kepada kami. 357 00:26:49,131 --> 00:26:50,716 Mak tahu kamu boleh lakukannya. 358 00:26:50,799 --> 00:26:55,220 Cari kekuatan itu dan lawan! 359 00:26:55,303 --> 00:26:57,805 - Lawan! - Ayah ada bersama kamu. 360 00:27:06,479 --> 00:27:07,730 Saya sayangkan awak. 361 00:27:07,814 --> 00:27:08,856 Jordan. 362 00:27:09,440 --> 00:27:10,566 Saya sayangkan awak. 363 00:27:12,026 --> 00:27:13,736 - Jordan. - Jonathan. 364 00:27:14,361 --> 00:27:15,987 - Jordan. - Jonathan. 365 00:27:18,823 --> 00:27:20,283 Anak-anak? 366 00:27:28,457 --> 00:27:29,499 Kita berjaya. 367 00:27:56,898 --> 00:27:57,940 Awak bersedia? 368 00:27:58,024 --> 00:27:59,066 Amaran, John. 369 00:27:59,150 --> 00:28:01,485 - Tenaga simpanan hampir habis. - Bersedia. 370 00:28:04,404 --> 00:28:05,947 Ikut isyarat saya. 371 00:28:06,156 --> 00:28:08,449 John, awak tiada banyak masa. 372 00:28:08,574 --> 00:28:10,284 Beritahu saya apabila dia berada di posisi. 373 00:28:18,875 --> 00:28:20,877 John, kita perlu mendarat. 374 00:28:20,960 --> 00:28:23,379 Baiklah. Dia berada di posisi? 375 00:28:24,505 --> 00:28:28,216 {\an5}Kebangkitan semula orang Krypton akhirnya tiba! 376 00:28:32,303 --> 00:28:33,346 Sekarang! 377 00:28:34,764 --> 00:28:36,307 Dalam posisi. 378 00:28:57,325 --> 00:29:00,202 Amaran. Sistem gagal sepenuhnya. 379 00:29:00,744 --> 00:29:02,663 Tenaga simpanan habis digunakan. 380 00:29:02,871 --> 00:29:04,039 Kita berjaya, Nat. 381 00:29:06,416 --> 00:29:07,834 Kita berjaya. 382 00:29:10,670 --> 00:29:13,756 Ditempa dalam api. Sekuat keluli. 383 00:29:13,881 --> 00:29:16,675 Penetuan semula lokasi tidak berjaya. 384 00:29:16,925 --> 00:29:18,635 John, awak boleh dengar? 385 00:29:28,101 --> 00:29:30,312 Supaya kita boleh berjuang bersama? 386 00:29:31,396 --> 00:29:33,689 Ayah akan kembali, ayah berjanji. 387 00:29:42,239 --> 00:29:43,490 Tepat pada masanya. 388 00:29:43,573 --> 00:29:45,199 Saya buat yang terbaik. 389 00:30:01,880 --> 00:30:03,882 Saya hanya mahukan sebuah keluarga, Kal. 390 00:30:05,175 --> 00:30:06,426 Awak pernah ada keluarga. 391 00:30:09,345 --> 00:30:10,429 Dahulu kita adik-beradik. 392 00:30:26,985 --> 00:30:29,529 Saya dah lihat banyak bencana. 393 00:30:31,072 --> 00:30:33,199 Besar. Kecil. 394 00:30:34,075 --> 00:30:35,451 Semula jadi atau sebaliknya. 395 00:30:36,827 --> 00:30:38,662 Ia boleh menukar suatu tempat selama-lamanya. 396 00:30:39,621 --> 00:30:43,041 Ia bukan hanya kemusnahan fizikal. 397 00:30:43,124 --> 00:30:46,002 Kadangkala orang mungkin tak sama seperti dahulu. 398 00:30:48,004 --> 00:30:50,464 Selalunya, krisis akan mendedahkan... 399 00:30:50,547 --> 00:30:51,757 sifat sebenar seseorang. 400 00:30:53,508 --> 00:30:54,968 Sama ada ia baik atau buruk. 401 00:30:56,719 --> 00:30:59,055 Ia membawa saya kepada Morgan Edge. 402 00:30:59,138 --> 00:31:00,765 Saya tahu akan ada banyak soalan... 403 00:31:00,848 --> 00:31:03,392 tentang bagaimana seorang ahli perniagaan... 404 00:31:03,475 --> 00:31:05,060 boleh merancang peristiwa-peristiwa aneh... 405 00:31:05,143 --> 00:31:06,186 yang berlaku di sini. 406 00:31:07,354 --> 00:31:08,980 Saya nak dunia tahu perkara sebenar. 407 00:31:11,023 --> 00:31:13,984 Morgan Edge bukan dari planet ini. 408 00:31:15,152 --> 00:31:16,987 Dia sebenarnya dari Krypton. 409 00:31:18,238 --> 00:31:19,697 Morgan Edge ialah orang Krypton? 410 00:31:25,411 --> 00:31:26,620 Ya. 411 00:31:26,704 --> 00:31:28,664 Saya baru mengetahuinya apabila dia mendedahkan... 412 00:31:28,747 --> 00:31:30,415 dia nak ubah manusia menjadi seperti kami. 413 00:31:30,498 --> 00:31:32,834 Dia nak ubah orang Smallville menjadi orang Krypton? 414 00:31:32,917 --> 00:31:36,170 Ya, dia guna alat dari Krypton untuk gantikan minda manusia... 415 00:31:36,253 --> 00:31:37,505 dengan minda orang Krypton. 416 00:31:37,588 --> 00:31:39,590 Dia guna mineral yang hanya ditemui di sini... 417 00:31:39,673 --> 00:31:40,882 untuk memberi kuasa kepada perumah. 418 00:31:40,966 --> 00:31:43,718 Sebab itu dia datang ke sini dan membeli lombong itu. 419 00:31:43,802 --> 00:31:45,511 Pertama, dia menakluk Smallville, kemudian dunia? 420 00:31:46,888 --> 00:31:48,014 Lebih kurang begitu. 421 00:31:49,056 --> 00:31:51,600 Adakah minda orang Krypton... 422 00:31:51,683 --> 00:31:53,018 masih boleh mengambil tempat minda manusia? 423 00:31:53,143 --> 00:31:55,812 Tidak lagi. 424 00:31:55,895 --> 00:31:58,481 Saya tertanya-tanya, adakah awak risau... 425 00:31:58,564 --> 00:32:00,941 hal ini akan membuat orang takut dengan orang Krypton? 426 00:32:03,068 --> 00:32:04,194 Maksud awak, saya? 427 00:32:05,946 --> 00:32:08,781 Ia bukan sesuatu yang saya boleh kawal. 428 00:32:10,533 --> 00:32:13,035 Tapi saya tahu diri saya yang sebenar. 429 00:32:13,119 --> 00:32:16,121 Sama seperti saya tahu diri orang Smallville yang sebenar. 430 00:32:16,205 --> 00:32:17,289 Apa maksud awak? 431 00:32:21,709 --> 00:32:25,504 Bandar kecil ini berada dalam keadaan yang teruk. 432 00:32:25,588 --> 00:32:26,880 Penduduknya menderita. 433 00:32:27,798 --> 00:32:31,259 Peristiwa besar seperti ini boleh memusnahkannya... 434 00:32:31,343 --> 00:32:33,761 menghancurkannya. 435 00:32:34,846 --> 00:32:36,222 Namun tak. 436 00:32:36,305 --> 00:32:37,473 Ia telah menyatukannya semula. 437 00:32:39,475 --> 00:32:41,268 Saya nampak orang menemui kekuatan... 438 00:32:41,351 --> 00:32:43,561 yang mereka tak tahu ada pada diri mereka. 439 00:32:44,062 --> 00:32:47,398 Mereka mengatasi rasa takut dan menjadi wira. 440 00:32:49,608 --> 00:32:51,610 Bukan saya yang selamatkan Smallville. 441 00:32:52,653 --> 00:32:53,862 Penduduknya yang selamatkannya. 442 00:32:54,946 --> 00:32:57,991 Saya tahu bahawa oleh sebab pengalaman ini... 443 00:32:58,074 --> 00:32:59,784 apabila mereka melaluinya bersama-sama... 444 00:33:02,077 --> 00:33:05,122 Smallville akan menjadi lebih kuat daripada sebelum ini. 445 00:33:34,022 --> 00:33:35,940 Pinggan panas, hati-hati. 446 00:33:37,108 --> 00:33:38,901 Inilah "rusuk kemenangan." 447 00:33:38,984 --> 00:33:40,485 Rusuk kemenangan? 448 00:33:40,569 --> 00:33:42,696 Cuba beritahu saya kenyataan itu tak tepat. 449 00:33:45,740 --> 00:33:47,325 - Saya perlukan resipi ini. - Ya. 450 00:33:47,408 --> 00:33:49,035 Saya dah kata. 451 00:33:49,160 --> 00:33:50,828 Biasanya, saya merahsiakannya... 452 00:33:50,911 --> 00:33:53,955 tapi saya akan beritahu awak, baik? 453 00:33:54,039 --> 00:33:55,332 - Baiklah. - Baik? 454 00:33:55,415 --> 00:33:56,833 Sayang, Chrissy dah sampai. 455 00:34:03,047 --> 00:34:04,798 Nampaknya awak berdua dah berbaik semula. 456 00:34:04,882 --> 00:34:07,550 Ya. Dia datang dan kami berbual. 457 00:34:07,634 --> 00:34:08,885 Kemudian kami menangis. 458 00:34:08,968 --> 00:34:11,596 Kemudian kami habiskan satu kotak wain putih. 459 00:34:11,679 --> 00:34:15,015 - Satu kotak? - Ya. Kami banyak menangis. 460 00:34:15,391 --> 00:34:17,017 Saya gembira awak memutuskan untuk tinggal di sini. 461 00:34:17,100 --> 00:34:20,186 Mereka mengembalikan jawatan Kyle, jadi pilihannya mudah. 462 00:34:20,270 --> 00:34:24,982 Smallville ialah tempat tinggal kami. Ia takkan berubah. 463 00:34:25,066 --> 00:34:28,485 Hei. Saya jumpa kawan baik saya di sini. 464 00:34:28,735 --> 00:34:29,861 Begitu rupanya. 465 00:34:35,783 --> 00:34:36,909 Jangan cuba. 466 00:34:41,872 --> 00:34:43,456 Jangan bertaruh terhadap Supes. 467 00:34:43,540 --> 00:34:46,459 Awak tak boleh menang, betul, QB2? 468 00:34:53,257 --> 00:34:54,299 Jangan yakin sangat. 469 00:35:00,638 --> 00:35:02,890 Apakah ini? 470 00:35:02,973 --> 00:35:05,600 Rayuan untuk jangan menjual Gazette. 471 00:35:07,060 --> 00:35:09,562 Lois, peguam akan sediakan dokumen esok. 472 00:35:09,646 --> 00:35:10,980 Sebab itu saya nak beli separuh daripadanya... 473 00:35:11,064 --> 00:35:12,648 daripada awak. 474 00:35:12,732 --> 00:35:13,774 Okey, kami dah jual rumah batu coklat kami... 475 00:35:13,858 --> 00:35:14,900 di Metropolis. 476 00:35:14,984 --> 00:35:16,276 Duit dari jualannya... 477 00:35:16,360 --> 00:35:18,820 sama banyak dengan tawaran yang satu lagi. 478 00:35:20,739 --> 00:35:23,032 Mari kita bina sesuatu di sini. 479 00:35:23,116 --> 00:35:25,368 Surat khabar yang dimiliki dan dikendalikan oleh kita... 480 00:35:25,451 --> 00:35:26,660 wartawan yang mengutamakan cerita... 481 00:35:26,744 --> 00:35:28,912 walau apa pun akibatnya. 482 00:35:29,037 --> 00:35:31,581 Apa pendapat awak? Awak nak jadi rakan kongsi saya? 483 00:35:34,042 --> 00:35:35,543 Chrissy? 484 00:35:36,711 --> 00:35:41,923 Ya! Sudah tentu saya nak jadi rakan kongsi awak! 485 00:35:42,007 --> 00:35:45,051 Adakah awak bergurau? 486 00:35:45,135 --> 00:35:47,845 Inilah hari paling bahagia dalam hidup saya. 487 00:35:49,138 --> 00:35:50,222 Apa? 488 00:35:52,641 --> 00:35:55,060 Tadi saya dapat panggilan daripada Jabatan Pertahanan. 489 00:35:55,143 --> 00:35:58,354 Mereka memujuk saya untuk menyertai mereka. 490 00:35:58,896 --> 00:36:00,398 Ada sebab awak tak beritahu saya dulu? 491 00:36:00,481 --> 00:36:02,483 Ya, ada. 492 00:36:02,942 --> 00:36:05,319 Saya meletakkan jawatan daripada tugas aktif. 493 00:36:05,402 --> 00:36:07,195 Saya serahkan permohonan saya semalam. 494 00:36:09,447 --> 00:36:10,531 Ia berkaitan dengan kecederaan awak? 495 00:36:10,615 --> 00:36:13,534 Tidak, keutamaan saya. 496 00:36:13,617 --> 00:36:15,411 Saya dah lama menjaga dunia. 497 00:36:15,536 --> 00:36:18,955 Saya fikir dah tiba masanya saya menjaga keluarga saya. 498 00:36:20,206 --> 00:36:21,833 Awak sukar digantikan. 499 00:36:21,916 --> 00:36:24,418 Mereka boleh cari seseorang. 500 00:36:24,502 --> 00:36:25,711 Saya pasti. 501 00:36:25,795 --> 00:36:27,546 Maaf. 502 00:36:27,630 --> 00:36:31,341 Saya nak pergi makan daging dada. 503 00:36:37,054 --> 00:36:38,347 Saya baru dengar tentang ayah awak. 504 00:36:39,556 --> 00:36:43,268 Ya, dia mengejutkan kami. 505 00:36:43,435 --> 00:36:46,521 Baiklah, awak dah fikirkan apa yang awak akan buat? 506 00:36:46,604 --> 00:36:49,774 Ada. Saya rasa saya nak hubungi kakak saya. 507 00:36:49,857 --> 00:36:51,900 Mungkin saya benar-benar akan hubungi dia kali ini. 508 00:36:51,984 --> 00:36:54,694 Kami ada banyak kerja di sekitar ladang. 509 00:36:54,778 --> 00:36:55,820 Lois. 510 00:36:55,904 --> 00:36:57,405 Awak dan Clark boleh menguruskannya... 511 00:36:57,489 --> 00:36:58,906 sementara awak buat kerja lain. 512 00:36:59,032 --> 00:37:02,993 Saya tak pasti. Saya tak rasa ia idea yang bagus. 513 00:37:03,077 --> 00:37:06,038 Saya dan Clark dah berbincang. Dia benar-benar percayakan awak. 514 00:37:07,706 --> 00:37:09,874 Ia bukan tentang dia. 515 00:37:12,752 --> 00:37:14,753 Setiap kali saya pandang awak... 516 00:37:14,837 --> 00:37:17,339 saya nampak isteri saya. 517 00:37:17,881 --> 00:37:20,467 Dia satu-satunya wanita yang saya cintai... 518 00:37:20,550 --> 00:37:23,511 dan dia hidup bahagia bersama orang lain. 519 00:37:23,594 --> 00:37:25,179 - John, saya... - Tidak, saya tahu. 520 00:37:25,263 --> 00:37:28,474 Saya tahu awak bukan dia. 521 00:37:29,975 --> 00:37:32,310 Tapi ia tak mengubah perasaan saya. 522 00:37:34,354 --> 00:37:36,439 Saya hanya nak awak gembira. 523 00:37:37,231 --> 00:37:38,941 Saya tahu. 524 00:37:40,484 --> 00:37:42,402 Sebab itulah saya tak boleh tinggal di sini. 525 00:37:52,202 --> 00:37:55,205 Terima kasih untuk segala-segalanya. 526 00:37:55,288 --> 00:37:57,624 Jaga anak-anak awak. 527 00:37:57,707 --> 00:37:59,042 Termasuk suami awak. 528 00:37:59,125 --> 00:38:00,918 Memandangkan ini adalah parti perpisahan... 529 00:38:01,002 --> 00:38:04,004 mari kita minum tequila. 530 00:38:04,088 --> 00:38:06,381 - Boleh kita pergi? - Ayuh. 531 00:38:09,634 --> 00:38:10,677 Apa? 532 00:38:10,760 --> 00:38:12,595 Tiada apa-apa. 533 00:38:14,138 --> 00:38:17,683 Saya dengar apa yang awak kata semasa Morgan Edge culik awak. 534 00:38:20,018 --> 00:38:21,853 Saya maksudkannya. 535 00:38:23,271 --> 00:38:25,398 Ia bukan apa yang orang cakap... 536 00:38:25,481 --> 00:38:27,191 kerana mereka fikir mereka akan mati, Sarah. 537 00:38:29,443 --> 00:38:31,570 Sejak kali pertama saya jumpa awak pada musim panas itu... 538 00:38:31,653 --> 00:38:32,737 saya berasa begitu. 539 00:38:36,824 --> 00:38:38,909 Saya cintakan awak juga. 540 00:40:39,763 --> 00:40:42,015 "Restoran" 541 00:40:43,058 --> 00:40:44,726 Ayuh. 542 00:40:58,321 --> 00:41:01,824 Pokok ini sentiasa mendapat cahaya terbaik pada waktu ini. 543 00:41:01,908 --> 00:41:04,243 Saya rasa ayah awak pasti suka pokok ini. 544 00:41:11,332 --> 00:41:12,959 Terima kasih. 545 00:41:52,910 --> 00:41:56,037 Semasa saya membesar, saya selalu rasa berbeza. 546 00:41:57,289 --> 00:42:00,500 Saya keseorangan. 547 00:42:03,252 --> 00:42:07,839 Saya ada banyak soalan tentang diri saya. 548 00:42:08,465 --> 00:42:10,425 Sebab saya berada di sini. 549 00:42:10,508 --> 00:42:12,969 Tapi semuanya berubah apabila saya jumpa dia. 550 00:42:13,052 --> 00:42:15,846 Dia mengajar saya banyak perkara. 551 00:42:16,972 --> 00:42:19,099 Tentang planet saya. 552 00:42:20,600 --> 00:42:21,643 Tentang keluarga saya. 553 00:42:24,187 --> 00:42:25,938 Tentang diri saya. 554 00:42:26,022 --> 00:42:28,524 Tapi perkara paling hebat yang dia... 555 00:42:28,607 --> 00:42:31,193 Perkara paling hebat yang dia buat untuk saya... 556 00:42:34,779 --> 00:42:36,823 adalah dia menjadi ayah saya. 557 00:42:54,213 --> 00:42:56,131 Semuanya okey, John? 558 00:42:56,339 --> 00:42:58,466 Awak nampaknya termenung. 559 00:42:59,092 --> 00:43:01,260 Saya tak termenung. 560 00:43:04,805 --> 00:43:06,181 Awak dah mengemas barang? 561 00:43:08,100 --> 00:43:12,729 Ya, melainkan awak nak alat A.I. yang mengganggu. 562 00:43:12,812 --> 00:43:15,189 - Saya rasa kami tak nak. - Ya. 563 00:43:15,272 --> 00:43:16,941 Awak pasti awak tak mahu tinggal di sini? 564 00:43:17,066 --> 00:43:18,650 - John. - Bukan sekarang. 565 00:43:18,734 --> 00:43:22,404 Spesimen yang tidak dikenali melekat pada CPU sut awak. 566 00:43:22,487 --> 00:43:25,656 Ia mendekati dalam kelajuan yang berbahaya. 567 00:43:59,686 --> 00:44:00,728 Tak mungkin. 568 00:44:36,384 --> 00:44:37,427 Mak?