1
00:00:01,037 --> 00:00:02,622
Sebelum ini
dalam Superman & Lois.
2
00:00:02,705 --> 00:00:05,499
Mari fokus pada tujuan kita ke sini.
Keluarga.
3
00:00:05,583 --> 00:00:07,376
Ayah saya dapat tawaran kerja
di Bristol.
4
00:00:07,459 --> 00:00:09,878
Saya rasa kami akan berpindah.
5
00:00:09,961 --> 00:00:12,714
Saya nampak awak mati.
Saya kehilangan Natalie.
6
00:00:12,797 --> 00:00:14,590
Tiada lagi Jabatan Pertahanan!
7
00:00:14,674 --> 00:00:16,759
Jabatan Pertahanan berada di sini
selama sebulan.
8
00:00:16,842 --> 00:00:18,010
Penduduk nak tahu
bila awak akan pergi.
9
00:00:18,093 --> 00:00:19,636
Apabila saya fikir ia selamat.
10
00:00:19,720 --> 00:00:21,388
Saya dapat tawaran
untuk menjual The Gazette.
11
00:00:21,471 --> 00:00:24,307
Chrissy, mereka akan musnahkan
segala yang kita bina.
12
00:00:24,390 --> 00:00:25,433
Saya tiada pilihan.
13
00:00:25,516 --> 00:00:27,977
Apa?
Edge menjadi Eradicator?
14
00:00:28,894 --> 00:00:30,354
Oh, Tuhan!
15
00:00:33,982 --> 00:00:35,025
Jordan!
16
00:00:35,108 --> 00:00:36,609
Saya cintakan awak.
17
00:00:37,068 --> 00:00:39,278
- Tidak!
- Pergi cari dia.
18
00:00:39,362 --> 00:00:40,946
Saya dah cari di merata-rata tempat.
Dia hilang.
19
00:00:41,030 --> 00:00:42,531
Apa kita nak buat?
20
00:00:42,614 --> 00:00:43,740
Saya tak tahu.
21
00:00:43,824 --> 00:00:45,450
Syabas, anakku.
22
00:00:45,534 --> 00:00:47,577
Sekarang, mari kita mulakannya.
23
00:01:00,672 --> 00:01:02,173
Saya tak dapat mengenal pasti...
24
00:01:02,256 --> 00:01:04,050
lokasi Jordan Kent
atau Morgan Edge.
25
00:01:05,301 --> 00:01:07,094
Patutkah saya teruskan pencarian?
26
00:01:08,762 --> 00:01:11,222
John, patutkah saya
teruskan pencarian?
27
00:01:11,765 --> 00:01:13,766
Ya.
28
00:01:13,850 --> 00:01:15,768
Jangan berhenti.
29
00:01:22,107 --> 00:01:23,566
Awak akan gagal.
30
00:01:23,650 --> 00:01:24,776
Sekali lagi.
31
00:01:28,738 --> 00:01:30,739
Bagaimana dengan kubu Edge
di tanah tandus?
32
00:01:30,823 --> 00:01:31,907
Saya dah pergi ke sana.
Lombong juga.
33
00:01:31,990 --> 00:01:34,076
- Pejabat dia? Makmal dia?
- Saya dah mencari di sana.
34
00:01:34,159 --> 00:01:35,827
Awak tak dengar dia di mana-mana?
35
00:01:37,537 --> 00:01:38,913
Saya sedang cuba mendengar
mereka berdua.
36
00:01:40,706 --> 00:01:42,583
Saya tak faham.
Di mana dia bersembunyi?
37
00:01:45,294 --> 00:01:46,336
Saya tak tahu.
38
00:01:48,505 --> 00:01:50,631
Kecerdasan buatan saya
belum mengesan apa-apa.
39
00:01:50,715 --> 00:01:51,841
Saya nak keluar semula.
40
00:01:51,924 --> 00:01:54,677
- Saya akan ikut awak.
- Tidak. Tolong tinggal di sini.
41
00:01:54,760 --> 00:01:56,386
Kalau ada apa-apa berlaku.
42
00:01:58,346 --> 00:01:59,723
- Lois.
- Awak harus...
43
00:01:59,806 --> 00:02:01,307
Saya akan cari dia.
44
00:02:01,391 --> 00:02:02,809
Saya takkan berhenti mencari
sehingga saya jumpa dia.
45
00:02:08,438 --> 00:02:09,606
Kita patut pergi ke...
46
00:02:20,324 --> 00:02:21,533
- Tolong!
- Di sini!
47
00:02:21,616 --> 00:02:23,243
Biar saya bantu dia.
48
00:02:23,326 --> 00:02:24,577
Awak okey?
49
00:02:26,662 --> 00:02:28,456
Kita harus bawa mereka
ke hospital.
50
00:02:28,539 --> 00:02:30,207
- Kita tak ada masa.
- Jeneral, dengar.
51
00:02:30,291 --> 00:02:32,000
Awak cedera, mungkin ada
kecederaan dalaman...
52
00:02:32,084 --> 00:02:33,377
Saya hanya nak cari orang...
53
00:02:33,460 --> 00:02:34,544
yang menculik cucu saya.
54
00:02:34,628 --> 00:02:36,671
Lana, saya ada beberapa anduh
di dalam trak.
55
00:02:36,755 --> 00:02:38,298
Mari kita berehat di sini.
56
00:02:38,381 --> 00:02:40,383
- Sayang, awak okey?
- Ya.
57
00:02:40,466 --> 00:02:41,717
Saya tak apa-apa. Terima kasih.
58
00:02:42,259 --> 00:02:45,887
Saya beritahu mereka apa yang
Edge lakukan dan siapa dia.
59
00:02:45,971 --> 00:02:47,931
Jon, kenapa dia culik Jordan?
60
00:02:55,145 --> 00:02:56,688
Pergi. Himpunkan angkatan...
61
00:02:56,772 --> 00:02:59,357
untuk membangkitkan semula
Majlis Pertahanan.
62
00:03:00,567 --> 00:03:02,443
Saya akan pastikan
awak tak diganggu.
63
00:03:08,031 --> 00:03:12,786
Awak, anak Kal-El...
64
00:03:16,580 --> 00:03:18,707
Awak akan bantu saya lakukannya.
65
00:03:26,381 --> 00:03:27,423
"Jabatan Pertahanan"
66
00:03:31,176 --> 00:03:32,678
Berhenti.
67
00:03:34,137 --> 00:03:35,305
Saya nak bercakap dengan Larr.
68
00:03:35,388 --> 00:03:36,473
Kami diarahkan...
69
00:03:36,556 --> 00:03:38,099
Saya nak bercakap dengan dia.
70
00:03:38,182 --> 00:03:40,142
Awak nak saya panggil ayah saya?
71
00:03:40,977 --> 00:03:42,228
Lima minit.
72
00:03:42,311 --> 00:03:44,063
Satu minit.
73
00:03:47,190 --> 00:03:48,775
Beritahu saya
ke mana Edge bawa Jordan.
74
00:03:48,858 --> 00:03:50,068
Entahlah.
75
00:03:50,151 --> 00:03:51,819
Dunia ini agak besar.
76
00:03:51,903 --> 00:03:53,612
Bayangkan semua tempat
di mana dia boleh bersembunyi.
77
00:03:53,863 --> 00:03:56,365
Di mana anak saya?
78
00:03:56,448 --> 00:03:59,242
Anak awak?
Saya pasti dia sudah lama tiada.
79
00:03:59,576 --> 00:04:00,910
Apa yang awak buat kepada dia?
80
00:04:00,994 --> 00:04:04,830
Wartawan siasat terbaik
di dunia tak tahu?
81
00:04:05,414 --> 00:04:06,999
Awak hanya mengambil berat
tentang satu orang...
82
00:04:07,082 --> 00:04:10,002
walaupun semua orang di planet ini
akan mati.
83
00:04:10,085 --> 00:04:11,962
Awak manusia yang menyedihkan.
84
00:04:14,964 --> 00:04:16,132
Kami akan cari mereka.
85
00:04:16,299 --> 00:04:17,842
Betulkah?
86
00:04:17,925 --> 00:04:20,719
Awak tak tahu
apa yang akan berlaku.
87
00:04:20,803 --> 00:04:24,139
Superman pun
tak boleh menghalangnya.
88
00:04:24,222 --> 00:04:25,849
- Masa tamat.
- Betul.
89
00:04:29,101 --> 00:04:30,436
Air muka awak.
90
00:04:31,270 --> 00:04:32,688
Saya mengetahuinya.
91
00:04:32,896 --> 00:04:34,064
Itulah air muka saya...
92
00:04:34,147 --> 00:04:38,318
apabila saya sedar
saya tak berdaya selamatkan Krypton.
93
00:04:48,785 --> 00:04:49,828
Tak guna!
94
00:04:50,161 --> 00:04:52,163
Saya tiada masa untuk ini.
95
00:04:52,246 --> 00:04:53,581
- Tuan tak apa-apa?
- Saya tak apa-apa.
96
00:04:53,664 --> 00:04:54,707
Apa yang sedang berlaku?
97
00:04:54,790 --> 00:04:56,708
Mereka dah lama berada di sini, tuan.
Mereka tak nak bersurai.
98
00:04:56,792 --> 00:04:58,335
Kita perlu paksa mereka.
99
00:05:01,463 --> 00:05:05,216
Kita boleh pergi
atau kita boleh membantu.
100
00:05:05,966 --> 00:05:07,718
Kita kekal di sini dan membantu.
101
00:05:09,011 --> 00:05:10,053
Kita akan membantu.
102
00:05:13,223 --> 00:05:14,682
Okey.
103
00:05:47,502 --> 00:05:51,714
Jordan!
104
00:05:51,798 --> 00:05:55,759
Jordan!
105
00:05:57,136 --> 00:05:59,596
Jordan!
106
00:05:59,679 --> 00:06:02,015
Ayah!
107
00:06:04,976 --> 00:06:07,102
Hei!
Dengar!
108
00:06:08,896 --> 00:06:10,772
Semua orang, senyap!
109
00:06:13,817 --> 00:06:15,234
Semua orang, dengar!
110
00:06:15,318 --> 00:06:17,403
Ingatkan awak dah tinggalkan bandar.
111
00:06:17,486 --> 00:06:21,281
Hei, tolong dengar
apa yang Jeneral Lane nak kata, okey?
112
00:06:21,365 --> 00:06:22,449
Ia demi keselamatan semua orang.
113
00:06:22,532 --> 00:06:24,409
Kita semua nampak
apa yang Edge buat pada Metropolis.
114
00:06:24,492 --> 00:06:25,535
- Betul.
- Ayuh.
115
00:06:25,618 --> 00:06:26,828
Awak perlu beritahu kami
apa yang sebenarnya berlaku!
116
00:06:26,911 --> 00:06:28,996
Saya nak awak semua pulang
dan tunggu di rumah...
117
00:06:29,080 --> 00:06:30,998
sehingga kami beritahu awak
ia selamat untuk keluar.
118
00:06:31,081 --> 00:06:32,124
Ia tak selamat.
119
00:06:32,207 --> 00:06:35,085
Tapi menurut berita,
Superman selamatkan Metropolis.
120
00:06:35,168 --> 00:06:37,837
Serta orang yang dijangkitinya
telah ditangkap.
121
00:06:37,921 --> 00:06:39,881
Betul.
Mereka dah ditangkap.
122
00:06:39,964 --> 00:06:42,133
Jadi kenapa awak masih berada
di Smallville?
123
00:06:43,467 --> 00:06:46,678
Edge belum ditangkap, betul?
124
00:07:01,107 --> 00:07:02,984
Oh, Tuhan!
Apa itu?
125
00:07:08,197 --> 00:07:09,239
Ayah!
126
00:07:09,323 --> 00:07:10,824
Jordan!
127
00:07:12,784 --> 00:07:14,577
Jordan, kamu okey?
Kamu cedera?
128
00:07:14,661 --> 00:07:17,246
Rasanya tidak.
129
00:07:20,416 --> 00:07:21,625
Apa yang berlaku?
130
00:07:24,377 --> 00:07:25,837
Kamu tak ingat?
131
00:07:26,421 --> 00:07:30,883
Saya terlibat dalam kemalangan
bersama Jon, Sarah dan datuk...
132
00:07:30,966 --> 00:07:32,092
kemudian Edge menculik saya...
133
00:07:32,176 --> 00:07:34,886
dan perkara seterusnya
yang saya ingat...
134
00:07:43,435 --> 00:07:45,604
Minda saya telah diambil alih.
135
00:07:50,692 --> 00:07:53,903
Itulah kelemahan awak, Kal-El.
136
00:07:53,986 --> 00:07:55,237
Zeta?
137
00:07:56,989 --> 00:07:59,074
Awak buat begini
kepada anak saya?
138
00:07:59,157 --> 00:08:00,825
Tubuhnya sesuai.
139
00:08:00,909 --> 00:08:02,077
Dia seorang budak!
140
00:08:02,160 --> 00:08:05,329
Dia memiliki
kuasa orang Krypton...
141
00:08:05,413 --> 00:08:08,749
dengan minda manusia
yang mudah dimanipulasi.
142
00:08:08,916 --> 00:08:11,251
Saya akan gabungkan kedua-duanya
menjadi keulungan.
143
00:08:11,334 --> 00:08:12,711
Awak kejam.
144
00:08:12,794 --> 00:08:14,254
Saya komited.
145
00:08:15,213 --> 00:08:19,758
Tiada sesiapa,
terutamanya anak Jor-El...
146
00:08:19,842 --> 00:08:22,469
boleh menghalang saya
daripada pastikan orang kita selamat.
147
00:08:32,603 --> 00:08:34,188
Semua orang, berundur!
148
00:08:35,272 --> 00:08:36,398
- Ayuh!
- Lana!
149
00:08:36,481 --> 00:08:37,774
- Bergerak!
- Cepat!
150
00:08:43,320 --> 00:08:44,488
Jordan, berhenti!
151
00:08:44,571 --> 00:08:48,783
Ayah, tolonglah saya.
Saya tak nak mati.
152
00:08:48,867 --> 00:08:50,785
Jordan, bertahan.
153
00:08:53,120 --> 00:08:55,623
Saya korbankan
satu-satunya anak lelaki saya...
154
00:08:55,706 --> 00:08:57,541
untuk selamatkan planet saya...
155
00:08:57,624 --> 00:09:00,919
tapi awak tak sanggup
menyerang anak awak!
156
00:09:09,009 --> 00:09:10,469
Di mana dia?
157
00:09:10,552 --> 00:09:11,970
Dia cuba selamatkan adik kamu.
158
00:09:12,053 --> 00:09:13,138
Mak!
159
00:09:13,221 --> 00:09:15,974
- Bantuan dalam perjalanan.
- Di mana?
160
00:09:21,020 --> 00:09:22,437
Sasaran dikenal pasti.
161
00:09:22,896 --> 00:09:24,397
Ayuh.
162
00:09:35,866 --> 00:09:37,450
Kuasa hanya tinggal 50 peratus.
163
00:09:43,998 --> 00:09:45,541
Tidak!
164
00:09:49,419 --> 00:09:51,254
{\an5}Bangun, yang sedang tidur.
165
00:09:51,337 --> 00:09:54,799
{\an5}Masa untuk
jajah tempat tinggal kita yang baru.
166
00:09:56,300 --> 00:10:01,221
{\an5}Masa untuk
jajah tempat tinggal kita yang baru.
167
00:10:01,304 --> 00:10:03,723
Awak tak boleh
buat apa-apa sekarang, Kal-El.
168
00:10:03,806 --> 00:10:05,516
Majlis Pertahanan
dah dibangkitkan semula.
169
00:10:12,981 --> 00:10:14,691
Apa yang ada di tangannya?
170
00:10:15,817 --> 00:10:16,901
X-Kryptonite?
171
00:10:18,694 --> 00:10:20,070
Oh, Tuhan.
172
00:10:24,282 --> 00:10:25,492
Tidak!
173
00:11:00,063 --> 00:11:02,440
- Smallville perlu dikosongkan.
- Semua orang?
174
00:11:02,524 --> 00:11:04,067
Mereka perlu pergi sejauh mungkin
dari sini...
175
00:11:04,150 --> 00:11:05,943
dengan secepat mungkin.
176
00:11:06,027 --> 00:11:08,988
Twitter, e-mel massa,
terbitkan edisi khas The Gazette...
177
00:11:09,071 --> 00:11:10,114
apa-apa yang kita perlu buat...
178
00:11:10,197 --> 00:11:11,240
untuk memastikan
mereka meninggalkan bandar.
179
00:11:11,323 --> 00:11:13,158
- Baiklah.
- Ya, kami akan sebarkannya.
180
00:11:13,241 --> 00:11:14,492
Sama ada mereka nak dengarnya
atau tidak.
181
00:11:14,576 --> 00:11:16,369
Ya, apa-apa saja
yang kami perlu buat.
182
00:11:21,248 --> 00:11:24,292
Jeneral, ada apa-apa berita
tentang Jordan?
183
00:11:24,376 --> 00:11:25,794
Belum lagi.
184
00:11:31,340 --> 00:11:34,718
Tapi orang terhebat di dunia
sedang mencari dia.
185
00:11:35,802 --> 00:11:37,262
Ya.
186
00:11:41,766 --> 00:11:43,684
Zeta-Rho mempermainkan saya.
187
00:11:44,727 --> 00:11:45,769
Jordan masih wujud...
188
00:11:45,853 --> 00:11:47,562
tapi saya tak tahu untuk berapa lama
sebelum dia lenyap.
189
00:11:47,646 --> 00:11:51,107
Shere, Knopes, Foss.
190
00:11:51,191 --> 00:11:52,442
Edge menguasai
beberapa askar awak?
191
00:11:52,525 --> 00:11:53,693
Enam askar saya yang terbaik.
192
00:11:53,776 --> 00:11:55,486
- Adakah mereka dari Smallville?
- Tidak.
193
00:11:55,569 --> 00:11:57,446
Kenapa dia buat begitu?
Kuasa mereka takkan kekal.
194
00:11:57,529 --> 00:11:59,156
Dia pasti perlukan mereka
buat sementara waktu.
195
00:11:59,239 --> 00:12:01,241
- Bagaimana dia lakukannya?
- Dia membuat sejenis medan tenaga.
196
00:12:01,324 --> 00:12:02,742
Seperti di Taman Centennial.
197
00:12:02,867 --> 00:12:04,869
Apabila saya guna nyala suria
terhadap dia...
198
00:12:04,952 --> 00:12:05,995
ia menyakiti dia.
199
00:12:06,078 --> 00:12:07,288
Kita perlukan
seberapa banyak yang ada.
200
00:12:07,371 --> 00:12:08,414
Telefon Lyla...
201
00:12:08,497 --> 00:12:09,540
dapatkan satu lagi misil
daripada A.R.G.U.S.
202
00:12:09,623 --> 00:12:11,208
Mereka hantar
satu-satunya misil yang mereka ada.
203
00:12:11,291 --> 00:12:13,251
Pasti ada perkara lain
yang kita boleh buat, betul?
204
00:12:14,544 --> 00:12:15,587
Betul?
205
00:12:15,712 --> 00:12:18,506
Saya masih ada senjata suria.
Ia mungkin boleh digunakan.
206
00:12:18,589 --> 00:12:19,673
Termasuk senjata yang kamu ambil.
207
00:12:20,299 --> 00:12:22,426
- Okey.
- Jadi...
208
00:12:22,509 --> 00:12:24,594
apa kata kita berdua lihat
jika kita boleh buat sesuatu?
209
00:12:24,678 --> 00:12:26,596
Ya.
210
00:12:30,808 --> 00:12:33,769
Clark, semasa Zod
menguasai fikiran awak...
211
00:12:33,852 --> 00:12:36,229
adakah ia sukar
untuk mengatasi dia?
212
00:12:39,899 --> 00:12:42,026
Hampir mustahil.
213
00:12:45,154 --> 00:12:48,198
Baiklah, saya akan bersedia
untuk apabila kita jumpa dia.
214
00:12:49,616 --> 00:12:50,659
Kita pasti akan jumpa dia.
215
00:12:51,784 --> 00:12:52,827
Atau dia akan jumpa kita.
216
00:12:53,870 --> 00:12:57,539
Saya perlu tahu apa yang
awak nak buat apabila ia berlaku.
217
00:13:04,671 --> 00:13:06,589
Apa yang saya harus buat?
218
00:13:07,840 --> 00:13:09,842
Bagaimana saya nak halang Subjekt
baru, Edge yang semakin kuat...
219
00:13:09,925 --> 00:13:11,760
dan selamatkan Jordan?
220
00:13:11,843 --> 00:13:14,137
Awak tak boleh, Clark.
221
00:13:14,721 --> 00:13:16,389
Awak harus biar kami bantu awak.
222
00:13:17,015 --> 00:13:19,266
Awak dan John Henry
boleh kalahkan Edge...
223
00:13:19,350 --> 00:13:20,809
dan saya dan Jonathan
akan selamatkan Jordan.
224
00:13:20,893 --> 00:13:22,728
- Bagaimana?
- Peranti...
225
00:13:22,811 --> 00:13:24,604
yang Edge gunakan terhadap awak
untuk mengakses ingatan awak...
226
00:13:24,688 --> 00:13:25,897
boleh digunakan
untuk selamatkan Jordan.
227
00:13:25,981 --> 00:13:27,941
- Lois...
- Awak dan Kyle...
228
00:13:28,024 --> 00:13:30,276
dan orang lain yang Edge
gunakan sebagai Subjekt...
229
00:13:30,359 --> 00:13:32,278
berkata perkara yang sama.
230
00:13:32,361 --> 00:13:35,072
Ada kegelapan
yang menguasai awak...
231
00:13:35,155 --> 00:13:36,656
semasa fikiran awak dikuasai.
232
00:13:37,657 --> 00:13:40,868
Saya membantu Jordan
mengatasi kegelapan itu...
233
00:13:40,952 --> 00:13:42,036
sepanjang hidupnya.
234
00:13:43,204 --> 00:13:45,039
Saya boleh lakukannya sekarang.
235
00:13:45,122 --> 00:13:47,958
Saya boleh mengakses ingatannya
dan menyedarkannya.
236
00:13:48,041 --> 00:13:49,835
Ya, tapi bukan hanya
ingatan Jordan yang ada.
237
00:13:49,918 --> 00:13:51,086
Ingatan Zeta-Rho juga ada.
238
00:13:51,169 --> 00:13:53,713
Jika dia sedar awak ada seperti
semasa Edge menguasai saya...
239
00:13:53,796 --> 00:13:55,256
dia akan bangun dan mencari awak.
240
00:13:55,339 --> 00:13:57,007
Jika itu berlaku,
Jonathan akan bantu saya.
241
00:13:57,633 --> 00:14:01,011
Saya pernah lihat dia
di bawah tekanan dan dia tenang.
242
00:14:02,929 --> 00:14:05,515
Clark, saya dan awak membawa
mereka ke dalam dunia adiwira...
243
00:14:05,598 --> 00:14:07,308
dan saya tak pasti sama ada
ia langkah yang betul...
244
00:14:07,391 --> 00:14:09,935
tapi saya dah lihat
kebolehan mereka.
245
00:14:10,561 --> 00:14:13,813
Mereka kuat seperti ayah mereka.
246
00:14:17,191 --> 00:14:19,068
Seperti ibu mereka.
247
00:14:44,840 --> 00:14:47,092
Kosongkan pusat bandar sekarang.
248
00:14:48,051 --> 00:14:49,386
"Arahan pemindahan segera dikeluarkan
oleh Jabatan Pertahanan"
249
00:14:50,762 --> 00:14:51,846
"Kita akan mengatasinya
bersama-sama, Smallville"
250
00:14:51,930 --> 00:14:55,891
Tidak, Jabatan Pertahanan baru
keluarkan arahan.
251
00:14:55,975 --> 00:14:57,643
Kita harus pergi, mak.
252
00:15:00,062 --> 00:15:03,606
- Okey, hati-hati.
- Kita harus pergi.
253
00:15:21,247 --> 00:15:23,749
Ini semua senjata
yang saya pinjam.
254
00:15:45,601 --> 00:15:47,561
Ayah masih belum dirawat, betul?
255
00:15:47,644 --> 00:15:49,146
Ayah akan pergi.
256
00:15:49,229 --> 00:15:52,565
Ayah pergi lindungi dunia,
saya akan lindungi keluarga saya.
257
00:16:33,058 --> 00:16:34,435
Inilah berita baiknya.
258
00:16:34,518 --> 00:16:36,937
Teknologi suria merah
dan daya kinetik tukul...
259
00:16:37,020 --> 00:16:39,481
boleh menembusi medan tenaga
Eradicator...
260
00:16:39,564 --> 00:16:41,399
dan melesapkan kuasa simpanannya.
261
00:16:41,482 --> 00:16:43,484
- Maksudnya?
- Senjata ini...
262
00:16:45,694 --> 00:16:47,362
- boleh menumpaskan dia.
- Asalkan awak membalingnya...
263
00:16:47,446 --> 00:16:49,031
- dari jarak yang cukup jauh.
- Itulah berita buruk.
264
00:16:49,114 --> 00:16:52,408
Tukul perlukan daya maksimum
melalui lontaran jauh...
265
00:16:52,492 --> 00:16:54,952
dan Edge perlu dikunci
di tengah-tengah pusat sasaran.
266
00:16:55,036 --> 00:16:56,620
Saya rasa awak hanya ada
satu peluang.
267
00:16:56,704 --> 00:16:58,038
Biar saya menangani Edge.
268
00:16:58,122 --> 00:17:00,290
Baiklah, kalau boleh.
269
00:17:00,374 --> 00:17:04,210
Dia ada enam orang Krypton
yang hebat bersamanya.
270
00:17:05,169 --> 00:17:07,046
Kebarangkalian itu teruk,
kita akan guna rancangan ini?
271
00:17:07,130 --> 00:17:08,547
Ini saja rancangan yang kita ada.
272
00:17:08,631 --> 00:17:10,341
Okey, bagaimana dengan kami?
273
00:17:10,424 --> 00:17:11,467
Kamu akan melindungi ibu kamu...
274
00:17:11,550 --> 00:17:13,301
sementara dia cari jalan ke dalam
salah satu ingatan Jordan.
275
00:17:13,385 --> 00:17:14,594
Apakah benda itu?
276
00:17:14,678 --> 00:17:16,304
Ia senjata Thaddeus Killgrave
yang telah dibaiki.
277
00:17:16,387 --> 00:17:17,513
Siapa?
278
00:17:17,597 --> 00:17:19,307
Kamu hanya perlu tahu bahawa
kamu tak boleh gunakannya...
279
00:17:19,390 --> 00:17:20,599
melainkan kamu terpaksa.
280
00:17:34,778 --> 00:17:37,698
Sudah tiba masanya.
281
00:17:37,823 --> 00:17:43,202
{\an5}Mari lihat tempat tinggal kita bangkit
dengan hari baru.
282
00:18:44,422 --> 00:18:46,632
Pesawat orang Krypton dikesan.
283
00:18:46,799 --> 00:18:48,217
Di mana?
284
00:18:48,300 --> 00:18:49,468
Lombong.
285
00:19:11,945 --> 00:19:13,363
Jadi...
286
00:19:13,447 --> 00:19:14,573
Kebarangkalian yang teruk.
287
00:19:15,991 --> 00:19:17,033
Betul.
288
00:19:18,284 --> 00:19:21,245
Tapi ia lebih baik
apabila kita bersama-sama.
289
00:20:21,380 --> 00:20:23,716
- Pergi! Saya akan menanganinya!
- Baiklah.
290
00:20:29,345 --> 00:20:33,140
John, banyak kuasa digunakan.
291
00:20:33,349 --> 00:20:34,934
- Saya tahu.
- Awak perlu menyimpan tenaga.
292
00:20:35,017 --> 00:20:36,060
Saya tahu!
293
00:20:44,442 --> 00:20:46,068
Cepat. Dia akan sedar
tak lama lagi.
294
00:20:46,152 --> 00:20:47,653
Bagaimana keadaan di luar sana?
295
00:20:48,195 --> 00:20:49,238
Ia belum selesai.
296
00:20:56,827 --> 00:20:57,870
Mak.
297
00:21:00,372 --> 00:21:01,582
Saya akan lindungi mak.
298
00:21:02,082 --> 00:21:03,750
Mak tahu.
299
00:21:35,819 --> 00:21:37,529
Sudah tiba masanya.
300
00:21:37,613 --> 00:21:38,655
Ayah, kita masih boleh...
301
00:21:38,739 --> 00:21:40,490
Sudah tiba masanya!
302
00:21:41,825 --> 00:21:43,743
Kamu ada satu misi, tapi
kamu menyimpang daripadanya...
303
00:21:43,826 --> 00:21:45,202
kerana kamu lemah.
304
00:21:45,286 --> 00:21:47,538
Saya perlu pergi lebih mendalam.
305
00:21:51,041 --> 00:21:52,709
Halang dia!
306
00:22:24,445 --> 00:22:26,488
Cepat!
307
00:22:27,364 --> 00:22:29,574
Kita harus pergi.
308
00:22:31,743 --> 00:22:34,578
Ayuh. Kita perlu masuk restoran.
Cepat!
309
00:22:37,080 --> 00:22:39,374
Masuk restoran. Cepat! Ayuh!
310
00:22:39,458 --> 00:22:41,584
Masuk. Jauhkan diri
daripada tingkap.
311
00:22:43,336 --> 00:22:46,464
- Ayah buat apa?
- Dia membuat kerjanya. Ayuh!
312
00:22:47,214 --> 00:22:48,382
Tolong!
313
00:22:53,511 --> 00:22:59,141
- Sekarang tahun apa?
- Mengikut ukuran mereka, 1987.
314
00:22:59,225 --> 00:23:02,144
Bagaimana dengan Eradicator?
315
00:23:05,647 --> 00:23:08,232
Awak takkan jumpa dia.
316
00:23:08,316 --> 00:23:11,735
Awak berada jauh di dalam
fikiran separa sedarnya.
317
00:23:11,819 --> 00:23:14,196
Hilang buat selama-lamanya.
318
00:23:14,279 --> 00:23:15,739
Kami akan cari dia.
319
00:23:15,822 --> 00:23:17,782
Awak tak tahu di mana
awak nak cari dia.
320
00:23:19,867 --> 00:23:22,536
Tapi saya tahu di mana
saya nak cari awak.
321
00:23:35,589 --> 00:23:38,967
Jordan. Awak harus bangun.
322
00:23:42,595 --> 00:23:44,889
Saya berjanji saya takkan...
323
00:23:48,058 --> 00:23:49,601
buat apa-apa perkara
yang awak tak suka.
324
00:24:09,827 --> 00:24:11,203
Jordan?
325
00:24:13,122 --> 00:24:15,290
- Mak berjaya.
- Tidak.
326
00:24:17,125 --> 00:24:18,251
Dia gagal.
327
00:24:22,838 --> 00:24:25,841
Jangan panik. Tunduk.
Jauhkan diri daripada tingkap!
328
00:24:25,924 --> 00:24:27,342
- Emily. Mari sini!
- Baiklah.
329
00:24:27,467 --> 00:24:28,802
Tunduk.
330
00:24:33,139 --> 00:24:34,223
Tidak.
331
00:24:41,271 --> 00:24:42,647
Ayah!
332
00:24:55,283 --> 00:24:56,451
Jordan.
333
00:25:02,581 --> 00:25:03,874
Jordan.
334
00:25:07,627 --> 00:25:08,836
Jordan?
335
00:25:10,379 --> 00:25:11,922
Jordan!
336
00:25:36,694 --> 00:25:41,281
Jordan! Ini mak,
mak nak kamu dengar!
337
00:25:41,364 --> 00:25:43,658
Jordan!
338
00:25:55,293 --> 00:25:56,544
Jordan.
339
00:25:57,879 --> 00:26:00,381
Sayang, mak ada di sini,
okey? Mak ada di sini.
340
00:26:08,721 --> 00:26:11,265
Maafkan saya
kerana saya tak kuat, mak.
341
00:26:11,348 --> 00:26:12,683
Ya, kamu kuat.
342
00:26:12,766 --> 00:26:14,560
Dia kata saya menyedihkan.
343
00:26:14,643 --> 00:26:15,936
- Tidak.
- Saya memalukan.
344
00:26:16,019 --> 00:26:17,604
- Jordan.
- Saya yang paling lemah.
345
00:26:17,687 --> 00:26:20,440
Ia kerana dia tahu
betapa kuatnya kamu.
346
00:26:20,523 --> 00:26:21,816
Saya tak kuat, mak.
347
00:26:21,899 --> 00:26:23,401
Ya, kamu kuat.
348
00:26:23,526 --> 00:26:24,860
Saya tak kuat, mak!
349
00:26:24,944 --> 00:26:26,028
Ya, kamu kuat.
350
00:26:26,153 --> 00:26:30,657
Ia tak benar, kamu tak sedar
betapa kuatnya kamu.
351
00:26:30,740 --> 00:26:32,992
Kamu lebih kuat daripada kami.
352
00:26:33,076 --> 00:26:36,412
Sepanjang hidup kamu,
kamu amat kuat.
353
00:26:36,495 --> 00:26:37,871
Kamu seorang pejuang.
354
00:26:37,955 --> 00:26:43,376
Mak nak kamu berjuang dengan
lebih kuat daripada sebelum ini.
355
00:26:43,459 --> 00:26:46,545
Kamu cari kekuatan
yang mak tahu ada pada kamu.
356
00:26:46,629 --> 00:26:49,048
Kamu cari kekuatan itu
untuk kembali kepada kami.
357
00:26:49,131 --> 00:26:50,716
Mak tahu kamu boleh lakukannya.
358
00:26:50,799 --> 00:26:55,220
Cari kekuatan itu dan lawan!
359
00:26:55,303 --> 00:26:57,805
- Lawan!
- Ayah ada bersama kamu.
360
00:27:06,479 --> 00:27:07,730
Saya sayangkan awak.
361
00:27:07,814 --> 00:27:08,856
Jordan.
362
00:27:09,440 --> 00:27:10,566
Saya sayangkan awak.
363
00:27:12,026 --> 00:27:13,736
- Jordan.
- Jonathan.
364
00:27:14,361 --> 00:27:15,987
- Jordan.
- Jonathan.
365
00:27:18,823 --> 00:27:20,283
Anak-anak?
366
00:27:28,457 --> 00:27:29,499
Kita berjaya.
367
00:27:56,898 --> 00:27:57,940
Awak bersedia?
368
00:27:58,024 --> 00:27:59,066
Amaran, John.
369
00:27:59,150 --> 00:28:01,485
- Tenaga simpanan hampir habis.
- Bersedia.
370
00:28:04,404 --> 00:28:05,947
Ikut isyarat saya.
371
00:28:06,156 --> 00:28:08,449
John, awak tiada banyak masa.
372
00:28:08,574 --> 00:28:10,284
Beritahu saya
apabila dia berada di posisi.
373
00:28:18,875 --> 00:28:20,877
John, kita perlu mendarat.
374
00:28:20,960 --> 00:28:23,379
Baiklah.
Dia berada di posisi?
375
00:28:24,505 --> 00:28:28,216
{\an5}Kebangkitan semula orang Krypton
akhirnya tiba!
376
00:28:32,303 --> 00:28:33,346
Sekarang!
377
00:28:34,764 --> 00:28:36,307
Dalam posisi.
378
00:28:57,325 --> 00:29:00,202
Amaran.
Sistem gagal sepenuhnya.
379
00:29:00,744 --> 00:29:02,663
Tenaga simpanan habis digunakan.
380
00:29:02,871 --> 00:29:04,039
Kita berjaya, Nat.
381
00:29:06,416 --> 00:29:07,834
Kita berjaya.
382
00:29:10,670 --> 00:29:13,756
Ditempa dalam api.
Sekuat keluli.
383
00:29:13,881 --> 00:29:16,675
Penetuan semula lokasi
tidak berjaya.
384
00:29:16,925 --> 00:29:18,635
John, awak boleh dengar?
385
00:29:28,101 --> 00:29:30,312
Supaya kita boleh
berjuang bersama?
386
00:29:31,396 --> 00:29:33,689
Ayah akan kembali, ayah berjanji.
387
00:29:42,239 --> 00:29:43,490
Tepat pada masanya.
388
00:29:43,573 --> 00:29:45,199
Saya buat yang terbaik.
389
00:30:01,880 --> 00:30:03,882
Saya hanya mahukan
sebuah keluarga, Kal.
390
00:30:05,175 --> 00:30:06,426
Awak pernah ada keluarga.
391
00:30:09,345 --> 00:30:10,429
Dahulu kita adik-beradik.
392
00:30:26,985 --> 00:30:29,529
Saya dah lihat banyak bencana.
393
00:30:31,072 --> 00:30:33,199
Besar. Kecil.
394
00:30:34,075 --> 00:30:35,451
Semula jadi atau sebaliknya.
395
00:30:36,827 --> 00:30:38,662
Ia boleh menukar suatu tempat
selama-lamanya.
396
00:30:39,621 --> 00:30:43,041
Ia bukan hanya
kemusnahan fizikal.
397
00:30:43,124 --> 00:30:46,002
Kadangkala orang mungkin
tak sama seperti dahulu.
398
00:30:48,004 --> 00:30:50,464
Selalunya,
krisis akan mendedahkan...
399
00:30:50,547 --> 00:30:51,757
sifat sebenar seseorang.
400
00:30:53,508 --> 00:30:54,968
Sama ada ia baik atau buruk.
401
00:30:56,719 --> 00:30:59,055
Ia membawa saya kepada
Morgan Edge.
402
00:30:59,138 --> 00:31:00,765
Saya tahu akan ada
banyak soalan...
403
00:31:00,848 --> 00:31:03,392
tentang bagaimana
seorang ahli perniagaan...
404
00:31:03,475 --> 00:31:05,060
boleh merancang
peristiwa-peristiwa aneh...
405
00:31:05,143 --> 00:31:06,186
yang berlaku di sini.
406
00:31:07,354 --> 00:31:08,980
Saya nak dunia tahu
perkara sebenar.
407
00:31:11,023 --> 00:31:13,984
Morgan Edge
bukan dari planet ini.
408
00:31:15,152 --> 00:31:16,987
Dia sebenarnya dari Krypton.
409
00:31:18,238 --> 00:31:19,697
Morgan Edge ialah orang Krypton?
410
00:31:25,411 --> 00:31:26,620
Ya.
411
00:31:26,704 --> 00:31:28,664
Saya baru mengetahuinya
apabila dia mendedahkan...
412
00:31:28,747 --> 00:31:30,415
dia nak ubah manusia
menjadi seperti kami.
413
00:31:30,498 --> 00:31:32,834
Dia nak ubah orang Smallville
menjadi orang Krypton?
414
00:31:32,917 --> 00:31:36,170
Ya, dia guna alat dari Krypton
untuk gantikan minda manusia...
415
00:31:36,253 --> 00:31:37,505
dengan minda orang Krypton.
416
00:31:37,588 --> 00:31:39,590
Dia guna mineral yang hanya
ditemui di sini...
417
00:31:39,673 --> 00:31:40,882
untuk memberi kuasa
kepada perumah.
418
00:31:40,966 --> 00:31:43,718
Sebab itu dia datang ke sini
dan membeli lombong itu.
419
00:31:43,802 --> 00:31:45,511
Pertama, dia menakluk Smallville,
kemudian dunia?
420
00:31:46,888 --> 00:31:48,014
Lebih kurang begitu.
421
00:31:49,056 --> 00:31:51,600
Adakah minda orang Krypton...
422
00:31:51,683 --> 00:31:53,018
masih boleh mengambil tempat
minda manusia?
423
00:31:53,143 --> 00:31:55,812
Tidak lagi.
424
00:31:55,895 --> 00:31:58,481
Saya tertanya-tanya,
adakah awak risau...
425
00:31:58,564 --> 00:32:00,941
hal ini akan membuat orang takut
dengan orang Krypton?
426
00:32:03,068 --> 00:32:04,194
Maksud awak, saya?
427
00:32:05,946 --> 00:32:08,781
Ia bukan sesuatu
yang saya boleh kawal.
428
00:32:10,533 --> 00:32:13,035
Tapi saya tahu diri saya
yang sebenar.
429
00:32:13,119 --> 00:32:16,121
Sama seperti saya tahu diri
orang Smallville yang sebenar.
430
00:32:16,205 --> 00:32:17,289
Apa maksud awak?
431
00:32:21,709 --> 00:32:25,504
Bandar kecil ini berada dalam
keadaan yang teruk.
432
00:32:25,588 --> 00:32:26,880
Penduduknya menderita.
433
00:32:27,798 --> 00:32:31,259
Peristiwa besar seperti ini
boleh memusnahkannya...
434
00:32:31,343 --> 00:32:33,761
menghancurkannya.
435
00:32:34,846 --> 00:32:36,222
Namun tak.
436
00:32:36,305 --> 00:32:37,473
Ia telah menyatukannya semula.
437
00:32:39,475 --> 00:32:41,268
Saya nampak orang
menemui kekuatan...
438
00:32:41,351 --> 00:32:43,561
yang mereka tak tahu
ada pada diri mereka.
439
00:32:44,062 --> 00:32:47,398
Mereka mengatasi rasa takut
dan menjadi wira.
440
00:32:49,608 --> 00:32:51,610
Bukan saya yang selamatkan
Smallville.
441
00:32:52,653 --> 00:32:53,862
Penduduknya yang selamatkannya.
442
00:32:54,946 --> 00:32:57,991
Saya tahu bahawa
oleh sebab pengalaman ini...
443
00:32:58,074 --> 00:32:59,784
apabila mereka melaluinya
bersama-sama...
444
00:33:02,077 --> 00:33:05,122
Smallville akan menjadi lebih
kuat daripada sebelum ini.
445
00:33:34,022 --> 00:33:35,940
Pinggan panas, hati-hati.
446
00:33:37,108 --> 00:33:38,901
Inilah "rusuk kemenangan."
447
00:33:38,984 --> 00:33:40,485
Rusuk kemenangan?
448
00:33:40,569 --> 00:33:42,696
Cuba beritahu saya
kenyataan itu tak tepat.
449
00:33:45,740 --> 00:33:47,325
- Saya perlukan resipi ini.
- Ya.
450
00:33:47,408 --> 00:33:49,035
Saya dah kata.
451
00:33:49,160 --> 00:33:50,828
Biasanya, saya merahsiakannya...
452
00:33:50,911 --> 00:33:53,955
tapi saya akan beritahu awak,
baik?
453
00:33:54,039 --> 00:33:55,332
- Baiklah.
- Baik?
454
00:33:55,415 --> 00:33:56,833
Sayang, Chrissy dah sampai.
455
00:34:03,047 --> 00:34:04,798
Nampaknya awak berdua
dah berbaik semula.
456
00:34:04,882 --> 00:34:07,550
Ya.
Dia datang dan kami berbual.
457
00:34:07,634 --> 00:34:08,885
Kemudian kami menangis.
458
00:34:08,968 --> 00:34:11,596
Kemudian kami habiskan
satu kotak wain putih.
459
00:34:11,679 --> 00:34:15,015
- Satu kotak?
- Ya. Kami banyak menangis.
460
00:34:15,391 --> 00:34:17,017
Saya gembira awak memutuskan
untuk tinggal di sini.
461
00:34:17,100 --> 00:34:20,186
Mereka mengembalikan jawatan Kyle,
jadi pilihannya mudah.
462
00:34:20,270 --> 00:34:24,982
Smallville ialah tempat tinggal kami.
Ia takkan berubah.
463
00:34:25,066 --> 00:34:28,485
Hei.
Saya jumpa kawan baik saya di sini.
464
00:34:28,735 --> 00:34:29,861
Begitu rupanya.
465
00:34:35,783 --> 00:34:36,909
Jangan cuba.
466
00:34:41,872 --> 00:34:43,456
Jangan bertaruh terhadap Supes.
467
00:34:43,540 --> 00:34:46,459
Awak tak boleh menang,
betul, QB2?
468
00:34:53,257 --> 00:34:54,299
Jangan yakin sangat.
469
00:35:00,638 --> 00:35:02,890
Apakah ini?
470
00:35:02,973 --> 00:35:05,600
Rayuan untuk jangan menjual Gazette.
471
00:35:07,060 --> 00:35:09,562
Lois, peguam akan sediakan
dokumen esok.
472
00:35:09,646 --> 00:35:10,980
Sebab itu
saya nak beli separuh daripadanya...
473
00:35:11,064 --> 00:35:12,648
daripada awak.
474
00:35:12,732 --> 00:35:13,774
Okey, kami dah jual
rumah batu coklat kami...
475
00:35:13,858 --> 00:35:14,900
di Metropolis.
476
00:35:14,984 --> 00:35:16,276
Duit dari jualannya...
477
00:35:16,360 --> 00:35:18,820
sama banyak
dengan tawaran yang satu lagi.
478
00:35:20,739 --> 00:35:23,032
Mari kita bina sesuatu di sini.
479
00:35:23,116 --> 00:35:25,368
Surat khabar yang dimiliki
dan dikendalikan oleh kita...
480
00:35:25,451 --> 00:35:26,660
wartawan yang
mengutamakan cerita...
481
00:35:26,744 --> 00:35:28,912
walau apa pun akibatnya.
482
00:35:29,037 --> 00:35:31,581
Apa pendapat awak?
Awak nak jadi rakan kongsi saya?
483
00:35:34,042 --> 00:35:35,543
Chrissy?
484
00:35:36,711 --> 00:35:41,923
Ya! Sudah tentu saya nak jadi
rakan kongsi awak!
485
00:35:42,007 --> 00:35:45,051
Adakah awak bergurau?
486
00:35:45,135 --> 00:35:47,845
Inilah hari paling bahagia
dalam hidup saya.
487
00:35:49,138 --> 00:35:50,222
Apa?
488
00:35:52,641 --> 00:35:55,060
Tadi saya dapat panggilan
daripada Jabatan Pertahanan.
489
00:35:55,143 --> 00:35:58,354
Mereka memujuk saya
untuk menyertai mereka.
490
00:35:58,896 --> 00:36:00,398
Ada sebab
awak tak beritahu saya dulu?
491
00:36:00,481 --> 00:36:02,483
Ya, ada.
492
00:36:02,942 --> 00:36:05,319
Saya meletakkan jawatan
daripada tugas aktif.
493
00:36:05,402 --> 00:36:07,195
Saya serahkan permohonan saya
semalam.
494
00:36:09,447 --> 00:36:10,531
Ia berkaitan dengan
kecederaan awak?
495
00:36:10,615 --> 00:36:13,534
Tidak, keutamaan saya.
496
00:36:13,617 --> 00:36:15,411
Saya dah lama menjaga dunia.
497
00:36:15,536 --> 00:36:18,955
Saya fikir dah tiba masanya
saya menjaga keluarga saya.
498
00:36:20,206 --> 00:36:21,833
Awak sukar digantikan.
499
00:36:21,916 --> 00:36:24,418
Mereka boleh cari seseorang.
500
00:36:24,502 --> 00:36:25,711
Saya pasti.
501
00:36:25,795 --> 00:36:27,546
Maaf.
502
00:36:27,630 --> 00:36:31,341
Saya nak pergi makan
daging dada.
503
00:36:37,054 --> 00:36:38,347
Saya baru dengar tentang
ayah awak.
504
00:36:39,556 --> 00:36:43,268
Ya, dia mengejutkan kami.
505
00:36:43,435 --> 00:36:46,521
Baiklah, awak dah fikirkan
apa yang awak akan buat?
506
00:36:46,604 --> 00:36:49,774
Ada. Saya rasa saya
nak hubungi kakak saya.
507
00:36:49,857 --> 00:36:51,900
Mungkin saya benar-benar
akan hubungi dia kali ini.
508
00:36:51,984 --> 00:36:54,694
Kami ada banyak kerja
di sekitar ladang.
509
00:36:54,778 --> 00:36:55,820
Lois.
510
00:36:55,904 --> 00:36:57,405
Awak dan Clark
boleh menguruskannya...
511
00:36:57,489 --> 00:36:58,906
sementara awak buat
kerja lain.
512
00:36:59,032 --> 00:37:02,993
Saya tak pasti.
Saya tak rasa ia idea yang bagus.
513
00:37:03,077 --> 00:37:06,038
Saya dan Clark dah berbincang.
Dia benar-benar percayakan awak.
514
00:37:07,706 --> 00:37:09,874
Ia bukan tentang dia.
515
00:37:12,752 --> 00:37:14,753
Setiap kali saya pandang awak...
516
00:37:14,837 --> 00:37:17,339
saya nampak isteri saya.
517
00:37:17,881 --> 00:37:20,467
Dia satu-satunya wanita
yang saya cintai...
518
00:37:20,550 --> 00:37:23,511
dan dia hidup bahagia
bersama orang lain.
519
00:37:23,594 --> 00:37:25,179
- John, saya...
- Tidak, saya tahu.
520
00:37:25,263 --> 00:37:28,474
Saya tahu awak bukan dia.
521
00:37:29,975 --> 00:37:32,310
Tapi ia tak mengubah
perasaan saya.
522
00:37:34,354 --> 00:37:36,439
Saya hanya nak awak gembira.
523
00:37:37,231 --> 00:37:38,941
Saya tahu.
524
00:37:40,484 --> 00:37:42,402
Sebab itulah
saya tak boleh tinggal di sini.
525
00:37:52,202 --> 00:37:55,205
Terima kasih untuk
segala-segalanya.
526
00:37:55,288 --> 00:37:57,624
Jaga anak-anak awak.
527
00:37:57,707 --> 00:37:59,042
Termasuk suami awak.
528
00:37:59,125 --> 00:38:00,918
Memandangkan ini adalah
parti perpisahan...
529
00:38:01,002 --> 00:38:04,004
mari kita minum tequila.
530
00:38:04,088 --> 00:38:06,381
- Boleh kita pergi?
- Ayuh.
531
00:38:09,634 --> 00:38:10,677
Apa?
532
00:38:10,760 --> 00:38:12,595
Tiada apa-apa.
533
00:38:14,138 --> 00:38:17,683
Saya dengar apa yang awak kata
semasa Morgan Edge culik awak.
534
00:38:20,018 --> 00:38:21,853
Saya maksudkannya.
535
00:38:23,271 --> 00:38:25,398
Ia bukan apa yang orang cakap...
536
00:38:25,481 --> 00:38:27,191
kerana mereka fikir
mereka akan mati, Sarah.
537
00:38:29,443 --> 00:38:31,570
Sejak kali pertama saya jumpa
awak pada musim panas itu...
538
00:38:31,653 --> 00:38:32,737
saya berasa begitu.
539
00:38:36,824 --> 00:38:38,909
Saya cintakan awak juga.
540
00:40:39,763 --> 00:40:42,015
"Restoran"
541
00:40:43,058 --> 00:40:44,726
Ayuh.
542
00:40:58,321 --> 00:41:01,824
Pokok ini sentiasa mendapat
cahaya terbaik pada waktu ini.
543
00:41:01,908 --> 00:41:04,243
Saya rasa ayah awak
pasti suka pokok ini.
544
00:41:11,332 --> 00:41:12,959
Terima kasih.
545
00:41:52,910 --> 00:41:56,037
Semasa saya membesar,
saya selalu rasa berbeza.
546
00:41:57,289 --> 00:42:00,500
Saya keseorangan.
547
00:42:03,252 --> 00:42:07,839
Saya ada banyak soalan
tentang diri saya.
548
00:42:08,465 --> 00:42:10,425
Sebab saya berada di sini.
549
00:42:10,508 --> 00:42:12,969
Tapi semuanya berubah
apabila saya jumpa dia.
550
00:42:13,052 --> 00:42:15,846
Dia mengajar saya banyak perkara.
551
00:42:16,972 --> 00:42:19,099
Tentang planet saya.
552
00:42:20,600 --> 00:42:21,643
Tentang keluarga saya.
553
00:42:24,187 --> 00:42:25,938
Tentang diri saya.
554
00:42:26,022 --> 00:42:28,524
Tapi perkara paling hebat
yang dia...
555
00:42:28,607 --> 00:42:31,193
Perkara paling hebat
yang dia buat untuk saya...
556
00:42:34,779 --> 00:42:36,823
adalah dia menjadi ayah saya.
557
00:42:54,213 --> 00:42:56,131
Semuanya okey, John?
558
00:42:56,339 --> 00:42:58,466
Awak nampaknya termenung.
559
00:42:59,092 --> 00:43:01,260
Saya tak termenung.
560
00:43:04,805 --> 00:43:06,181
Awak dah mengemas barang?
561
00:43:08,100 --> 00:43:12,729
Ya, melainkan awak nak
alat A.I. yang mengganggu.
562
00:43:12,812 --> 00:43:15,189
- Saya rasa kami tak nak.
- Ya.
563
00:43:15,272 --> 00:43:16,941
Awak pasti
awak tak mahu tinggal di sini?
564
00:43:17,066 --> 00:43:18,650
- John.
- Bukan sekarang.
565
00:43:18,734 --> 00:43:22,404
Spesimen yang tidak dikenali melekat
pada CPU sut awak.
566
00:43:22,487 --> 00:43:25,656
Ia mendekati
dalam kelajuan yang berbahaya.
567
00:43:59,686 --> 00:44:00,728
Tak mungkin.
568
00:44:36,384 --> 00:44:37,427
Mak?