1
00:00:00,984 --> 00:00:03,045
Tidligere:
2
00:00:03,112 --> 00:00:06,465
Din mor ville have os til Smallville.
3
00:00:06,532 --> 00:00:08,926
Det, der skete hos os, sker også her.
4
00:00:08,992 --> 00:00:11,053
Morgan Edge er ved at samle en hær.
5
00:00:11,120 --> 00:00:14,640
Du sætter kryptoniske bevidstheder
ind i folk.
6
00:00:14,706 --> 00:00:18,227
Du overtager dem
og giver dem kræfter.
7
00:00:18,293 --> 00:00:21,980
Jeg fik et blackout i aften.
Jeg ved ikke, hvad der foregår.
8
00:00:22,047 --> 00:00:23,774
Har Edge tilbudt dig noget?
9
00:00:23,841 --> 00:00:27,736
Du bør høre sandheden om,
hvem jeg er, og hvor jeg kommer fra.
10
00:00:27,803 --> 00:00:29,988
Bror.
11
00:00:42,484 --> 00:00:44,002
Bror?
12
00:00:44,069 --> 00:00:49,925
Det lyder usandsynligt, men vi to har
det samme blod i årerne.
13
00:00:49,992 --> 00:00:53,804
- Du er ikke min bror.
- Det er jeg, Kal-El.
14
00:00:53,871 --> 00:00:56,557
Om du så tror på det eller ej.
15
00:01:01,753 --> 00:01:08,443
Mit navn er Tal-Rho. Jeg er
søn af Zeta-Rho og Lara Lor-Van.
16
00:01:08,510 --> 00:01:10,862
Det er umuligt.
17
00:01:10,929 --> 00:01:14,616
- Min mor ...
- Giftede sig med din far, Jor-El.
18
00:01:14,683 --> 00:01:21,081
Det var mange år, efter hun var
blevet parret med min far.
19
00:01:21,148 --> 00:01:25,294
Det var der, hun advarede om,
at Krypton var ved at dø.
20
00:01:25,360 --> 00:01:28,463
Grunden til,
at min far sendte mig hertil.
21
00:01:29,239 --> 00:01:32,259
Jeg var den første
af Kryptons sønner, der rejste.
22
00:01:34,119 --> 00:01:36,305
Jeg kom hertil med ét formål.
23
00:01:36,371 --> 00:01:39,266
At videreføre vores kryptoniske arv.
24
00:01:41,210 --> 00:01:45,439
Min mor ville aldrig tage
uskyldige liv.
25
00:01:45,506 --> 00:01:47,858
Menneskene er ikke uskyldige.
26
00:01:48,717 --> 00:01:51,486
- Jacob! Åh gud!
- Margaret! Bliv der!
27
00:01:51,553 --> 00:01:53,739
- Det er en dreng!
- Stå stille!
28
00:01:56,892 --> 00:01:58,410
Stå stille, sagde jeg!
29
00:01:59,686 --> 00:02:03,040
Den verden, du beskytter,
fortjener en bedre befolkning.
30
00:02:03,106 --> 00:02:07,794
- Det er ikke din beslutning.
- Den er allerede truffet.
31
00:02:08,695 --> 00:02:13,467
Kan du ikke se det, Kal?
Det her er vores chance.
32
00:02:13,534 --> 00:02:17,012
- Vi kan få en familie igen.
- En familie?
33
00:02:17,079 --> 00:02:22,225
Minen, X-kryptonitten og byens
indbyggere har givet mig værktøjerne.
34
00:02:22,292 --> 00:02:27,689
Krypton vil endelig rejse sig igen.
Forsvarsrådet vil regere.
35
00:02:28,799 --> 00:02:33,028
Og vi får vores mor tilbage.
36
00:02:33,095 --> 00:02:35,989
Jeg ved,
at du også længes efter hende.
37
00:02:36,890 --> 00:02:39,493
Hjælp mig med at gøre det, bror.
38
00:02:41,311 --> 00:02:42,788
Ikke på den her måde.
39
00:02:50,279 --> 00:02:53,799
Tiden er næsten inde, Kal-El!
Vores folk vil snart vågne.
40
00:02:56,994 --> 00:03:03,100
Og når det sker,
skal du stå ved min side eller dø.
41
00:03:34,031 --> 00:03:36,425
Fik du smidt ham ud?
42
00:03:36,491 --> 00:03:40,011
Det er ikke, som det ser ud.
Han har ikke været på bar.
43
00:03:40,078 --> 00:03:42,055
Mener du det?
44
00:03:42,122 --> 00:03:46,226
For det er jo som altid.
Lige når far skal til at ændre sig -
45
00:03:46,293 --> 00:03:50,355
- beslutter han sig for at vælge
sprutten frem for familien.
46
00:03:50,422 --> 00:03:53,358
- Hvorfor dækker du over ham?
- Det gør jeg ikke.
47
00:03:53,425 --> 00:03:57,070
- Jo, du gør!
- Jeg magter ikke det her lige nu.
48
00:03:57,137 --> 00:04:00,991
Du vil bare ikke se i øjnene, at din
mand ikke er den samme længere.
49
00:04:01,058 --> 00:04:04,327
Så er det nok.
Du ved ikke, hvad du taler om.
50
00:04:04,394 --> 00:04:07,748
Jeg har ikke brug for råd
fra en teenager.
51
00:04:09,691 --> 00:04:12,377
Fint.
Du ved jo ingenting.
52
00:04:13,487 --> 00:04:17,299
- Jeg tager over til Denise.
- Sarah!
53
00:04:19,868 --> 00:04:21,470
Sarah ...
54
00:04:23,080 --> 00:04:24,598
Er alt okay?
55
00:04:25,499 --> 00:04:30,520
Kyle? Jeg har brug for at vide,
hvad der er sket.
56
00:04:30,587 --> 00:04:34,191
Start med der,
hvor du talte med Edge.
57
00:04:34,257 --> 00:04:37,569
LOIS
UBESVARET OPKALD
58
00:04:37,636 --> 00:04:41,364
Du har ringet til Lana.
Indtal en besked.
59
00:04:41,431 --> 00:04:45,243
Ring tilbage til mig,
så snart du kan.
60
00:04:45,310 --> 00:04:48,079
Jeg er bekymret for dig.
61
00:04:48,772 --> 00:04:53,460
- Hun tager den ikke.
- Jeg sender nogen derhen.
62
00:05:11,837 --> 00:05:16,024
- Er Morgan Edge din bror?
- Det er da umuligt.
63
00:05:16,091 --> 00:05:18,985
Han vidste ting om Krypton,
som ingen ved.
64
00:05:19,052 --> 00:05:22,197
Han talte sproget
og havde kryptoniske kræfter.
65
00:05:23,682 --> 00:05:26,076
- Jeg ved det ikke.
- Hvad vil han have?
66
00:05:28,687 --> 00:05:34,584
Kryptonianere. Her.
Og jeg skal slutte mig til ham.
67
00:05:34,651 --> 00:05:37,212
Derfor sætter han
nye bevidstheder i folk.
68
00:05:37,279 --> 00:05:41,550
- Jorden skal være Krypton.
- Hvorfor troede han, du sagde ja?
69
00:05:41,616 --> 00:05:45,637
Fordi han kan bringe min mor tilbage.
Vores folk.
70
00:05:45,704 --> 00:05:50,851
Før du forsvinder ned i kaninhullet,
så undersøg, om det passer.
71
00:05:50,917 --> 00:05:54,354
Jeg tager ikke væk,
når Edge har sendt folk ud efter jer.
72
00:05:54,421 --> 00:05:59,526
Her er masser af soldater i byen.
Edge kommer ikke herhen.
73
00:05:59,593 --> 00:06:02,988
Vi siger til,
hvis vi får brug for dig.
74
00:06:19,488 --> 00:06:23,216
- Er det muligt?
- Det er det, ja.
75
00:06:27,162 --> 00:06:30,473
- Hvorfor har du intet sagt?
- Det var ikke nødvendigt.
76
00:06:30,540 --> 00:06:35,562
Nødvendigt? At jeg fik at vide,
at jeg altid har haft en bror?
77
00:06:35,629 --> 00:06:39,190
En, som vil genskabe Krypton
med teknologi fra min mor.
78
00:06:39,257 --> 00:06:43,236
- "Ikke nødvendigt"?
- Jeg forstår din frustration.
79
00:06:43,303 --> 00:06:46,698
Men hendes hensigt var ikke
at genskabe Krypton.
80
00:06:46,765 --> 00:06:50,619
I hvert fald ikke på den måde
Zeta-Rho ville gøre det.
81
00:06:50,685 --> 00:06:53,246
Laras opfindelse var lavet for
at bevare -
82
00:06:53,313 --> 00:06:57,542
- og redde vores folk ved
at lagre deres bevidstheder -
83
00:06:57,609 --> 00:07:00,211
- ligesom min er bevaret her.
84
00:07:01,154 --> 00:07:06,217
Det var Zeta-Rho,
som ville erobre andre verdener -
85
00:07:06,284 --> 00:07:08,595
- og gøre dem til vores slaver.
86
00:07:08,662 --> 00:07:11,056
Det her må ikke ske.
87
00:07:11,122 --> 00:07:15,060
Jeg skal bringe alle dem tilbage,
som har kryptoniske bevidstheder.
88
00:07:15,126 --> 00:07:19,689
- Fortæl mig, hvad jeg skal gøre.
- Jeg ved ingenting om Sletteren.
89
00:07:19,756 --> 00:07:24,694
Det er din mors opfindelse.
Hun udviklede den.
90
00:07:24,761 --> 00:07:28,823
Beklager.
Jeg kan ikke hjælpe dig.
91
00:07:44,489 --> 00:07:47,842
Hver gang det virker,
som om det bliver bedre -
92
00:07:47,909 --> 00:07:51,805
- sker der noget,
der gør det endnu mere vanvittigt.
93
00:07:58,086 --> 00:07:59,854
Er du okay?
94
00:07:59,921 --> 00:08:05,610
Jeg så video af far fra John Henrys
verden. Han slog mor ihjel.
95
00:08:05,677 --> 00:08:09,406
- Altså hendes dobbeltgænger.
- Og?
96
00:08:09,472 --> 00:08:14,035
Hvad nu hvis Edge fra den planet
også er fars og Supermans bror?
97
00:08:14,102 --> 00:08:15,954
Han bragte deres mor tilbage -
98
00:08:16,021 --> 00:08:19,958
- og gav ham en kryptonisk familie,
så han vendte sig mod menneskene?
99
00:08:20,025 --> 00:08:22,794
Måske var det det, der skete der?
100
00:08:23,820 --> 00:08:25,755
Og nu sker det også her.
101
00:08:28,283 --> 00:08:30,135
Det ville ikke forandre noget.
102
00:08:32,120 --> 00:08:37,392
Tænk at gå rundt hele sit liv og tro,
at man er den eneste tilbage -
103
00:08:37,459 --> 00:08:40,603
- og så finde ud af,
at man har en bror.
104
00:08:40,670 --> 00:08:43,064
Og at man kan se sin mor igen.
105
00:08:44,925 --> 00:08:47,318
- Det ville påvirke enhver.
- Ja.
106
00:08:47,385 --> 00:08:50,780
Men forskellen på Edge og far er,
at far har en familie.
107
00:08:50,847 --> 00:08:52,949
Os tre.
Vi er hans familie.
108
00:08:53,016 --> 00:08:55,869
Og det vil vi altid være
lige meget hvad.
109
00:09:01,441 --> 00:09:05,003
- Vi har fundet Kyle Cushing.
- Hvor?
110
00:09:05,070 --> 00:09:07,589
Hvorfor sagde du ikke,
at du talte med Edge?
111
00:09:07,656 --> 00:09:12,343
Fordi du løj for mig.
Om ledelsesprogrammet.
112
00:09:12,410 --> 00:09:16,639
Og du mente ikke,
at jeg havde det, det krævede ...
113
00:09:16,706 --> 00:09:23,396
Det er fint. Jeg er bare træt af
at kvaje mig konstant.
114
00:09:25,340 --> 00:09:28,234
Så ja, jeg tog derover
forleden morgen.
115
00:09:28,301 --> 00:09:33,490
- Og gav han dig et tilbud?
- Han talte om den her proces.
116
00:09:33,556 --> 00:09:38,787
Det kunne forandre mit liv
og forbedre mig. Og det gjorde det.
117
00:09:38,853 --> 00:09:41,289
Og hvad var det for en proces?
118
00:09:41,356 --> 00:09:46,628
Først skulle vi
ind i den her maskine.
119
00:09:46,695 --> 00:09:50,423
Hvor var det henne?
Hvor førte Edge dig hen?
120
00:10:01,418 --> 00:10:05,563
- Hej, Lois. Er der noget galt?
- Alt er fint.
121
00:10:08,591 --> 00:10:10,819
Jeg ville bare lige kigge forbi.
122
00:10:10,885 --> 00:10:14,489
Ja.
Til mig.
123
00:10:17,809 --> 00:10:20,453
I er bare så svage.
124
00:10:26,818 --> 00:10:28,753
Ikke os alle sammen.
125
00:10:42,083 --> 00:10:43,893
Godt gået.
126
00:10:46,296 --> 00:10:50,400
- Er du okay?
- Nej, egentlig ikke.
127
00:10:54,512 --> 00:10:58,241
- Hvordan har pigerne det?
- Sophie er henne hos mine forældre.
128
00:10:58,308 --> 00:11:01,911
Sarah stormede ud i går.
Hun tror, jeg dækker over Kyle.
129
00:11:01,978 --> 00:11:06,332
- Hun svarer ikke på beskeder.
- Vi får drengene til at finde hende.
130
00:11:06,399 --> 00:11:11,504
Det er så lang tid siden,
der sidst er sket mærkelige ting her.
131
00:11:11,571 --> 00:11:16,759
Jeg troede, at alt det var slut,
og nu sker det her for min mand.
132
00:11:16,826 --> 00:11:20,638
- Vi skal nok redde ham.
- Hvordan?
133
00:11:20,705 --> 00:11:25,185
Vi må finde ud af,
hvor Edge har gemt Sletteren.
134
00:11:27,295 --> 00:11:30,690
- Er det den, de brugte på Kyle?
- Ja.
135
00:11:30,757 --> 00:11:35,612
Hvor den end er, så er der nok
blevet sendt X-K dertil fra minen.
136
00:11:35,678 --> 00:11:38,156
- Hvad er X-K?
- X-kryptonit.
137
00:11:38,223 --> 00:11:40,825
Det er det, som giver folk kræfter.
138
00:11:40,892 --> 00:11:45,371
Kræfterne sætter sig kun
hos indbyggere fra Smallville.
139
00:11:46,648 --> 00:11:52,629
Ligesom Kyle. Og Emily og alle dem,
jeg fandt til ledelsesprogrammet.
140
00:11:52,695 --> 00:11:57,342
Snesevis af dem, han kalder
subjekter. Hans private hær.
141
00:11:57,408 --> 00:12:00,220
Og hvad med dem her?
Kender du dem?
142
00:12:00,286 --> 00:12:03,932
Det er alle dem,
jeg kunne finde i personalearkivet -
143
00:12:03,998 --> 00:12:07,685
- og dem, jeg har mødt selv.
Alle, som Edge har interageret med.
144
00:12:07,752 --> 00:12:11,481
Det er en lang liste,
der ikke giver et større overblik.
145
00:12:11,548 --> 00:12:14,067
Jeg har heller ikke noget overblik.
146
00:12:14,968 --> 00:12:18,655
Men der er én, der skiller sig ud.
147
00:12:19,556 --> 00:12:21,074
Ham.
148
00:12:24,185 --> 00:12:30,124
Dr. Dabney Donovan.
Han er Edges personlige læge.
149
00:12:30,191 --> 00:12:35,129
Det var ham, der gav alle
kandidaterne helbredsundersøgelser.
150
00:12:35,196 --> 00:12:38,633
Forlod han en stilling på MIT
for at arbejde for Edge?
151
00:12:38,700 --> 00:12:40,635
Det er noget af en lønnedgang.
152
00:12:40,702 --> 00:12:43,554
Ph.d.'er i genetik
og molekylær neurokemi.
153
00:12:43,621 --> 00:12:46,933
Nyttig viden, hvis man vil skifte
folks bevidstheder ud.
154
00:12:47,000 --> 00:12:50,645
- Ved du, hvor det foregik?
- Nej, det var hemmeligt.
155
00:12:50,712 --> 00:12:54,190
Jeg prøvede at få Kyle til
at fortælle mig det ...
156
00:12:56,718 --> 00:12:58,569
Vi må hellere prøve igen.
157
00:13:13,484 --> 00:13:16,254
Send en efterlysning ud
i hele trekantsområdet.
158
00:13:16,321 --> 00:13:19,924
Både politi og FBI.
Alle skal lede efter ham.
159
00:13:19,991 --> 00:13:23,261
Det skader vel ikke at spørge.
160
00:13:23,328 --> 00:13:25,847
I hvert fald ikke mig.
161
00:13:25,914 --> 00:13:27,890
Hvor er denne mand?
162
00:13:30,710 --> 00:13:34,355
Har du nogen anelse om,
hvilken trussel du står overfor?
163
00:13:34,422 --> 00:13:38,693
Hvad mit folk vil gøre ved dig
og din familie?
164
00:13:38,760 --> 00:13:42,572
- Og hvornår angrebet begynder?
- Det er en skam.
165
00:13:43,473 --> 00:13:46,534
Jeg ville bare have en samtale.
166
00:13:54,400 --> 00:13:56,127
En gang mere.
167
00:13:56,194 --> 00:13:58,421
Hvor er denne mand?
168
00:13:58,488 --> 00:14:03,718
Jeg smelter kødet af dit kranium.
169
00:14:03,785 --> 00:14:05,803
Ikke i dag.
170
00:14:13,628 --> 00:14:15,396
Hvor er han?
171
00:14:20,760 --> 00:14:25,573
Jeg vidste, min far var et vrag,
jeg ville bare ikke indse omfanget.
172
00:14:25,640 --> 00:14:28,618
Det er jeg ked af, Sarah.
173
00:14:28,685 --> 00:14:32,121
Hvorfor er du det?
Det er jeg ikke.
174
00:14:32,188 --> 00:14:36,334
Det er bedre at vide det. Også selv
om min mor er i fornægtelse.
175
00:14:36,401 --> 00:14:38,795
- Vær lidt sødere ved din mor.
- Hvorfor?
176
00:14:38,861 --> 00:14:42,548
Hvis hun ikke gør noget ved det,
vil ingenting ændre sig.
177
00:14:42,615 --> 00:14:47,970
Min far er en omvandrende katastrofe,
og min mor sender vrede sms'er.
178
00:14:48,037 --> 00:14:50,848
- Du har ret.
- John.
179
00:14:50,915 --> 00:14:54,352
Sandheden om din far er,
at han er virkelig langt ude.
180
00:14:54,419 --> 00:14:57,105
- Det ved jeg.
- Nej. Ikke af druk.
181
00:14:57,171 --> 00:15:01,192
Morgan Edge har gjort noget ved ham.
Det lyder vanvittigt -
182
00:15:01,259 --> 00:15:03,528
- men han har nærmest kapret
hans krop.
183
00:15:04,762 --> 00:15:07,073
Kapret hans krop?
184
00:15:07,140 --> 00:15:09,909
Alle soldaterne i byen kommer
fra DOD.
185
00:15:09,976 --> 00:15:13,955
Det er en myndighed, som skal
sikre Jorden mod trusler udefra.
186
00:15:14,022 --> 00:15:17,250
Og alle forskerne prøver
at hjælpe din far -
187
00:15:17,317 --> 00:15:23,381
- men jeg er ikke sikker på,
at de ved, hvad der foregår.
188
00:15:23,448 --> 00:15:28,094
Det er ikke deres skyld.
Eller hans skyld.
189
00:15:28,161 --> 00:15:31,764
Sarah.
Det er ikke din mors skyld.
190
00:15:33,958 --> 00:15:36,853
Måske bør du se det med egne øjne.
191
00:15:47,972 --> 00:15:51,409
Lana er virkelig hård ved sig selv.
192
00:15:52,477 --> 00:15:55,496
Det er svært at lade være.
193
00:15:55,563 --> 00:15:59,083
Hvorfor skulle Edge give Superman
tid til at beslutte sig?
194
00:15:59,150 --> 00:16:00,626
Hvad mener du?
195
00:16:00,693 --> 00:16:05,673
Edge er en benhård forretningsmand.
Han giver ikke folk ting.
196
00:16:05,740 --> 00:16:09,719
Hvorfor give Superman tid? Det
må være, fordi han har brug for det.
197
00:16:09,786 --> 00:16:16,017
Måske er de ikke færdige med at blive
forvandlet, eller hvad der nu sker.
198
00:16:16,084 --> 00:16:21,564
Edge ved, at hvis han skal slå
Superman, så har han brug for alle.
199
00:16:25,802 --> 00:16:27,987
De har fundet Donovan.
200
00:16:31,474 --> 00:16:33,910
- Så vil jeg ...
- Tage bagvejen?
201
00:16:33,976 --> 00:16:35,953
... bagvejen, ja.
202
00:16:56,457 --> 00:16:58,059
Kom med os.
203
00:17:02,463 --> 00:17:06,609
Vi er nødt til at omgøre det,
maskinen gør ved folk.
204
00:17:06,676 --> 00:17:09,070
Vi vil bringe folk tilbage.
205
00:17:09,137 --> 00:17:11,948
- Det kan jeg ikke.
- Du gør, hvad jeg siger.
206
00:17:12,014 --> 00:17:15,159
Jeg forstår ikke,
hvordan teknologien fungerer.
207
00:17:15,226 --> 00:17:19,705
Hvis I vil omgøre det, så skal I
finde den, der opfandt maskinen.
208
00:17:19,772 --> 00:17:21,582
Hvem fanden er det?
209
00:17:26,320 --> 00:17:28,005
Min mor.
210
00:17:35,955 --> 00:17:37,890
Alt det her for Morgan Edge.
211
00:17:39,667 --> 00:17:42,770
Det bliver værre,
hvis vi ikke standser ham.
212
00:17:47,175 --> 00:17:48,693
Han er her.
213
00:17:54,932 --> 00:17:57,034
Er du okay?
214
00:17:57,101 --> 00:18:03,749
Jeg ved, du er vant til det her,
men det er mærkeligt at se Superman.
215
00:18:03,816 --> 00:18:06,794
Jeg ser ham altid i tv.
216
00:18:08,488 --> 00:18:10,923
Ja, man skal vænne sig til det.
Kom med.
217
00:18:12,116 --> 00:18:15,428
Kan man kommunikere
med bevidsthederne i Sletteren?
218
00:18:15,495 --> 00:18:18,472
De kryptoniske bevidstheder er ikke
i live.
219
00:18:18,539 --> 00:18:23,144
Når en bevidsthed bliver valgt,
kræver det en vært at aktivere den.
220
00:18:23,211 --> 00:18:25,271
Så det kan kun fungere -
221
00:18:25,338 --> 00:18:28,816
- hvis vi sætter Lara Lor-Vans
bevidsthed i en fra Smallville?
222
00:18:28,883 --> 00:18:32,570
- Sådan forstår jeg det.
- Gør maskinen klar.
223
00:18:34,889 --> 00:18:37,366
- Det føles forkert.
- Vi har intet valg.
224
00:18:37,433 --> 00:18:40,786
Tiden rinder ud.
Vi skal finde en frivillig.
225
00:18:40,853 --> 00:18:42,580
Jeg kan gøre det.
226
00:18:44,941 --> 00:18:47,293
Det går desværre ikke.
227
00:18:47,360 --> 00:18:51,130
Hvorfor ikke? Jeg er fra Smallville.
Jeg er den ideelle kandidat.
228
00:18:51,197 --> 00:18:54,258
- Og så skal I ikke lede.
- Hun har en pointe.
229
00:18:54,325 --> 00:18:56,010
Far!
230
00:18:56,786 --> 00:18:59,430
Må vi ikke lige tale sammen alene?
231
00:19:14,512 --> 00:19:17,490
- Det er ikke dit ansvar.
- Hvis er det så?
232
00:19:17,557 --> 00:19:22,787
Jeg så til, mens Kyle fik overtalt
byen til at samarbejde med Edge.
233
00:19:22,853 --> 00:19:27,375
Det var mig, der sendte mine venner
til Edges ledelsesprogram.
234
00:19:27,441 --> 00:19:29,293
- Lana ...
- Det her er min by.
235
00:19:29,360 --> 00:19:32,296
Og jeg har svigtet den på alle måder.
236
00:19:32,363 --> 00:19:37,927
Sig ikke, det ikke er mit ansvar,
når jeg er ved at miste alt.
237
00:19:37,994 --> 00:19:40,971
Jeg sætter stor pris på det,
men du har en familie.
238
00:19:41,038 --> 00:19:42,973
Ja, blandt andet min mand -
239
00:19:43,040 --> 00:19:48,229
- som bliver til en udenjordisk
psykopat, hvis jeg ikke gør noget.
240
00:19:49,130 --> 00:19:51,816
Jeg er nødt til at redde Kyle.
241
00:19:51,882 --> 00:19:55,820
Hvis han stadig er i live,
er jeg nødt til at gøre det.
242
00:19:55,886 --> 00:19:59,782
- Hvad med Sarah og Sophie?
- De betyder alt for mig.
243
00:19:59,849 --> 00:20:03,202
- Derfor kan jeg ikke ...
- Derfor skal du lade mig gøre det.
244
00:20:03,269 --> 00:20:08,249
Jeg er nødt til at gøre det
godt igen. For alles skyld.
245
00:20:08,316 --> 00:20:11,961
Der er ingen garanti for,
at det virker.
246
00:20:12,028 --> 00:20:16,132
Så er det godt,
at jeg ikke ved bedre.
247
00:20:20,328 --> 00:20:22,763
I har ikke lov til at gå ind.
248
00:20:22,830 --> 00:20:24,974
Det er hans datter.
Er det ikke nok?
249
00:20:25,041 --> 00:20:28,144
Vi har talt om det.
Vær venlige at forlade stedet.
250
00:20:28,210 --> 00:20:30,438
Hvad vil du ellers gøre?
Skyde os?
251
00:20:30,504 --> 00:20:32,231
Skal vi ikke prøve senere?
252
00:20:32,298 --> 00:20:35,359
Nej, vi skal ind,
om G.I. Jerk her vil det eller ej.
253
00:20:35,426 --> 00:20:39,113
Hvad foregår der?
Jeg står midt i en krise -
254
00:20:39,180 --> 00:20:42,158
- og nu står mine børnebørn
og skaber problemer?
255
00:20:42,224 --> 00:20:45,453
- Hun skal bare se sin far.
- Det går ikke.
256
00:20:45,519 --> 00:20:48,706
Vi har fortalt hende det hele.
Hun vil gerne se ham.
257
00:20:50,524 --> 00:20:54,587
- Hvorfor har du sagt det?
- Jeg er træt af hemmeligheder!
258
00:20:54,654 --> 00:20:56,464
Hemmeligheder redder liv.
259
00:20:56,530 --> 00:20:59,800
Det siger du hele tiden,
og det passer jo ikke.
260
00:20:59,867 --> 00:21:03,763
- Handler det her om din bror?
- Det handler om det hele.
261
00:21:03,829 --> 00:21:06,599
Du opfører dig,
som om du gør det rigtige -
262
00:21:06,666 --> 00:21:10,186
- selv om det er det stik modsatte.
263
00:21:13,005 --> 00:21:17,651
Kan du ikke prøve at opføre dig
som et menneske?
264
00:21:19,595 --> 00:21:21,530
Luk dem ind.
265
00:21:27,561 --> 00:21:29,205
Tak, morfar.
266
00:21:35,152 --> 00:21:36,796
Far?
267
00:21:42,034 --> 00:21:44,678
Jeg forstår det ikke.
Du sagde, der var ...
268
00:21:46,706 --> 00:21:48,224
Dig.
269
00:21:50,459 --> 00:21:52,812
Tror I, jeres legetøj kan standse os?
270
00:21:52,878 --> 00:21:55,022
Far!
271
00:21:55,089 --> 00:21:58,943
Far?
Far er her ikke mere.
272
00:21:59,844 --> 00:22:04,532
Han er et skrigende kadaver.
Aske på ligbålet.
273
00:22:04,598 --> 00:22:09,662
Lad os komme ud herfra, Sarah.
Kom nu.
274
00:22:11,564 --> 00:22:13,123
Du.
275
00:22:14,442 --> 00:22:19,505
Når jeg kommer ud herfra,
slår jeg dig ihjel først.
276
00:22:26,245 --> 00:22:29,890
- Jeg kan ikke lide det.
- Vi må respektere hendes valg.
277
00:22:29,957 --> 00:22:32,393
Men det er Lana.
En af mine bedste venner.
278
00:22:32,460 --> 00:22:36,480
Og derfor bør du snakke med hende.
279
00:23:01,572 --> 00:23:05,259
Jeg vil gerne takke dig.
Du er meget modig.
280
00:23:05,326 --> 00:23:09,763
Vær ikke så sikker på det.
Mit hjerte hamrer som en sindssyg.
281
00:23:09,830 --> 00:23:12,725
Ja ...
Det ved jeg godt.
282
00:23:12,792 --> 00:23:15,561
Nå ja.
Undskyld.
283
00:23:15,628 --> 00:23:20,232
Du behøver ikke gøre det her.
Der er altid en anden udvej.
284
00:23:20,299 --> 00:23:23,694
Det er jeg ikke sikker på,
at du tror.
285
00:23:23,761 --> 00:23:25,779
Har Superman lige løjet for mig?
286
00:23:25,846 --> 00:23:30,117
Jeg lyver ikke.
Jeg er bare ... optimist.
287
00:23:30,184 --> 00:23:34,246
- Det er derfor, du er en helt.
- Det er dig, der er helten.
288
00:23:39,360 --> 00:23:41,128
Tiden er inde.
289
00:24:16,313 --> 00:24:18,248
Vi er her for dig.
290
00:24:52,683 --> 00:24:54,410
Virkede det?
Er hun okay?
291
00:25:09,909 --> 00:25:11,844
Kal-El?
292
00:25:15,539 --> 00:25:17,141
Mor?
293
00:25:25,299 --> 00:25:27,609
Jeg ved, det er en stor mundfuld.
294
00:25:27,676 --> 00:25:30,863
Mit livsværk bestod
i genopstandelse -
295
00:25:30,930 --> 00:25:36,285
- så vores civilisation ikke var
fortabt for evigt.
296
00:25:36,352 --> 00:25:40,456
Det skulle ikke bruges til
at undertrykke en anden race.
297
00:25:40,522 --> 00:25:44,835
Kryptoniere er et fredeligt folk.
298
00:25:44,902 --> 00:25:49,590
- Det er størstedelen i hvert fald.
- Jeg forstår det ikke.
299
00:25:50,616 --> 00:25:55,345
Zeta-Rho.
Og min bror.
300
00:25:56,664 --> 00:26:01,101
- Havde du en anden familie?
- Vi blev genetisk matchet.
301
00:26:01,168 --> 00:26:05,689
Det var sådan, man dannede par
i tusinder af år på Krypton.
302
00:26:07,007 --> 00:26:11,570
Så mødte jeg din far,
og vi forelskede os.
303
00:26:11,637 --> 00:26:14,948
Det afsluttede mit forhold
til Zeta-Rho.
304
00:26:15,015 --> 00:26:21,288
Jor-El og jeg havde den samme vision.
Jeg fødte dig.
305
00:26:21,355 --> 00:26:27,544
Og da din far og jeg besluttede os
for at sende dig til Jorden -
306
00:26:27,611 --> 00:26:30,089
- håbede vi,
at du ville udleve den vision.
307
00:26:30,155 --> 00:26:32,049
Det tror jeg, at jeg har.
308
00:26:35,577 --> 00:26:38,931
Solkrystallen i mit skib.
309
00:26:38,998 --> 00:26:41,809
Hvorfor fik jeg kun fars med?
310
00:26:41,875 --> 00:26:46,939
Min blev stjålet af Zeta-Rho.
Det var hans hævn.
311
00:26:47,006 --> 00:26:52,611
Min største frygt var,
at du skulle leve uden en mor.
312
00:26:52,678 --> 00:26:54,863
Jeg fik en mor her.
313
00:26:55,764 --> 00:26:57,699
Hun hed Martha.
314
00:27:00,102 --> 00:27:02,704
Hun elskede mig meget højt.
315
00:27:02,771 --> 00:27:07,167
Du ved ikke, hvor meget
det betyder for mig, Kal-El.
316
00:27:08,068 --> 00:27:12,548
Denne verden bød dig velkommen.
317
00:27:12,614 --> 00:27:14,508
Det har den.
318
00:27:14,575 --> 00:27:20,305
Og du har fundet en.
Jeg kan se, hvordan du ser på hende.
319
00:27:26,253 --> 00:27:28,230
Hun er mit livs kærlighed.
320
00:27:28,297 --> 00:27:33,527
Det er det eneste, jeg ønskede.
At du fandt et nyt hjem.
321
00:27:34,511 --> 00:27:39,032
Nogen at elske.
At få din egen familie.
322
00:27:40,017 --> 00:27:42,578
Vi har to sønner.
323
00:27:44,813 --> 00:27:47,291
Fortæl mig om dem.
324
00:27:56,116 --> 00:27:59,386
- Hvad skal vi gøre?
- Vi?
325
00:28:00,287 --> 00:28:03,849
Hun er ked af det.
Jeg tror gerne, hun vil tale med dig.
326
00:28:03,916 --> 00:28:06,602
Du skulle absolut fortælle hende
det hele.
327
00:28:06,668 --> 00:28:10,647
Jeg vil ikke undskylde for
at sige sandheden. Aldrig.
328
00:28:10,714 --> 00:28:14,818
Jeg ville ønske,
at det ikke var sådan her -
329
00:28:15,719 --> 00:28:19,198
- og det med hendes far
er virkelig trist.
330
00:28:19,264 --> 00:28:23,827
Men jeg tror ...
Du må bare være der for hende.
331
00:28:23,894 --> 00:28:27,122
Ja.
Klart nok.
332
00:28:46,083 --> 00:28:47,684
Det gør mig ondt.
333
00:28:47,751 --> 00:28:50,562
Jeg var nødt til at se ham.
334
00:28:50,629 --> 00:28:54,066
Men nu ved jeg ikke engang,
hvad det var.
335
00:28:54,133 --> 00:28:58,487
Jeg tror, der er mange kloge
mennesker, der arbejder på det.
336
00:29:01,431 --> 00:29:07,913
I går aftes var han min far.
Det ved jeg, han var.
337
00:29:07,980 --> 00:29:12,125
Men jeg var så tarvelig ved ham.
338
00:29:12,192 --> 00:29:16,672
Er det den sidste gang,
jeg har set min far?
339
00:29:16,738 --> 00:29:20,676
Var mine sidste ord til ham,
at han var en fuldebøtte?
340
00:29:25,956 --> 00:29:27,557
Jeg vil have ham tilbage.
341
00:29:32,421 --> 00:29:34,606
Vi må bare bevare håbet.
342
00:29:48,687 --> 00:29:51,039
- Jeg finder dem.
- Ikke nødvendigt.
343
00:29:51,106 --> 00:29:54,459
- Men de har jo Sletteren ...
- Det er ikke nødvendigt!
344
00:29:56,612 --> 00:30:01,133
- Gør klar til vores ankomst.
- Nu?
345
00:30:03,702 --> 00:30:08,515
Kal-El har truffet sit valg.
Han valgte menneskeheden.
346
00:30:09,416 --> 00:30:11,643
Min bror er hinsides redning.
347
00:30:20,719 --> 00:30:22,362
Hvordan virker den?
348
00:30:25,390 --> 00:30:27,451
Ligesom en computer.
349
00:30:27,517 --> 00:30:31,163
Her er det dog en hjerne
i stedet for en computer -
350
00:30:31,230 --> 00:30:35,250
- og oplysningerne bliver uploadet
til personens bevidsthed.
351
00:30:35,317 --> 00:30:39,379
Sletteren overfører oplysningerne -
352
00:30:39,446 --> 00:30:42,174
- og en ny bevidsthed
ind i en person.
353
00:30:42,241 --> 00:30:48,263
Vil den gamle bevidsthed bestå
under den her proces?
354
00:30:48,330 --> 00:30:51,683
Indtil overførslen er fuldført.
355
00:30:51,750 --> 00:30:54,102
Og så overtager den nye.
356
00:30:54,169 --> 00:30:57,731
- Hvor lang tid tager det?
- Dage eller uger.
357
00:30:57,798 --> 00:31:01,902
Det kommer an på,
hvor villig værtskroppen er.
358
00:31:01,969 --> 00:31:06,907
Men den kryptoniske bevidsthed
kan træde frem når som helst?
359
00:31:06,974 --> 00:31:09,368
Ja, den kan tvinges frem.
360
00:31:09,434 --> 00:31:12,204
Bevidstheden forbliver i Sletteren -
361
00:31:12,271 --> 00:31:15,082
- og dens kræfter vil mindskes
med tiden.
362
00:31:15,148 --> 00:31:17,000
Hvordan standser vi det?
363
00:31:17,067 --> 00:31:21,630
I standser processen,
så den gamle bevidsthed bevares.
364
00:31:21,697 --> 00:31:23,507
- Kan vi gøre det?
- Ja.
365
00:31:23,573 --> 00:31:28,470
De påvirkede personer skal bare
igennem slettelsesprocessen igen.
366
00:31:28,537 --> 00:31:30,764
- Skal de herhen? Alle sammen?
- Ja.
367
00:31:30,831 --> 00:31:32,599
- Og igennem maskinen?
- Ja.
368
00:31:32,666 --> 00:31:37,396
- Vi ved ikke, hvor mange der er.
- Vi må kunne gøre det på én gang.
369
00:31:37,462 --> 00:31:41,066
- Det kræver for meget energi.
- Hvor meget?
370
00:31:41,133 --> 00:31:44,736
Vi har brug for noget,
der kan måle sig med solen.
371
00:31:51,310 --> 00:31:53,036
Det er Edge.
372
00:31:54,021 --> 00:31:56,957
Find en måde at gøre det på,
så holder jeg ham væk.
373
00:31:57,024 --> 00:31:58,542
Hvordan vil du gøre det?
374
00:31:58,608 --> 00:32:03,088
Tal til ham, ligesom han talte
til dig. Som en bror.
375
00:32:06,575 --> 00:32:12,889
- Mor.
- Vær den helt, jeg ved, du er.
376
00:32:31,975 --> 00:32:36,580
Goddag igen, Superman.
377
00:32:44,029 --> 00:32:47,507
Hvorfor holder du af dem?
Der må være en grund.
378
00:32:47,574 --> 00:32:51,261
Tog de dig til sig,
da du ankom hertil?
379
00:32:51,328 --> 00:32:53,972
Behandlede de dig,
som var du en af dem?
380
00:32:56,249 --> 00:32:58,477
For sådan behandlede de ikke mig.
381
00:32:58,543 --> 00:33:04,649
Jeg landede ude på landet i
Storbritannien, hvor jeg blev jagtet.
382
00:33:14,226 --> 00:33:15,911
Fanget.
383
00:33:17,020 --> 00:33:18,497
Spærret inde.
384
00:33:20,232 --> 00:33:22,209
Skjult fra verden i årevis.
385
00:33:23,110 --> 00:33:29,966
Et stykke kød. Et forsøg,
hvor de undersøgte mine kræfter.
386
00:33:30,033 --> 00:33:35,597
Det gør mig ondt, at det skete
for dig. Ikke alle er sådan.
387
00:33:37,457 --> 00:33:39,643
Kun når de er bange.
388
00:33:41,128 --> 00:33:45,732
Og tro mig.
Jeg gjorde dem bange.
389
00:34:01,273 --> 00:34:04,042
Nej, nej!
390
00:34:05,193 --> 00:34:10,715
Og det gør jeg igen.
Uden dig, bror.
391
00:34:23,462 --> 00:34:25,146
Sig mig ...
392
00:34:26,965 --> 00:34:29,693
Hvordan er det at være sammen
med min søn?
393
00:34:29,759 --> 00:34:35,073
For det meste er det nemt,
men nogle gange er det svært.
394
00:34:37,309 --> 00:34:39,160
Som regel føler jeg mig sikker -
395
00:34:39,227 --> 00:34:44,082
- men jeg har også haft
mit livs mest frygtelige dage.
396
00:34:45,734 --> 00:34:49,963
Men kærligheden er der altid.
Og respekten.
397
00:34:50,906 --> 00:34:54,593
- Et partnerskab?
- I allerhøjeste grad.
398
00:35:00,999 --> 00:35:05,895
På Krypton havde jeg alle de drømme,
som nogen kan have.
399
00:35:05,962 --> 00:35:09,399
Jeg udlevede dem alle,
og en skønne dag -
400
00:35:09,466 --> 00:35:13,403
- gjaldt alle mine drømme den søn,
jeg havde fået.
401
00:35:15,847 --> 00:35:19,701
Tak, Lois, fordi du fik dem til
at gå i opfyldelse.
402
00:35:19,768 --> 00:35:22,996
Han er den her verdens første
og største helt.
403
00:35:23,063 --> 00:35:26,750
Men han er en endnu bedre mand.
404
00:35:30,278 --> 00:35:36,593
Angående din optræden i går.
Undskyld, at jeg ikke kom.
405
00:35:38,745 --> 00:35:43,141
- Det var på grund af det her, ikke?
- Jo.
406
00:35:45,919 --> 00:35:49,022
Jeg føler mig som en idiot.
407
00:35:49,089 --> 00:35:52,233
Nu giver det hele pludselig mening.
408
00:35:52,300 --> 00:35:57,572
Du vidste det jo og var nødt til
at holde det hemmeligt.
409
00:35:59,391 --> 00:36:03,370
Nej, jeg er glad for,
at din far dukkede op.
410
00:36:04,271 --> 00:36:09,167
I fik delt den oplevelse.
Det er et fedt minde at have.
411
00:36:10,777 --> 00:36:12,379
Værsgo.
412
00:36:16,825 --> 00:36:18,927
Der foregår et eller andet.
413
00:36:26,209 --> 00:36:27,852
Hvad fanden?
414
00:36:41,933 --> 00:36:46,121
Ja, mennesker er fejlbarlige
og nogle mere end andre -
415
00:36:46,187 --> 00:36:48,623
- men de fortjener ikke det her.
416
00:36:48,690 --> 00:36:52,794
- Vælger du dem frem for os?
- De fortjener ikke at dø.
417
00:36:52,861 --> 00:36:57,006
- De er os underlegne.
- Nej, de er bare anderledes.
418
00:36:57,073 --> 00:37:00,719
Jeg er blevet sendt hertil
for at genopvække mit folk.
419
00:37:00,785 --> 00:37:03,596
- Nej.
- For at redde Krypton.
420
00:37:03,663 --> 00:37:07,350
- Og jeg svigter ikke.
- Jo, du gør.
421
00:37:07,417 --> 00:37:10,562
Det her er den eneste planet,
du har kendt til.
422
00:37:10,629 --> 00:37:15,692
Du ved ikke, hvordan det føles
at miste en. Det gør jeg.
423
00:37:15,759 --> 00:37:18,403
Og det vil jeg ikke lade ske igen.
424
00:37:21,640 --> 00:37:23,700
Og det vil de heller ikke.
425
00:37:36,613 --> 00:37:41,050
Det er din familie, Kal.
Dit folk. Din arv.
426
00:37:41,117 --> 00:37:45,346
Træf dit valg.
Os eller dem.
427
00:37:48,833 --> 00:37:51,019
Der findes ikke os eller dem.
428
00:38:10,980 --> 00:38:14,167
Sam. Tiden rinder ud.
Er vi klar?
429
00:38:16,152 --> 00:38:19,255
- Klar?
- Vi er klar.
430
00:38:19,322 --> 00:38:23,384
Alt er parat, undtagen energikilden.
431
00:38:23,451 --> 00:38:25,345
Vi har ikke noget med nok kraft.
432
00:38:25,412 --> 00:38:27,263
- Jo, vi har mig.
- Hvad?
433
00:38:27,330 --> 00:38:31,309
Jeg udløser al min energi
og skaber et soludbrud.
434
00:38:31,376 --> 00:38:34,145
Så er du sat ud af spillet
i dagevis.
435
00:38:34,212 --> 00:38:36,564
- Vi har ikke noget valg!
- Superman.
436
00:38:36,631 --> 00:38:40,318
Sam! Vi har ikke tid.
Jeg er på vej, og det er de også.
437
00:38:40,385 --> 00:38:43,321
Ud herfra, alle sammen!
438
00:38:43,388 --> 00:38:47,116
Gå så!
Nu!
439
00:39:02,657 --> 00:39:05,426
Drenge!
Kom herhen nu!
440
00:39:05,493 --> 00:39:07,136
Hvor er Sarah?
441
00:39:25,597 --> 00:39:27,115
Drenge!
Kom så her!
442
00:39:28,516 --> 00:39:30,451
Kom!
443
00:39:41,154 --> 00:39:42,630
Kom nu.
444
00:39:53,792 --> 00:39:55,602
Stop!
445
00:40:37,544 --> 00:40:39,312
Sarah.
446
00:40:40,630 --> 00:40:44,192
Far?
Far?
447
00:40:45,301 --> 00:40:47,362
Hvad er der sket?
448
00:41:22,839 --> 00:41:24,649
Lana?
449
00:41:25,550 --> 00:41:27,360
Lois.
450
00:41:49,699 --> 00:41:51,843
Der er ingen spor af Morgan Edge.
451
00:41:51,910 --> 00:41:54,012
Gennemsøg hele kloden.
452
00:41:55,455 --> 00:41:59,017
- Heller ingen spor af far.
- Hvor er han?
453
00:42:49,842 --> 00:42:52,612
- Er det kun os?
- Indtil videre.
454
00:42:53,888 --> 00:42:56,115
Men håbet er ikke ude.
455
00:43:06,359 --> 00:43:10,463
Tekster: Maja Axholt
Iyuno-SDI Group