1 00:00:02,306 --> 00:00:04,004 في الحلقات السابقة من (سوبر مان اند لويس) 2 00:00:04,047 --> 00:00:05,744 لنركز فقط على ما أتينا لأجله، العائلة 3 00:00:05,788 --> 00:00:07,746 يجب أن نوقف (كال إل)، قبل أن يفعل لهذا العالم 4 00:00:07,790 --> 00:00:09,183 ما فعله لعالمي 5 00:00:09,226 --> 00:00:11,315 اسمه ليس (لوثر)، أنه (جون هنري إيرونز) 6 00:00:11,359 --> 00:00:12,664 أنت "الغريب" 7 00:00:19,802 --> 00:00:22,892 لا أحد يتحدث إليه، سأدخل أولاً 8 00:00:20,020 --> 00:00:34,110 " تجمّع أفلام العراق " (مها عبد الكريم & زهراء بغدادي) 9 00:00:35,992 --> 00:00:40,040 (لويس)، يا لها من مفاجأة رائعة، شكراً على الأنتظار 10 00:00:40,083 --> 00:00:43,347 شكرا لكِ لمقابلتي في هذا الوقت القصير 11 00:00:43,391 --> 00:00:44,696 أعلم أنه مر وقت طويل 12 00:00:44,740 --> 00:00:46,524 أتعلمين، عندما كانوا طلاباً 13 00:00:46,568 --> 00:00:48,048 والدكِ ساعد زوجي 14 00:00:48,091 --> 00:00:51,355 عندما أرادوا طرده من الأكاديمية مرتين 15 00:00:51,399 --> 00:00:53,923 بابي مفتوح لكِ دائماً. 16 00:00:55,838 --> 00:00:59,668 إذاً، ما الذي أتى بكِ هنا اليوم؟ 17 00:01:02,845 --> 00:01:06,805 لقد شهدنا بعض التغيرات في حياتنا، 18 00:01:06,849 --> 00:01:09,373 تغييرات كبيرة حقاً 19 00:01:09,417 --> 00:01:10,635 لا تفهميني بشكل خاطىء 20 00:01:10,679 --> 00:01:12,898 الحياة دائما كانت معقدة 21 00:01:12,942 --> 00:01:15,858 أستطيع تجاوز التعقيدات، لكن اليوم 22 00:01:15,901 --> 00:01:20,167 أنا كنت غافلة نوعاً ما و.... 23 00:01:20,210 --> 00:01:22,734 شعرت بطريقة أو بأخرى كأن كل شيء كان 24 00:01:22,778 --> 00:01:23,735 يخرج عن سيطرتي 25 00:01:29,480 --> 00:01:32,440 لقد فقدت أعصابي... 26 00:01:32,483 --> 00:01:37,401 وأنا قلقة من أنني أن لم اجمع شتات نفسي، 27 00:01:37,445 --> 00:01:40,274 فأنا معرضة لخطر إيذاء شخص أحبه، 28 00:01:40,317 --> 00:01:42,754 أكثر مما فعلت بالفعل 29 00:01:49,239 --> 00:01:53,200 أعلم أن الأسابيع القليلة الماضية كانت صعبة على الجميع 30 00:01:53,243 --> 00:01:55,289 خلاصة القول، هناك الكثير من الاحداث 31 00:01:55,332 --> 00:01:57,726 (موغان إيدج)، واشخاص يحصلون على قوى فجأة، 32 00:01:57,769 --> 00:02:00,032 ورجل غامض يحاول قتل والدك 33 00:02:00,076 --> 00:02:01,947 لذا أردنا الأطمئنان فقط 34 00:02:01,991 --> 00:02:04,341 ورؤية كيف تتعامل مع الأمر 35 00:02:04,385 --> 00:02:07,039 لقد تحدثت للمدرب (غاينز)، هو ليس سعيد، لكنه يعرف 36 00:02:07,083 --> 00:02:09,303 أننا نحن الثلاثة، سنأخذ أستراحة من كرة القدم 37 00:02:09,346 --> 00:02:11,609 هو فقط يريد أستعادة أزيائكم 38 00:02:11,653 --> 00:02:13,698 سأفعل هذا اليوم، أنها المرة الآخيرة 39 00:02:13,742 --> 00:02:16,223 في غرفة تغيير الملابس بالمدرسة الثانوية 40 00:02:16,266 --> 00:02:17,572 - أبي؟ - لا 41 00:02:17,615 --> 00:02:19,487 أنا على ما يرام، أيمكنك أن تمسك بهذا؟ 42 00:02:19,530 --> 00:02:21,793 أجل 43 00:02:25,449 --> 00:02:28,191 - أيمكنني الأستأذان.. - نحن لم ننتهي من التحدث 44 00:02:28,235 --> 00:02:29,932 أنصتوا، الأمور التي نتعامل معها 45 00:02:29,975 --> 00:02:31,194 ستكون كثيرة على أي شخص، 46 00:02:31,238 --> 00:02:33,065 لذا إن كنتم قلقين أو متوترين. 47 00:02:33,109 --> 00:02:34,806 فيجب أن تخبرونا، حسناً؟ 48 00:02:39,507 --> 00:02:40,986 أنه والدكِ 49 00:02:41,030 --> 00:02:43,902 يجب أن أذهب إلى وزارة الدفاع، لأستجواب (جون إيرونز) 50 00:02:43,946 --> 00:02:46,731 سأعلمك بما سأجده في العربة المتنقلة 51 00:02:46,775 --> 00:02:48,690 - حسناً - حظاً موفقاً 52 00:02:48,733 --> 00:02:49,821 يا رفاق 53 00:02:53,434 --> 00:02:56,524 سأكون في الحظيرة، أبقوا خارج المتاعب. 54 00:02:56,567 --> 00:03:01,572 أمي، هل تظنين أنه يمكنني أن أتي معكِ؟ 55 00:03:01,616 --> 00:03:02,834 لا أعلم، أنا أشعر 56 00:03:02,878 --> 00:03:03,966 أنني لم أساعد كثيراً بأصلاح الشاحنة، 57 00:03:04,009 --> 00:03:05,446 لكن أعتقد أنه يمكنني مساعدتكِ 58 00:03:05,489 --> 00:03:06,838 - أجل، بالطبع - حسناً 59 00:03:11,800 --> 00:03:13,410 هل لديكِ فكرة عما قد يكون بالداخل؟ 60 00:03:13,454 --> 00:03:15,891 ليس تماماً، لكن والدك قال أنها مبطنة بعازل، 61 00:03:15,934 --> 00:03:19,286 لذا هناك شخص يخفي شيء هنا 62 00:03:24,552 --> 00:03:28,556 - أنها عربة كلاسيكية - بالضبط، كن حذراً 63 00:03:28,599 --> 00:03:33,865 التعريف عن الهوية مطلوب، عرف عن نفسك 64 00:03:33,909 --> 00:03:35,258 (لويس لين) 65 00:03:35,302 --> 00:03:37,521 تم تأكيد الهوية 66 00:03:37,565 --> 00:03:39,523 صباح الخير، (لويس) 67 00:03:39,567 --> 00:03:41,046 كيف تعرفين أسمي؟ 68 00:03:41,090 --> 00:03:43,701 أنتِ أحد المستخدمين المصرح لهم بالدخول 69 00:03:43,745 --> 00:03:45,486 كيف يمكنني مساعدتكِ يا أنسة (لين)؟ 70 00:03:45,529 --> 00:03:49,054 ماذا يمكنكِ أن تخبريني عن (جون هنري أيرونز)؟ 71 00:03:51,579 --> 00:03:53,537 - كن حذراً - ما هذا؟ 72 00:04:00,196 --> 00:04:04,113 هذا كان سهلاً 73 00:04:05,767 --> 00:04:09,161 على ماذا تعملين؟ 74 00:04:09,205 --> 00:04:12,426 مجرد قائمة من الشركات الصغيرة المحتاجة 75 00:04:12,469 --> 00:04:14,166 (إيدج)، لديه برنامج مساعدة جديد 76 00:04:14,210 --> 00:04:15,994 أعتقد أنه سيساعد الكثير من الناس 77 00:04:16,038 --> 00:04:17,605 أعتقدت أنكِ تبحثين عن أشخاص 78 00:04:17,648 --> 00:04:19,259 لبرنامج القيادة 79 00:04:19,302 --> 00:04:22,392 كنت كذالك، والآن بما أن (إيدج) حصل على الأشخاص 80 00:04:22,436 --> 00:04:26,004 الذين يحتاجهم، لذا لقد كلفني بهذا المشروع 81 00:04:26,048 --> 00:04:28,137 أعتقد أنه يحاول مساعدة، أكبر قدر من الناس 82 00:04:28,180 --> 00:04:32,010 لإظهار أفضل ما بداخلهم، أياً كان ما يعني هذا 83 00:04:32,054 --> 00:04:34,099 أنظري، أن قرر توسيع ذلك المشروع، 84 00:04:34,143 --> 00:04:35,579 أعني، أنا هنا 85 00:04:35,623 --> 00:04:37,189 أعلم، أسفة يا عزيزي 86 00:04:37,233 --> 00:04:40,802 البرنامج ممتلىء أتمنى لو كان بإمكاني مساعدتك 87 00:04:40,845 --> 00:04:42,282 أمي، هل قمتي بمساعدت السيد (كيركر)؟ 88 00:04:42,325 --> 00:04:44,545 لأن (جيس)، تريدني أن أقدم للأداء 89 00:04:44,588 --> 00:04:46,111 في تلك المسرحية الموسيقية، 90 00:04:46,155 --> 00:04:48,810 ونحن لم نتحدث منذ الصف الثالث، 91 00:04:48,853 --> 00:04:51,291 - ماذا؟ - أنتِ كنتِ تحبين الأداء بالمسرحيات 92 00:04:51,334 --> 00:04:53,597 يجب أن تجربي هذا بالتأكيد 93 00:04:53,641 --> 00:04:54,946 ستكونين على ما يرام 94 00:04:54,990 --> 00:04:56,600 وهذا سيمنحكِ شيء لتنشغلي به 95 00:04:56,644 --> 00:04:58,385 إنها الليلة، وأنا ليس لدي الوقت لتحضير أي شيء 96 00:04:58,428 --> 00:05:01,083 حسناً، أنظري، أنا في أجازة اليوم، 97 00:05:01,126 --> 00:05:02,867 وانتِ تعلمين أن لدي "غيتار" 98 00:05:02,911 --> 00:05:05,914 أنا وأنتِ سنتدرب معاً، حسناً؟ 99 00:05:05,957 --> 00:05:07,872 لا، أنا... 100 00:05:07,916 --> 00:05:09,352 أنظري، في نهاية اليوم... 101 00:05:09,396 --> 00:05:11,049 أن كنتِ لا تشعرين بالرغبة، فلن أضغط عليكِ 102 00:05:11,093 --> 00:05:14,096 لكن سأضغط عليكِ قليلاً لان هذا سيكون ممتعاً 103 00:05:23,888 --> 00:05:27,936 - أنتِ تحبين المسرح؟ لا، لستُ كذلك 104 00:05:29,372 --> 00:05:31,853 كنتُ أفكر بالمحاولة، لكن... 105 00:05:31,896 --> 00:05:34,072 يجب عليكِ فعل ذلك، لم لا؟ 106 00:05:34,116 --> 00:05:35,465 أنا أخاف من المسرح حقاً 107 00:05:35,509 --> 00:05:37,554 وإن ضحكت بشأن هذا، فسأقتلك 108 00:05:37,598 --> 00:05:40,992 لا، لا، أنا.. 109 00:05:41,036 --> 00:05:42,472 أعتدت العزف على البيانو 110 00:05:42,516 --> 00:05:47,172 لقد قمت بحفل وأنا صغير 111 00:05:47,216 --> 00:05:50,350 مع تقدمي بالعمر، توتري أصبح أسوء، 112 00:05:50,393 --> 00:05:52,352 كان الأمر غير مناسباً ليّ 113 00:05:52,395 --> 00:05:54,005 لم أكن أعرف أنك تعزف على البيانو 114 00:05:54,049 --> 00:05:55,137 حسناً، إن طلبتِ مني أثبات الأمر، 115 00:05:55,180 --> 00:05:57,574 - فسأصاب بنوبة - لاحظت ذلك 116 00:05:57,618 --> 00:05:59,968 أذا قمتي بتجربة أداء، أعلميني. 117 00:06:00,011 --> 00:06:02,100 سأتي لأشجعكِ 118 00:06:07,018 --> 00:06:08,368 أجل، أجل، اعرف 119 00:06:08,411 --> 00:06:12,589 يجب أن أعيد هذا، أراكِ بالأرجاء 120 00:06:12,633 --> 00:06:13,808 وداعاً 121 00:06:38,746 --> 00:06:40,138 سأعود على الفور 122 00:06:53,761 --> 00:06:56,894 أجلس، يا (جون) 123 00:06:56,938 --> 00:07:00,071 هذا أسمك الحقيقي، أليس كذلك؟ 124 00:07:00,115 --> 00:07:02,900 (جون هنري آيرونز) 125 00:07:02,944 --> 00:07:05,250 جندي.. 126 00:07:05,294 --> 00:07:08,689 قمت بجولتين في "أفغانستان" 127 00:07:08,732 --> 00:07:10,865 دخلت إلى القطاع الخاص، وصنعت أسماً لنفسك 128 00:07:10,908 --> 00:07:13,911 كمهندس ميكانيكي 129 00:07:13,955 --> 00:07:15,652 المشكلة هي، 130 00:07:15,696 --> 00:07:21,179 (جون آيرونز) توفي قبل ست سنوات في ظروف غامضة 131 00:07:21,223 --> 00:07:22,398 على الأقل هذا ما حدث 132 00:07:22,442 --> 00:07:25,880 ل(جوز آيرونز) على هذا الكوكب 133 00:07:25,923 --> 00:07:28,012 كيف وصلت إلى هنا 134 00:07:31,973 --> 00:07:34,105 الدروع البالستية تتداعى 135 00:07:39,371 --> 00:07:41,852 تماسكِ! 136 00:07:45,029 --> 00:07:46,857 كدت أصل، كدت أصل 137 00:07:49,643 --> 00:07:51,209 أصمدي! 138 00:07:58,652 --> 00:08:02,743 كل ما يجب أن تعرفه، هو أنني من سيقضي عليك 139 00:08:02,786 --> 00:08:04,701 لأنك تعتقد أنني سأنقلب على البشرية 140 00:08:04,745 --> 00:08:06,181 لأنك خائن يا (كال إل) 141 00:08:06,224 --> 00:08:08,183 وحش بلا روح لا يشعر بشيء 142 00:08:08,226 --> 00:08:09,793 لمليارات الناس الذين يؤمنون بك 143 00:08:09,837 --> 00:08:12,187 ليس لديك فكرة عن مدى أهتمامي بهؤلاء الناس 144 00:08:12,230 --> 00:08:13,884 أنا أعلم 145 00:08:13,928 --> 00:08:16,408 ما حدث لكوكبي، بدأ يحدث في هذا الكوكب بالفعل 146 00:08:16,452 --> 00:08:19,194 "الكريبتونين"، هنا وأنت ستنضم لهم 147 00:08:19,237 --> 00:08:22,937 هو آخر "دومينو" يسقط قبل أن يسقط كل شيء 148 00:08:22,980 --> 00:08:26,984 أنا لن اقول أي كلمة أخرى حتى تحضر لي (لويس لين) 149 00:08:27,028 --> 00:08:30,379 إذاً، (جون هنري) من كوكب آخر؟ 150 00:08:30,422 --> 00:08:31,685 أجل، هذا محير نوعاً ما 151 00:08:31,728 --> 00:08:33,687 أكوان متعددة وأكوان متوازية 152 00:08:33,730 --> 00:08:36,428 لكل منها أرض خاصة بها، إلخ 153 00:08:36,472 --> 00:08:38,256 لذا على أرضة هناك مثل... 154 00:08:38,300 --> 00:08:41,216 هل هناك نسخ أخرى من الناس من هنا؟ 155 00:08:41,259 --> 00:08:42,652 أجل، في بعض الأحيان 156 00:08:46,613 --> 00:08:49,616 مثلكِ؟ 157 00:08:49,659 --> 00:08:52,444 لماذا تريد رؤية (لويس لين)؟ 158 00:08:52,488 --> 00:08:54,708 - أجب على السؤال - ليس قبل أن أتحدث معها 159 00:08:54,751 --> 00:08:56,361 هي لا تريد التحدث إليك 160 00:08:56,405 --> 00:08:57,885 - دعها تخبرني بهذا - أنت كذبت عليها 161 00:08:57,928 --> 00:08:59,669 - كان هذا لأجل مصلحتها - هي لا تثق بك 162 00:08:59,713 --> 00:09:03,325 أنت الشخص الذي لا يجب أن تثق به! 163 00:09:03,368 --> 00:09:05,022 أنت من قتلتهم 164 00:09:05,066 --> 00:09:08,548 - عن ماذا تتحدث؟ - كانت كل شيء بالنسبة ليّ 165 00:09:10,941 --> 00:09:13,814 كانت حب حياتي، 166 00:09:13,857 --> 00:09:18,035 زوحتي، وأم أبنتي... 167 00:09:20,734 --> 00:09:24,085 حتى قتلتها 168 00:09:24,128 --> 00:09:26,740 وأنا لن أسمح لك بفعل ذلك 169 00:09:33,660 --> 00:09:37,228 أنا لا أندم على الماضي 170 00:09:37,272 --> 00:09:41,711 أفكر به 171 00:09:41,755 --> 00:09:45,280 لكنني لا أندم عليه بالعادة، لكن هذا؟ 172 00:09:45,323 --> 00:09:50,633 هل من الممكن أنكِ تقسين على نفسكِ؟ 173 00:09:50,677 --> 00:09:55,986 لا، لقد كنت غاضبة 174 00:09:56,030 --> 00:09:59,076 ليس لديكِ فكرة عن الأشياء التي قلتها 175 00:09:59,120 --> 00:10:02,036 لقد قرأت مقالاتكِ وانتقاداتكِ 176 00:10:02,079 --> 00:10:05,082 لنقل وحسب أنني أعرف ما تقدر عليه كلماتكِ 177 00:10:05,126 --> 00:10:08,651 يمكنني أن أصبح قاسية، وإن كانت هذه نيتي، 178 00:10:08,695 --> 00:10:11,001 فأنت تستحقها 179 00:10:11,045 --> 00:10:14,614 لكن هذا الشخص لم يستحق ذلك. 180 00:10:14,657 --> 00:10:16,746 أعتقد أنه أحياناً 181 00:10:16,790 --> 00:10:20,402 الكلمات تجرح بعمق 182 00:10:20,445 --> 00:10:23,057 لدرجة أنها تغير نظرتك للشخص 183 00:10:25,450 --> 00:10:28,932 ولا أعرف كيف أصلح الأمر 184 00:10:28,976 --> 00:10:30,238 سنجد حل لهذا... 185 00:10:30,281 --> 00:10:32,283 لقد مررنا بمواقف مماثلة 186 00:10:32,327 --> 00:10:34,242 بمعرفتكِ أن الرجل الذي يحاول قتل زوجكِ 187 00:10:34,285 --> 00:10:35,722 هو زوجكِ الآخر، من كوكب آخر؟ 188 00:10:35,765 --> 00:10:37,375 هذا يبدو جديد بالنسبة ليّ 189 00:10:37,419 --> 00:10:39,551 قصدت الجزء الخاص بتنظيف الفوضى 190 00:10:39,595 --> 00:10:41,292 الناجمة عن نسخة شريرة منك 191 00:10:41,336 --> 00:10:44,469 (لويس)، انظري إلى هذهِ المقالات. أعني، بخلاف البذلة، 192 00:10:44,513 --> 00:10:46,210 فهذا الرجل كان مثلي تماماً 193 00:10:46,254 --> 00:10:47,951 حتى بدأ يقتل الأبرياء 194 00:10:47,995 --> 00:10:50,301 (كلارك)، الآمر لا يهم، هذا ليس أنت 195 00:10:50,345 --> 00:10:52,782 وإن أراد (جون هنري)، أنقاذ البشرية هنا، 196 00:10:52,826 --> 00:10:54,610 عليه تقبل هذا 197 00:10:54,654 --> 00:10:57,004 هل تظنين حقاً أن هذا ممكن، 198 00:10:57,047 --> 00:10:59,093 بمعرفة كل شيء فقده؟ 199 00:10:59,136 --> 00:11:03,880 زوجتهُ، وأبنتهُ، و(ناتالي)! 200 00:11:07,754 --> 00:11:09,146 أنظري (لويس) يمكنني الرجوع إلى المنزل 201 00:11:09,190 --> 00:11:11,148 والتحدث عن هذا الآمر 202 00:11:11,192 --> 00:11:12,802 (كلارك)، أنا أشعر بالأسف عليه، 203 00:11:12,846 --> 00:11:14,586 لكن تلك كانت حياته على كوكبة 204 00:11:14,630 --> 00:11:18,721 هو هنا الآن، ونحن بحاجة إلى أجابات 205 00:11:18,765 --> 00:11:20,375 ربما يجب أن أذهب للتحدث معه 206 00:11:20,418 --> 00:11:21,811 لا، ليس بعد 207 00:11:21,855 --> 00:11:23,160 أنا عرفت من أين أتى الآن 208 00:11:23,204 --> 00:11:25,859 ربما يمكنني التأثير عليه 209 00:11:25,902 --> 00:11:27,164 آمل ذلك 210 00:11:28,513 --> 00:11:30,690 نريده أن يخبرنا كيف ننقذ عالمنا 211 00:11:35,390 --> 00:11:38,262 - أحبكِ يا (لويس) - أحبك أيضاً 212 00:11:41,222 --> 00:11:44,355 مرحباً يا أمي 213 00:11:44,399 --> 00:11:46,314 - مرحباً - هل أنتِ بخير؟ 214 00:11:46,357 --> 00:11:49,273 أجل، لنأخذ بعض الراحة من البحث في العربة 215 00:11:49,317 --> 00:11:51,319 سأقوم بأخبارك عندما أعود إلى هناك 216 00:12:04,767 --> 00:12:07,291 217 00:12:08,684 --> 00:12:10,773 أنت تتصرف بسخافة 218 00:12:10,817 --> 00:12:13,210 أنا متشوق، هيا أفتحيه 219 00:12:13,254 --> 00:12:15,212 هذا الصندوق لن يقوم بفتح نفسه، هيا 220 00:12:22,437 --> 00:12:23,699 ورقة الموسيقى؟ 221 00:12:23,743 --> 00:12:26,571 تحتوي على جميع المقطوعات 222 00:12:26,615 --> 00:12:30,750 هيا أختاري واحدة، ولنبدأ 223 00:12:34,101 --> 00:12:36,625 224 00:12:36,668 --> 00:12:39,889 أبي 225 00:12:39,933 --> 00:12:42,065 لا يمكنني فعل هذا 226 00:12:42,109 --> 00:12:44,546 (سارة)، بحقكِ، أنتِ مغنية رائعة 227 00:12:44,589 --> 00:12:46,504 كنتِ تغنين في الجوقة لسنتين 228 00:12:46,548 --> 00:12:49,594 بالضبط، من السهل أن أؤدي مع أشخاص أخرين 229 00:12:49,638 --> 00:12:51,771 عددهم قليل 230 00:12:51,814 --> 00:12:55,426 في الصف الخامس كان لديكِ أداء فردي في حفلة عيد الميلاد 231 00:12:55,470 --> 00:12:57,254 أتتذكرين ذلك، كنتِ ستنجحين 232 00:12:57,298 --> 00:12:59,430 أن لم تصابي بتسمم غذائيّ 233 00:13:03,870 --> 00:13:07,090 لم أصب بتسمم غذائيّ 234 00:13:07,134 --> 00:13:08,439 (سارة) 235 00:13:08,483 --> 00:13:10,006 لا بأس بالأمر عندما أكون مع الناس 236 00:13:10,050 --> 00:13:12,269 لكن عندما أكون بمفردي، 237 00:13:12,313 --> 00:13:15,098 أشعر أن هناك شيء يثقل كاهلي 238 00:13:15,142 --> 00:13:18,928 إن كان شعوركٍ للرغبة في الغناء أكبر 239 00:13:18,972 --> 00:13:20,712 من الخوف الذي بداخلكِ 240 00:13:20,756 --> 00:13:22,366 فيجب عليكِ التجربة 241 00:13:22,410 --> 00:13:26,457 الخوف مجرد ألم قصير 242 00:13:26,501 --> 00:13:29,678 لن الندم.. 243 00:13:29,721 --> 00:13:30,766 يستمر لفترة أطول 244 00:13:38,165 --> 00:13:41,472 لدي رغبة بفعل ذلك 245 00:13:41,516 --> 00:13:43,257 حسناً 246 00:13:43,300 --> 00:13:45,302 - أجل - حسناً، هل أنتِ مستعدة؟ 247 00:13:45,346 --> 00:13:48,392 حسناً 248 00:13:53,963 --> 00:13:55,835 حان وقت تغيير التعامل 249 00:13:55,878 --> 00:13:57,662 (تراسك)، يمكنه الحصول على ما يريد 250 00:13:57,706 --> 00:13:59,490 لا، ليس هكذا 251 00:13:59,534 --> 00:14:00,840 نحن لا نعذب الناس 252 00:14:00,883 --> 00:14:03,016 ما نفعله ولا نفعله ليس قرارك 253 00:14:03,059 --> 00:14:05,975 لذا الملازم (تراسك) سيدخل 254 00:14:06,019 --> 00:14:07,847 إذا لم أجله يتحدث أولاً 255 00:14:07,890 --> 00:14:09,196 هل ستدخل؟ 256 00:14:09,239 --> 00:14:11,633 نحن حلفاء في المكان الذي أتى منه 257 00:14:11,676 --> 00:14:13,026 يمكنني أستغلال ذلك 258 00:14:13,069 --> 00:14:15,202 لا أقصد أنني لا اؤمن بك، حضرة اللواء، 259 00:14:15,245 --> 00:14:16,943 لكنني سأحضر أغراضي 260 00:14:29,912 --> 00:14:32,480 أسف أنني لم أتمكن من مقابلتكِ يا أختي 261 00:14:32,523 --> 00:14:33,960 تبدين رائعة حقاً 262 00:14:39,661 --> 00:14:43,317 ويجب أن نهزمهم، إن أردنا أنقاذ البشرية 263 00:14:43,360 --> 00:14:45,710 وهذا ما يفرقنا عنهم 264 00:14:45,754 --> 00:14:47,538 أنسانيتنا 265 00:14:49,845 --> 00:14:51,194 أنا أحبكِ، يا فتاة 266 00:15:25,881 --> 00:15:29,580 - تعريف الهوية مطلوب - حسناً، (جوناثان كينت) 267 00:15:29,624 --> 00:15:30,973 (جون كينت) 268 00:15:31,017 --> 00:15:34,020 تحذير، غير مصرح لك بالدخول 269 00:15:34,063 --> 00:15:35,760 - في أقل من عشرين ثانية - لا 270 00:15:35,804 --> 00:15:38,067 - سيتم القضاء عليك - لا، لا، لا 271 00:15:38,111 --> 00:15:40,026 ....١٩، ٢٠ 272 00:15:40,069 --> 00:15:41,505 - أمي، أمي - ١٨... 273 00:15:46,467 --> 00:15:47,816 - (جون)؟ - أمي! 274 00:15:47,859 --> 00:15:49,644 (جون)! 275 00:15:49,687 --> 00:15:51,951 أمي، أنا غير مصرح لي بالدخول ستقوم بقتلي! 276 00:15:51,994 --> 00:15:53,604 هذهِ (لويس لين)! إنه أبني! 277 00:15:53,648 --> 00:15:56,303 - عشرة.. - أوقف العد.. 278 00:15:56,346 --> 00:15:58,174 - ثمانية - (كلارك)! 279 00:15:58,218 --> 00:16:00,481 (كلارك)، (كلارك)! 280 00:16:02,135 --> 00:16:04,180 (كلارك) الذكاء الإصطناعي سيقتل (جون) 281 00:16:04,224 --> 00:16:06,443 أثنين، واحد... 282 00:16:26,811 --> 00:16:28,204 هل أنت بخير؟ 283 00:16:31,033 --> 00:16:32,992 هل جننت؟ 284 00:16:33,035 --> 00:16:35,168 لا يجب أن تذهب للتجسس 285 00:16:35,211 --> 00:16:38,649 على شاحنة رجل قاتل من عالم آخر 286 00:16:38,693 --> 00:16:41,696 كنت أظن أن هذا أمن 287 00:16:41,739 --> 00:16:44,786 (جوناثان)، لاشيء يبدو آمناً في هذهِ الأمور 288 00:16:44,829 --> 00:16:47,180 أخبرتك أنني سأعود إلى هناك معك 289 00:16:47,223 --> 00:16:48,833 بماذا كنت تفكر؟ 290 00:16:48,877 --> 00:16:50,487 ظننت أنني سألقي نظرة فقط 291 00:16:50,531 --> 00:16:52,794 من دوني؟ 292 00:16:52,837 --> 00:16:54,578 (جوناثان)، ماذا كنت تفعل هناك حقاً؟ 293 00:16:54,622 --> 00:16:59,888 أمي، كنت أعرف كم كنتِ منزعجة مؤخراً 294 00:16:59,931 --> 00:17:01,672 بشأن ما رأيناه هناك، 295 00:17:01,716 --> 00:17:05,067 ثم تلك المطرقة التي صنعها، 296 00:17:05,111 --> 00:17:06,503 ظننت أنه ربما 297 00:17:06,547 --> 00:17:08,418 يمكنني أن أذهب هناك، وأبحث عن... 298 00:17:08,462 --> 00:17:09,898 مهلاً، هل كنتَ تبحث عن أسلحة؟ 299 00:17:09,941 --> 00:17:15,034 أبي، أنت و (جوردن)، عبارة عن أسلحة 300 00:17:15,077 --> 00:17:18,863 أنا الوحيد في هذا المنزل، الغير مسلح تماماَ 301 00:17:18,907 --> 00:17:20,822 (جوناثان)، انا وأمك سنقوم بحمايتك 302 00:17:20,865 --> 00:17:22,258 - حقاَ؟ - أجل 303 00:17:22,302 --> 00:17:26,523 لأنني كنتُ على بعد ثانية من ان اموت! 304 00:17:26,567 --> 00:17:29,091 وأمي، لم تستطع فعل شيء، وأنت؟ 305 00:17:29,135 --> 00:17:31,050 أنت كدت ألا تصل في الوقت المناسب 306 00:17:31,093 --> 00:17:34,140 (جوناثان)، أنظر لي، أنظر لي! 307 00:17:34,183 --> 00:17:36,881 أنا تركتك تأتي معي لأنني وثقت بك 308 00:17:36,925 --> 00:17:40,059 وثقت أنكَ مسؤول كفاية 309 00:17:40,102 --> 00:17:41,364 لتعرف ما الذي سيواجهك، 310 00:17:41,408 --> 00:17:42,887 لتعرف مدى خطورة كل هذا! 311 00:17:42,931 --> 00:17:46,282 - والأن لا تثقين بي؟ - حسناً، لنهدأ 312 00:17:46,326 --> 00:17:47,849 كنت تعلم أن هناك خطر! 313 00:17:47,892 --> 00:17:50,373 أعلم أنكَ تعرف، لكنك ذهبت إلى هناك على أي حال، 314 00:17:50,417 --> 00:17:53,333 وحدك، بدون علمي 315 00:17:53,376 --> 00:17:55,378 لتجد أسلحة؟ 316 00:17:55,422 --> 00:17:58,642 كدت تموت، ليس لأنك غير مسلح، 317 00:17:58,686 --> 00:18:01,732 بل لأنك طائش وغبي! 318 00:18:01,776 --> 00:18:03,386 وأن كنت مت، 319 00:18:03,430 --> 00:18:06,955 الشخص الوحيد الذي سيقع عليه اللوم فهو أنت 320 00:18:06,998 --> 00:18:08,783 أغرب من وجهي! 321 00:18:12,134 --> 00:18:13,309 حسناً، حسناً 322 00:18:18,619 --> 00:18:21,230 - هل أنتِ بخير؟ - أنا بخير (كلارك) 323 00:18:21,274 --> 00:18:24,625 حسناً، سأعتبر هذه "لا" 324 00:18:24,668 --> 00:18:27,106 - كان من الممكن أن يُقتل - أعلم، أعلم 325 00:18:27,149 --> 00:18:29,847 وهذا كان مخيفاً، ولا أعلم 326 00:18:29,891 --> 00:18:34,504 هل تظنين أنكِ كنتِ قاسية بعض الشيء؟ 327 00:18:34,548 --> 00:18:36,724 أتريدين التحدث عما رأيته في العربة سابقاً؟ 328 00:18:36,767 --> 00:18:42,599 - قلت أنني بخير (كلارك)! - حسناً، حسناً 329 00:18:42,643 --> 00:18:46,603 أعلم أنكِ يمكنكِ مواحهة كل شيء، 330 00:18:46,647 --> 00:18:48,779 لكن لا بأس بطلب المساعدة 331 00:18:48,823 --> 00:18:50,651 وأنا أعلم أنني هنا لأجلكِ دائماً 332 00:18:50,694 --> 00:18:54,089 لكن أيضاً أعلم أنني لستُ كذلك الآن 333 00:18:54,133 --> 00:18:57,266 ماذا عن المرأة التي تحدثتِ إليها سابقاً صديقة والدكِ؟ 334 00:18:57,310 --> 00:19:00,487 - الطبيبة (وايلز) - هل ما زالت في وزارة الدفاع 335 00:19:00,530 --> 00:19:04,099 فقط فكري بالأمر، وأنا سأذهب للأطمئنان على (جوناثان) 336 00:19:12,629 --> 00:19:14,370 - سيد(كوشينغ)؟ - سيدة، (لار) 337 00:19:14,414 --> 00:19:18,113 - هل أنت هنا لترى (لانا)؟ - أجل 338 00:19:18,157 --> 00:19:19,680 أبنتنا لديها مسرحية موسيقية 339 00:19:19,723 --> 00:19:22,465 كانت تتدرب أجل ذلك، وأنا قمت بتسجيل ما فعلناه 340 00:19:22,509 --> 00:19:26,643 وهي تتدرب وتغني وأنا أعزف الغيتار 341 00:19:26,687 --> 00:19:28,341 على أي حال، (لانا) ستحب هذا 342 00:19:28,384 --> 00:19:30,038 رجل ذو مواهب متعددة 343 00:19:30,081 --> 00:19:34,434 لهذا السبب نحن شعرنا بخيبة أمل لرفضك عرضنا 344 00:19:34,477 --> 00:19:36,479 - المعذرة؟ - لتعلم فقط أن السيد (إيدج) 345 00:19:36,523 --> 00:19:38,655 مهتم بك حقاً 346 00:19:38,699 --> 00:19:41,354 أعلم أنه يأمل أن تعيد النظر 347 00:19:41,397 --> 00:19:44,052 أقدر ذلك 348 00:19:44,095 --> 00:19:48,448 لا أعلم، ١٥٠ ألف دولار، هذا مبلغ كبير 349 00:19:48,491 --> 00:19:50,058 أجل، لكنه ليس قرض 350 00:19:50,101 --> 00:19:54,367 أنها منحة، والسيد (إيدج) يؤمن بعملكِ 351 00:19:54,410 --> 00:19:56,586 والآن يمكنكِ أعادة تسميم المتجر 352 00:19:56,630 --> 00:19:59,415 - (لانا)، علينا التحدث - حسناً 353 00:19:59,459 --> 00:20:02,592 - الأمر مهم - المعذرة 354 00:20:04,681 --> 00:20:09,251 مرحباً، ما الأمر، تبدو مستاءً 355 00:20:09,295 --> 00:20:11,732 - هل كذبتِ عليّ؟ - ماذا؟ 356 00:20:11,775 --> 00:20:14,343 إن (ليزلي لار) قالت بإن (مورغان إيدج) أراد مني أن أكون في هذا المنصب 357 00:20:14,387 --> 00:20:16,606 إن كان (مورغان إيدج) يريدني، و أنا بحاجة لتلك الوظيفة 358 00:20:16,650 --> 00:20:19,305 اذاً، ما هي المشكلة؟ 359 00:20:19,348 --> 00:20:21,176 (ليس هنالك منصب يلائمك يا (كايل 360 00:20:21,220 --> 00:20:22,395 (لار) لم تقل ذلك 361 00:20:22,438 --> 00:20:24,527 حسناً، إنها لا تعرف كل شيء 362 00:20:24,571 --> 00:20:26,399 بحقك يا (لانا) إنه ذراعه اليمين 363 00:20:30,403 --> 00:20:33,754 لا يعتقد (إيدج) إنك رجل قيادي 364 00:20:33,797 --> 00:20:36,974 حسناً، إنه يحترمك و يقر بكل ما فعلته لخدمته 365 00:20:37,018 --> 00:20:39,281 و لهذا السبب لم يقل لها شيء 366 00:20:42,719 --> 00:20:45,983 ربما يجب عليكِ العودة الى العمل 367 00:20:57,168 --> 00:20:58,474 هل تعتقد إن بإمكانك الجلوس هنا 368 00:20:58,518 --> 00:21:01,129 و تتضيع وقتي هل هذه مزحة؟ 369 00:21:01,172 --> 00:21:04,045 لم أقل شيئاً مضحكاً 370 00:21:04,088 --> 00:21:05,351 في الجانب الآخر لتلك المرآة 371 00:21:05,394 --> 00:21:07,614 هنالك رجل مستعد أن يأتي الى هنا 372 00:21:07,657 --> 00:21:10,312 "و معه "الصوديوم، و بنتوثال، و البنزيلات 373 00:21:10,356 --> 00:21:12,009 و بعض العقاقير الأخرى التي لا أستطيع لفظ اسمها 374 00:21:12,053 --> 00:21:14,011 بعض العقاقير التجريبية 375 00:21:14,055 --> 00:21:17,493 سيجعلونك تخبرني ما أريد معرفته 376 00:21:17,537 --> 00:21:19,800 حسناً، ذلك مضحك 377 00:21:19,843 --> 00:21:21,758 كما ترى، أين أنا من كلامك الصعب هذا 378 00:21:21,802 --> 00:21:24,239 لكنك لن تخدر أو تعذب السجناء أبداً 379 00:21:24,283 --> 00:21:26,589 كنت جالساً هنا تخبرني عن نفسي 380 00:21:26,633 --> 00:21:28,199 لإنك كنت صهري 381 00:21:28,243 --> 00:21:29,288 في عالم آخر 382 00:21:29,331 --> 00:21:31,812 إن كنت أعني لك شيئاً 383 00:21:31,855 --> 00:21:34,771 أخبرني بشيء أود معرفته 384 00:21:34,815 --> 00:21:37,774 هل تريد أن تعرف كيف مت؟ 385 00:21:37,818 --> 00:21:43,127 كـ بطلاً يحاول حماية العالم 386 00:21:43,171 --> 00:21:45,434 حتى قتلك 387 00:21:45,478 --> 00:21:47,784 (لا يمكنك الوثوق به يا (سام 388 00:21:47,828 --> 00:21:49,264 أنتَ مخطأ 389 00:21:49,308 --> 00:21:51,048 ماذا لو كان هنالك المزيد من الكريبتونيين العشرات أو ما شابه 390 00:21:51,092 --> 00:21:52,833 و قرر أن يكون مخلصاً لهم 391 00:21:52,876 --> 00:21:57,403 لن ينقلب ضدنا إن هؤلاء شعبه- 392 00:21:57,446 --> 00:22:00,449 سيفضل مَن على شاكلته على البشرية 393 00:22:00,493 --> 00:22:02,538 و حينها ماذا سيكون خيارك؟ 394 00:22:14,550 --> 00:22:17,336 دعه لبعض الوقت، و عد به الى زنزانته 395 00:22:19,207 --> 00:22:21,122 يجب علينا التحدث 396 00:22:23,167 --> 00:22:25,909 هل هنالك سبب يدعوكِ لعدم إخباري كل شيء؟ 397 00:22:25,953 --> 00:22:27,476 ما الذي تعنيه؟ 398 00:22:27,520 --> 00:22:29,217 أنا اتسائل و حسب عن الذي وبخته 399 00:22:29,260 --> 00:22:33,656 الذي يثير قلقك بإنه لن ينظر لك بنفس الطريقة 400 00:22:33,700 --> 00:22:37,399 ابني (جوثان) يجب عليكِ أن 401 00:22:37,443 --> 00:22:40,489 ما الذي حدث اليوم يا (لويس)؟ 402 00:22:40,533 --> 00:22:43,797 إن ما فعله (جون) اليوم كان أمراً أحمقاً مما جعلني أغضب 403 00:22:43,840 --> 00:22:45,494 هل تودين الحديث عمّا فعله؟ 404 00:22:45,538 --> 00:22:49,672 لقد رمى بنفسه في مأزق 405 00:22:49,716 --> 00:22:52,588 بصراحة، إنها لمعجزة إنه لا يزال على قيد الحياة 406 00:22:52,632 --> 00:22:56,462 يبدو إن ما حدث قد أرعبكِ 407 00:22:59,987 --> 00:23:02,163 أنتِ لا تعلمين ما الذي حدث 408 00:23:05,122 --> 00:23:08,604 يبدو إنه ليس من السهل أن تكون أماً 409 00:23:08,648 --> 00:23:10,214 تربيتهم و العناية بهم 410 00:23:10,258 --> 00:23:14,305 و بعد ذلك يتقدمون بالعمر و لكنهم لا يزالون جزء منك 411 00:23:14,349 --> 00:23:15,524 خارج العالم 412 00:23:15,568 --> 00:23:17,874 كما لو إن قلبك يكون خارج جسدك 413 00:23:17,918 --> 00:23:21,487 و هو معرض لأي شيء و ما بأستطاعتك فعل شيء 414 00:23:21,530 --> 00:23:24,707 يبدو و كأنكِ شعرتِ بالعجز 415 00:23:27,536 --> 00:23:29,538 على الرغم من إني احمل هذا الشعور منذ وقت طويل 416 00:23:29,582 --> 00:23:31,845 أنا متأكدة 417 00:23:31,888 --> 00:23:35,022 ربما ليس منذ عملية الأجهاض 418 00:23:38,939 --> 00:23:41,463 لقد ساعدتني كثيراً حينها 419 00:23:41,507 --> 00:23:44,684 لقد جئتِ مرة واحدة 420 00:23:44,727 --> 00:23:46,250 بالأضافة الى وظيفتي ، إن من الصعوبة 421 00:23:46,294 --> 00:23:49,732 أن أخصص وقتاً لعائلتي 422 00:23:49,776 --> 00:23:51,560 إن الاجهاض أمر شائع 423 00:23:51,604 --> 00:23:54,737 نعم، شائع، لكنه يمكنه أن يكون مؤلماً نفسياً 424 00:23:54,781 --> 00:24:00,700 و على ما أتذكر، كنتِ قد أخترتي أسم 425 00:24:00,743 --> 00:24:05,269 كنا قد أسميناها على أسم جدتي 426 00:24:05,313 --> 00:24:08,011 (نتالي) 427 00:24:12,276 --> 00:24:13,539 (إيها الملازم (تراسك 428 00:24:13,582 --> 00:24:16,019 إليك هذه الفكرة فلتذهب في استراحة 429 00:24:16,063 --> 00:24:18,892 دعني مع صديقي هنا لعشرة دقائق 430 00:24:18,935 --> 00:24:20,328 هذا مرفوض 431 00:24:20,371 --> 00:24:23,810 إن اوامر الجنرال (لين) تقول بإنه سيعود الى زنزانته 432 00:24:23,853 --> 00:24:26,377 هل تعلم ما مشكلتك يا (روزاتي)؟ 433 00:24:26,421 --> 00:24:29,032 أنت متمسك بالقوانين 434 00:24:32,601 --> 00:24:35,735 تعلم ما مشكلتك؟ لا شيء 435 00:24:35,778 --> 00:24:37,563 إن مشكلتك قد أنتهت 436 00:24:44,178 --> 00:24:47,703 و إن مشاكلك بدأت بالظهور الآن 437 00:24:52,882 --> 00:24:55,189 أنظري، أنا أعلم مدى أهمية الحزن على الفقدان 438 00:24:55,232 --> 00:24:56,930 قرأت كل الكتب، و تصفحت كل مواقع الإنترنيت 439 00:24:56,973 --> 00:24:58,584 أنا واحدة من اولئك الذين يتأقلمون بسرعة 440 00:24:58,627 --> 00:25:00,542 عندما يزداد الألم عندي 441 00:25:00,586 --> 00:25:02,718 يساعدني على التركيز 442 00:25:02,762 --> 00:25:06,417 اتسائل بالنظر الى ما وصفتيه من مشاعر 443 00:25:06,461 --> 00:25:08,202 (و الطريقة التي تعاملتِ بها مع (جوثان 444 00:25:08,245 --> 00:25:10,726 إن كنتِ بحاجة لمزيد من الوقت لتشفي من حزنك 445 00:25:10,770 --> 00:25:14,034 لقد أستغليت أيام عطلتي و أعطيت لنفسي الوقت 446 00:25:14,077 --> 00:25:16,340 (لماذا رفعتي صوتك على (جوثان) يا (لويس 447 00:25:16,384 --> 00:25:19,648 لقد وضع نفسه في خطر هذا ما جعلك تفقدين السيطرة؟- 448 00:25:19,692 --> 00:25:21,824 أخبرتك بإنه إرعبني 449 00:25:21,868 --> 00:25:23,217 هذا كل شي؟ ليس لديك شيء آخر؟ 450 00:25:23,260 --> 00:25:24,827 و ماذا عساي أن أقول بعد 451 00:25:24,871 --> 00:25:26,525 كان هناك بسببي 452 00:25:26,568 --> 00:25:29,745 و إن كان سيلحق به الاذى 453 00:25:29,789 --> 00:25:31,181 ألن يكون بسببي؟ 454 00:25:31,225 --> 00:25:35,664 لا أتحمل فقدان طفل آخر بسببي 455 00:25:35,708 --> 00:25:38,798 (نحن نستجيب للحزن بعدة طرق يا (لويس 456 00:25:38,841 --> 00:25:40,669 لذك يجب عليكِ ادراك ذلك 457 00:25:40,713 --> 00:25:41,975 هل هذا الجزء الذي ستخبريني فيه 458 00:25:42,018 --> 00:25:43,672 إن الاجهاض لم يكن خطأي؟ 459 00:25:46,066 --> 00:25:49,809 لإن شعور الذنب لدي حقيقي 460 00:25:49,852 --> 00:25:51,550 لم أتوقف عن العمل ابداً 461 00:25:51,593 --> 00:25:54,901 العمل و ممارسة التمارين الرياضية و الجنس و حمل أشياء ثقيلة 462 00:25:54,944 --> 00:25:56,642 ليس هذا ما أدى لفقدانك طفلك 463 00:25:56,685 --> 00:25:58,382 أنتِ لا تعلمين ذلك 464 00:25:58,426 --> 00:26:01,255 إن معظم حالات الاجهاض يكون المسبب لها عوامل وراثية 465 00:26:01,298 --> 00:26:02,996 نعم، أنا اعلم ذلك، لكن 466 00:26:03,039 --> 00:26:05,825 (لويس) إنكِ تسيطرين على حياتك بطريقة لا يستطيع فعلها غيركِ 467 00:26:05,868 --> 00:26:08,218 لكن ما لم يمكنك السيطرة عليه 468 00:26:08,262 --> 00:26:11,308 يجب ان تتعلمي منه 469 00:26:11,352 --> 00:26:15,182 إن اجهاضك لم يكن بسبب شيء قد فعلته 470 00:26:15,225 --> 00:26:16,575 او لم تفعليه 471 00:26:16,618 --> 00:26:18,620 كان شيء حدث لكِ 472 00:26:21,841 --> 00:26:24,887 كنت متحمسة جداً لرؤيتها 473 00:26:24,931 --> 00:26:27,716 اتمنى لو كان هنالك طريقاً مختصراً 474 00:26:27,760 --> 00:26:31,154 لكن يجب عليكِ أن تتقبلي ما حصل 475 00:26:31,198 --> 00:26:33,809 للمرور بمرحلة الحزن الشديد 476 00:26:33,853 --> 00:26:36,899 بغض النظر عن الوقت المستغرق 477 00:26:36,943 --> 00:26:41,600 لإنكِ إن لم تفعلي ذلك حسناً، أعلم- 478 00:26:41,643 --> 00:26:44,167 رأيت ما كان ليحدث عندما لم أفعل ذلك 479 00:27:02,359 --> 00:27:05,493 (جوردان) مرحبا- 480 00:27:05,536 --> 00:27:07,277 مرحبا، لماذا تتجاهل رسائلي؟ 481 00:27:07,321 --> 00:27:10,629 كنت مشغولاً أخبرتك بأنني سأكون هنا 482 00:27:10,672 --> 00:27:12,631 أنا حقاً بحاجة للتحدث اليك، حسنا؟ً 483 00:27:12,674 --> 00:27:14,067 تعلم بإنك و بشكل كبير 484 00:27:14,110 --> 00:27:16,417 الشخص الوحيد الذي لدي هنا، أليس كذلك؟ 485 00:27:16,460 --> 00:27:18,506 ما الذي حدث يا (جون)؟ 486 00:27:20,203 --> 00:27:24,077 لا اعلم من أين سأبدأ 487 00:27:24,120 --> 00:27:26,949 مهما حدث، إننا في هذا معاً 488 00:27:26,993 --> 00:27:29,560 أليس كذلك؟ حسناً- 489 00:27:38,439 --> 00:27:40,049 من الغرض من كل هذا؟ 490 00:27:40,093 --> 00:27:42,269 أحاول أن أكون داعماً 491 00:27:42,312 --> 00:27:45,489 يا صاح، إنك في منطقة الأصدقاء 492 00:27:45,533 --> 00:27:47,404 مرحبا يا رفاق 493 00:27:49,015 --> 00:27:51,800 هل رأيتم والدي؟ كلا، لم أره- 494 00:27:51,844 --> 00:27:53,889 لا يمكنني تأدية العرض بدونه 495 00:27:53,933 --> 00:27:57,719 (سارة كوشينغ)؟ حان دورك 496 00:27:57,763 --> 00:28:03,812 لم يأتي لا يمكنني الغناء بمفردي 497 00:28:03,856 --> 00:28:07,250 يمكنني فعل ذلك ماذا؟- 498 00:28:07,294 --> 00:28:09,383 أنت لا تعرف حتى الموسيقى 499 00:28:09,426 --> 00:28:12,038 يمكنني التعامل مع الالحان 500 00:28:13,866 --> 00:28:15,606 حسناً، هيا بنا نحن مستعدون 501 00:28:17,696 --> 00:28:21,787 حسناً، حسناً 502 00:28:21,830 --> 00:28:24,354 !أنا قادمة 503 00:28:31,971 --> 00:28:34,451 لم أجهز مثل 504 00:28:34,495 --> 00:28:37,933 مقطوعة موسيقية او ما شابه 505 00:28:37,977 --> 00:28:42,546 ها نحن نبدأ 506 00:29:43,390 --> 00:29:46,741 هل ما زلت تفكر في (تراسك)؟ 507 00:29:46,785 --> 00:29:48,221 في الواقع نحن بحاجة الى (لويس) 508 00:29:48,264 --> 00:29:50,876 (بحقك يا (سام يمكنها أ، تدافع عن نفسها- 509 00:29:50,919 --> 00:29:52,616 أعلم بإمكانها فعل ذلك و من الطبيعي أن اوافق 510 00:29:52,660 --> 00:29:56,185 لكن هذا الرجل متزوج من نسختها الأخرى في عالم آخر 511 00:29:56,229 --> 00:29:59,754 (لديهم عائلة و طفل و إبنة تدعى (نتالي 512 00:29:59,798 --> 00:30:04,846 مشابه لإسم والدتي و مثل أسم الطفلة التي فقدتموها 513 00:30:07,849 --> 00:30:11,766 يبدو هذا غريباً، لكن 514 00:30:11,810 --> 00:30:13,637 ليس هنالك وقت للقلق 515 00:30:13,681 --> 00:30:16,684 أحاول حماية العالم و إن أفضل خيار لدينا 516 00:30:16,727 --> 00:30:18,120 لمعرفة خططه 517 00:30:18,164 --> 00:30:21,950 هو أن اسمح لإبنتي بأن تفعل ما بوسعها 518 00:30:21,994 --> 00:30:23,734 إنني أعرف هذه المنشأة 519 00:30:23,778 --> 00:30:25,824 إن كنت تريد الخروج بشكل أسرع فعلينا أن نتجه نحو اليسار 520 00:30:25,867 --> 00:30:27,738 سنتوقف 521 00:30:31,655 --> 00:30:34,136 فهمت ما تعنيه إنك خائف 522 00:30:34,180 --> 00:30:35,746 اذا توقفنا، من المحتمل أن يتعقبنا سوبرمان 523 00:30:35,790 --> 00:30:37,313 تأخذني أينما تذهب 524 00:30:37,357 --> 00:30:38,706 هل هذا بسبب عدم قدرتك على مواجهته؟ 525 00:30:38,749 --> 00:30:40,664 يمكنني القضاء على سوبرمان 526 00:30:40,708 --> 00:30:42,884 لدي كل القوى التي يملكها 527 00:30:42,928 --> 00:30:46,322 و الميزة الأضافية التي احتاجها 528 00:30:46,366 --> 00:30:47,323 هنا 529 00:30:50,587 --> 00:30:52,546 سأراقب كيف تقتلون بعضكم البعض 530 00:30:56,550 --> 00:30:57,943 ما الوضع؟ 531 00:30:57,986 --> 00:31:00,989 إنها أجهزة الإنذا التابعة للقسم الخامس يا سيدي أين (آيرونز)؟- 532 00:31:01,033 --> 00:31:02,991 لا نعلم، إن الكاميرات تعطلت و البلاغات غير مؤكدة 533 00:31:03,035 --> 00:31:06,212 وضعت جثة في زنزانة السجين 534 00:31:06,255 --> 00:31:08,475 إ،ه (تراسك) يا سيدي إنه قتل 535 00:31:08,518 --> 00:31:11,173 (راقب (روزيتي سأجده- 536 00:31:11,217 --> 00:31:14,698 تهمل. إنه القسم الخامس لا يمكنك الذهاب 537 00:31:14,742 --> 00:31:17,005 انه المكان الذي تحتفظ فيه بالكريبتونايت 538 00:31:17,049 --> 00:31:18,833 إنه معمل للبحث و التطوير 539 00:31:18,877 --> 00:31:23,055 يحتوي على عشرات النماذج الاولية لأسلحة تعتمد على الكريبتونايت 540 00:31:23,098 --> 00:31:26,014 قنابل يدوية و الاسلحة البيضاء 541 00:31:26,058 --> 00:31:28,277 الايرسول و الغازات البيوكيميائية 542 00:31:28,321 --> 00:31:29,975 خلاصة الكلام، ان ذهبت لهناك 543 00:31:30,018 --> 00:31:31,802 هنالك فرصة لعدم عودتك على قيد الحياة 544 00:31:43,031 --> 00:31:44,728 هل تسمعني ايها الجنرال لا أستطيع الرؤية هنا 545 00:31:44,772 --> 00:31:48,036 الطعم لا يزال في الخارج لكن لا يمكنك تفويته 546 00:31:48,080 --> 00:31:51,039 رقمه 7734 547 00:31:59,700 --> 00:32:01,745 أين (آيرونز)؟ 548 00:32:01,789 --> 00:32:04,574 مهما كان ما يخطط له ، أستطيع مساعدتك 549 00:32:04,618 --> 00:32:06,011 لقد فهمت كل شيء بشكل خاطيء 550 00:32:06,054 --> 00:32:08,404 إن السجين الوحيد الذي يحتاج للمساعدة هو أنت 551 00:32:18,023 --> 00:32:20,939 المنشأة بأكملها قيد الاغلاق 552 00:32:20,982 --> 00:32:22,766 دعني أكلم الجنرال (لين) 553 00:32:38,826 --> 00:32:39,958 أذهب 554 00:32:59,020 --> 00:33:00,456 أي شخص لا يرتدي العباءة الحمراء 555 00:33:00,500 --> 00:33:03,024 اعتبرهم مسلحين وخطرين للغاية 556 00:33:03,068 --> 00:33:06,636 ابي، ما الذي يجري؟ 557 00:33:10,249 --> 00:33:14,993 هل رأيت؟ أنت في الجانب الخاطيء 558 00:34:00,473 --> 00:34:04,825 إنك محظوظ لدي مهمة لإكمالها 559 00:34:17,098 --> 00:34:22,625 في عالمي، كان لدينا 7743 الخاص بنا 560 00:34:22,669 --> 00:34:26,716 من بين كل الاسلحة اعتدت على قتل الكريبتونيين 561 00:34:26,760 --> 00:34:28,979 كان هذا المفضل لدي 562 00:34:29,023 --> 00:34:31,069 أنا لست عدوك 563 00:34:31,112 --> 00:34:32,722 تسائلت لم لا أغتم الفرصة؟ 564 00:34:32,766 --> 00:34:35,290 أنزل سلاحك الآن 565 00:34:35,334 --> 00:34:37,118 !توقف لا تطلق النار- 566 00:34:39,816 --> 00:34:42,515 تريد رؤيتي؟ ها انا ذا 567 00:34:42,558 --> 00:34:45,561 (يجب عليك الذهاب يا (لويس لن أذهب لأي مكان- 568 00:34:47,868 --> 00:34:52,394 كما تشائين (جون) أنا اعلم بشأن (نتالي)- 569 00:34:52,438 --> 00:34:54,962 و أعلم ما الذي حل بعالمك 570 00:34:55,005 --> 00:34:58,531 و الذي حل بك و بعائلتك 571 00:34:58,574 --> 00:35:00,098 لذا أنت تعلم لماذا اتصرف بهدا الشكل 572 00:35:00,141 --> 00:35:01,708 رجاءاً 573 00:35:01,751 --> 00:35:04,232 رجاءاً، أنا أرى الغضب في عينيك 574 00:35:04,276 --> 00:35:06,974 يغطي شيئاً أستطيع أن افهمه 575 00:35:07,017 --> 00:35:10,108 العذاب الذي يأتي من كونك تتسائل ماذا ان فشلت 576 00:35:10,151 --> 00:35:12,588 ماذا لو كان هنالك شيء لفعله يمكنه حمايتهم 577 00:35:12,632 --> 00:35:13,807 لكن لم يكن ذلك متاح 578 00:35:13,850 --> 00:35:16,244 لإنك كنت ستجده 579 00:35:16,288 --> 00:35:20,248 لقد رحلوا لكن هذا ليس خطأك 580 00:35:20,292 --> 00:35:22,424 و ليس خطأه ايضاً 581 00:35:22,468 --> 00:35:23,773 أنت لا تعلم ما القادم 582 00:35:23,817 --> 00:35:26,385 (جون) ان عوالمنا مختلف 583 00:35:26,428 --> 00:35:29,518 إن سوبرمان هنا شخص جيد 584 00:35:29,562 --> 00:35:34,480 لن ينقلب ضدنا ابداً 585 00:35:34,523 --> 00:35:38,745 كيف لكِ أنت تعلمي ذلك؟ أعلم ذلك- 586 00:35:38,788 --> 00:35:40,964 و ان قتلته 587 00:35:41,008 --> 00:35:45,273 فإنه رجل بطل و بريء 588 00:35:45,317 --> 00:35:48,189 ما الذي سوف تجنيه؟ 589 00:36:09,776 --> 00:36:11,560 يبدو إنك تتحسن 590 00:36:11,604 --> 00:36:16,348 إن التنفس افضل، كانت هنالك بعض المواد السيئة 591 00:36:16,391 --> 00:36:20,700 كان الغاز تجريبياً من الكريبتونايت الاصطناعي 592 00:36:20,743 --> 00:36:23,050 مصمم للقضاء على جهازك التنفسي 593 00:36:23,093 --> 00:36:25,052 يضعفك من الداخل 594 00:36:25,095 --> 00:36:28,577 يجعلك عرضة للخطر لأكثر الوسائل التقليدية 595 00:36:28,621 --> 00:36:30,492 يجب أن تعلم بإن نيتي كانت صادقة 596 00:36:30,536 --> 00:36:32,190 تجاه عدم نشر أي من هذه الاسلحة 597 00:36:42,156 --> 00:36:44,245 اتمنى الافضل 598 00:36:44,289 --> 00:36:47,030 لكن هذه وظيفتي الاستعداد للاسوء 599 00:36:47,074 --> 00:36:49,859 حتى و أن تعلق الأمر بك 600 00:36:49,903 --> 00:36:52,384 أنا اسف لجعلك تعلم ذلك 601 00:36:52,427 --> 00:36:56,039 الثقة تذهب في كلا الاتجاهين أعلم ذلك- 602 00:36:56,083 --> 00:36:58,868 و أعلم بان لدي بعض العمل يجب ان انجزه لإستعيد ثقتك 603 00:37:02,524 --> 00:37:04,700 (بشأن (روزيتي 604 00:37:04,744 --> 00:37:07,225 كان من الجيل الثالث في الجيش 605 00:37:07,268 --> 00:37:09,357 أحب وظيفته و بلده 606 00:37:09,401 --> 00:37:12,142 لم يظهر عليه أي مؤشرات تدل إن لديه قوى خارقة 607 00:37:12,186 --> 00:37:14,449 و ماذا ان لم يكن هو؟ 608 00:37:14,493 --> 00:37:16,799 (عندما أنتحر (ديريك 609 00:37:16,843 --> 00:37:20,368 أشار بانه كان شخصاً اخر 610 00:37:20,412 --> 00:37:22,370 قائلاً إنه لم يعد بمفرده بعد الان 611 00:37:22,414 --> 00:37:25,373 مذا يعني ذلك بالضبط؟ لا أعلم- 612 00:37:25,417 --> 00:37:27,549 لدى (لويس) نظرية 613 00:37:27,593 --> 00:37:30,726 تعتقد بأن (مورغان إيدج) وجد طريقة 614 00:37:30,770 --> 00:37:34,991 لنقل الإحساس الفضائي الى مضيفين بشريين 615 00:37:35,035 --> 00:37:36,036 هل تقصد الكريبتونيين؟ 616 00:37:38,821 --> 00:37:42,303 هل تريدد اخباري بإن ما قاله (جون) صحيح؟ 617 00:37:42,347 --> 00:37:43,913 إن من المحتمل جداً أن يكون (مورغان إيدج) 618 00:37:43,957 --> 00:37:46,002 يبني جيشاً 619 00:37:46,046 --> 00:37:47,395 تهانيّ 620 00:37:47,439 --> 00:37:49,397 ان السيد (مورغان إيد) خص كل من يعمل هنا 621 00:37:49,441 --> 00:37:52,270 لتفانيهم في العمل لأجل فريقنا 622 00:37:52,313 --> 00:37:53,619 سيعود الى المدينة في اقرب وقت 623 00:37:53,662 --> 00:37:55,360 سيتحدث مع كل شخص منكم على انفراد 624 00:37:55,403 --> 00:37:58,885 و أؤكد لك بأن ولائك هذا سوف تكافأ عليه 625 00:37:58,928 --> 00:38:02,280 سوف يحقق كل منكما ذاته المثالية 626 00:38:22,082 --> 00:38:25,303 (سارة) 627 00:38:25,346 --> 00:38:27,305 أنا اسف، حسناً؟ 628 00:38:27,348 --> 00:38:29,872 وردتني بعض الاخبار السيئة 629 00:38:29,916 --> 00:38:32,179 عن فرصة عمل، تعلمين 630 00:38:32,222 --> 00:38:37,793 شعرت و كأني بحاجة الى ان افجر غضبي 631 00:38:37,837 --> 00:38:41,710 الشيء الثاني، تعلمين بإني فوت تجربة الاداء الخاصة بك 632 00:38:41,754 --> 00:38:46,236 و أنا كنت 633 00:38:46,280 --> 00:38:47,803 أنظر، أنا أعلم 634 00:38:47,847 --> 00:38:51,154 اعلم بأني أخطأت و أعدك 635 00:38:51,198 --> 00:38:53,243 لا تعدني 636 00:38:53,287 --> 00:38:58,248 لا تعدني بأي شيء 637 00:38:58,292 --> 00:39:00,338 إن كنت ستفعل ما تريد فعله، أفعله و حسب 638 00:39:00,381 --> 00:39:03,515 هذا جيد أنا فقط 639 00:39:03,558 --> 00:39:06,169 أحاول رفع معنوياتي 640 00:39:06,213 --> 00:39:09,347 و أصاب بخيبة أمل 641 00:39:09,390 --> 00:39:11,523 مرة أخرى 642 00:39:13,960 --> 00:39:16,528 (سارة) 643 00:39:26,973 --> 00:39:29,018 يحاول الرجل قتل أبي، و هو الآن، ماذا 644 00:39:29,062 --> 00:39:30,933 إنه ضيفنا 645 00:39:30,977 --> 00:39:33,196 لا أعتقد بأن أمي ستدعه يبقى هنا 646 00:39:33,240 --> 00:39:34,633 ان كان خطرا علينا 647 00:39:34,676 --> 00:39:36,504 بعد كل ما رأته في تلك الشاحنة 648 00:39:36,548 --> 00:39:39,246 هل تثق في حكمها الان؟ 649 00:39:42,423 --> 00:39:45,165 أعتقد بأنني أستحق ذلك 650 00:39:45,208 --> 00:39:47,428 هل يمكن أن تتركني لحظة مع اخيك 651 00:39:47,472 --> 00:39:49,038 حسناً 652 00:40:04,924 --> 00:40:07,230 عندما كنت و أخيك تبلغان من العمر 18 عشر شهراً 653 00:40:07,274 --> 00:40:09,885 كنت حامل 654 00:40:09,929 --> 00:40:11,626 و انتهى بي الأمر بفقدان الطفل 655 00:40:11,670 --> 00:40:16,457 إنه ليس بشيء أتحدث عنه كثيراً 656 00:40:16,501 --> 00:40:20,592 (كنا سنسميها (نتالي 657 00:40:20,635 --> 00:40:23,899 هذا صحيح 658 00:40:23,943 --> 00:40:28,382 كل هذا الوقت أعتقدت بأنني بخير 659 00:40:28,426 --> 00:40:31,733 ثم يتم تذكيرك في الطفل الذي فقدته 660 00:40:31,777 --> 00:40:34,997 كدت افقدك 661 00:40:35,041 --> 00:40:37,652 و قلت ما لا يجب أن أقوله 662 00:40:37,696 --> 00:40:40,873 و ما لا أقصده، لكن لا يعد هذا مبرراً 663 00:40:40,916 --> 00:40:43,441 و ما كان يجب أن أرفع صوتي عليك أبداً 664 00:40:43,484 --> 00:40:45,268 و أنا اسفة جداً أحبك كثيراً 665 00:40:45,312 --> 00:40:46,487 و أتمنى أن تسامحني 666 00:40:46,531 --> 00:40:50,273 لا بأس يا أمي، لقد فهمت 667 00:40:50,317 --> 00:40:55,453 عدني بأنك لن تتمرد بمثل هذه الطريقة مرة أخرى؟ 668 00:40:55,496 --> 00:40:57,411 أنا أردت المساعدة و حسب 669 00:40:57,455 --> 00:40:58,934 (جون) إن كان هنالك أي شخص في هذه العائلة 670 00:40:58,978 --> 00:41:00,849 يفهم ما تمر به فهو أنا 671 00:41:00,893 --> 00:41:04,418 أعلم ما هو شعور أن تكون في مدار شخص ما 672 00:41:04,462 --> 00:41:07,900 من الذي يمكنه التلاعب و أنت تريد المساعدة 673 00:41:07,943 --> 00:41:09,554 تريد حماية العالم و فعل كل ما بوسعك 674 00:41:09,597 --> 00:41:14,254 تقف ممسكاً المفتاح 675 00:41:14,297 --> 00:41:16,778 وأنا أعلم الخوف من كونك عرضة للخطر 676 00:41:16,822 --> 00:41:20,869 و سأعلمك بعض الطريق لتتلافى ذلك 677 00:41:20,913 --> 00:41:22,305 لكن الآن، أريد منك أن تعرف 678 00:41:22,349 --> 00:41:24,307 إننا في الفريق ذاته 679 00:41:24,351 --> 00:41:26,788 نحن البشر الخارقين 680 00:41:26,832 --> 00:41:30,313 في عائلة مكونة من أشخاص خارقين 681 00:41:30,357 --> 00:41:32,054 و علينا أن نبقى معاً 682 00:41:50,682 --> 00:41:54,686 يبدو انك تعافيت بشكل تام 683 00:41:54,729 --> 00:41:56,731 الى حد ما 684 00:41:56,775 --> 00:41:59,386 و أنا لدي الحرية في الخروج من هنا 685 00:41:59,429 --> 00:42:00,561 هذا بسيط 686 00:42:00,605 --> 00:42:02,302 ان كانت هنالك حرب حقيقية قادمة 687 00:42:02,345 --> 00:42:05,566 سنحتاج الى كل مساعدة ممكنة 688 00:42:05,610 --> 00:42:07,002 هذا عرض للثقة 689 00:42:07,046 --> 00:42:09,091 تركتك تعيش 690 00:42:09,135 --> 00:42:11,137 هذا لا يعني بأني مستعد للقتال في جانبك 691 00:42:11,180 --> 00:42:13,356 أنا افهم ذلك 692 00:42:13,400 --> 00:42:18,013 ان غيرت رأيك ستعرف كيف تجدني 693 00:42:19,537 --> 00:42:21,147 سيد (لين) 694 00:42:31,853 --> 00:42:35,509 اتمنى لك الصبر في محنتك 695 00:42:35,553 --> 00:42:37,859 هنالك الكثير مما أريد قوله 696 00:42:37,903 --> 00:42:40,558 لكنك لست المرأة التي أريد قول ذلك لها 697 00:42:42,821 --> 00:42:45,867 أنتِ تشبهينها فقط 698 00:42:45,911 --> 00:42:49,784 "لذا سأترككم مع "التوفيق 699 00:42:58,706 --> 00:43:01,579 (مرحبا بعودتك كابتن (لوثر 700 00:43:03,755 --> 00:43:06,888 (امسح الملف التعريفي للكابتن (لوثر 701 00:43:06,932 --> 00:43:10,718 (و أنشيء واحداً جديداً بأسمي (جون هنري آيرونز 702 00:43:10,762 --> 00:43:12,546 بالتأكيد 703 00:43:16,942 --> 00:43:20,772 هل أحدد مساراً لرحلة جديدة؟ 704 00:43:20,815 --> 00:43:24,166 ما رأيك أن تتوقفي عن العمل 705 00:43:24,210 --> 00:43:25,994 أعتقد بأنني سأقود لفترة من الوقت 706 00:43:26,038 --> 00:43:28,693 (كما تحب يا (جون 707 00:43:29,717 --> 00:43:39,717 " تجمّع أفلام العراق " (مها عبد الكريم & زهراء بغدادي)