1 00:00:10,628 --> 00:00:15,258 Cele mai vii amintiri ale mele sunt din zilele în care viața mi s-a schimbat. 2 00:00:17,760 --> 00:00:20,054 Îmi amintesc că am ajuns pe Pământ 3 00:00:20,513 --> 00:00:22,849 și am simțit căldura soarelui pentru prima oară. 4 00:00:24,100 --> 00:00:25,476 E un băiețel. 5 00:00:26,352 --> 00:00:29,021 Am auzit vocea părinților mei. 6 00:00:37,738 --> 00:00:39,323 Vii cu noi ? 7 00:00:41,325 --> 00:00:43,953 Mama a spus că sunt cea mai mare surpriză a lor. 8 00:00:46,122 --> 00:00:50,668 A avut parte de multe surprize. 9 00:00:50,751 --> 00:00:53,963 Îmi amintesc că iubeam Smallville. Oamenii, 10 00:00:54,547 --> 00:00:58,092 comunitatea, lucrurile mărunte care erau lucruri importante... 11 00:00:58,176 --> 00:00:59,927 Am crezut că voi trăi aici toată viața. 12 00:01:01,262 --> 00:01:06,100 Tată, revino-ți ! Sunați la 911 ! 13 00:01:09,562 --> 00:01:12,940 Dar moartea tatălui meu mi-a schimbat drumul în viață. 14 00:01:13,941 --> 00:01:16,777 Până la urmă, m-am mutat la Metropolis 15 00:01:17,111 --> 00:01:19,238 și am devenit cine trebuia să fiu. 16 00:01:39,509 --> 00:01:42,762 - Poftim, prietene ! - Mulțumesc. E un costum grozav. 17 00:01:42,845 --> 00:01:45,139 Mulțumesc. Mama mi l-a făcut. 18 00:01:46,140 --> 00:01:50,311 Dar cea mai vie amintire e din ziua în care am cunoscut-o. 19 00:01:50,561 --> 00:01:54,148 Cetățenii din Metropolis au încredere în noi. 20 00:01:54,232 --> 00:01:55,816 - Nu uita. - Da, domnule. 21 00:01:55,983 --> 00:01:58,402 Lane o să-ți arate cum merge treaba aici. 22 00:01:58,903 --> 00:02:02,323 - Lane ! - Cine ți-a spus să porți cravată ? 23 00:02:08,412 --> 00:02:11,082 Lombard ? Ignoră-l. 24 00:02:11,749 --> 00:02:15,419 Totuși, face rost de bilete la Meteors. Îți place baseballul ? 25 00:02:15,962 --> 00:02:19,590 Bineînțeles. Cui nu îi place distracția preferată a americanilor, dră Lane ? 26 00:02:19,799 --> 00:02:21,801 Lois... Cum ai spus că te cheamă ? 27 00:02:21,884 --> 00:02:23,803 Clark Kent. 28 00:02:25,721 --> 00:02:26,889 Îmi cer scuze. 29 00:02:28,391 --> 00:02:30,476 Nu am cunoscut niciun Clark până acum. 30 00:02:31,102 --> 00:02:32,895 Nici eu nu am cunoscut nicio Lois. 31 00:02:33,062 --> 00:02:35,815 De fapt, pe învățătoarea mea o chema Lois Hannigan. 32 00:02:35,898 --> 00:02:37,942 Tu ești a doua Lois pe care o cunosc. 33 00:02:38,442 --> 00:02:39,902 Ne-am îndrăgostit unul de celălalt. 34 00:02:40,319 --> 00:02:44,198 I-am spus lui Lois cine eram și de unde veneam. 35 00:03:14,270 --> 00:03:17,106 Ne-am căsătorit, ne-am cumpărat prima casă... 36 00:03:19,650 --> 00:03:21,152 Au venit pe lume gemenii. 37 00:03:22,403 --> 00:03:25,114 Nu puteau fi mai diferiți. 38 00:03:26,657 --> 00:03:31,245 Cu Jonathan te înțelegeai ușor. Tot timpul era fericit, zâmbea... 39 00:03:37,793 --> 00:03:39,295 Bravo, dragul meu ! 40 00:03:41,088 --> 00:03:44,467 Cu Jordan era mai dificil. 41 00:03:45,718 --> 00:03:47,720 Crize de furie, coșmaruri... 42 00:03:50,681 --> 00:03:54,018 Acum un an, a fost diagnosticat cu fobie socială. 43 00:04:04,278 --> 00:04:06,531 Și, dintr-odată, 44 00:04:07,448 --> 00:04:10,993 m-am trezit că locuiesc în Metropolis, cresc doi copii adolescenți, 45 00:04:11,118 --> 00:04:14,163 sunt căsătorit cu cea mai cunoscută ziaristă din lume 46 00:04:14,789 --> 00:04:17,708 și încerc să fac lumea mai sigură pentru cei pe care îi iubesc. 47 00:04:31,055 --> 00:04:32,598 Aici ! 48 00:04:37,562 --> 00:04:39,814 Peste cât timp o să explodeze ? 49 00:04:39,897 --> 00:04:41,983 - Peste câteva minute. - Raza de acțiune ? 50 00:04:42,066 --> 00:04:43,276 Până la Metropolis. 51 00:04:44,944 --> 00:04:46,320 Hai odată, Superman ! 52 00:04:47,697 --> 00:04:50,616 - Schimbătorul de căldură e defect. - Folosește rezervorul cu apă ! 53 00:05:11,053 --> 00:05:12,722 Asta nu e o soluție. 54 00:05:12,847 --> 00:05:14,640 Dacă nu trimitem apă în vasul reactorului, 55 00:05:14,724 --> 00:05:18,436 vom avea parte de un accident nuclear ca cel de la Fukushima. 56 00:06:43,104 --> 00:06:44,397 Se răcește. 57 00:06:59,328 --> 00:07:02,665 SUPERMAN ȘI LOIS 58 00:07:18,639 --> 00:07:22,226 Ca la Oyster Creek. Aceeași fisură în sistemul de răcire. 59 00:07:22,435 --> 00:07:25,396 Cum de nimeni nu a văzut nimic la niciuna dintre centrale ? 60 00:07:25,605 --> 00:07:29,150 Nu știu. Dar nu poți duce echipament acolo fără să fii observat. 61 00:07:29,901 --> 00:07:33,029 - Fisurile au fost făcute intenționat. - De asta îmi fac griji. 62 00:07:34,780 --> 00:07:37,116 Ai muncit mult în ultima vreme. 63 00:07:37,909 --> 00:07:39,660 Fiica mea e de acord cu asta ? 64 00:07:40,495 --> 00:07:42,663 Nu îmi fac griji din cauza ei. 65 00:07:43,206 --> 00:07:45,458 În curând, bibanul va începe din nou să tragă. 66 00:07:45,875 --> 00:07:48,044 Mă gândeam să merg cu Jonathan la pescuit. 67 00:07:48,127 --> 00:07:50,421 Poate îl iau și pe Jordan de data asta. 68 00:07:50,505 --> 00:07:53,841 Să vorbesc cu Lois, să facem un program. Noapte bună, dle general ! 69 00:08:09,357 --> 00:08:11,901 Camionul de livrări a intrat în mașina ta ? 70 00:08:13,736 --> 00:08:17,114 Era un camion fără însemne ? Poți aștepta o clipă ? 71 00:08:18,574 --> 00:08:21,327 Trebuie să-i duc o copie lui Foswell la prima oră a dimineții. 72 00:08:21,786 --> 00:08:23,871 Farfuria ta e în frigider. Jonathan are vești. 73 00:08:23,955 --> 00:08:26,332 Cere-i scuze lui Jordan că ai lipsit de la ședința de terapie. 74 00:08:26,916 --> 00:08:28,584 Îmi pare rău. 75 00:08:35,550 --> 00:08:37,343 - De unde știi ? - Intră. 76 00:08:37,426 --> 00:08:39,470 - Nu ai întâlnit-o. - Salut ! 77 00:08:39,554 --> 00:08:42,306 - Mama a spus că ai vești. - Eliza, o clipă... 78 00:08:42,932 --> 00:08:46,310 - Încep să joc quarterback. - Pentru universitate ? 79 00:08:46,394 --> 00:08:51,607 Da. Sunt primul elev din primul an care ocupă postul ăsta. 80 00:08:51,732 --> 00:08:54,318 Unii elevi mai mari s-au supărat. 81 00:08:54,944 --> 00:08:56,404 Nu îți face griji din cauza lor. 82 00:08:56,654 --> 00:08:59,740 Să-mi fac griji ? E grozav ! Să vezi ce fețe au făcut ! 83 00:09:01,617 --> 00:09:03,119 Tată... 84 00:09:04,287 --> 00:09:06,831 Da. Bună, Eliza ! 85 00:09:06,914 --> 00:09:08,916 - Bună ! - Felicitări ! 86 00:09:09,667 --> 00:09:12,420 Sunt mândru de tine. Am plecat. 87 00:09:34,692 --> 00:09:36,861 Ești bun ca Superman. 88 00:09:37,236 --> 00:09:39,739 Superman e plictisitor. Sunt Raiden. 89 00:09:45,203 --> 00:09:48,664 Îmi pare rău că am lipsit de la ședința de terapie. 90 00:09:49,749 --> 00:09:52,418 - Am fost la Wichita pentru un articol. - Nu ai prins avionul înapoi. 91 00:09:52,502 --> 00:09:53,920 Mi-a spus mama. 92 00:09:56,589 --> 00:10:00,801 Liceul începe mâine. Ești tensionat ? 93 00:10:01,177 --> 00:10:03,054 E în ordine dacă ești tensionat. 94 00:10:03,429 --> 00:10:05,806 Primul an de liceu a fost dificil pentru mine. 95 00:10:06,265 --> 00:10:09,018 Ți-am povestit că eram șeful echipei și... 96 00:10:09,101 --> 00:10:10,895 Cineva te-a legat cu bandă adezivă de tractor. 97 00:10:11,020 --> 00:10:13,856 Viața din Metropolis e diferită de cea din Smallville. 98 00:10:14,065 --> 00:10:18,945 Bine. Dacă ai nevoie de ceva, dacă vrei să stăm de vorbă... 99 00:10:20,112 --> 00:10:21,531 Sunt aici. 100 00:10:28,871 --> 00:10:30,581 - Tată ! - Da. 101 00:10:31,874 --> 00:10:33,251 Muzica. 102 00:10:34,877 --> 00:10:36,087 Da. 103 00:11:14,458 --> 00:11:16,377 Te-am văzut la știri. 104 00:11:17,670 --> 00:11:19,422 Acum ai ajuns acasă ? 105 00:11:19,589 --> 00:11:21,090 Cu puțin timp în urmă. 106 00:11:21,382 --> 00:11:24,093 Dragul meu, știu că ești foarte ocupat, 107 00:11:24,177 --> 00:11:26,929 dar trebuie să stai mai mult cu familia ta. 108 00:11:27,013 --> 00:11:32,685 Mamă, am o răspundere față de lumea asta. Știi cine sunt. 109 00:11:32,768 --> 00:11:36,564 Ai o răspundere și mai mare față de familia ta, 110 00:11:37,023 --> 00:11:38,149 ca tată. 111 00:11:38,608 --> 00:11:43,988 Băieții trebuie să aibă un tată iubitor, puternic, dar și vulnerabil. 112 00:11:44,363 --> 00:11:46,657 Așa cum a fost tatăl tău pentru tine. 113 00:11:48,534 --> 00:11:50,578 O să fie alături de tine o perioadă scurtă, 114 00:11:50,661 --> 00:11:54,540 după care vor pleca de acasă. Trebuie să fii prezent. 115 00:11:55,708 --> 00:11:59,295 Îmi dau toată silința. 116 00:11:59,962 --> 00:12:01,756 Nu vreau să dezamăgesc pe nimeni. 117 00:12:01,964 --> 00:12:06,928 A fost mereu așa de dificil pentru tine și pentru tata ? 118 00:12:07,720 --> 00:12:11,307 Viața voastră e mult mai complicată decât viața noastră. 119 00:12:11,390 --> 00:12:16,229 Viața e diferită la Smallville. Îți amintești ? 120 00:12:20,066 --> 00:12:21,192 Te simți bine ? 121 00:12:21,275 --> 00:12:23,361 Trebuie să mă odihnesc. 122 00:12:23,778 --> 00:12:26,739 Du-te la culcare, mamă. Te iubesc. 123 00:12:27,281 --> 00:12:29,283 Noapte bună, dragul meu ! 124 00:12:44,632 --> 00:12:46,467 - Mănâncă-le fierbinți. - Mulțumesc. 125 00:12:46,551 --> 00:12:49,220 - Suc ? - Nu, mulțumesc. 126 00:12:49,303 --> 00:12:52,765 Ai nevoie de ajutor ? A sunat mama ta când erai la duș. 127 00:12:52,849 --> 00:12:54,809 - Vrea s-o vizităm. - Mergem la bunica ? 128 00:12:54,934 --> 00:12:57,520 - Trebuia să mergem de mult. - Smallville... 129 00:12:58,104 --> 00:13:00,189 Locul unde poți să petreci un an întreg într-o după-amiază. 130 00:13:00,273 --> 00:13:01,732 Nu e așa de rău. 131 00:13:05,194 --> 00:13:07,154 Așa te îmbraci azi ? 132 00:13:07,238 --> 00:13:09,115 Cineva o caută cu lumânarea. 133 00:13:09,240 --> 00:13:11,784 Să mă îmbrac ca tine, ca un trofeu ambulant ? 134 00:13:11,868 --> 00:13:15,913 Nu. Dar ai putea să te îmbraci măcar ca un om normal. 135 00:13:15,997 --> 00:13:19,125 Încetați amândoi ! A sosit mașina. 136 00:13:24,297 --> 00:13:26,382 - Vă iubesc. - Baftă ! 137 00:13:26,549 --> 00:13:28,050 Mulțumesc, tată. 138 00:13:33,931 --> 00:13:35,474 Te îngrijorează Jordan. 139 00:13:35,933 --> 00:13:38,936 Am încercat să vorbesc cu el aseară. Era supărat. 140 00:13:39,020 --> 00:13:41,105 Dacă ar ști cine ești cu adevărat... 141 00:13:41,480 --> 00:13:44,150 Părinții tăi ți-au spus totul când aveai șase ani. 142 00:13:44,233 --> 00:13:47,236 Era altceva. Locuiam la o fermă și aveam puteri. 143 00:13:47,320 --> 00:13:49,322 Nu crezi că și Jonathan are puteri ? 144 00:13:49,447 --> 00:13:51,240 Testele arată că e improbabil. 145 00:13:51,365 --> 00:13:54,952 Dar e quarterback la unul dintre cele mai competitive licee. 146 00:13:55,077 --> 00:13:57,580 - Și e în primul an. - Da. 147 00:13:58,122 --> 00:13:59,540 Nu înseamnă că are puteri. 148 00:13:59,624 --> 00:14:02,043 Ai văzut cum aruncă mingea ? 149 00:14:02,877 --> 00:14:04,420 Cum rămâne cu Jordan ? 150 00:14:04,795 --> 00:14:08,299 Se va simți și mai înstrăinat. 151 00:14:08,382 --> 00:14:10,176 Crede-mă, am trecut prin asta. 152 00:14:12,053 --> 00:14:14,555 - Am întârziat. - E periculos să afle acum. 153 00:14:14,639 --> 00:14:16,098 E și mai periculos dacă nu află. 154 00:14:16,182 --> 00:14:19,977 Dacă se scapă și spun ceva cui nu trebuie, 155 00:14:20,061 --> 00:14:22,313 toată lumea o să afle cine sunt. 156 00:14:23,898 --> 00:14:26,901 Ce e ? Tatăl tău e de aceeași părere. 157 00:14:26,984 --> 00:14:28,945 Ne pasă de părerea tatălui meu ? 158 00:14:32,114 --> 00:14:35,743 Spuneam și eu... Au 14 ani. Nu trebuie să știe încă. 159 00:14:36,244 --> 00:14:38,204 Ce se petrece ? 160 00:14:38,704 --> 00:14:40,873 Troupe a fost concediat. 161 00:14:41,415 --> 00:14:44,126 Alte concedieri ? Am știut de când a cumpărat Morgan Edge ziarul 162 00:14:44,210 --> 00:14:46,546 că va reduce din cheltuieli, dar e incredibil. 163 00:14:46,629 --> 00:14:49,966 Kent ! Ai o clipă liberă ? 164 00:14:52,844 --> 00:14:54,220 Foswell te-a concediat ? 165 00:14:54,303 --> 00:14:57,515 Mai bine pe mine, decât pe altcineva. Eu mai am o slujbă. 166 00:14:57,598 --> 00:15:01,644 Nu e asta ideea. Foswell nu e redactor. E țapul ispășitor al lui Edge. 167 00:15:01,727 --> 00:15:04,981 Miliardarii ăștia care cumpără ziare și spun că se mută în mediul digital... 168 00:15:05,064 --> 00:15:06,774 E o scuză să distrugă jurnalismul. 169 00:15:06,858 --> 00:15:09,735 Nu le pasă de poveștile sau de faptele oamenilor. 170 00:15:09,819 --> 00:15:11,612 Le pasă doar de clicuri ! 171 00:15:20,163 --> 00:15:23,207 O să ai nevoie de o altă scuză pentru plecările tale lungi. 172 00:15:23,457 --> 00:15:25,960 Lois, nu le spunem băieților. 173 00:15:28,004 --> 00:15:31,048 Mamă, îmi cer scuze. Dimineața asta a fost... 174 00:15:32,884 --> 00:15:34,760 Dl doctor Frye ? 175 00:15:50,484 --> 00:15:53,279 Clark ? Cum ai... 176 00:15:56,866 --> 00:15:58,493 Atacul cerebral... 177 00:17:04,551 --> 00:17:07,387 Dumnezeule atotputernic, Creator al lumii, 178 00:17:08,388 --> 00:17:11,516 nimic din ce a fost izbăvit prin Fiul Tău nu se va pierde. 179 00:17:11,850 --> 00:17:14,853 Încredințăm pământului cenușa surorii noastre, 180 00:17:16,062 --> 00:17:20,900 ca ea să trăiască alături de Tine și de copiii Tăi pe vecie. 181 00:17:21,943 --> 00:17:23,194 Amin ! 182 00:17:32,203 --> 00:17:33,663 Clark ! 183 00:17:54,017 --> 00:17:55,143 Ce e asta ? 184 00:17:55,226 --> 00:17:58,062 E ora unu. Nu trebuie să-ți iei pastila cu ceva ? 185 00:17:58,271 --> 00:17:59,939 Cine te crezi ? Mama ? 186 00:18:00,023 --> 00:18:01,816 Cineva trebuie să aibă grijă de tine. 187 00:18:01,900 --> 00:18:06,696 Clark și tatăl lui strângeau recoltele mai repede decât orice alt fermier. 188 00:18:06,779 --> 00:18:08,448 Cum te descurci cu ferma, dle Branden ? 189 00:18:08,531 --> 00:18:10,825 Am vândut-o companiei Oberlee Foods anul trecut. 190 00:18:11,075 --> 00:18:12,452 Îmi pare rău să aud asta. 191 00:18:12,535 --> 00:18:15,371 Familiilor de fermieri le e tot mai greu să se întrețină. 192 00:18:19,292 --> 00:18:21,211 Ține pasul ! 193 00:18:27,967 --> 00:18:30,762 Îți amintești de fata din vara în care am stat aici ? 194 00:18:32,222 --> 00:18:34,766 - Sarah Cushing. - Da. E aici. 195 00:18:35,517 --> 00:18:38,520 - Serios ? Unde ? - E la 50 m și se apropie. 196 00:18:49,531 --> 00:18:52,659 Dacă te grăbești, ai timp să intri în casă 197 00:18:52,742 --> 00:18:57,580 și să te transformi într-o cu totul altă persoană. 198 00:19:04,337 --> 00:19:06,297 Clark, îmi pare așa de rău... 199 00:19:06,548 --> 00:19:09,801 A fost foarte drăguță cu mine, cu toată lumea. 200 00:19:10,760 --> 00:19:12,762 Mă bucur să te revăd, Lana. 201 00:19:13,930 --> 00:19:17,725 Lois, mă bucur să te revăd. Păcat că ne întâlnim în condițiile astea. 202 00:19:17,809 --> 00:19:19,561 Și eu mă bucur să te revăd. 203 00:19:20,937 --> 00:19:23,648 Ți-i amintești pe băieții noștri ? Jonathan și Jordan. 204 00:19:24,524 --> 00:19:27,485 Ele sunt fiicele noastre. Cea mică e Sophie. 205 00:19:27,986 --> 00:19:32,323 Cea care se uită urât e Sarah. 206 00:19:34,075 --> 00:19:37,120 Îmi pare rău pentru bunica voastră. Era o femeie deosebită. 207 00:19:37,495 --> 00:19:40,415 Până și tata o plăcea, iar el îi urăște pe toți. 208 00:19:42,542 --> 00:19:45,837 O casă plină cu fete... Mereu te enervează cineva. 209 00:19:46,379 --> 00:19:48,631 Mami, el este. 210 00:19:49,257 --> 00:19:52,385 Eu și tati am fost colegi de școală cu dl Kent. 211 00:19:52,468 --> 00:19:54,846 Te-ai întâlnit cu el. De-asta s-a enervat tati 212 00:19:54,929 --> 00:19:57,724 când te-a văzut pe pagina lui de Facebook. 213 00:19:58,975 --> 00:20:01,603 Draga mea, du-te la joacă ! 214 00:20:05,231 --> 00:20:06,608 Cum reziști ? 215 00:20:06,691 --> 00:20:09,986 - Aș vrea să beau ceva. - Îmi place ideea ta. 216 00:20:10,445 --> 00:20:11,946 Luați-o înainte. 217 00:20:17,535 --> 00:20:20,580 Nu am crezut că o să vă amintiți de mine din acea vară. 218 00:20:20,747 --> 00:20:25,460 Bineînțeles că ne amintim. Doar că te-ai schimbat. 219 00:20:26,711 --> 00:20:28,463 Fratele meu vrea să spună 220 00:20:28,546 --> 00:20:31,716 că, indiferent ce faci, totul îți iese de minune. 221 00:20:31,799 --> 00:20:34,886 Și tinerii din Smallville trec prin perioada de pubertate. 222 00:20:35,637 --> 00:20:37,931 Dar rețelele mobile sunt de rahat. 223 00:20:38,014 --> 00:20:41,559 Am încercat toată dimineața. Cred că e o problemă cu routerul. 224 00:20:41,684 --> 00:20:45,188 - Probabil că trebuie resetat. - Jon, e în hambar. 225 00:20:46,397 --> 00:20:48,817 Misterios... Ce e în hambar ? 226 00:20:48,900 --> 00:20:51,945 Tata ne-a spus că sunt multe lucruri acolo care ne pot ucide. 227 00:20:52,028 --> 00:20:53,571 Când aveam opt ani. 228 00:20:53,655 --> 00:20:57,116 Ca membră a FFA, cred că vă pot asigura protecția. 229 00:20:58,785 --> 00:21:01,663 - Ce e FFA ? - Nu știu. 230 00:21:01,746 --> 00:21:03,623 Fiicele voastre sunt minunate. 231 00:21:03,706 --> 00:21:08,044 Mulțumesc. Tu arăți exact ca în liceu. 232 00:21:08,461 --> 00:21:10,255 Nu îmbătrânește. 233 00:21:10,463 --> 00:21:14,425 - Se pare că am gene bune. - Lois, citesc toate articolele tale. 234 00:21:14,509 --> 00:21:18,513 Datorită ție, le spun fetelor mele că pot face orice. 235 00:21:18,930 --> 00:21:21,349 Mulțumesc. Tot la bancă lucrezi ? 236 00:21:21,432 --> 00:21:25,228 Da. Kyle a fost numit anul trecut șeful echipei de pompieri. 237 00:21:25,311 --> 00:21:29,232 - Toți cunoscuții noștri s-au mutat. - Vrea să spună că au fugit. 238 00:21:29,899 --> 00:21:31,442 - Lueck ? - Twin Cities. 239 00:21:31,526 --> 00:21:33,319 - Sippy ? - St. Louis. 240 00:21:33,695 --> 00:21:35,822 Poate că o să-i revezi la următoarea reuniune. 241 00:21:35,905 --> 00:21:39,576 - Kent nu a ajuns la ultima reuniune. - Trebuia să ajung, dar... 242 00:21:39,701 --> 00:21:42,537 În trecut, când oamenii plecau la studii, 243 00:21:42,662 --> 00:21:46,749 se întorceau acasă, ca să ajute comunitatea în care au crescut. 244 00:21:48,042 --> 00:21:49,836 Nu se mai întâmplă așa ceva. 245 00:21:54,007 --> 00:21:58,052 Măcar avem o șansă, dacă propunerea lui Edge va fi acceptată. 246 00:21:58,303 --> 00:22:00,430 Ce treabă are Morgan Edge cu Smallville ? 247 00:22:00,763 --> 00:22:05,435 Echipează minele de cărbune, să producă energie alternativă. 248 00:22:05,518 --> 00:22:07,520 Va da de muncă multor oameni. 249 00:22:07,604 --> 00:22:09,147 - După care îi va concedia. - Lois... 250 00:22:09,230 --> 00:22:13,359 - Morgan Edge distruge tot ce atinge. - Ce a distrus ? 251 00:22:13,443 --> 00:22:15,987 Distruge "Daily Planet". 252 00:22:16,070 --> 00:22:17,780 Oamenii nu mai citesc ziarul ăla, 253 00:22:17,864 --> 00:22:20,033 din cauză că reporterii nu se pot abține să facă politică. 254 00:22:20,116 --> 00:22:22,869 Firmele lui Edge pândesc comunitățile cu probleme. 255 00:22:22,952 --> 00:22:25,955 Distruge sindicatele, plătește salarii foarte mici. 256 00:22:26,039 --> 00:22:28,666 Nu înțeleg cum reușește să-i prostească pe oameni. 257 00:22:28,750 --> 00:22:31,419 Te referi la oamenii proști din orașele mici ? 258 00:22:31,503 --> 00:22:34,923 - Nu am vrut să spun asta. - Știu ce ai vrut să spui. 259 00:22:37,258 --> 00:22:42,222 Cei ca tine se uită la Smallville, se gândesc la trecut și ne compătimesc. 260 00:22:42,680 --> 00:22:47,393 Cei ca Morgan Edge se uită la Smallville și văd viitorul. 261 00:22:48,269 --> 00:22:50,021 Nu mi-ar plăcea să trăiesc în acest viitor. 262 00:22:50,188 --> 00:22:52,607 E bine că nu trebuie să-ți faci griji pentru asta. 263 00:22:52,690 --> 00:22:55,777 Nu am luat nicio decizie cu privire la fermă, Kyle. 264 00:22:56,152 --> 00:22:58,112 Mama ta a luat o decizie. 265 00:23:00,073 --> 00:23:02,826 - Ce vrei să spui ? - Kyle, du-te și adu fetele ! 266 00:23:09,833 --> 00:23:12,418 Sincere condoleanțe, Kent. 267 00:23:18,633 --> 00:23:20,844 Lana, ce a vrut să spună ? 268 00:23:21,427 --> 00:23:24,305 Mama ta a făcut afaceri cu noi. Asta e tot. 269 00:23:26,766 --> 00:23:28,601 Vino mâine la bancă. 270 00:23:29,561 --> 00:23:31,563 Martha a fost o femeie minunată. 271 00:23:32,188 --> 00:23:36,317 A fost sufletul orașului. Îmi pare rău că a murit. 272 00:23:43,408 --> 00:23:47,328 Tatăl vostru are dreptate. Tot ce e aici vă poate ucide. 273 00:23:48,454 --> 00:23:50,373 - Ce e aia ? - E o greblă pentru fân. 274 00:23:50,498 --> 00:23:52,542 Bănuiesc că nu vedeți așa ceva la Metropolis. 275 00:23:52,625 --> 00:23:55,837 Nu. Dar tata ne-a povestit totul despre copilăria lui. 276 00:23:56,212 --> 00:23:58,047 V-a spus că nu i-a plăcut ? 277 00:23:58,131 --> 00:24:00,216 De fapt, i-a plăcut foarte mult. 278 00:24:01,342 --> 00:24:04,846 Nu poate fi așa de rău. Oamenii contează, nu locul. Nu-i așa ? 279 00:24:05,805 --> 00:24:08,141 Băieții din Metropolis încep să piardă jocul. 280 00:24:08,224 --> 00:24:11,436 Liniștește-te. Sunt combinat. Nu spun că îmi place. 281 00:24:11,519 --> 00:24:15,815 Vreau să spun că stăm aici doar câteva zile 282 00:24:15,940 --> 00:24:19,652 și avem nevoie de cineva care să ne arate locurile. 283 00:24:22,947 --> 00:24:24,574 Bine. Telefonul. 284 00:24:25,909 --> 00:24:27,577 Nu tu. 285 00:24:31,581 --> 00:24:32,874 Tu. 286 00:24:35,752 --> 00:24:37,128 Mulțumesc. 287 00:24:39,839 --> 00:24:42,926 Mâine facem un foc de tabără la vechea mină Shuster. 288 00:24:43,927 --> 00:24:45,720 Anunțați-mă dacă vreți să veniți. 289 00:24:45,803 --> 00:24:48,806 Vă garantez că nu o să vă fac necazuri mari. 290 00:24:50,558 --> 00:24:52,560 Am găsit routerul. 291 00:24:53,311 --> 00:24:55,897 La ce s-a gândit bunica atunci când l-a pus acolo ? 292 00:24:56,105 --> 00:24:57,315 Mă duc eu. 293 00:25:01,694 --> 00:25:03,154 Jordan, fii atent... 294 00:25:05,907 --> 00:25:08,910 Să te duci la bancă ? Mă întreb ce se petrece. 295 00:25:09,661 --> 00:25:11,871 Nu ar fi trebuit să-mi pierd cumpătul cu Kyle. 296 00:25:11,955 --> 00:25:13,498 Crezi că are dreptate ? 297 00:25:13,706 --> 00:25:16,251 Ar fi trebuit să mă întorc mai des la Smallville ? 298 00:25:16,334 --> 00:25:18,253 Nu, Clark, nu are dreptate. 299 00:25:18,711 --> 00:25:21,548 Mama ta știa unde erai și cine ești. 300 00:25:25,134 --> 00:25:27,428 Chiar înainte să moară 301 00:25:29,806 --> 00:25:32,267 am auzit-o spunând ceva în timp ce zburam spre Smallville. 302 00:25:37,063 --> 00:25:40,817 E timpul. Vino acasă. 303 00:25:41,109 --> 00:25:43,236 A vrut să vin acasă. 304 00:25:46,239 --> 00:25:47,907 Dar nu știu de ce. 305 00:25:53,955 --> 00:25:57,792 - Ai grijă. - Tot nu funcționează. 306 00:25:58,126 --> 00:25:59,460 Am reușit. 307 00:26:10,972 --> 00:26:12,265 Dumnezeule ! 308 00:26:17,548 --> 00:26:20,134 Ajutor ! Să ne ajute cineva ! 309 00:26:20,217 --> 00:26:24,221 - Băieții sunt răniți ! - Aduceți trusa medicală ! 310 00:26:40,571 --> 00:26:43,365 - A fost ideea lui. - E în ordine. 311 00:26:46,994 --> 00:26:49,246 Avem doar contuzii ușoare ? 312 00:26:49,663 --> 00:26:51,248 Ați fost foarte norocoși. 313 00:26:51,623 --> 00:26:53,917 Odihniți-vă. Nu ar trebui să aveți probleme. 314 00:26:54,168 --> 00:26:57,588 Mulțumesc, Benny. Mă bucur că te-am revăzut. Transmite salutări familiei. 315 00:26:57,671 --> 00:26:59,798 Mulțumesc. Condoleanțe. 316 00:27:00,215 --> 00:27:01,425 Mulțumesc. 317 00:27:03,302 --> 00:27:05,929 Băieți, mergeți sus. Ați avut o zi grea. 318 00:27:23,739 --> 00:27:26,784 Grozav ! Engstrom a spus că s-ar putea să nu încep, 319 00:27:26,909 --> 00:27:29,119 fiindcă am lipsit de la antrenamente toată săptămâna. 320 00:27:30,037 --> 00:27:33,707 Îți faci griji din cauza fotbalului ? Serios ? 321 00:27:35,709 --> 00:27:37,419 De ce suntem teferi, Jon ? 322 00:27:38,754 --> 00:27:41,256 Dacă vrei să te gândești la ceva ciudat, 323 00:27:42,091 --> 00:27:46,428 întreabă-te de ce Sarah Cushing ți-a dat ție numărul de telefon, și nu mie. 324 00:27:48,055 --> 00:27:50,349 I-ai trimis un mesaj. Nu-i așa ? 325 00:27:52,851 --> 00:27:54,520 I-am spus doar că suntem teferi. 326 00:27:54,645 --> 00:27:58,273 - I-ai trimis un emoji cu o mână ? - E salutul vulcanian. 327 00:27:58,357 --> 00:28:01,735 E și mai grav. Ești un ciudat. 328 00:28:03,570 --> 00:28:04,988 Știi ceva ? 329 00:28:05,406 --> 00:28:08,450 Ceva mai ciudat decât mine ni s-a întâmplat în hambar. 330 00:28:08,742 --> 00:28:10,786 Ceva despre care nu ni s-a spus nimic. 331 00:28:11,578 --> 00:28:14,331 Noi trebuie să descoperim. 332 00:28:16,750 --> 00:28:19,294 Bine. Cum spui tu, ciudatule. 333 00:28:41,358 --> 00:28:42,818 Te gândești la ce mă gândesc și eu ? 334 00:28:42,901 --> 00:28:45,446 Probabil că Jonathan i-a protejat. 335 00:28:45,529 --> 00:28:49,074 Ai văzut ce derutați sunt. Trebuie să afle adevărul. 336 00:28:49,158 --> 00:28:51,368 Ce o să facă Jordan dacă o să afle adevărul ? 337 00:28:51,785 --> 00:28:54,621 E deja dificil pentru el să aibă un frate care are numai succese. 338 00:28:54,747 --> 00:28:57,958 Să afle că are și puteri ca Superman ? 339 00:28:58,083 --> 00:29:00,669 Nu știm încă ce poate face. 340 00:29:02,337 --> 00:29:04,465 Într-adevăr, o să-i fie greu. 341 00:29:04,548 --> 00:29:08,969 Dar are o familie care îl va ajuta, așa cum îl ajută acum. 342 00:29:09,053 --> 00:29:12,473 Nu pot să-l pierd, Lois. 343 00:29:15,642 --> 00:29:17,895 Deja s-a îndepărtat mult de mine. 344 00:29:27,488 --> 00:29:31,658 Când visam să avem o familie, nu ne gândeam la așa ceva. 345 00:29:31,950 --> 00:29:34,078 Nici la slujbe pierdute, 346 00:29:36,038 --> 00:29:42,044 nici la adolescenți cu probleme, nici la părinți morți prea devreme. 347 00:29:47,758 --> 00:29:51,387 Nimeni nu se gândește la probleme, dar toți le au. 348 00:29:52,513 --> 00:29:54,431 Chiar și oamenii extraordinari. 349 00:30:05,442 --> 00:30:07,736 Tatăl tău s-a întors. 350 00:30:08,737 --> 00:30:10,072 Nu e bine. 351 00:30:12,741 --> 00:30:16,787 Echipa mea a analizat imaginile de la ambele centrale nucleare 352 00:30:16,912 --> 00:30:21,166 unde au apărut fisurile și ăsta e singurul lucru comun. 353 00:30:22,334 --> 00:30:25,170 - Cine a făcut asta s-a mișcat repede. - Și asta nu e tot. 354 00:30:26,505 --> 00:30:30,217 Am găsit urme microscopice la ambele centrale. 355 00:30:30,551 --> 00:30:32,886 La început, am crezut că erau amprente. 356 00:30:34,763 --> 00:30:36,223 Nu erau. 357 00:30:37,808 --> 00:30:39,184 E în kryptoniană. 358 00:30:39,268 --> 00:30:41,562 "Nu ești un erou, Kal-El." 359 00:30:41,729 --> 00:30:44,982 - Cine a făcut asta știe cine sunt. - Te studiază, Clark. 360 00:30:45,065 --> 00:30:49,278 Sigur e o cabină telefonică în orașul ăsta, unde să te poți echipa. 361 00:30:49,528 --> 00:30:52,740 - Acum ? Nu. - Lois... 362 00:30:53,657 --> 00:30:56,869 Înțeleg că avem de-a face cu o entitate puternică. 363 00:30:56,994 --> 00:30:59,413 Are probleme cu Superman și cu centralele nucleare, 364 00:30:59,496 --> 00:31:01,373 iar asta e o combinație periculoasă. 365 00:31:01,457 --> 00:31:04,126 Dar nu e momentul potrivit ca să plece Clark. 366 00:31:04,251 --> 00:31:07,796 Mama lui a murit de curând. Vorbesc serios, Clark. 367 00:31:10,549 --> 00:31:13,927 Lumea va avea nevoie întotdeauna de Superman. 368 00:31:14,011 --> 00:31:16,013 Când va apărea o problemă, o vei rezolva. 369 00:31:16,096 --> 00:31:18,265 Dar acum familia ta are mai multă nevoie de tine. 370 00:31:22,394 --> 00:31:24,521 Are dreptate, Sam. 371 00:31:34,406 --> 00:31:36,366 Te-am avertizat, Lois. 372 00:31:36,450 --> 00:31:39,286 Te-am avertizat când ai spus că te căsătorești. 373 00:31:39,536 --> 00:31:42,081 Poate că te-ai îndrăgostit de Clark Kent, 374 00:31:42,331 --> 00:31:44,750 dar te-ai căsătorit cu Superman. 375 00:31:45,084 --> 00:31:47,586 Iar Superman nu poate avea o viață normală, 376 00:31:47,711 --> 00:31:50,339 indiferent cât de mult îți dorești așa ceva pentru el. 377 00:31:51,757 --> 00:31:53,801 Sau pentru tine. 378 00:32:19,766 --> 00:32:21,351 Cum se simt băieții ? 379 00:32:21,601 --> 00:32:24,062 Bine. Sunt puțin tulburați. 380 00:32:25,605 --> 00:32:28,108 Se pare că norocul se moștenește în familia voastră. 381 00:32:28,608 --> 00:32:30,735 Ți-a povestit Clark despre accidentul pe care l-am suferit 382 00:32:30,860 --> 00:32:32,821 când ne întorceam de la un concert al trupei Soul Asylum ? 383 00:32:33,029 --> 00:32:36,032 Nu vorbesc despre perioada Soul Asylum. 384 00:32:36,324 --> 00:32:40,662 Pete a adormit la volan și mașina a ieșit de pe șosea. 385 00:32:40,745 --> 00:32:43,415 Când ne-am revenit, mașina era distrusă. 386 00:32:43,498 --> 00:32:47,627 Dar nimeni nu avea nicio zgârietură. A fost foarte ciudat. 387 00:32:49,045 --> 00:32:52,465 Multe lucruri ciudate s-au întâmplat în acea perioadă. 388 00:32:59,097 --> 00:33:01,933 Acte pentru ipotecă ? Mama a plătit-o cu mulți ani în urmă. 389 00:33:02,016 --> 00:33:03,393 Prima ipotecă. 390 00:33:03,601 --> 00:33:07,230 Acum cinci ani, când criza economică i-a lovit puternic pe fermieri, 391 00:33:07,397 --> 00:33:11,109 băncile le-au oferit bătrânilor șansa de a face ipotecă inversă. 392 00:33:11,484 --> 00:33:14,446 Au primit un împrumut, cu condiția ca banca să poată cumpăra 393 00:33:14,571 --> 00:33:17,032 ce rămâne din fermă după moartea lor, 394 00:33:17,115 --> 00:33:21,161 dacă moștenitorii fermierilor nu pot achita împrumutul. 395 00:33:21,244 --> 00:33:23,538 Nu avea nevoie de acești bani. 396 00:33:23,830 --> 00:33:29,377 Nu. Dar familia Gordon urma să piardă ferma 397 00:33:29,461 --> 00:33:32,255 pe care o avea de generații întregi. 398 00:33:32,338 --> 00:33:37,218 Margie Kelton s-a operat de plămâni și nu mai putea să se întrețină. 399 00:33:37,469 --> 00:33:40,013 Pot să vă spun multe povești. 400 00:33:40,847 --> 00:33:44,184 Toți știau că, dacă au probleme, 401 00:33:44,267 --> 00:33:46,770 Martha o să-i ajute. 402 00:33:47,353 --> 00:33:49,981 Era ca prietenul despre care mi-ai scris, Lois. 403 00:33:50,065 --> 00:33:53,943 Era Superman al orașului. Sau Superwoman... 404 00:33:55,320 --> 00:33:56,905 Se pare că aveau multe în comun. 405 00:33:56,988 --> 00:34:00,283 A păstrat jumătate din valoarea fermei. 406 00:34:00,492 --> 00:34:04,079 Voia să strângă destui bani ca băieții să meargă la colegiu. 407 00:34:05,914 --> 00:34:10,335 Așadar, puteți înapoia împrumutul 408 00:34:11,378 --> 00:34:13,922 sau puteți accepta o sumă frumoasă 409 00:34:14,422 --> 00:34:16,800 pentru valoarea rămasă a fermei. 410 00:34:31,314 --> 00:34:33,650 Crezi că tata ne ascunde ceva ? 411 00:34:34,484 --> 00:34:36,945 Toți stâlpii ăia au căzut pe noi. 412 00:34:37,362 --> 00:34:40,281 Cum de i-a îndepărtat așa de rapid ? 413 00:34:41,199 --> 00:34:44,577 Datorită adrenalinei. Ca o gospodină care ridică o mașină... 414 00:34:44,869 --> 00:34:48,289 Tata nu poate împodobi un pom de Crăciun fără să cadă de pe scară. 415 00:34:50,125 --> 00:34:53,294 Ce ne spune de fiecare dată când venim aici ? 416 00:34:53,545 --> 00:34:55,046 "Nu pune degetul acolo" ? 417 00:34:56,005 --> 00:34:58,425 "Nu intrați în hambar." Prostule... 418 00:34:59,968 --> 00:35:01,761 Ce cauți ? 419 00:35:01,970 --> 00:35:05,598 Un lucru neobișnuit, nelalocul lui. 420 00:35:14,357 --> 00:35:15,984 - Ce e ? - Auzi ? 421 00:35:17,694 --> 00:35:20,196 Cred că stâlpii au mișcat podeaua. 422 00:35:20,989 --> 00:35:23,074 Cred că e o ușă. 423 00:35:43,011 --> 00:35:44,721 - Adu lanterna ! - Da. 424 00:36:01,279 --> 00:36:03,031 Ce faci ? 425 00:36:07,452 --> 00:36:12,374 E o pivniță veche. Probabil că aici își ținea bunicul uneltele. 426 00:36:29,391 --> 00:36:31,059 Jon... 427 00:37:00,088 --> 00:37:01,631 Ce e asta ? 428 00:37:03,591 --> 00:37:05,844 Ce faci ? Nu o atinge ! 429 00:37:07,470 --> 00:37:10,557 Dumnezeule ! Ai văzut ? 430 00:37:11,057 --> 00:37:13,226 Ce naiba a fost asta ? 431 00:37:13,560 --> 00:37:16,438 Nu... Ce a fost asta ? 432 00:37:20,817 --> 00:37:22,652 Jordan, ce faci... 433 00:37:33,496 --> 00:37:35,957 Ce naiba e asta ? 434 00:37:36,541 --> 00:37:38,710 Indiferent ce este, 435 00:37:39,085 --> 00:37:41,212 nu e din Kansas. 436 00:37:52,545 --> 00:37:55,548 Toate amintirile mele, copilăria mea, 437 00:37:57,050 --> 00:37:59,427 părinții mei... 438 00:38:01,805 --> 00:38:06,184 Sunt aici. De ce ar vrea mama să vin aici, ca să vând ferma ? 439 00:38:09,271 --> 00:38:11,523 Nu cred că voia s-o vinzi. 440 00:38:11,982 --> 00:38:15,110 - Cred că voia s-o salvezi. - Cum ? 441 00:38:16,528 --> 00:38:20,156 Nu stăm bine cu banii, mai ales că am fost concediat. 442 00:38:20,240 --> 00:38:23,368 Nu știu încă. Dar acele ipoteci inverse nu au fost date 443 00:38:23,451 --> 00:38:25,787 din generozitatea băncilor. 444 00:38:26,496 --> 00:38:28,707 Poate că ai superputere și superauz, 445 00:38:28,832 --> 00:38:31,960 dar eu am supermiros, iar acele împrumuturi nu miros bine. 446 00:38:38,091 --> 00:38:43,388 Și eu am supermiros, doar că nu îl folosesc prea des, 447 00:38:43,805 --> 00:38:45,807 mai ales, cu doi adolescenți în casă. 448 00:38:45,891 --> 00:38:49,436 - E dezgustător. - Doi adolescenți supărați. 449 00:38:51,479 --> 00:38:54,441 De-asta nu voiai să intrăm în hambar ? 450 00:38:54,524 --> 00:38:57,110 Fiindcă ții o navă extraterestră acolo ? 451 00:38:57,527 --> 00:38:59,321 - Pot să vă explic. - Poți ? 452 00:38:59,404 --> 00:39:02,240 Poți să explici cum de am căzut de la 12 m, și nu am pățit nimic ? 453 00:39:02,324 --> 00:39:06,036 Ai spus că am avut noroc. Dar a fost o minciună. Nu-i așa ? 454 00:39:06,119 --> 00:39:09,372 Da. A fost o minciună. 455 00:39:17,589 --> 00:39:23,428 Acea navă m-a adus pe Pământ. 456 00:39:25,347 --> 00:39:28,308 Am aterizat la Smallville, în câmpul cu porumb. 457 00:39:28,683 --> 00:39:33,730 Am fost trimis aici când planeta mea, Krypton, 458 00:39:34,314 --> 00:39:36,149 a fost distrusă. 459 00:39:36,274 --> 00:39:37,859 - Krypton ? - Da. 460 00:39:37,943 --> 00:39:41,321 Fiindcă nu sunt pământean, am anumite puteri. 461 00:39:41,529 --> 00:39:44,324 Bunicii voștri m-au crescut 462 00:39:45,283 --> 00:39:48,078 și m-au învățat să-mi controlez puterile, să nu ies în evidență 463 00:39:48,161 --> 00:39:50,288 până în ziua în care aș fi fost pregătit să plec 464 00:39:50,705 --> 00:39:52,958 și să devin cine trebuia să fiu. 465 00:39:53,041 --> 00:39:55,085 Vrei să spui că ești Superman ? 466 00:39:55,168 --> 00:39:57,545 L-am mai văzut pe Superman. Toți l-am văzut ! 467 00:41:04,571 --> 00:41:07,949 Când tatăl tău mi-a spus prima oară, nici eu nu am înțeles. 468 00:41:09,951 --> 00:41:11,536 Eu înțeleg. 469 00:41:13,246 --> 00:41:16,041 Înțeleg toate scuzele. 470 00:41:17,417 --> 00:41:21,254 Plecările tale... Ne-ai mințit. Amândoi ne-ați mințit. 471 00:41:21,338 --> 00:41:24,883 - A salvat vieți omenești. - Asta nu înseamnă că nu ați mințit ! 472 00:41:25,508 --> 00:41:27,636 Tu ne-ai mințit, ca secretul lui să nu se afle. 473 00:41:27,719 --> 00:41:29,971 Toate lucrurile pe care le-am simțit... 474 00:41:30,055 --> 00:41:32,766 M-ai făcut să cred că sunt nebun ! M-au pus pe tratament ! 475 00:41:32,849 --> 00:41:36,311 - Sănătatea ta nu are legătură... - De unde știi ? 476 00:41:36,478 --> 00:41:38,688 Sunt pe jumătate om și pe jumătate... ce naiba e el ! 477 00:41:38,813 --> 00:41:41,399 Nu țipa la mama ta ! Nu e vina ei. 478 00:41:41,483 --> 00:41:44,069 - Nu am vrut să știți. - De ce ? 479 00:41:44,152 --> 00:41:47,239 Știam ce povară va fi pentru voi să aveți puteri. 480 00:41:47,322 --> 00:41:50,450 Sau, și mai rău, dacă unul are puteri și celălalt nu are. 481 00:41:52,702 --> 00:41:55,372 Crezi că ieri am supraviețuit datorită lui. 482 00:41:55,747 --> 00:41:57,624 - Ce vrei să spui ? - Spune, tată ! 483 00:41:57,749 --> 00:42:00,210 Spune-i superbăiatului aici de față de ce e perfect. 484 00:42:00,293 --> 00:42:03,838 Am crezut că talentele tale sportive sunt puteri latente 485 00:42:03,922 --> 00:42:06,007 care ies la iveală, apoi, ieri... 486 00:42:06,091 --> 00:42:08,301 Puteați să supraviețuiți acelui accident 487 00:42:08,468 --> 00:42:10,595 doar dacă cel puțin unul dintre voi era ca mine. 488 00:42:10,679 --> 00:42:13,640 Nu ai fi vrut să se întâmple altfel. Nu-i așa, tată ? 489 00:42:15,058 --> 00:42:17,102 - Jordan ! - Nu vorbi cu mine ! 490 00:42:17,185 --> 00:42:19,729 Poate că ai fost trimis aici ca să fii erou, 491 00:42:19,813 --> 00:42:23,108 dar sigur nu ai fost trimis să fii tată. 492 00:42:28,488 --> 00:42:30,323 Lasă-ne în pace. 493 00:42:41,001 --> 00:42:46,131 Tot ce fac cu băieții se întoarce împotriva mea. 494 00:42:48,425 --> 00:42:49,926 Jordan se simte bine ? 495 00:42:50,760 --> 00:42:54,306 - Sunt un tată rău ? - Clark... 496 00:42:54,431 --> 00:42:59,978 Simt că e vina mea că familia se destramă. 497 00:43:03,523 --> 00:43:07,402 Dacă viața ți se destramă nu înseamnă că ești special, ci că ești uman. 498 00:43:11,239 --> 00:43:13,325 Temperatura a atins punctul critic. 499 00:43:17,245 --> 00:43:18,997 Altă centrală nucleară. 500 00:43:22,334 --> 00:43:24,294 O să ne fie bine. 501 00:43:26,212 --> 00:43:28,256 Du-te ! 502 00:43:56,493 --> 00:43:58,745 Am găsit mesajul tău. 503 00:43:59,871 --> 00:44:03,291 - Știu că ești aici. - Eu știu că nu mă poți vedea. 504 00:44:03,625 --> 00:44:07,337 Carcasă de plumb. Nu vezi prin plumb. 505 00:44:07,420 --> 00:44:09,464 E una dintre puținele tale slăbiciuni. 506 00:44:09,547 --> 00:44:13,468 De-asta alegi centrale nucleare, să mă supraveghezi fără ca eu să știu. 507 00:44:13,593 --> 00:44:16,429 Și să văd cât de bun ești, Kal-El. 508 00:44:36,672 --> 00:44:40,717 - Bună, Sarah ! - Bună ! Ai ajuns. 509 00:44:42,594 --> 00:44:45,389 Nu înțeleg cum de nu ați fost răniți. 510 00:44:45,722 --> 00:44:47,474 Și noi ne întrebăm. 511 00:44:47,849 --> 00:44:49,643 Mă bucur că ați scăpat nevătămați. 512 00:44:50,435 --> 00:44:53,730 - Mi-ai promis necazuri. - O să fac tot posibilul. 513 00:44:54,064 --> 00:44:56,942 Nu știu cum petreceți voi la Metropolis. 514 00:44:57,025 --> 00:44:59,820 Dar aici, la Smallville, situația e diferită. 515 00:45:07,619 --> 00:45:08,871 De unde știi cum mă cheamă ? 516 00:45:08,954 --> 00:45:12,207 Știu tot ce e de știut despre ultimul fiu al Kryptonului. 517 00:45:12,291 --> 00:45:16,128 De unde vin eu... Să zicem că avem un trecut comun. 518 00:45:16,211 --> 00:45:18,005 Unde e locul ăsta ? 519 00:45:18,088 --> 00:45:20,924 Nicăieri. Lumea mea a fost distrusă. 520 00:45:21,425 --> 00:45:23,552 Cumva, am supraviețuit. 521 00:45:24,177 --> 00:45:26,638 Până la urmă, am ajuns aici și am aflat 522 00:45:26,722 --> 00:45:28,682 că și tu ești aici. 523 00:45:37,733 --> 00:45:39,359 Nu ești așa de rapid cum am crezut. 524 00:46:06,136 --> 00:46:10,599 Nu ar trebui. Berea și benzodiazepina nu fac casă bună. 525 00:46:11,642 --> 00:46:13,143 De unde știi ? 526 00:46:13,310 --> 00:46:16,647 Am văzut că ai luat o pastilă după înmormântare. 527 00:46:17,773 --> 00:46:22,027 Dar nu ești singurul care ia pastile. 528 00:46:23,904 --> 00:46:25,531 Iei și tu ? Pentru ce ? 529 00:46:26,156 --> 00:46:28,992 Vrei să ne facem confidențe unul celuilalt ? 530 00:46:29,117 --> 00:46:30,661 Nu trebuie. 531 00:46:34,331 --> 00:46:37,876 Ești singura persoană de aici pe care o cunosc. 532 00:46:42,256 --> 00:46:43,882 E în ordine. 533 00:46:46,552 --> 00:46:53,267 Până la 11-12 ani, 534 00:46:54,685 --> 00:46:57,062 am avut o viață grozavă. 535 00:46:57,145 --> 00:47:01,191 Nu era perfectă, dar era frumoasă. 536 00:47:01,984 --> 00:47:04,278 Păpuși, cursuri de dans... 537 00:47:05,988 --> 00:47:07,906 Apoi, s-a schimbat ceva. 538 00:47:10,617 --> 00:47:14,830 Oamenii din oraș au devenit triști. 539 00:47:14,955 --> 00:47:17,833 Se purtau de parcă tristețea asta se transmitea ca gripa. 540 00:47:18,792 --> 00:47:22,462 Nu am crezut că va ajunge și la familia mea, dar a ajuns. 541 00:47:22,671 --> 00:47:25,132 Tata doarme mai tot timpul pe canapea, 542 00:47:25,215 --> 00:47:28,176 iar mama e supărată pe el, că tot timpul e la ordin. 543 00:47:28,260 --> 00:47:30,429 Dar nu e vina lui. E pompier. 544 00:47:30,512 --> 00:47:34,933 Când ești pompier, vezi multe lucruri rele, 545 00:47:35,017 --> 00:47:36,852 despre care nimeni nu vrea să vorbească. 546 00:47:36,935 --> 00:47:38,854 Cum ar fi... 547 00:47:38,937 --> 00:47:40,814 Părinți care pregătesc amfetamine 548 00:47:40,939 --> 00:47:44,568 și casa lor ia foc, iar copiii sunt înăuntru. 549 00:47:57,831 --> 00:48:01,793 Acum un an, 550 00:48:02,878 --> 00:48:05,714 am luat mai multe pastile care erau ale mamei. 551 00:48:07,257 --> 00:48:09,635 Încă nu am înțeles de ce am făcut-o. 552 00:48:10,802 --> 00:48:14,139 Nu mai făcusem niciodată așa ceva. 553 00:48:15,432 --> 00:48:18,143 Mama a făcut mare caz pe tema asta. 554 00:48:18,310 --> 00:48:21,146 Am făcut multă terapie. 555 00:48:22,397 --> 00:48:25,984 E o poveste tristă, dar banală. 556 00:48:30,030 --> 00:48:32,824 Nu e așa. 557 00:48:41,667 --> 00:48:43,877 - Ce faci ? - Ce e ? 558 00:48:44,628 --> 00:48:46,380 - Sean ! - E iubita mea ! 559 00:48:46,463 --> 00:48:49,216 - Care e problema ta ? - Ce faci cu el ? 560 00:48:49,341 --> 00:48:51,051 - Calmează-te ! - Iubita lui ? 561 00:48:51,134 --> 00:48:53,470 Tu m-ai sărutat primul. 562 00:48:53,595 --> 00:48:55,889 - Nu e mare lucru. - Înapoi ! 563 00:49:00,060 --> 00:49:04,439 Știi câte mesaje am trimis ca să aflu unde e petrecerea asta ? 564 00:49:05,190 --> 00:49:08,861 Potolește-te ! Nu vrei să mă înfrunți ! 565 00:50:31,151 --> 00:50:33,987 Nu vrei să afli cum de știu atât de multe despre tine, Kal-El ? 566 00:50:46,166 --> 00:50:50,128 Lumea ta a fost distrusă, ca și a mea. Ai fost trimis aici când erai bebeluș, 567 00:50:50,212 --> 00:50:53,882 într-o lume unde ai încercat toată viața să-ți dovedești valoarea, 568 00:50:54,216 --> 00:50:57,511 să te convingi că ești unul dintre ei. Dar nu ești. 569 00:50:58,845 --> 00:51:01,348 Ești în continuare acel copil pierdut și speriat, 570 00:51:01,431 --> 00:51:04,643 disperat să fii iubit de oamenii care nu te vor accepta niciodată. 571 00:51:10,232 --> 00:51:15,571 Și kryptonita, singura rămășiță din lumea ta, îți face rău. 572 00:51:17,823 --> 00:51:21,618 În țărână ne întoarcem, Superman. 573 00:51:42,220 --> 00:51:44,556 Mai ai relații la Urbanism ? 574 00:51:44,806 --> 00:51:47,017 Vreau să verifici dacă Smallville Community Bank 575 00:51:47,100 --> 00:51:51,813 a desfășurat activități neobișnuite în ultimii cinci-șase ani. 576 00:51:54,983 --> 00:51:56,443 Maxy, trebuie să închid. 577 00:52:01,990 --> 00:52:03,283 Clark... 578 00:52:07,579 --> 00:52:09,456 Cine ți-a spus să porți cravată ? 579 00:52:16,880 --> 00:52:19,507 Clark, vino acasă ! 580 00:52:58,630 --> 00:53:00,590 - Tată ! - Jonathan ! 581 00:53:03,093 --> 00:53:04,886 Celălalt e destul de șocat. 582 00:53:06,263 --> 00:53:09,558 De două ori, în două zile, Kent. Nu am văzut familie mai norocoasă. 583 00:53:10,600 --> 00:53:12,435 Kyle ! 584 00:53:13,436 --> 00:53:15,272 Mulțumesc. 585 00:53:18,149 --> 00:53:22,487 - Ești teafăr ? Ce s-a întâmplat ? - Sunt teafăr, dar Jordan... 586 00:53:37,085 --> 00:53:39,796 Așadar, tu l-ai salvat pe fratele tău. 587 00:53:39,963 --> 00:53:43,758 Nu eram sigur că așa s-a întâmplat. De-asta nu am spus nimic. 588 00:53:45,719 --> 00:53:49,764 După ce am căzut, am simțit ceva învăluindu-mă. 589 00:53:52,142 --> 00:53:55,228 O putere pe care nu am avut-o niciodată. 590 00:53:55,687 --> 00:53:58,440 Am simțit că o pot controla. 591 00:54:03,069 --> 00:54:05,071 E greu de explicat. 592 00:54:05,405 --> 00:54:07,407 Ce se va întâmpla cu el ? 593 00:54:08,241 --> 00:54:09,701 Nu știm. 594 00:54:09,910 --> 00:54:13,705 Puterile lui Jordan nu se manifestă ca puterile mele. 595 00:54:14,873 --> 00:54:17,000 Te vom ajuta să le controlezi. 596 00:54:17,375 --> 00:54:20,003 Probabil că e ca și cum ai învăța să conduci o mașină. 597 00:54:20,086 --> 00:54:24,049 Dacă mașinile ar fi indestructibile și ar avea lasere în loc de faruri... 598 00:54:30,347 --> 00:54:33,892 Da. Mulțumesc. 599 00:54:38,355 --> 00:54:40,106 Cere-i scuze fratelui tău. 600 00:54:40,690 --> 00:54:42,943 Știu. Prea curând. 601 00:54:59,376 --> 00:55:00,919 Ai avut dreptate. 602 00:55:01,586 --> 00:55:03,672 Ar fi trebuit să le spun cu mult timp în urmă. 603 00:55:04,005 --> 00:55:05,924 Jordan putea să ucidă pe cineva în seara asta. 604 00:55:06,007 --> 00:55:08,927 Trebuie să fim pe aceeași lungime de undă. 605 00:55:15,433 --> 00:55:18,019 Sunt ani importanți, Clark. 606 00:55:18,103 --> 00:55:20,105 Viața e diferită la Smallville. 607 00:55:23,525 --> 00:55:27,195 Cred că știu ce a vrut să spună mama când a zis să vin acasă. 608 00:55:27,988 --> 00:55:30,574 Știa cât de ocupați eram la Metropolis 609 00:55:30,866 --> 00:55:32,492 și că am fost mai mult absent. 610 00:55:32,784 --> 00:55:35,662 Am încercat să mă conving că băieții nu vor păți nimic, 611 00:55:36,037 --> 00:55:39,583 că se vor obișnui cu plecările mele, dar m-am înșelat. 612 00:55:39,666 --> 00:55:42,502 Crezi că mama ta ar fi vrut să ne mutăm aici și să trăim la fermă ? 613 00:55:42,586 --> 00:55:46,047 E o viață mai simplă. Petrecem mai mult timp în familie. 614 00:55:46,131 --> 00:55:48,717 Facem parte din comunitate. Și acum, asta... 615 00:55:48,884 --> 00:55:52,721 Cred că a simțit că familia noastră are nevoie de Smallville. 616 00:55:52,804 --> 00:55:54,973 La fel de mult cum are lumea nevoie de Superman ? 617 00:56:01,104 --> 00:56:04,900 Știu. Ar fi o mare schimbare. 618 00:56:07,402 --> 00:56:08,862 Ar fi. 619 00:56:15,869 --> 00:56:17,537 Dar cred că avea dreptate. 620 00:56:20,123 --> 00:56:21,416 Serios ? 621 00:56:46,191 --> 00:56:48,026 M-am gândit mult la tata. 622 00:56:50,070 --> 00:56:53,615 Se ducea la biserică într-o zi 623 00:56:53,698 --> 00:56:57,369 și un meteorit a căzut în curtea lui. 624 00:56:58,370 --> 00:57:02,582 Și, dintr-odată, a devenit tată. 625 00:57:07,963 --> 00:57:10,006 Nu am știut atunci, 626 00:57:10,966 --> 00:57:13,093 dar el habar n-avea ce făcea. 627 00:57:21,017 --> 00:57:22,561 Nu a contat. 628 00:57:25,605 --> 00:57:27,065 A fost tot timpul lângă mine. 629 00:57:32,279 --> 00:57:33,655 Ai avut dreptate. 630 00:57:35,866 --> 00:57:37,909 Nu am fost tot timpul lângă tine. 631 00:57:37,993 --> 00:57:42,497 Dar îți promit că, de acum înainte, voi fi. 632 00:58:00,658 --> 00:58:02,159 Am tras niște sfori. 633 00:58:02,243 --> 00:58:06,997 Primești 2 100 de dolari pe acru peste valoarea de piață din Rice County. 634 00:58:07,790 --> 00:58:10,251 E o ofertă generoasă. 635 00:58:12,253 --> 00:58:14,672 Dar am hotărât să nu vindem. 636 00:58:15,089 --> 00:58:16,507 Nu vindeți ? 637 00:58:16,841 --> 00:58:19,552 Ne gândim să redeschidem ferma. 638 00:58:19,635 --> 00:58:22,721 Să lucrăm așa cum am lucrat cu părinții mei. 639 00:58:22,805 --> 00:58:24,390 Așadar, rămâi aici ? 640 00:58:24,473 --> 00:58:28,310 Încă nu am stabilit clar, dar o schimbare ar fi bună pentru noi. 641 00:58:31,105 --> 00:58:32,565 Bine. 642 00:58:32,648 --> 00:58:37,820 Atunci, să discutăm despre împrumut. 643 00:58:37,903 --> 00:58:41,365 Înainte de asta, Lana... Mă întreb dacă știai 644 00:58:41,448 --> 00:58:44,493 că, înainte cu câteva luni ca aceste ipoteci inverse să fie oferite, 645 00:58:44,618 --> 00:58:46,954 o companie a cumpărat în secret banca la care lucrezi. 646 00:58:47,121 --> 00:58:48,914 Nu știam asta. 647 00:58:49,039 --> 00:58:52,501 Compania Galaxy Holdings, al cărei acționar majoritar e Morgan Edge. 648 00:58:54,420 --> 00:58:56,797 De ce ar fi interesat Morgan Edge 649 00:58:56,881 --> 00:59:00,426 de fermele de familie din Smallville, Kansas ? 650 00:59:01,469 --> 00:59:03,512 E o întrebare bună. 651 00:59:09,810 --> 00:59:11,896 Cum se simt ceilalți după seara trecută ? 652 00:59:11,979 --> 00:59:13,856 Tag Harris are mâna ruptă. 653 00:59:14,440 --> 00:59:17,651 Ceilalți nu au pățit nimic. 654 00:59:18,152 --> 00:59:20,446 Se știe ce a cauzat explozia ? 655 00:59:20,529 --> 00:59:23,616 Tata a spus că, probabil, a fost o pungă cu metan. 656 00:59:31,665 --> 00:59:33,834 Nu ar fi trebuit să te sărut. 657 00:59:35,211 --> 00:59:37,880 Asta chiar că e ciudat. Baftă ! 658 00:59:39,715 --> 00:59:42,593 Nu e vina ta. Nu știai de Sean. 659 00:59:43,385 --> 00:59:46,305 Îmi pare rău că s-a terminat așa. 660 00:59:48,015 --> 00:59:49,892 Am vrut doar să ies cu tine. 661 00:59:49,975 --> 00:59:52,228 Ai fost așa de drăguț în vara în care ne-am cunoscut... 662 00:59:52,353 --> 00:59:55,272 Te-am văzut luând pastila aia la înmormântare. 663 00:59:56,690 --> 01:00:01,153 Mi-am spus că, dacă o persoană ca tine are probleme, 664 01:00:01,529 --> 01:00:04,073 o persoană ca mine nu e chiar așa de distrusă. 665 01:00:04,156 --> 01:00:07,576 Înseamnă că amândoi suntem puțin distruși. 666 01:00:09,745 --> 01:00:11,413 Poate că ai dreptate. 667 01:00:14,708 --> 01:00:16,919 Crezi că poți păstra secretul ? 668 01:00:18,045 --> 01:00:20,089 Dacă află o persoană, o să știe toată lumea. 669 01:00:20,172 --> 01:00:23,717 Da. Secretul tău e în siguranță. 670 01:00:25,177 --> 01:00:27,179 - Mulțumesc. - Sarah... 671 01:00:30,474 --> 01:00:32,518 - Îmi pare rău. - E în ordine. 672 01:00:36,397 --> 01:00:37,898 - Ne mai vedem. - Da. 673 01:00:49,785 --> 01:00:53,122 Nu a părut să fie un dezastru. 674 01:00:53,998 --> 01:00:57,710 Jon, în legătură cu puterile... 675 01:00:59,670 --> 01:01:01,005 E în ordine. 676 01:01:02,381 --> 01:01:05,176 Da. Oricum, puterile sunt supraevaluate. 677 01:01:05,384 --> 01:01:10,890 În plus, asta confirmă ce am știut dintotdeauna. 678 01:01:11,557 --> 01:01:13,809 Talentul meu de sportiv e real. 679 01:01:14,977 --> 01:01:16,187 Să mergem ! 680 01:01:40,419 --> 01:01:43,297 Băieți, ce părere aveți 681 01:01:43,422 --> 01:01:46,675 să stăm aici mai mult decât am plănuit ? 682 01:01:46,967 --> 01:01:49,220 Câteva zile în plus ? 683 01:01:50,846 --> 01:01:53,098 Permanent. 684 01:01:53,766 --> 01:01:57,728 Trebuie să merg la școală. Antrenamentele, echipa... 685 01:01:57,812 --> 01:01:59,730 Știm. Nu e o discuție simplă. 686 01:01:59,814 --> 01:02:01,774 Diseară luăm cina în familie și stăm de vorbă. 687 01:02:01,857 --> 01:02:05,402 Vrem să aveți timp să vă gândiți la cum va fi 688 01:02:06,070 --> 01:02:08,155 înainte să facem asta. 689 01:02:09,782 --> 01:02:13,410 Până atunci, veniți cu mine în hambar. Vreau să vă arăt câteva lucruri. 690 01:02:13,577 --> 01:02:15,037 Lucruri ale lui Superman ? 691 01:02:15,121 --> 01:02:17,623 Cum se atașează plugul la tractor. 692 01:02:17,790 --> 01:02:20,960 - Pe bune ? - Câmpul nu se ară singur. 693 01:02:21,043 --> 01:02:24,171 Tată, avem întrebări. Tocmai am aflat că tatăl nostru e Superman. 694 01:02:24,255 --> 01:02:26,715 Mii de întrebări... 695 01:02:57,288 --> 01:03:00,499 Trebuie îmbunătățite funcțiile tactile și viteza, dacă vreau să reușesc. 696 01:03:00,583 --> 01:03:03,919 Avem nevoie de kryptonită. A fost ultima bucată. 697 01:03:04,295 --> 01:03:06,213 Atunci, trebuie să mergem să luăm. 698 01:03:07,339 --> 01:03:11,469 Mă ocup imediat de îmbunătățirea armurii tale, căpitane Luthor. 699 01:03:18,088 --> 01:03:20,166 Subtitrare: Retail