1
00:00:10,670 --> 00:00:15,121
En canlı hatırladığım anılarım,
hayatımın değiştiği günlerdir.
2
00:00:17,629 --> 00:00:22,378
Bu Dünya'ya gelişimi, ilk defa
güneşi yüzümde hissetmemi.
3
00:00:22,383 --> 00:00:25,247
Aman Tanrım, Jonathan.
Bu bir erkek bebek.
4
00:00:25,252 --> 00:00:26,452
Sakin ol, Martha.
5
00:00:26,457 --> 00:00:28,917
Ebeveynlerimin sesini duymamı.
6
00:00:37,498 --> 00:00:39,164
Bize katılacak mısın?
7
00:00:41,101 --> 00:00:44,336
Annem bana en büyük sürprizimiz derdi.
8
00:00:46,006 --> 00:00:49,508
Kesinlikle çokça sürpriz vardı.
9
00:00:50,977 --> 00:00:54,259
Smallville'i, insanlarını,
topluluğunu sevdiğimi,...
10
00:00:54,279 --> 00:00:58,012
...küçük şeylerin nasıl büyük
anlamı olduğunu hatırlıyorum.
11
00:00:58,017 --> 00:01:00,214
Orada sonsuza dek
yaşarım sanıyordum.
12
00:01:00,219 --> 00:01:01,349
- Baba!
- Jonathan?
13
00:01:01,354 --> 00:01:03,885
- Baba! Baba!
- Jonathan!
14
00:01:03,890 --> 00:01:06,391
Baba, uyan!
Birisi 911'i arasın!
15
00:01:09,095 --> 00:01:13,194
Fakat babamın ölümü
beni farklı bir yola koydu.
16
00:01:13,199 --> 00:01:16,898
En sonunda, olmam
gereken kişi olmak için...
17
00:01:16,903 --> 00:01:20,301
...Metropolis'e taşındım.
18
00:01:39,354 --> 00:01:42,690
- Al bakalım dostum.
- Teşekkürler. Güzel kostüm.
19
00:01:42,695 --> 00:01:44,895
Teşekkürler.
Annem benim için dikti.
20
00:01:46,065 --> 00:01:50,497
Fakat en canlı anım,
onunla tanıştığım gündü.
21
00:01:50,502 --> 00:01:54,235
Buradaki herkes Metropolis
halkının güvenilir dostlarıdır.
22
00:01:54,240 --> 00:01:55,903
- Bunu unutma.
- Evet efendim.
23
00:01:55,908 --> 00:01:58,406
Lane'in yanında dur.
Sana işin inceliklerini gösterir.
24
00:01:58,411 --> 00:02:00,642
Lane kim, efendim?
25
00:02:00,647 --> 00:02:02,513
Sana kim kravat takmanı söyledi?
26
00:02:08,287 --> 00:02:11,518
Dur tahmin edeyim. Lombard mı?
Onu boş ver.
27
00:02:11,523 --> 00:02:14,188
Lakin Meteors maçına
loca koltuğu alabilir.
28
00:02:14,193 --> 00:02:16,357
- Beyzbol sever misin?
- Elbette.
29
00:02:16,362 --> 00:02:19,326
Amerika'nın aktivitesini
kim sevmez, Bayan Lane?
30
00:02:19,331 --> 00:02:21,431
Adım Lois.
Tekrardan adın neydi?
31
00:02:21,436 --> 00:02:23,717
Kent. Clark.
Clark Kent.
32
00:02:25,457 --> 00:02:27,153
Affedersiniz.
33
00:02:27,158 --> 00:02:29,422
Daha önce bir
Clark'la tanışmamıştım.
34
00:02:29,427 --> 00:02:32,425
Ben de daha önce bir
Lois'le tanışmamıştım.
35
00:02:32,430 --> 00:02:35,721
- Teşekkürler. - Aslında, birinci sınıf
öğretmenim Lois Hannigan vardı,...
36
00:02:35,741 --> 00:02:38,231
...o yüzden teknik, teknik olarak
siz ikinci oluyorsunuz.
37
00:02:38,236 --> 00:02:40,066
Birbirimize aşık olduk.
38
00:02:40,071 --> 00:02:43,803
Lois'e gerçekte kim olduğumu,
nereden geldiğimi söyledim.
39
00:03:14,105 --> 00:03:17,673
Evlendik, ilk evimizi
beraber aldık.
40
00:03:19,443 --> 00:03:20,943
İkizler geldi.
41
00:03:22,246 --> 00:03:24,543
Kardeşler birbirinden
olabildiğince farklıydı.
42
00:03:24,548 --> 00:03:26,412
Dikkat et!
43
00:03:26,417 --> 00:03:31,586
Jonathan usluydu.
Hep mutlu, hep gülümserdi.
44
00:03:36,593 --> 00:03:39,428
Aferin bebeğim!
45
00:03:40,730 --> 00:03:45,463
Jordan'la ise işler zorluydu.
46
00:03:45,468 --> 00:03:47,999
- Jordan? Kes şunu.
- Öfke nöbetleri, kâbuslar.
47
00:03:50,106 --> 00:03:53,606
Bir yıl önce, ona sosyal kaygı
bozukluğu teşhisi kondu.
48
00:04:03,786 --> 00:04:07,052
Bir anda işte buradayım,...
49
00:04:07,057 --> 00:04:10,955
...Metropoliste yaşıyor,
iki ergen oğul yetiştiriyorum,...
50
00:04:10,960 --> 00:04:14,093
...dünyanın en ünlü gazetecisiyle evliyim.
51
00:04:14,098 --> 00:04:18,303
Sevdiğim insanlar için dünyayı
daha güvenli hâle getirmeye çalışıyorum.
52
00:04:18,399 --> 00:04:20,899
NÜKLEER REAKTÖR ERİYOR
53
00:04:29,545 --> 00:04:32,844
Hop, hop!
54
00:04:37,119 --> 00:04:39,417
Bu şeyin tepesi patlamadan
önce ne kadar zamanımız var?
55
00:04:39,422 --> 00:04:41,486
- En fazla birkaç dakika.
- Radyoaktif serpinti?
56
00:04:41,491 --> 00:04:43,056
Metropolis kadar uzağa.
57
00:04:44,747 --> 00:04:46,143
Hadi, Superman.
58
00:04:47,417 --> 00:04:50,448
- Isı dönüştürücüler devre dışı.
- Lanet su tankeri nerede?
59
00:05:10,706 --> 00:05:12,502
Soğuk nefesi bunu düzeltemez.
60
00:05:12,507 --> 00:05:16,473
Reaktör kazanına su lazım yoksa
Fukuşima büyüklüğünde erimemiz olacak.
61
00:05:16,478 --> 00:05:18,209
- Su kalmamış!
- Tanklar!
62
00:06:42,797 --> 00:06:44,059
Reaktör soğuyor.
63
00:06:56,610 --> 00:07:02,510
Superman & Lois - Pilot
Çeviri: misosifox
64
00:07:18,464 --> 00:07:20,327
Oyster Creek gibi oldu.
65
00:07:20,432 --> 00:07:22,130
Soğutma kulesinde
aynı türden çatlak vardı.
66
00:07:22,135 --> 00:07:25,135
Nasıl olur da iki santralde
kimse bir şey görmez?
67
00:07:25,140 --> 00:07:26,637
Henüz bilmiyorum.
68
00:07:26,642 --> 00:07:29,373
Fakat burada fark edilmeden
ekipman alamazsın.
69
00:07:29,378 --> 00:07:33,146
- İki çatlakta insan eliyle yapılmış.
- Beni endişelendiren de bu.
70
00:07:34,480 --> 00:07:40,147
Son zamanlarda fazla mesai yapıyorsun.
Kızım buna razı mı?
71
00:07:40,152 --> 00:07:42,152
Endişelenmem gereken kişi o değil.
72
00:07:42,889 --> 00:07:45,587
Yakında levrekler ısırmaya başlar.
73
00:07:45,592 --> 00:07:47,822
Jonathan'ı balık tutmaya
götürürüm diyordum.
74
00:07:47,827 --> 00:07:50,091
Hatta bu sefer Jordan'ı da götürürüm.
75
00:07:50,096 --> 00:07:53,928
Lois'le zamanını konuşurum.
İyi akşamlar, General.
76
00:08:09,086 --> 00:08:11,820
Kargo kamyonu arabana çarptı demek?
77
00:08:13,385 --> 00:08:15,115
İşaretlenmemiş kapalı
kasa bir kamyon muydu?
78
00:08:15,120 --> 00:08:16,820
Bir saniye bekler misin?
79
00:08:18,189 --> 00:08:20,621
Sabah ilk iş Foswell
kopyasını almam lazım.
80
00:08:20,626 --> 00:08:22,524
- Peki.
- Tabağın buzdolabında,...
81
00:08:22,529 --> 00:08:26,660
...Jonathan'ın diyeceği var ve
Jordan'dan özür dile; terapisini kaçırdın.
82
00:08:26,665 --> 00:08:29,830
Kusura bakma. Evet...
83
00:08:35,075 --> 00:08:36,472
Onun kim olduğunu nasıl biliyorsun?
84
00:08:36,477 --> 00:08:37,940
- Girin.
- Onunla hiç tanışmadın ki.
85
00:08:39,180 --> 00:08:40,377
Ne var ne yok?
Annen bir şey söyleyecek dedi.
86
00:08:40,381 --> 00:08:43,045
Eliza, bir saniye.
Evet, evet.
87
00:08:43,050 --> 00:08:44,980
Aslında oyun kuruculuğa başlıyorum.
88
00:08:44,985 --> 00:08:46,716
- Üniversite takımı için mi?
- Evet.
89
00:08:46,721 --> 00:08:48,650
Evet.
90
00:08:48,655 --> 00:08:51,286
Sanırım bunu ilk yapan
birinci sınıf öğrencisi benim...
91
00:08:51,291 --> 00:08:53,855
...ve üst sınıflardan bazıları
oldukça deliye döndü.
92
00:08:53,860 --> 00:08:55,957
Sen onları endişe etme.
93
00:08:55,962 --> 00:08:58,793
Endişe mi? Hayır, bu harika.
Yüzlerini görmeliydin.
94
00:09:00,366 --> 00:09:01,899
Baba.
95
00:09:03,169 --> 00:09:05,600
Doğru, evet. Tamam.
Tamam.
96
00:09:05,605 --> 00:09:07,068
- Merhaba, Eliza!
- Merhaba.
97
00:09:07,073 --> 00:09:09,137
- Tebrik ederim.
- Teşekkürler baba.
98
00:09:09,142 --> 00:09:10,540
- Seninle gurur duyuyorum.
- Tamam, teşekkürler.
99
00:09:10,544 --> 00:09:12,040
- Affedersin, gittim.
- Pekala.
100
00:09:33,466 --> 00:09:36,364
Vay canına, oldukça iyi
Superman oynuyorsun.
101
00:09:36,369 --> 00:09:39,600
Superman sıkıcı.
Ben Raiden'ım.
102
00:09:43,843 --> 00:09:48,109
Ben özür...
Bugünkü terapimizi kaçırdım.
103
00:09:48,114 --> 00:09:52,151
- Bir haber için Wichita'daydım...
- Dönüş uçağını yakalayamadın.
104
00:09:52,155 --> 00:09:53,755
Annem söyledi.
105
00:09:55,989 --> 00:09:59,320
Lise yarın başlıyor.
106
00:09:59,325 --> 00:10:02,424
Gergin misin?
Çünkü gerginsen bu normaldir.
107
00:10:02,428 --> 00:10:05,159
İlk yılım benim için oldukça zordu.
108
00:10:05,164 --> 00:10:08,597
Sana hiç takım kaptanı
olduğum zamanı anlatmış...
109
00:10:08,601 --> 00:10:10,232
Evet, herkes seni traktöre bantlamıştı.
110
00:10:10,236 --> 00:10:13,467
Evet, hayat Smallville'de
Metropolis'ten biraz farklı.
111
00:10:13,472 --> 00:10:15,102
Peki, evet.
112
00:10:15,107 --> 00:10:19,807
Eğer bir şeye ihtiyacın olursa,
eğer konuşmak istersen...
113
00:10:19,812 --> 00:10:21,542
...ben buradayım.
114
00:10:28,453 --> 00:10:31,284
- Baba?
- Evet?
115
00:10:31,289 --> 00:10:32,753
Müziğin sesini açar mısın?
116
00:10:34,660 --> 00:10:35,756
Peki.
117
00:10:54,111 --> 00:10:56,612
ANNEM - Cevapsız arama
118
00:11:13,965 --> 00:11:17,196
Seni haberlerde gördüm.
119
00:11:17,201 --> 00:11:20,799
- Şu anda evine dönüyor musun?
- Evet, geleli biraz oldu.
120
00:11:20,804 --> 00:11:26,505
Tatlım, yoğun olduğunu biliyorum fakat
yanlarında daha fazla olman gerek.
121
00:11:26,510 --> 00:11:32,314
Anne, biliyorsun ki dünyaya karşı, kim
olduğunu bilirsin olarak sorumluluğum var.
122
00:11:32,319 --> 00:11:37,950
Bir baba olarak ailene karşı
daha büyük sorumluluğun var.
123
00:11:37,955 --> 00:11:43,856
Çocukların güçlü, sevecen ve
zayıf bir adam nasıl olur görmeliler.
124
00:11:43,961 --> 00:11:46,395
Babanın sana olduğu gibi.
125
00:11:47,965 --> 00:11:52,397
Dünyaya karışmalarından önce
onlara kısa bir süreliğine sahipsin.
126
00:11:52,402 --> 00:11:54,202
Yanlarında hazır bulunmalısın.
127
00:11:55,271 --> 00:11:59,170
Deniyorum.
Gerçekten.
128
00:11:59,175 --> 00:12:01,506
Kimseyi hayal kırıklığına
uğratmak istemiyorum.
129
00:12:04,881 --> 00:12:07,112
Sen ve babam için
hep bu kadar zor muydu?
130
00:12:07,117 --> 00:12:10,822
Sizin hayatınız bizimkinden
çok daha karmaşık.
131
00:12:10,827 --> 00:12:15,731
Hem Smallville'de hayat
biraz farklı, hatırlasana?
132
00:12:19,637 --> 00:12:22,768
- Sen iyi misin?
- Biraz uzanmam gerek, hepsi bu.
133
00:12:23,354 --> 00:12:27,006
Biraz uyu anne.
Seni seviyorum.
134
00:12:27,041 --> 00:12:29,299
- İyi geceler, tatlım.
- İyi geceler.
135
00:12:44,086 --> 00:12:45,717
- Sıcak sıcak yiyin.
- Teşekkürler.
136
00:12:46,296 --> 00:12:48,180
- Meyve suyu?
- Yok almayayım.
137
00:12:48,374 --> 00:12:49,212
Teşekkür ederim.
138
00:12:49,232 --> 00:12:50,593
Yardım alayım.
139
00:12:51,098 --> 00:12:53,399
Sen duştayken annen
bir ziyaret konusunda aradı.
140
00:12:53,403 --> 00:12:56,203
- Büyükanneme mi gidiyoruz?
- Sanırım geç kaldık bile.
141
00:12:56,208 --> 00:12:57,871
Ne güzel.
Smallville.
142
00:12:57,876 --> 00:13:00,174
Tam bir yılını bir öğlen vakti
harcayabileceğin yer.
143
00:13:00,179 --> 00:13:02,213
O kadar da kötü değil.
144
00:13:03,792 --> 00:13:06,990
Vay.
Bugün böyle mi giyineceksin?
145
00:13:06,995 --> 00:13:08,725
Birisi suratıma yumruk
atın notuma uymuş.
146
00:13:08,730 --> 00:13:11,400
Senin gibi mi giyinmem lazım?
Bir çeşit insan katılım kupası gibi mi?
147
00:13:11,404 --> 00:13:15,809
Hayır ama stil konusunda "Nasıl Yapılır?"
videosu izleyebilirsin.
148
00:13:15,814 --> 00:13:19,240
Yeter. İkiniz de gidin.
Aracınız geldi.
149
00:13:24,014 --> 00:13:25,477
- Sizi seviyorum çocuklar.
- Ben de.
150
00:13:25,482 --> 00:13:26,846
- İyi şanslar çocuklar.
- Teşekkürler baba.
151
00:13:26,850 --> 00:13:27,982
Evet.
152
00:13:33,555 --> 00:13:35,519
Jordan için endişelisin.
153
00:13:35,524 --> 00:13:38,788
Onunla dün akşam konuşmayı
denedim fakat oldukça üzgündü.
154
00:13:38,793 --> 00:13:41,158
Keşke gerçekten nerede olduğunu bilseydi.
155
00:13:41,163 --> 00:13:44,028
Ailen sana asıl soyunu
altı yaşındayken söyledi.
156
00:13:44,033 --> 00:13:47,034
O farklı, farklıydı. Ben bir
çiftlikte yaşadım. Güçlerim vardı.
157
00:13:47,039 --> 00:13:49,303
Jonathan'da bir şey
olmadığını mı düşünüyorsun?
158
00:13:49,308 --> 00:13:51,038
Kale'deki test bunun
olası olmadığını söyledi.
159
00:13:51,043 --> 00:13:54,976
Ülkedeki en rekabetçi liselerden birinde
birinci sınıf öğrencisi olarak...
160
00:13:54,981 --> 00:13:56,577
...takım kaptanı olmaya başlayacak.
161
00:13:56,582 --> 00:13:59,313
Evet. Bu güçleri
olduğu anlamına gelmez.
162
00:13:59,318 --> 00:14:01,285
Deep route pas attığını
hiç gördün mü?
163
00:14:02,830 --> 00:14:04,627
Peki ya Jordan?
164
00:14:04,632 --> 00:14:08,234
Bu onu olduğundan daha
fazla yabancılaştıracaktır.
165
00:14:08,239 --> 00:14:10,106
Güven bana.
O yollardan geçtim.
166
00:14:11,772 --> 00:14:12,772
Geç kaldık.
167
00:14:12,777 --> 00:14:15,872
- Bunu bilmeleri çok tehlikeli.
- Bilmezlerse daha tehlikeli.
168
00:14:15,876 --> 00:14:19,775
Lois, eğer ağızlarından
yanlış kişiye, yanlış söz kaçarsa,...
169
00:14:19,780 --> 00:14:21,814
...bütün dünya kim olduğumu bilir.
170
00:14:23,732 --> 00:14:25,395
Ne var?
171
00:14:25,400 --> 00:14:26,730
Baban benimle aynı düşüncede.
172
00:14:26,735 --> 00:14:29,867
Şimdi mi babamın ne
düşündüğünü umursuyoruz?
173
00:14:31,907 --> 00:14:36,065
Demem o ki, 14 yaşındalar.
Henüz bilmelerine gerek yok.
174
00:14:36,070 --> 00:14:40,909
- Maxy, neler oluyor?
- Whit, kovuldu.
175
00:14:40,914 --> 00:14:42,144
Daha çok işten çıkarma mı?
176
00:14:42,149 --> 00:14:43,943
Morgan Edge,
Planet'i satın alınca...
177
00:14:43,948 --> 00:14:46,448
...bütçe kesintisi olacağını
biliyordum fakat bu inanılmaz.
178
00:14:46,453 --> 00:14:47,485
Kent!
179
00:14:48,655 --> 00:14:50,018
Bir dakikan var mı?
180
00:14:52,326 --> 00:14:53,788
Foswell seni kovdu mu?
181
00:14:53,793 --> 00:14:56,058
Başkası yerine benim
olmam daha iyi, tamam mı?
182
00:14:56,063 --> 00:14:58,360
- Başka bir işim de var.
- Olay bu değil ki!
183
00:14:58,365 --> 00:15:01,296
Foswell editör değil ki,
o Edge'in kurbanı.
184
00:15:01,301 --> 00:15:03,365
Basın kuruluşu satın alan
bütün bu milyonerler...
185
00:15:03,370 --> 00:15:06,499
..."dijitale geçiş" zırvasını, gazeteciliği
yok etmek için bir bahane kullanıyor...
186
00:15:06,503 --> 00:15:09,504
...ve insanın ilgisini çeken hikayeler
ya da gerçekler umurlarında değil.
187
00:15:09,509 --> 00:15:12,009
Bütün değer verdikleri
tıklanma oranı.
188
00:15:19,729 --> 00:15:22,879
Durmadan gitmene yeni bir
bahane bulman gerekecek.
189
00:15:23,240 --> 00:15:25,890
Lois.
Çocuklara söylemiyoruz.
190
00:15:27,659 --> 00:15:31,259
Merhaba anne, affedersin.
Bu sabah biraz...
191
00:15:32,569 --> 00:15:33,769
Dr. Frye?
192
00:15:50,253 --> 00:15:51,682
Clark?
193
00:15:51,687 --> 00:15:53,251
Sen nasıl...
194
00:15:56,526 --> 00:15:58,740
Kalp krizi...
195
00:17:03,490 --> 00:17:05,221
Sadık Tanrım,...
196
00:17:05,226 --> 00:17:07,089
...her şeyin yaratıcısı,...
197
00:17:07,094 --> 00:17:10,993
...Oğlun tarafından alınan hiçbir şeyin
asla kaybolmayacağını dilersin...
198
00:17:10,998 --> 00:17:14,863
...kız kardeşimizin küllerini toprağa,..
199
00:17:14,868 --> 00:17:17,934
...sen ve senin çocuklarınla sonsuza dek...
200
00:17:17,939 --> 00:17:20,903
...yaşamaya yolluyoruz.
201
00:17:20,908 --> 00:17:22,371
Amen.
202
00:17:31,203 --> 00:17:32,402
Clark!
203
00:17:52,973 --> 00:17:54,702
- Bu ne?
- Saat 1:00 oldu.
204
00:17:54,707 --> 00:17:57,038
İlaçlarını bir şeyle alman
gerekmiyor mu?
205
00:17:57,043 --> 00:17:58,840
Sen kim oluyorsun?
Annem mi?
206
00:17:58,845 --> 00:18:00,275
Birinin sana göz kulak olması lazım.
207
00:18:00,280 --> 00:18:02,310
Şimdi, Clark ve babası olsa...
208
00:18:02,315 --> 00:18:05,613
...mahsülleri bölgedeki başka
çiftliklerden daha hızlı hasat ederlerdi.
209
00:18:05,618 --> 00:18:07,348
Sizin arsa nasıl, Bay Branden?
210
00:18:07,353 --> 00:18:10,017
Geçen sene Oberlee Foods'a
satmak zorunda kaldık.
211
00:18:10,022 --> 00:18:11,352
Bunu duyduğuma gerçekten üzüldüm.
212
00:18:11,357 --> 00:18:14,755
Aile çiftçileri için
geçinmek bugünlerde zor.
213
00:18:18,230 --> 00:18:19,894
Hadi tatlım, yetiş.
214
00:18:26,772 --> 00:18:29,774
Burada kaldığımız yazdaki
kızı hatırladın mı?
215
00:18:31,076 --> 00:18:33,022
- Sarah Cushing?
- Evet.
216
00:18:33,027 --> 00:18:34,524
O burada.
217
00:18:34,529 --> 00:18:35,691
Gerçekten mi?
Nerede?
218
00:18:35,696 --> 00:18:37,129
45 metre ve yaklaşıyor.
219
00:18:48,342 --> 00:18:53,545
Eğer acele edersen, içeriye girip
tamamen farklı biri olmak için...
220
00:18:54,915 --> 00:18:56,949
...zamanın olacak.
221
00:19:03,350 --> 00:19:05,413
Clark, çok üzgünüm.
222
00:19:05,418 --> 00:19:09,584
Bana karşı hep çok kibardı.
Hepimize öyle.
223
00:19:09,589 --> 00:19:11,522
- Seni görmek güzel, Lana.
- Bilmukabele.
224
00:19:12,759 --> 00:19:16,591
Lois, seni görmek harika.
Bu şartlarda olduğu için üzgünüm.
225
00:19:16,596 --> 00:19:19,394
Seni görmekte güzel.
226
00:19:19,399 --> 00:19:21,796
Oğullarımız Jonathan ve Jordan'ı
hatırlıyorsundur.
227
00:19:21,801 --> 00:19:23,097
- Merhaba.
- Merhaba.
228
00:19:23,102 --> 00:19:26,735
Bunlar da bizim kızlar.
En küçükleri burada, Sophie.
229
00:19:28,174 --> 00:19:31,209
Yüzü buruşuk olan ise Sarah.
230
00:19:31,214 --> 00:19:32,807
Merhaba.
231
00:19:32,812 --> 00:19:36,077
Büyükanneniz için çok üzüldüm.
O çok özeldi.
232
00:19:36,082 --> 00:19:39,748
Babam bile onu severdi ki o
herkesten nefret eden biri.
233
00:19:41,187 --> 00:19:45,119
Ev kız dolu.
Hep birisi mutlaka kızar.
234
00:19:45,124 --> 00:19:46,488
Anne.
235
00:19:46,493 --> 00:19:47,993
Bu o.
236
00:19:47,998 --> 00:19:51,033
Baban ve ben, liseye
Bay Kent'le beraber gittik.
237
00:19:51,038 --> 00:19:52,308
Onunla çıktın.
238
00:19:52,313 --> 00:19:56,248
Bu yüzden babam seni, onun
Facebook sayfasında görünce deliye döndü.
239
00:19:57,569 --> 00:20:00,000
Tamam, tatlım,
neden gidip oynamıyorsun?
240
00:20:03,275 --> 00:20:07,275
- Nasıl ayaktasın?
- Aslında bir içki hiç fena olmazdı.
241
00:20:07,280 --> 00:20:10,547
Şimdi doğru dedin.
Yolu göster bakalım.
242
00:20:11,884 --> 00:20:13,384
Uslu ol.
243
00:20:15,922 --> 00:20:19,353
Beni o yazdan tanımazsınız sandım.
244
00:20:19,358 --> 00:20:24,328
Elbette tanırdık, yani
fakat her şeyini değiştirmişsin.
245
00:20:25,331 --> 00:20:30,534
Kardeşimin söylemeye çalıştığı şey,
her ne yaptıysan sana yaramış.
246
00:20:30,539 --> 00:20:34,167
Hâlâ Smallville'de ergenliğe giriyoruz.
247
00:20:34,172 --> 00:20:38,604
- Tabi telefon şebekesi berbat.
- Evet, sabahtan beri girmeye çalışıyorum.
248
00:20:38,609 --> 00:20:42,542
- Yönlendiricide bir sıkıntı var sanki.
- Muhtemelen sıfırlanması gerekiyordur.
249
00:20:42,547 --> 00:20:43,810
Jon, o ahırın içinde.
250
00:20:45,183 --> 00:20:47,547
Gizemli desene.
Ahırda ne var?
251
00:20:47,552 --> 00:20:50,658
Babamız oraya girmemizden haz etmez.
Orada bizi öldürebilecek şeyler varmış.
252
00:20:50,662 --> 00:20:54,329
- Evet, biz sekiz yaşındayken derdi.
- FFA'nın bir üyesi olarak,...
253
00:20:54,334 --> 00:20:57,465
...sanırım sizi koruyabilirim.
254
00:20:57,470 --> 00:21:00,539
- FFA da ne?
- Bilmem.
255
00:21:00,544 --> 00:21:03,441
- Kızların çok göz kamaştırıcı.
- Teşekkür ederim.
256
00:21:03,446 --> 00:21:06,945
Sen de tıpkı lisedeki
gibi görünüyorsun.
257
00:21:06,950 --> 00:21:10,836
- Yaşlanmamış hiç.
- Genlerden olsa gerek.
258
00:21:10,841 --> 00:21:14,740
Lois, bütün yazılarını okuyorum.
Bu çok etkileyici.
259
00:21:14,745 --> 00:21:17,509
Senin sayende kızlarıma
her şeyi başarabileceklerini söylüyorum.
260
00:21:17,514 --> 00:21:20,079
Teşekkür ederim.
Hâlâ bankada mısın?
261
00:21:20,084 --> 00:21:23,949
Evet ve Kyle hâlâ itfaiyede,
geçen sene itfaiye şefi oldu...
262
00:21:23,954 --> 00:21:26,085
...ve tanıdığımız herkes taşındı.
263
00:21:26,090 --> 00:21:28,055
Daha doğrusu "satın alındılar" demek istedi.
264
00:21:28,613 --> 00:21:30,043
- Lueck?
- Twin Cities.
265
00:21:30,048 --> 00:21:32,212
- Sippy?
- St. Louis.
266
00:21:32,517 --> 00:21:34,647
Belki onları bir sonraki
mezun buluşmasında görürsün.
267
00:21:34,652 --> 00:21:38,521
- Kent geçenkine gelemedi, değil mi?
- Gelecektim fakat...
268
00:21:38,526 --> 00:21:41,926
Eskiden millet diplomasını
kazanmak için taşındığında,...
269
00:21:41,931 --> 00:21:46,798
...yeteneklerini memleketlerine getirirlerdi,
onları yetiştiren topluluğa yardım ederlerdi.
270
00:21:46,803 --> 00:21:48,736
Artık öyle bir şey olmuyor.
271
00:21:52,837 --> 00:21:57,239
En azından Edge'in teklifi geçerse
bir cankurtaranımız olacak, değil mi?
272
00:21:57,244 --> 00:21:59,075
Morgan Edge, Smallville'den ne istiyor?
273
00:21:59,080 --> 00:22:04,443
Kömür madenlerini iyileştirerek
alternatif enerjiler üretiyor.
274
00:22:04,448 --> 00:22:06,349
Buradaki birçok
haneyi işe geri döndürecek.
275
00:22:06,353 --> 00:22:08,047
- Ta ki döndüremeyene kadar.
- Lois.
276
00:22:08,052 --> 00:22:10,615
Morgan Edge dokunduğu
her şeyi mahveder.
277
00:22:10,620 --> 00:22:14,853
- Neyi mahvetmiş?
- Tek başına Daily Planet'i yok ediyor.
278
00:22:14,858 --> 00:22:17,413
İnsanlar o gazeteyi okumayı
bırakıyor çünkü siz gazeteciler...
279
00:22:17,418 --> 00:22:18,919
...politikanızı kendinize
saklayamıyorsunuz.
280
00:22:18,923 --> 00:22:21,826
Edge'in şirketleri,
çırpınan toplulukları avlıyor.
281
00:22:21,831 --> 00:22:24,796
Birliklere son veriyor.
Zar zor geçinmeye yetecek ücret veriyor.
282
00:22:24,801 --> 00:22:27,565
İnsanları aldatmaya nasıl
devam edebiliyor anlamıyorum.
283
00:22:27,570 --> 00:22:30,101
Yani bize aptal, geri kafalı,
küçük kasaba halkı mı diyorsun?
284
00:22:30,106 --> 00:22:34,175
- Hayır, bunu kastetmedim.
- Ne demek istediğini anladım.
285
00:22:36,079 --> 00:22:39,086
Senin gibi insanlar Smallville'e
bakıp geçmişi düşünür...
286
00:22:39,106 --> 00:22:41,576
...ve bizim için biraz kötü
hisseder, değil mi?
287
00:22:41,581 --> 00:22:46,745
Morgan Edge gibilerse
Smallville'e bakıp geleceği görür.
288
00:22:47,189 --> 00:22:48,852
Bu yaşamak istediğim
bir gelecek değil.
289
00:22:48,857 --> 00:22:51,492
Bunun için artık endişenlenmemize
gerek yok, değil mi?
290
00:22:51,497 --> 00:22:54,795
Çiftlik hakkında henüz
bir karara varmadık, Kyle.
291
00:22:54,800 --> 00:22:55,996
Fakat annen vardı.
292
00:22:58,804 --> 00:23:00,004
Bu ne demek oluyor?
293
00:23:00,009 --> 00:23:02,006
Kyle, git kızları getir.
294
00:23:08,576 --> 00:23:10,410
Başın sağ olsun, Kent.
295
00:23:17,352 --> 00:23:20,016
Lana?
O neyden bahsediyor?
296
00:23:20,021 --> 00:23:22,855
Annenin bizimle işi vardı, hepsi bu.
297
00:23:25,392 --> 00:23:28,124
Yarın bankaya uğra.
298
00:23:28,129 --> 00:23:30,992
Martha harika bir kadındı.
299
00:23:30,997 --> 00:23:33,295
Smallville'in kalbiydi gerçekten.
300
00:23:33,300 --> 00:23:35,300
Gitmesine üzgünüm.
301
00:23:42,179 --> 00:23:45,848
Evet, babanız haklı.
Buradaki çoğu şey sizi öldürebilir.
302
00:23:47,280 --> 00:23:49,411
- O şey de ne?
- O bir saman tırmığı.
303
00:23:49,416 --> 00:23:51,348
Siz bundan Metropolis'te
pek görmüyorsunuzdur.
304
00:23:51,352 --> 00:23:55,020
Hayır ama babamız burada
büyüme hikayelerini anlattı.
305
00:23:55,025 --> 00:23:59,825
- Berbat olduğunu mu anlattı?
- Aslında sevmiş olabilir.
306
00:23:59,830 --> 00:24:03,290
O kadar da kötü olamaz.
İnsanlar mekanları oluşturur, değil mi?
307
00:24:03,295 --> 00:24:04,695
Vay be.
308
00:24:04,700 --> 00:24:06,964
Metropolisli çocuklar
oyunu cidden kaybediyor.
309
00:24:06,969 --> 00:24:10,899
Sakin ol. Sevdiğim bir kız var.
Öyle demek istemedim.
310
00:24:10,904 --> 00:24:14,970
Demem o ki biz
birkaç günlüğüne buradayız...
311
00:24:14,975 --> 00:24:18,807
...ve bize etrafı gösterecek birine
ihtiyacımız var dedim.
312
00:24:21,617 --> 00:24:23,648
Peki. Telefon.
313
00:24:23,653 --> 00:24:25,950
Hayır, sen değil.
314
00:24:30,292 --> 00:24:31,659
Sen.
315
00:24:34,491 --> 00:24:36,122
Teşekkür ederim.
316
00:24:38,679 --> 00:24:42,678
Eski Shuster Madeni'nde
yarın şenlik ateşi var.
317
00:24:42,683 --> 00:24:47,419
Gitmek istersen bana ulaş fakat başını
biraz belaya sokmayacağımı garanti edemem.
318
00:24:49,390 --> 00:24:51,820
Çocuklar, yönlendiriciyi buldum.
319
00:24:52,260 --> 00:24:55,090
Büyükannem onu oraya
koyarken ne düşünüyordu acaba?
320
00:24:55,095 --> 00:24:56,294
Ben yaparım.
321
00:24:59,967 --> 00:25:02,434
Jordan, dikkatli ol.
322
00:25:04,638 --> 00:25:08,404
Bankaya uğra ne?
Bu ne içindi merak ettim.
323
00:25:08,409 --> 00:25:12,507
- Kyle'a karşı kendime hakim olmalıydım.
- Sence o haklı mı?
324
00:25:12,512 --> 00:25:17,178
- Smallville'e daha sık mı dönmeliydim?
- Hayır, Clark, o haklı değil.
325
00:25:17,483 --> 00:25:20,551
Annen nerede olduğunu
ve kim olduğunu biliyordu.
326
00:25:24,124 --> 00:25:26,521
O ölmeden önce ben...
327
00:25:28,661 --> 00:25:31,459
Oraya doğru uçarken
bir şeyler dediğini duydum.
328
00:25:36,069 --> 00:25:38,233
Vakti geldi.
329
00:25:38,238 --> 00:25:40,035
Eve gel.
330
00:25:40,040 --> 00:25:42,440
Eve gelmemi istedi.
331
00:25:45,111 --> 00:25:47,110
Henüz neden, bilmiyorum.
332
00:25:52,851 --> 00:25:54,151
Dikkat et.
333
00:25:55,720 --> 00:25:57,952
- Hâlâ çalışmıyor.
- Hallettim.
334
00:26:09,835 --> 00:26:11,101
Aman Tanrım.
335
00:26:14,998 --> 00:26:16,894
Yardım edin!
Birisi yardım etsin!
336
00:26:16,899 --> 00:26:20,531
Yardım edin! Çocuklar!
Yaralandılar!
337
00:26:20,536 --> 00:26:22,400
Git tıbbi malzemeleri getir.
338
00:26:36,851 --> 00:26:39,949
Bu onun fikriydi.
339
00:26:44,326 --> 00:26:46,923
Sadece hafif sarsıntı
geçirdiğimizi mi söylüyorsun?
340
00:26:46,928 --> 00:26:49,092
İkiniz de çok şanslısınız.
341
00:26:49,097 --> 00:26:51,628
Biraz dinlenme, yeterli olur.
342
00:26:51,633 --> 00:26:52,663
- Sağ ol, Benny.
- Tabi.
343
00:26:52,668 --> 00:26:54,199
- Seni görmek güzel.
- Ne demek. Teşekkür ederim.
344
00:26:54,203 --> 00:26:56,230
- Ailene selam söyle.
- Sağ olasın.
345
00:26:56,235 --> 00:26:58,768
- Başın sağ olsun.
- Sağ ol.
346
00:27:00,875 --> 00:27:04,073
Hadi çocuklar. Yukarı çıkalım.
Zor bir gün geçirdiniz.
347
00:27:21,262 --> 00:27:24,269
Aman ne güzel,
Engstrom bütün haftayı kaçırdığım için...
348
00:27:24,289 --> 00:27:26,458
...artık başlayamayacağımı söyledi.
349
00:27:27,503 --> 00:27:29,333
Cidden mi?
350
00:27:29,338 --> 00:27:31,338
Şu an futbol için mi endişelisin?
351
00:27:32,976 --> 00:27:35,009
Nasıl iyiyiz biz, Jon?
352
00:27:36,145 --> 00:27:39,376
Jordan, bak gözlerini garip
bir şeye dikmek istiyorsan,...
353
00:27:39,381 --> 00:27:42,113
...belki de Sarah Cushing'in
numarasını bana değil de...
354
00:27:42,118 --> 00:27:44,218
...sana vermesini düşünmeye başlarsın.
355
00:27:45,301 --> 00:27:47,335
Ona çoktan yazdın, öyle değil mi?
356
00:27:50,359 --> 00:27:52,091
İyi olduğumuzu bilmesini
istedim, tamam mı?
357
00:27:52,095 --> 00:27:53,859
Bu da ne?
Ona el sallama emojisi mi yolladın?
358
00:27:53,863 --> 00:27:58,329
- Hayır, o bir Vulcan selamı.
- Söylemeliyim ki bu daha kötü.
359
00:27:58,334 --> 00:27:59,767
Bir tür manyaksın.
360
00:28:01,095 --> 00:28:02,691
Ne var biliyor musun?
361
00:28:02,696 --> 00:28:06,028
O ahırda başımıza benden
daha manyak bir şey geldi.
362
00:28:06,033 --> 00:28:08,630
Bize söylenmeyen bir şey.
363
00:28:08,635 --> 00:28:11,665
Ve bunun ne olduğunu
bulmak bize düşüyor.
364
00:28:14,241 --> 00:28:15,938
Peki.
365
00:28:15,943 --> 00:28:17,039
Ne dersen o, garibo.
366
00:28:38,831 --> 00:28:40,361
Sen de benim düşündüğümü
mü düşünüyorsun?
367
00:28:40,366 --> 00:28:42,797
Jonathan, kendilerini
bir şekilde korumuş olmalı.
368
00:28:42,802 --> 00:28:46,673
Ne kadar şaşkın olduklarını gördün.
Gerçeği bilmeleri lazım.
369
00:28:46,678 --> 00:28:49,110
Ya gerçek Jordan'a bir şey yaparsa?
370
00:28:49,315 --> 00:28:51,639
Ona her şey kolay gelen
bir kardeşe sahip olması...
371
00:28:51,659 --> 00:28:54,308
...yeterince zorken güçlere
sahip olan bir kardeşi olması?
372
00:28:54,313 --> 00:28:55,510
Superman gibi?
373
00:28:55,515 --> 00:28:58,749
Henüz ne yapıp
yapamadığını bilmiyoruz.
374
00:28:59,875 --> 00:29:03,473
Evet, bu onun için zor olacak
fakat ailesi işleri yoluna...
375
00:29:03,478 --> 00:29:06,543
...koyması için şimdi olduğu
gibi yardım edecek.
376
00:29:06,548 --> 00:29:08,281
Onu kaybedemem, Lois.
377
00:29:09,597 --> 00:29:11,029
Kaybedemem.
378
00:29:12,733 --> 00:29:16,198
Zaten benden iyice uzaklaştı.
379
00:29:24,811 --> 00:29:29,445
Bir aileye sahip olma hayalleri kurarken,
böyle görünmüyordu, değil mi?
380
00:29:29,450 --> 00:29:31,883
İşleri kaybetmiş ya da...
381
00:29:33,666 --> 00:29:36,099
...şiddetli kaygısı olan ergenler ya da...
382
00:29:37,957 --> 00:29:40,224
...erken ayrılan ebeveynler.
383
00:29:45,331 --> 00:29:50,097
Kimse problemleri hayal etmez
fakat her yaşamın vardır.
384
00:29:50,102 --> 00:29:52,536
Sıradışı olanların bile.
385
00:30:02,982 --> 00:30:04,378
Baban geri döndü.
386
00:30:06,385 --> 00:30:08,018
Bu iyi değil.
387
00:30:10,222 --> 00:30:13,120
Takımım çatlakların
olduğu iki nükleer...
388
00:30:13,125 --> 00:30:16,056
...santraldeki güvenlik kamerası
kayıtlarını inceledi...
389
00:30:16,061 --> 00:30:19,827
...ve tek ortak nokta bu.
390
00:30:19,832 --> 00:30:23,964
- Her ne yaptıysa, hızlı hareket ediyor.
- Bununla kalmıyor.
391
00:30:23,969 --> 00:30:27,935
Ayrıca iki alanda da
submikroskopik gravür keşfettik.
392
00:30:27,940 --> 00:30:30,641
İlk başta parmak izi zannettim.
393
00:30:32,377 --> 00:30:33,710
Değilmiş.
394
00:30:35,414 --> 00:30:36,778
Kriptonca.
395
00:30:37,083 --> 00:30:39,346
"Sen kahraman değilsin, Kal-El".
396
00:30:39,351 --> 00:30:42,476
- Her kim yaptıysa, kim olduğumu biliyor.
- Seni çalışıyor, Clark.
397
00:30:42,481 --> 00:30:46,981
Eminim bu önemsiz kasabada
giyinebileceğin bir telefon kulübesi vardır.
398
00:30:46,986 --> 00:30:49,016
Şimdi mi?
Olmaz.
399
00:30:49,021 --> 00:30:51,225
Lois.
400
00:30:51,230 --> 00:30:52,559
Anladım.
401
00:30:52,564 --> 00:30:56,313
Dışarıda Superman'den ya da
nükleer santrallerden hoşlanmayan
402
00:30:56,333 --> 00:30:58,833
güçlü bir şey var
ve bu kötü bir ikili.
403
00:30:58,838 --> 00:31:01,903
Fakat şu an Clark'ın uçması
için doğru zaman değil.
404
00:31:01,908 --> 00:31:05,676
Annesi daha yeni öldü.
Ciddiyim, Clark.
405
00:31:07,746 --> 00:31:13,410
Dünyanın Superman'e hep ihtiyacı olacak
ve sorun olunca, onların yanında olacaksın...
406
00:31:13,414 --> 00:31:16,148
...fakat şu anda ailenin
sana daha çok ihtiyacı var.
407
00:31:19,825 --> 00:31:21,054
O haklı, Sam.
408
00:31:31,769 --> 00:31:33,834
- Seni uyarmaya çalıştım, Lois.
- Hadi ama baba.
409
00:31:33,839 --> 00:31:37,003
Evlenmek istediğinde,
seni uyarmaya çalıştım.
410
00:31:37,008 --> 00:31:42,374
Clark Kent'e aşık olmuş olabilirsin
fakat Superman'le evlisin.
411
00:31:42,379 --> 00:31:47,616
Ve Superman'in normal bir hayatı olamaz,
her ne kadar bunu onun için istesende.
412
00:31:49,275 --> 00:31:50,839
Ya da kendin için.
413
00:32:16,088 --> 00:32:18,018
Çocuklar nasıl oldu?
414
00:32:18,323 --> 00:32:21,091
İyiler, biraz sarsıldılar.
415
00:32:22,260 --> 00:32:25,258
Şans ailenin kanında var gibi.
416
00:32:25,263 --> 00:32:29,362
Clark sana Soul Asylum konserinden
eve dönerken kazamızı, anlattı mı?
417
00:32:29,367 --> 00:32:32,232
Soul Asylum günlerimden
pek bahsetmeyi sevmem.
418
00:32:32,237 --> 00:32:37,237
Pete direksiyondaydı.
Uyuyakaldı, yoldan çıktı.
419
00:32:37,242 --> 00:32:40,139
Çıktık, araba paramparçaydı.
420
00:32:40,144 --> 00:32:44,744
Kimse yaralanmadı. Bir çizik bile.
En garip şeydi.
421
00:32:44,749 --> 00:32:48,954
Yine, eskiden
birçok garip şey olmuştu.
422
00:32:50,500 --> 00:32:51,733
Tamam.
423
00:32:55,860 --> 00:32:58,658
İpotek senetleri mi?
Annem yıllar önce ödemişti.
424
00:32:58,663 --> 00:33:00,326
İlkini ödedi.
425
00:33:00,331 --> 00:33:03,863
Beş yıl önce,
tarım krizinin zirvesinde,...
426
00:33:03,868 --> 00:33:08,267
...bankalar yaşlılara
ters ipotek teklif ediyordu.
427
00:33:08,272 --> 00:33:11,606
Eğer arazi sahibinin varisleri,
kredi bakiyesini geri ödeyemezse,...
428
00:33:11,611 --> 00:33:15,742
...bankanın çiftliğin kalanını ölümleri
üzerine satın alma fırsatına...
429
00:33:15,747 --> 00:33:17,777
...izin vermek için şimdi öde.
430
00:33:17,782 --> 00:33:20,577
Onun bu tür
bir paraya ihtiyacı olmadı.
431
00:33:20,581 --> 00:33:21,780
Hayır.
432
00:33:21,785 --> 00:33:26,184
Fakat Gordonlar
nesillerdir aile yadigarı...
433
00:33:26,189 --> 00:33:28,854
...çiftliklerinden çıkartılacaktı.
434
00:33:28,859 --> 00:33:34,092
Margie Kelton'ın akciğer ameliyatı onu
yemek yapamaz hâle getirdi.
435
00:33:34,097 --> 00:33:37,395
Onlarca hikayem var.
436
00:33:37,400 --> 00:33:42,704
Kasabadaki herkes başın belada olunca,
Martha'nın yanında olacağını biliyordu.
437
00:33:43,907 --> 00:33:46,504
Hakkında yazı yazdığın
arkadaşın gibi, Lois.
438
00:33:46,509 --> 00:33:50,843
O bu kasabanın Superman'i gibiydi.
Veya Superwoman'ı.
439
00:33:52,015 --> 00:33:57,083
- Kulağa çok ortak yönleri varmış gibi geliyor.
- O yine de çiftliğin yarı değerini korudu.
440
00:33:57,088 --> 00:34:00,856
Çocukları üniversiteye yollayacak
kadar yeterli para olmasını istedi.
441
00:34:02,524 --> 00:34:06,929
Yani ya krediyi ödersin...
442
00:34:08,030 --> 00:34:13,864
...ya da mülkün kalan değerinin,
sağlıklı bir satın alımını kabul edersin.
443
00:34:27,984 --> 00:34:31,181
Gerçekten babamızın bizden
bir şey gizlediğini mi düşünüyorsun?
444
00:34:31,186 --> 00:34:33,818
Bütün o direkler üstümüze düştü.
445
00:34:33,823 --> 00:34:36,953
Ayrıca onları nasıl bu kadar
çabuk kaldırabildi?
446
00:34:37,558 --> 00:34:38,958
Bilmem.
Belki adrenalindir.
447
00:34:38,963 --> 00:34:41,357
Sporcu çocuk annesinin
aracı kaldırması gibi bir şeydir.
448
00:34:41,362 --> 00:34:44,964
Babam, Noel ağacını merdivenden
düşmeden dikemez.
449
00:34:46,735 --> 00:34:50,100
Buraya her gelişimizde
söylediği şey ne peki?
450
00:34:50,105 --> 00:34:52,836
"Parmağını sokma" olmasın?
Bilmem.
451
00:34:52,841 --> 00:34:55,041
"Ahırdan uzak durun", salak.
452
00:34:56,544 --> 00:34:58,574
Jordan, neyi arıyoruz biz?
453
00:34:58,579 --> 00:35:02,478
Sıradışı bir şey.
Buraya ait olmayan bir şey.
454
00:35:11,039 --> 00:35:12,502
- Ne var?
- Şunu duydun mu?
455
00:35:14,009 --> 00:35:17,140
Direkler, zemini kaydırmış olmalı.
456
00:35:17,145 --> 00:35:18,745
Sanırım bu bir kapı.
457
00:35:21,103 --> 00:35:22,470
Bak, bak.
458
00:35:27,622 --> 00:35:29,586
Üç, iki, bir.
459
00:35:39,428 --> 00:35:41,628
- El fenerini getir.
- Tamam.
460
00:35:57,385 --> 00:35:59,436
Ne yapıyorsun?
461
00:36:03,891 --> 00:36:05,820
Burası gerçekten eski bir depo.
462
00:36:05,825 --> 00:36:09,260
Muhtemelen büyükbabamın
eski alet deposu gibi bir şey.
463
00:36:25,809 --> 00:36:26,942
Jon?
464
00:36:56,844 --> 00:36:58,243
O şey de ne?
465
00:37:00,102 --> 00:37:01,899
Ne yapıyorsun?
Dokunma ona!
466
00:37:03,839 --> 00:37:05,703
Aman Tanrım.
467
00:37:06,008 --> 00:37:07,404
Şunu gördün mü?
468
00:37:07,409 --> 00:37:09,339
Şunu gördün mü?
O da neydi öyle?
469
00:37:09,344 --> 00:37:10,975
Hayır, hayır.
470
00:37:10,980 --> 00:37:13,180
O da neydi?
Jordan, neydi o?
471
00:37:17,185 --> 00:37:18,618
Jordan, sen ne...
472
00:37:29,976 --> 00:37:32,896
O şey de ne öyle?
473
00:37:32,901 --> 00:37:36,903
Her ne ise, Kansas'tan değil.
474
00:37:47,912 --> 00:37:49,809
Bütün anılarım,...
475
00:37:49,814 --> 00:37:54,019
...çocukluğum, ailem.
476
00:37:56,921 --> 00:37:58,152
Hepsi burada.
477
00:37:58,157 --> 00:38:02,025
Neden annem sırf çiftliği satmam
için eve gelmemi istesin?
478
00:38:04,463 --> 00:38:07,361
Senden satmanı istediğini
zannetmiyorum.
479
00:38:07,366 --> 00:38:11,765
- Galiba senden kurtarmanı istedi.
- Nasıl?
480
00:38:11,770 --> 00:38:15,501
Özellikle kovulduktan sonra,
tam olarak para içinde yüzmüyoruz.
481
00:38:15,506 --> 00:38:17,036
Henüz bilmiyorum.
482
00:38:17,041 --> 00:38:21,740
Fakat o ters ipotekler,
banka cömert hissetti diye değildi.
483
00:38:21,745 --> 00:38:25,345
Süper gücün ve süper duyman olabilir
ama benim süper koku almam var...
484
00:38:25,350 --> 00:38:27,249
...ve o krediler güzel kokmuyor.
485
00:38:33,357 --> 00:38:36,855
Bu arada benim de
süper koku almam var.
486
00:38:36,860 --> 00:38:39,058
Çok sık kullanmıyorum.
487
00:38:39,063 --> 00:38:42,664
Evde iki ergen çocukla hiç gitmez.
Biraz berbat.
488
00:38:42,669 --> 00:38:45,237
İki çok üzülmüş ergen çocuk.
489
00:38:46,786 --> 00:38:49,745
Bu yüzden miydi?
Bu yüzden mi bizi ahırda istemiyordun?
490
00:38:49,750 --> 00:38:52,714
Çünkü orada manyak
bir uzaylı gemisi mi tutuyordun?
491
00:38:52,719 --> 00:38:54,516
- Bakın, açıklayabilirim.
- Evet, açıklayabilir misin?
492
00:38:54,521 --> 00:38:57,475
10 metreden düşüp neden
bana bir şey olmadığını açıklar mısın?
493
00:38:57,480 --> 00:38:58,977
- Ona şans ver.
- Tek söylediğin...
494
00:38:58,982 --> 00:39:00,213
...şanslı olduğumuzdu.
- Ona şans ver.
495
00:39:00,217 --> 00:39:03,982
- Fakat bu bir yalandı, değil mi?
- Evet, öyleydi, tamam mı?
496
00:39:03,987 --> 00:39:05,420
Bu bir yalandı.
497
00:39:12,925 --> 00:39:14,221
Bakın.
498
00:39:14,226 --> 00:39:19,331
O gemi, beni dünyaya getirdi.
499
00:39:20,641 --> 00:39:23,876
Buraya, Smallville'e,
tam da şu mısır tarlalarına indim.
500
00:39:23,881 --> 00:39:29,146
Gezegenim Kripton yok edildiğinde...
501
00:39:29,244 --> 00:39:31,609
...buraya gönderildim.
502
00:39:31,614 --> 00:39:33,111
- Kripton mu?
- Evet.
503
00:39:33,116 --> 00:39:36,914
Buralı olmadığım için,
belirli güçlerim oldu.
504
00:39:36,919 --> 00:39:40,384
Büyükbabanız ve büyükanneniz,
beni kabul etti. Beni yetiştirdiler.
505
00:39:40,389 --> 00:39:43,421
Yeteneklerimi nasıl kontrol edeceğimi,...
506
00:39:43,426 --> 00:39:48,226
...burada olmam gereken kişi olana
kadar nasıl saklanacağımı öğrettiler.
507
00:39:48,431 --> 00:39:51,866
- Superman olduğunu mu söylüyorsun?
- Hayır, daha önce Superman'i gördüm.
508
00:39:51,871 --> 00:39:53,233
Onu gördük.
509
00:40:59,814 --> 00:41:03,716
Babanız bana ilk defa söylediğinde,
ben de anlamamıştım.
510
00:41:05,200 --> 00:41:07,230
Anlıyorum.
511
00:41:08,403 --> 00:41:11,070
Bütün mazeretleri anlıyorum.
512
00:41:12,660 --> 00:41:15,260
Onca zaman gittiğinde,
bize yalan söyledin.
513
00:41:15,265 --> 00:41:16,465
İkinizde.
514
00:41:16,470 --> 00:41:20,729
- Hayatlar kurtarıyordu, Jordan.
- Bu bunu daha az gerçek yapmaz!
515
00:41:20,734 --> 00:41:25,133
Onun sırrını korumak için
yalan söyledin. Hissettiğim onca şey.
516
00:41:25,138 --> 00:41:28,266
Delirdiğimi düşünmemi istediniz.
Beni haplara bağladılar!
517
00:41:28,286 --> 00:41:31,573
- Akıl sağlığının babanın kimliği ile
ilgisi... - Bunu nereden biliyorsun?
518
00:41:31,578 --> 00:41:34,915
- Ben yarı insan, yarı bilmem neyim!
- Annene bağırma, tamam mı?
519
00:41:34,919 --> 00:41:38,585
Bu onun hatası değil.
Bilmenizi istemeyen kişi benim.
520
00:41:38,690 --> 00:41:40,740
- Nedenmiş?
- Çünkü ikinizinde güçleri olsaydı,...
521
00:41:40,745 --> 00:41:42,552
...ne tür bir yük olurdu biliyorum.
522
00:41:42,557 --> 00:41:45,486
Ya da daha kötüsü, birinizde olsa,
diğerinde olmasaydı.
523
00:41:47,994 --> 00:41:50,859
Dün onun sayesinde
kurtulduğumuzu düşünüyorsun.
524
00:41:51,164 --> 00:41:52,994
- Neyden bahsediyorsun sen?
- Hadisene baba.
525
00:41:52,999 --> 00:41:55,663
Buradaki Superboy'a neden
mükemmel olduğunu söyle.
526
00:41:55,668 --> 00:41:58,199
Atletik yeteneklerinin,
ortaya çıkmaya başlayan...
527
00:41:58,204 --> 00:42:01,452
...gizil yeteneklerinden olabileceğini
düşündük ve sonra dün...
528
00:42:01,457 --> 00:42:06,024
O kazadan kurtulmanızın tek yolunun,
aranızdan birinin benim gibi olmasıydı.
529
00:42:06,029 --> 00:42:09,364
Başka bir yolla anlayamazdın,
değil mi baba?
530
00:42:10,421 --> 00:42:13,022
- Jordan!
- Benimle konuşmaya çalışma, tamam mı?
531
00:42:13,027 --> 00:42:15,547
Buraya bir kahraman olmak için
gönderilmiş olabilirsin...
532
00:42:15,567 --> 00:42:17,997
...ama buraya kesinlikle baba
olmak için gönderilmedin.
533
00:42:24,063 --> 00:42:25,960
Bizi yalnız bırak.
534
00:42:36,507 --> 00:42:42,377
Çocuklarla yaptığım her şey,
elimde patlıyor gibi.
535
00:42:43,768 --> 00:42:45,235
Jordan haklı mı?
536
00:42:46,203 --> 00:42:48,170
Ben kötü bir baba mıyım?
537
00:42:49,286 --> 00:42:51,086
- Clark...
- Çünkü şu anda ben...
538
00:42:52,623 --> 00:42:56,158
Sanki her şeyin dağılıyor
olması benim hatam.
539
00:42:58,759 --> 00:43:02,928
Hayatının dağılması özel olduğun anlamına
gelmez. İnsan olduğun anlamına gelir.
540
00:43:05,853 --> 00:43:08,967
Başka bir sızıntı gerçekleşiyor.
541
00:43:12,576 --> 00:43:14,773
Başka bir nükleer tesis.
542
00:43:17,819 --> 00:43:20,086
Biz iyi olacağız, tamam mı?
543
00:43:21,523 --> 00:43:22,785
Git.
544
00:43:51,719 --> 00:43:53,519
Mesajını buldum.
545
00:43:55,225 --> 00:43:56,555
Burada olduğunu biliyorum.
546
00:43:56,560 --> 00:44:00,856
Ve beni göremeyeceğini biliyorum.
Kurşun kaplamalar.
547
00:44:00,861 --> 00:44:04,827
Kurşunun ötesini göremezsin.
Birkaç zayıflığından biri.
548
00:44:04,832 --> 00:44:08,831
Bu yüzden nükleer tesisleri seçiyorsun.
Ben bilmeden beni izleyebilirsin.
549
00:44:08,836 --> 00:44:11,870
Ve gerçekte ne kadar iyi
olduğunu görüyorum, Kal-El.
550
00:44:31,046 --> 00:44:34,211
- Merhaba, Sarah.
- Gelmişsin.
551
00:44:34,216 --> 00:44:35,481
Sizinle sonra görüşürüz.
552
00:44:36,885 --> 00:44:39,950
Hâlâ nasıl yara almadığınızı
anlayamadım.
553
00:44:39,955 --> 00:44:44,688
- Hâlâ çözmeye çalışıyorsun.
- Kurtulmanıza sevindim.
554
00:44:44,693 --> 00:44:48,590
- Bana bela sözün vardı.
- Kesinlikle elimden geleni yapacağım.
555
00:44:48,595 --> 00:44:51,632
Siz çocuklar Metropolis'te
nasıl partiliyorsunuz bilmem...
556
00:44:51,652 --> 00:44:53,889
...ama Smallville'de biraz farklı yaparız.
557
00:45:01,743 --> 00:45:03,139
Adımı nereden biliyorsun?
558
00:45:03,144 --> 00:45:06,609
Kripton'un Son Oğlu hakkında
bilinecek her şeyi biliyorum.
559
00:45:06,614 --> 00:45:10,613
Geldiğim yerde,
diyelim ki seninle geçmişimiz var.
560
00:45:10,618 --> 00:45:12,414
Peki tam olarak neresi?
561
00:45:12,419 --> 00:45:15,684
Şu anda bir hiçlik.
Dünyam yok edildi.
562
00:45:15,689 --> 00:45:18,387
Fakat bir şekilde,
hayatta kalmayı başardım.
563
00:45:18,392 --> 00:45:22,995
Sonunda, senin de burada
olduğunu öğrendiğim yere vardım.
564
00:45:32,239 --> 00:45:33,938
Sandığım kadar hızlı değilsin.
565
00:46:00,533 --> 00:46:02,497
Belki de yapmamalısın.
566
00:46:02,502 --> 00:46:06,033
Bira ve anksiyete ilaçları
pek iyi gitmez.
567
00:46:06,038 --> 00:46:07,567
Nereden biliyorsun?
568
00:46:07,572 --> 00:46:12,072
Cenaze merasiminde
aldığını görmüştüm.
569
00:46:12,077 --> 00:46:14,775
Fakat bir şey için hap kullanan...
570
00:46:14,780 --> 00:46:18,345
...tek sen değilsin.
571
00:46:18,350 --> 00:46:20,347
Sen, ne için kullanıyorsun?
572
00:46:20,352 --> 00:46:23,350
Şimdi bunu mu konuşacağız?
"Euphoria" mı yapalım birbirimize?
573
00:46:23,355 --> 00:46:25,010
Zorunda değiliz.
574
00:46:28,727 --> 00:46:32,629
Burada tanıdığım tek kişi gibisin.
575
00:46:36,468 --> 00:46:37,968
Hayır, sorun değil.
576
00:46:40,872 --> 00:46:43,072
11 ya da 12 olana kadar...
577
00:46:45,372 --> 00:46:51,277
...oldukça harika bir hayatım vardı.
578
00:46:51,482 --> 00:46:56,416
Mükemmel değildi ama hoştu.
579
00:46:56,421 --> 00:46:59,020
Oyuncak bebekler ve dans kursları.
580
00:47:00,525 --> 00:47:03,059
Fakat sonra bir şey değişti.
581
00:47:05,096 --> 00:47:09,395
Etraftaki insanlar, üzgün oluyorlar...
582
00:47:09,400 --> 00:47:13,433
...sanki grip gibi yakalanabilecekleri
bir şey var gibi davranıyorlar ama...
583
00:47:13,438 --> 00:47:17,102
Hiç bana geleceğini sanmazdım,
ta ki vurana kadar.
584
00:47:17,107 --> 00:47:19,404
Şimdi gecelerin yarısı,
babam kanepede uyur...
585
00:47:19,409 --> 00:47:21,906
...ve annem onun
bıkkınlığına çok kızar...
586
00:47:21,911 --> 00:47:24,242
...fakat dürüst olmam gerekirse
onu suçlayamam.
587
00:47:24,247 --> 00:47:29,548
O bir itfaiyeci ve itfaiyeci olmak,
bütün o kötü şeyleri görmen demek.
588
00:47:29,553 --> 00:47:31,649
Yani kimsenin konuşmak
istemeyeceği şeyler.
589
00:47:31,654 --> 00:47:32,817
Ne gibi?
590
00:47:32,822 --> 00:47:37,456
Aile uyuşturucu yaparken
bütün evin çocuklarla beraber...
591
00:47:37,461 --> 00:47:39,527
...alevlere teslim olması.
592
00:47:52,324 --> 00:47:53,923
Neyse.
593
00:47:55,280 --> 00:47:59,982
Yaklaşık bir yıl önce,
annemin bir avuç hapını içtim.
594
00:48:01,683 --> 00:48:04,748
Hâlâ neden yaptığımı anlamam.
595
00:48:04,753 --> 00:48:07,884
Daha önce hiç böyle bir şey yapmadım...
596
00:48:07,889 --> 00:48:12,689
...ve annem bunu çok dert etti.
597
00:48:12,694 --> 00:48:16,760
Çokça terapi ve her neyse.
598
00:48:16,765 --> 00:48:21,198
Biliyorum, üzücü bir hikaye
için çok basit.
599
00:48:24,705 --> 00:48:27,870
Hayır, değil.
600
00:48:36,284 --> 00:48:37,747
- Sen ne yapıyorsun?
- Ne?
601
00:48:38,652 --> 00:48:39,849
Sean!
602
00:48:39,854 --> 00:48:42,007
- O benim kız arkadaşım!
- Sean, senin derdin ne?
603
00:48:42,027 --> 00:48:43,728
- Bu çocukla ne bok yiyorsun?
- Bir önemi yok.
604
00:48:43,732 --> 00:48:45,697
- Sakin ol, sakin ol.
- Kız arkadaş mı?
605
00:48:45,702 --> 00:48:48,069
Bir yol bulup kurtulurdum
ama beni ilk sen öptün.
606
00:48:48,073 --> 00:48:49,633
Büyütülecek bir şey yok!
607
00:48:49,638 --> 00:48:50,801
Geri bas!
608
00:48:54,276 --> 00:48:55,506
Ne yapıyorsun sen?
609
00:48:55,511 --> 00:48:58,177
Kaç kasabalıya partinin nerede olduğunu
bulmak için rastgele mesaj attım haberin var mı?
610
00:48:58,181 --> 00:48:59,745
Önümden çekil!
611
00:48:59,750 --> 00:49:01,279
Geri çekil!
612
00:49:01,284 --> 00:49:03,548
Şu anda karşıma geçmek istemezsin.
613
00:50:11,449 --> 00:50:12,449
Çekil üstünden!
614
00:50:12,453 --> 00:50:13,853
Senin neyin var?!
615
00:50:25,758 --> 00:50:28,524
Senin hakkında nasıl bu kadar çok
biliyorum merak etmiyor musun, Kal-El?
616
00:50:40,672 --> 00:50:43,003
Benim gibi, evin yok edildi.
617
00:50:43,008 --> 00:50:46,339
Bütün hayatını kendini kanıtlamak
için harcadığın bu dünyaya...
618
00:50:46,344 --> 00:50:47,972
...bir bebek olarak gönderildin.
619
00:50:48,614 --> 00:50:53,280
Kendini onlardan biriymiş gibi
inandırdın ama değilsin!
620
00:50:53,285 --> 00:50:56,881
Sen hâlâ, seni asla kabul etmeyecek
insanların sevgisine muhtaç,...
621
00:50:56,886 --> 00:50:59,286
...korkmuş, kayıp bir çocuksun!
622
00:51:04,962 --> 00:51:07,494
Asıl evinden yalnız geriye kalan...
623
00:51:07,499 --> 00:51:10,833
...Kriptonit seni hasta ediyor.
624
00:51:12,337 --> 00:51:16,202
Toprağından toprağına, Superman.
625
00:51:35,547 --> 00:51:38,179
Evet, ŞKD'de hâlâ tanıdığın var mı?
626
00:51:38,184 --> 00:51:42,816
Smallville Community Bank'in son beş ya da
altı yıldaki olağandışı aktivitesini...
627
00:51:42,821 --> 00:51:44,485
...yaralıların durumu ciddi.
628
00:51:44,490 --> 00:51:45,490
...kontrol etmen gerek.
629
00:51:45,495 --> 00:51:48,359
Bu, itfaiyecileri zorlayan bir durum.
630
00:51:48,364 --> 00:51:50,297
Maxy, gitmem lazım.
631
00:51:55,438 --> 00:51:56,438
Clark.
632
00:52:00,547 --> 00:52:02,407
Sana kim kravat takmanı söyledi?
633
00:52:10,276 --> 00:52:12,807
Clark. Eve gel.
634
00:52:51,614 --> 00:52:53,214
Baba.
635
00:52:53,219 --> 00:52:54,249
Jonathan!
636
00:52:56,389 --> 00:52:58,189
Diğeri iyi sarsılmış.
637
00:52:59,625 --> 00:53:03,956
İki günde iki kez, Kent.
Tanıdığım en şanslı ailesin.
638
00:53:03,961 --> 00:53:05,295
Kyle.
639
00:53:06,798 --> 00:53:07,960
Teşekkür ederim.
640
00:53:11,303 --> 00:53:13,366
- Sen iyi misin? Ne oldu?
- Baba, baba.
641
00:53:13,371 --> 00:53:16,205
Ne olduğunu bilmiyorum.
Jordan...
642
00:53:30,460 --> 00:53:32,360
Demek kardeşini sen kurtardın.
643
00:53:33,330 --> 00:53:37,298
Ne olduğundan emin değildim.
Bu yüzden bir şey söylemedim.
644
00:53:38,801 --> 00:53:43,006
Tek bildiğim, düştüğümde,
üstüme bir şey geldiğini hissettim.
645
00:53:45,701 --> 00:53:48,799
Daha önce hiç sahip
olmadığım bir güçtü.
646
00:53:48,804 --> 00:53:52,472
Kontrolde hissettim.
647
00:53:56,285 --> 00:53:58,749
Bilemiyorum.
Açıklaması zor.
648
00:53:58,754 --> 00:54:02,953
- Ona ne olacak?
- Henüz emin değilim.
649
00:54:02,958 --> 00:54:08,058
Jordan'ın güçleri benimkinden
çok daha farklı ortaya çıkıyor.
650
00:54:08,063 --> 00:54:10,494
Bunu atlatmana
yardımcı olacağız, tamam mı?
651
00:54:10,499 --> 00:54:13,263
Evet, muhtemelen araba
sürmeyi öğrenmek gibidir.
652
00:54:13,268 --> 00:54:17,635
Tabi arabalar yok edilemez olsa ve
farlarından dev ölüm lazerleri çıkarsalardı.
653
00:54:23,344 --> 00:54:24,510
Öyle.
654
00:54:26,502 --> 00:54:27,634
Teşekkürler.
655
00:54:31,598 --> 00:54:34,028
Kardeşinden özür dile.
656
00:54:34,033 --> 00:54:36,234
Biliyorum. Çok erken oldu.
Biliyorum.
657
00:54:52,676 --> 00:54:54,373
Haklıydın.
658
00:54:54,778 --> 00:54:58,944
Onlara uzun zaman önce söylemeliydim.
Jordan bu akşam birilerini öldürebilirdi.
659
00:54:58,949 --> 00:55:02,217
Devam edeceksek
aynı düşüncede olmamız gerek.
660
00:55:08,525 --> 00:55:13,425
Bunlar önemli yıllardır, Clark.
Hayat Smallville'de biraz farklıdır.
661
00:55:16,600 --> 00:55:21,032
Eve gel dediğinde annemin
ne demek istediğini galiba anladım.
662
00:55:21,037 --> 00:55:25,936
Metropolis'te ne kadar meşgul olduğumuzu,
ne kadar ortada yok olduğumu biliyordu.
663
00:55:25,941 --> 00:55:28,473
Çocuklar iyi olacaktır ve
bu kadar çok gitmem...
664
00:55:28,478 --> 00:55:31,642
...sorun değil diye kendimi
inandırmaya çalışıyordum fakat...
665
00:55:32,247 --> 00:55:33,095
Yanılıyordum.
666
00:55:33,115 --> 00:55:36,146
Annenin bizden Smallville'e taşınıp,
çiflikte yaşamamızı istediğini mi düşünüyorsun?
667
00:55:36,151 --> 00:55:38,082
Daha basit bir hayat.
668
00:55:38,087 --> 00:55:42,386
Birbirimizle daha fazla vakit,
topluluğun bir parçası olma ve şimdi de bu?
669
00:55:42,391 --> 00:55:46,223
Bu ailenin Smallville'e
ihtiyacı olduğunu hissetti.
670
00:55:46,228 --> 00:55:48,759
Dünyanın da Superman'e ihtiyacı
olduğu kadar mı?
671
00:55:54,236 --> 00:55:55,566
Bak, biliyorum.
672
00:55:55,571 --> 00:55:58,605
Bu çok ama çok
büyük bir değişim olur.
673
00:56:00,794 --> 00:56:02,494
Evet, öyle olur.
674
00:56:09,337 --> 00:56:11,437
Fakat o bence haklıydı.
675
00:56:13,588 --> 00:56:15,054
Gerçekten mi?
676
00:56:39,596 --> 00:56:41,696
Biliyor musun, babamı çok düşünürüm.
677
00:56:43,517 --> 00:56:47,215
Nasıl bir gün kiliseye doğru giderken,...
678
00:56:47,220 --> 00:56:51,753
...bahçesine meteor düştüğünü.
679
00:56:55,303 --> 00:56:56,902
O bir babaydı.
680
00:57:01,401 --> 00:57:06,938
O zamanlar bunu bilmiyordum ama
o, ne yaptığından haberi bile yoktu.
681
00:57:14,414 --> 00:57:16,514
Bir önemi yoktu.
682
00:57:19,052 --> 00:57:20,482
Çünkü o hep yanımdaydı.
683
00:57:25,791 --> 00:57:27,023
Haklıydın.
684
00:57:29,261 --> 00:57:31,392
Hep yanında olamadım.
685
00:57:31,397 --> 00:57:35,463
Fakat sana söz veriyorum,
şu andan itibaren...
686
00:57:35,468 --> 00:57:37,334
...yanında olacağım.
687
00:57:53,320 --> 00:57:57,078
Biraz torpil yaptım ve size akre başı
2,100 dolar teklifi getirdim,...
688
00:57:57,098 --> 00:57:59,657
...ki bu Rice Eyaleti piyasasının
çokça üstünde.
689
00:57:59,949 --> 00:58:02,914
Vay canına, bu çok cömertçe.
690
00:58:05,021 --> 00:58:07,852
Fakat biz satmamaya karar verdik.
691
00:58:07,857 --> 00:58:09,353
Satmıyor musunuz?
692
00:58:09,558 --> 00:58:12,156
Çiftliği yeniden açmayı düşünüyoruz.
693
00:58:12,161 --> 00:58:15,492
Zamanında kasabalılar
nasıl yürüttüyse öyle.
694
00:58:15,497 --> 00:58:17,161
Yani kalıyorsunuz.
695
00:58:17,166 --> 00:58:21,168
Bu konuyu tartışıyoruz fakat
değişim bu aileye iyi gelebilir.
696
00:58:23,973 --> 00:58:25,269
Peki.
697
00:58:25,274 --> 00:58:30,607
O hâlde krediyi devralma için önceden
anlaştığımız maddeler üzerinden gidelim.
698
00:58:30,612 --> 00:58:33,044
Yapmadan önce, Lana,
merak ediyorum da...
699
00:58:33,049 --> 00:58:37,081
...şu ters ipotekler teklif edilmeden
birkaç ay önce, bir şirketin...
700
00:58:37,085 --> 00:58:39,950
...gizlice bankanızı satın aldığını
biliyor musun?
701
00:58:39,955 --> 00:58:41,585
Hayır, bunu bilmiyordum.
702
00:58:41,590 --> 00:58:45,489
Hisselerin çoğunluğunu elinde bulunduran
Morgan Edge'in Galaxy Holdingi.
703
00:58:47,162 --> 00:58:51,228
Neden Morgan Edge gibi biri Smallville,
Kansas'taki bir avuç aile çiftliğiyle...
704
00:58:51,233 --> 00:58:54,231
...ilgilensin ki?
705
00:58:54,236 --> 00:58:56,467
Bu çok iyi bir soru.
706
00:59:02,377 --> 00:59:07,043
- Geçen geceden sonra herkes nasıl?
- Tag Harris kolunu kırdı.
707
00:59:07,048 --> 00:59:10,947
Onun dışında, kimse yaralanmadı.
708
00:59:10,952 --> 00:59:13,083
Patlamaya neyin neden
olduğunu kimse söyledi mi?
709
00:59:13,088 --> 00:59:16,955
Babam muhtemelen bir
metan sıkışması olduğunu söyledi.
710
00:59:24,064 --> 00:59:26,529
Bak, dün akşam
seni hiç öpmemeliydim.
711
00:59:26,534 --> 00:59:29,932
Vay be.
Bu garip oldu.
712
00:59:29,937 --> 00:59:31,136
İyi şanslar.
713
00:59:32,339 --> 00:59:33,603
Senin hatan değil.
714
00:59:33,608 --> 00:59:39,144
Sean'dan haberin yoktu ve olayların
böyle gitmesine çok üzüldüm.
715
00:59:40,715 --> 00:59:42,578
Sadece seninle beraber
takılmak istedim.
716
00:59:42,583 --> 00:59:47,620
Tanıştığımız yaz çok tatlıydın ve sonra
cenazede hap aldığını gördüm.
717
00:59:49,289 --> 00:59:53,254
Düşündüm ki senin gibi
birinin problemleri varsa,...
718
00:59:53,259 --> 00:59:56,759
...o zaman benim gibi biri
o kadar batmamıştır.
719
00:59:56,764 --> 01:00:00,863
Sanırım ikimizde biraz berbat ettik.
720
01:00:02,436 --> 01:00:04,065
Evet, belki de haklısın.
721
01:00:07,340 --> 01:00:09,971
Bunu bir sır olarak tutabilir misin?
722
01:00:09,976 --> 01:00:14,976
- Birisi bulursa sonra herkes bilir ve...
- Evet, evet.
723
01:00:14,981 --> 01:00:17,646
Sırrın bende güvende.
724
01:00:17,651 --> 01:00:18,780
Sağ ol.
725
01:00:18,785 --> 01:00:20,452
Sarah!
726
01:00:23,122 --> 01:00:25,722
- Özür dilerim.
- Sorun değil.
727
01:00:29,128 --> 01:00:31,159
- Sonra görüşürüz.
- Evet.
728
01:00:42,375 --> 01:00:45,974
Çokta felaket gibi görünmedi.
729
01:00:45,979 --> 01:00:48,209
- Değil mi?
- Evet, evet, bak.
730
01:00:48,214 --> 01:00:51,214
Jon, güçler konusunda...
731
01:00:52,385 --> 01:00:54,648
Sorun yok.
732
01:00:54,653 --> 01:00:55,916
Aynen.
733
01:00:55,921 --> 01:00:57,985
Güçler aşırı abartılı bence.
734
01:00:57,990 --> 01:01:02,991
Artısı, bu bildiğim şeyin başından
beri doğru olduğunu doğruluyor.
735
01:01:02,995 --> 01:01:04,291
- Öyle mi?
- Öyle.
736
01:01:04,296 --> 01:01:06,260
Sahadaki yeteneklerim bana has.
737
01:01:07,666 --> 01:01:08,899
Hadi.
738
01:01:26,707 --> 01:01:29,272
Hâlâ ona bunu söylediğine inanamıyorum.
739
01:01:33,113 --> 01:01:35,110
Hey çocuklar.
740
01:01:35,115 --> 01:01:39,480
Burada planladığımızdan biraz
daha fazla kalmayı düşünür müsünüz?
741
01:01:39,485 --> 01:01:41,585
Birkaç gün kadar felan mı?
742
01:01:43,382 --> 01:01:46,247
Daha çok kalıcı bir şekilde.
743
01:01:46,252 --> 01:01:50,285
Benim okulum var.
Antrenmanlar, takım.
744
01:01:50,290 --> 01:01:53,989
- Biliyoruz, bu büyük tartışma konusu.
- Evet, akşam aile yemeğinde konuşuruz.
745
01:01:53,993 --> 01:01:58,626
Sadece bunu yapmadan önce
durumu idrak etmeniz için...
746
01:01:58,631 --> 01:02:00,928
...ikinize de zaman vermek istedik.
747
01:02:00,933 --> 01:02:02,330
Tamam.
748
01:02:02,335 --> 01:02:04,333
O zamana kadar, siz ikiniz
beni ahıra kadar takip edin.
749
01:02:04,337 --> 01:02:06,266
Size birkaç şey göstermek istiyorum.
750
01:02:06,271 --> 01:02:10,103
- Superman şeyleri gibi mi?
- Sabanı traktöre nasıl bağlarız gibi.
751
01:02:10,108 --> 01:02:11,305
- Ne?
- Ciddi mi?
752
01:02:11,310 --> 01:02:14,579
- O tarlalar kendi kendini sürecek değiller.
- Tamam ama baba sorularımız var.
753
01:02:14,584 --> 01:02:16,114
Babamızın daha yeni
Superman olduğunu öğrendik.
754
01:02:16,119 --> 01:02:19,279
Evet, binlerce ve binlerce soru...
755
01:02:49,668 --> 01:02:52,999
Eğer bu işi bitireceksem, temas fonksiyonu
ve hızını iyileştirmemiz gerek.
756
01:02:53,004 --> 01:02:54,534
Ayrıca Kriptonite ihtiyacımız var.
757
01:02:54,539 --> 01:02:56,603
Kaynağınızın son parçasını kullandınız.
758
01:02:56,608 --> 01:02:58,608
O hâlde gidip biraz alalım.
759
01:02:59,724 --> 01:03:03,021
Güncellemeleri zırhınıza
hemen yüklüyorum,...
760
01:03:03,026 --> 01:03:04,122
...Kaptan Luthor.