1
00:00:10,289 --> 00:00:14,710
Mijn fijnste herinneringen zijn van
de dagen dat mijn leven veranderde.
2
00:00:17,427 --> 00:00:19,763
Ik herinner me dat ik
naar deze aarde kwam...
3
00:00:19,978 --> 00:00:22,105
en voor het eerst de zon
op mijn gezicht voelde.
4
00:00:22,147 --> 00:00:24,874
Oh, mijn God, Jonathan.
Het is een jongetje.
5
00:00:25,000 --> 00:00:28,226
Wacht even, Martha.
- De stemmen van mijn ouders te horen.
6
00:00:41,102 --> 00:00:44,243
Mijn moeder noemde
mij hun grootste verrassing.
7
00:00:45,777 --> 00:00:49,115
En tjonge... daar waren er
zeker veel van.
8
00:00:50,623 --> 00:00:55,469
Ik herinner me dat ik van Smallville hield...
de mensen, de inwoners,
9
00:00:55,532 --> 00:00:57,500
hoe kleine dingen
grote dingen waren.
10
00:00:57,664 --> 00:00:59,815
En ik dacht dat er voor
altijd te blijven wonen.
11
00:00:59,941 --> 00:01:03,011
Papa?
- Jonathan?
12
00:01:03,730 --> 00:01:06,437
Papa, word wakker!
Laat iemand 112 bellen?
13
00:01:09,326 --> 00:01:12,953
Maar de dood van mijn vader
leidde me naar een andere weg.
14
00:01:13,631 --> 00:01:16,199
Uiteindelijk verhuisde
ik naar Metropolis...
15
00:01:16,680 --> 00:01:18,826
om daar te worden
wie ik moest zijn.
16
00:01:39,099 --> 00:01:42,402
Kijk eens aan, vriend.
- Bedankt. Mooi kostuum.
17
00:01:42,435 --> 00:01:44,611
Bedankt.
Heeft mijn moeder voor me gemaakt.
18
00:01:45,796 --> 00:01:50,073
Maar mijn meest waardevolle herinnering...
was de dag waarop ik haar ontmoette.
19
00:01:50,199 --> 00:01:53,946
Iedereen hier, wij zijn de meest betrouwbare
vrienden die de mensen van Metropolis hebben.
20
00:01:54,072 --> 00:01:55,740
Onthoud dat.
- Ja, meneer.
21
00:01:55,782 --> 00:01:58,076
Blijf bij Lane.
Ze leert je de kneepjes van het vak.
22
00:01:58,516 --> 00:02:00,202
Lane, sir?
23
00:02:00,284 --> 00:02:02,338
Wie zei dat je een stropdas moest dragen?
24
00:02:07,957 --> 00:02:11,005
Laat me raden...Lombard?
Negeer hem.
25
00:02:11,281 --> 00:02:13,908
Hoewel hij speciale stoelen
voor de Meteors kan krijgen.
26
00:02:13,950 --> 00:02:16,152
Hou je van honkbal?
- Zeker.
27
00:02:16,177 --> 00:02:19,080
Ik bedoel, wie houdt er niet van
Amerikaans tijdverdrijf, Miss Lane?
28
00:02:19,234 --> 00:02:21,179
Het is Lois.
Wat was je naam ook al weer?
29
00:02:21,204 --> 00:02:23,354
Kent... Clark.
Clark Kent.
30
00:02:25,253 --> 00:02:26,590
Sorry.
31
00:02:27,855 --> 00:02:29,740
Nooit eerder een Clark ontmoet.
32
00:02:30,516 --> 00:02:32,302
Ik heb nog
nooit een Lois ontmoet.
33
00:02:32,562 --> 00:02:35,110
Eigenlijk wel, mijn juf uit de
eerste klas Lois Hannigan,
34
00:02:35,135 --> 00:02:37,924
dus technisch denk ik.... technisch
gezien, zou jij de tweede zijn.
35
00:02:37,949 --> 00:02:39,812
We werden verliefd.
36
00:02:39,976 --> 00:02:44,026
Ik vertelde Lois wie ik werkelijk
was... waar ik vandaan kwam.
37
00:03:13,927 --> 00:03:17,430
We trouwden, kregen
samen onze eerste huis...
38
00:03:19,265 --> 00:03:20,892
De tweeling kwam.
39
00:03:22,048 --> 00:03:24,270
Ze waren zo verschillend
van elkaar.
40
00:03:26,272 --> 00:03:28,206
Jonathan was gemakkelijk.
41
00:03:28,656 --> 00:03:31,408
Altijd blij, altijd vrolijk.
42
00:03:37,665 --> 00:03:39,383
Goed gedaan, schat!
43
00:03:40,745 --> 00:03:44,576
En dingen met Jordan
waren wat... uitdagender.
44
00:03:45,458 --> 00:03:47,938
Driftbuien, nachtmerrie's.
45
00:03:50,171 --> 00:03:54,165
Een jaar geleden kreeg hij de
diagnose sociale angststoornis.
46
00:04:03,850 --> 00:04:06,627
En plotseling, ben ik daar...
47
00:04:07,105 --> 00:04:10,775
woon in Metropolis en voed
twee tienerjongens op,
48
00:04:10,817 --> 00:04:13,957
getrouwd met de beroemdste
journalist ter wereld,
49
00:04:14,195 --> 00:04:17,853
trachtend de wereld veiliger te maken
voor de mensen van wie ik hou.
50
00:04:30,583 --> 00:04:33,493
Hier hier.
Hier!
51
00:04:37,135 --> 00:04:39,345
Hoe lang hebben we voordat
dit ding uit elkaar ploft?
52
00:04:39,387 --> 00:04:41,306
Hooguit een paar minuten.
- De gevolgen?
53
00:04:41,347 --> 00:04:43,001
Tot aan Metropolis.
54
00:04:44,572 --> 00:04:46,048
Kom op, Superman.
55
00:04:47,437 --> 00:04:50,644
De warmtewisselaar doet het niet.
- Waar is de verdomde watertanker?
56
00:05:10,754 --> 00:05:14,257
Zijn koude adem lost het niet op.
- We zijn water nodig terug in het reactorvat,
57
00:05:14,282 --> 00:05:16,466
of we krijgen een meltdown
ter grootte van Fukushima.
58
00:05:16,507 --> 00:05:18,768
Het heeft geen water meer!
- Tanken.
59
00:06:42,719 --> 00:06:44,481
Het is aan het afkoelen.
60
00:06:56,439 --> 00:07:00,051
Metamorfose (MMF) Presents:
61
00:07:00,177 --> 00:07:02,759
Superman & Lois
S01E01 - Pilot
62
00:07:02,931 --> 00:07:06,470
Vertaling en Sync: Double-G (MMF)
63
00:07:18,338 --> 00:07:21,966
Het is net als Oyster Creek.
Zelfde soort scheur in de koeltoren.
64
00:07:22,008 --> 00:07:25,178
Hoe komt het dat niemand in een
van de fabrieken iets zag?
65
00:07:25,219 --> 00:07:29,219
Weet ik nog niet. Maar je kan hier niet
ongemerkt apparatuur binnen krijgen.
66
00:07:29,474 --> 00:07:32,789
Beide scheuren zijn eigenhandig gemaakt.
- Dat baart me zorgen.
67
00:07:34,437 --> 00:07:36,850
Je hebt de laatste
tijd veel OT gedaan.
68
00:07:37,482 --> 00:07:39,432
Vind mijn dochter dat goed?
69
00:07:40,109 --> 00:07:42,305
Zij is niet degene over waarover
ik bezorgd moet zijn.
70
00:07:42,820 --> 00:07:45,173
De baarzen happen
binnenkort weer toe.
71
00:07:45,490 --> 00:07:47,700
Dacht eraan om Jonathan
mee uit vissen te nemen.
72
00:07:47,742 --> 00:07:49,956
Misschien dat Jordan
zelfs een keer mee gaat.
73
00:07:49,981 --> 00:07:51,960
Ik zal met Lois praten
over een paar datums.
74
00:07:52,317 --> 00:07:53,947
Goedenavond, Generaal.
75
00:08:08,942 --> 00:08:11,612
En de bestelwagen
botste tegen je auto?
76
00:08:13,351 --> 00:08:16,646
Was het een ongemarkeerde bakwagen?
Heb je even?
77
00:08:17,976 --> 00:08:20,483
Ik moet morgenochtend gelijk
Foswell kopie leveren.
78
00:08:21,419 --> 00:08:26,221
Bord staat in de koelkast, Jonathan heeft nieuws
en biedt excuses aan Jordan je miste therapie.
79
00:08:26,489 --> 00:08:28,160
Sorry daarvoor.
80
00:08:35,248 --> 00:08:37,959
Wel, hoe weet je wie ze is?
Je hebt haar nog nooit ontmoet.
81
00:08:39,031 --> 00:08:41,546
Hoe gaat het? Mam zei dat je nieuws had.
- Eliza, wacht even.
82
00:08:43,005 --> 00:08:45,049
Ik... ik begin eigenlijk met QB.
83
00:08:45,091 --> 00:08:47,138
Voor sport?
- Ja.
84
00:08:48,886 --> 00:08:51,472
Ben waarschijnlijk de eerste
eerstejaars die dit bereikt,
85
00:08:51,514 --> 00:08:53,933
en sommige laatste jaren
zijn behoorlijk woest.
86
00:08:53,975 --> 00:08:56,086
Maak je geen zorgen over hen.
87
00:08:56,111 --> 00:08:59,247
Bezorgd? Nee, het is geweldig.
Je had hun gezichten moeten zien.
88
00:09:01,184 --> 00:09:02,483
Pa.
89
00:09:05,577 --> 00:09:07,071
Hoi, Eliza!
- Hoi.
90
00:09:07,113 --> 00:09:09,079
Hé, gefeliciteerd.
- Bedankt pap.
91
00:09:09,323 --> 00:09:10,761
Trots op je.
- Oké, bedankt.
92
00:09:10,786 --> 00:09:12,774
Ik ben al weg.
- Oké.
93
00:09:33,681 --> 00:09:36,476
Wauw...je bent een
behoorlijk goede Superman.
94
00:09:36,517 --> 00:09:39,388
Superman is saai.
Ik ben Raiden.
95
00:09:44,603 --> 00:09:48,767
Sorry, ik heb vandaag
onze therapie gemist.
96
00:09:49,363 --> 00:09:50,919
Ik was in Wichita
voor een verhaal...
97
00:09:50,944 --> 00:09:53,511
Je kon geen vlucht op tijd halen.
Zei Mam.
98
00:09:56,162 --> 00:10:00,616
Dus, de middelbare school begint morgen.
Nerveus?
99
00:10:00,708 --> 00:10:02,896
Weet je, het is in orde
als je zenuwachtig bent.
100
00:10:02,965 --> 00:10:05,271
Ik weet dat het eerste jaar
best moeilijk voor me was.
101
00:10:05,746 --> 00:10:08,771
Heb ik je ooit vertelt over de tijd
dat ik teammanager was van de...
102
00:10:08,796 --> 00:10:13,464
Ze hadden je aan een tractor vastgeplakt. Leven
is iets anders in Smallville dan in Metropolis.
103
00:10:13,596 --> 00:10:15,884
Oké, nou ja.
Je weet het.
104
00:10:16,436 --> 00:10:19,121
Als je iets nodig hebt,
als je wil praten...
105
00:10:19,810 --> 00:10:21,036
...ben ik er.
106
00:10:28,569 --> 00:10:30,378
Hé, pa?
- Ja?
107
00:10:31,469 --> 00:10:32,889
De muziek?
108
00:10:34,659 --> 00:10:36,018
Tuurlijk.
109
00:11:14,031 --> 00:11:16,578
Ik zag je op het nieuws.
110
00:11:17,326 --> 00:11:20,925
Ga je nu net naar huis?
- Ja, even geleden.
111
00:11:21,038 --> 00:11:23,624
Schat, ik weet dat
je veel te doen hebt...
112
00:11:23,666 --> 00:11:26,472
maar je moet echt
vaker hier komen.
113
00:11:26,586 --> 00:11:28,087
Mam, je weet dat...
114
00:11:28,129 --> 00:11:32,458
ik heb een verantwoordelijkheid
tegenover de wereld als... je-weet-wie.
115
00:11:32,483 --> 00:11:35,111
Je hebt een grotere
verantwoordelijkheid...
116
00:11:35,136 --> 00:11:37,852
aan je familie... als vader.
117
00:11:38,180 --> 00:11:41,017
De jongens moeten zien
hoe een sterk en liefdevolle
118
00:11:41,058 --> 00:11:44,020
en kwetsbare
man eruit ziet als...
119
00:11:44,061 --> 00:11:46,403
...wat je vader voor jou was.
120
00:11:48,149 --> 00:11:52,418
Je hebt ze maar een korte tijd
voordat ze de wereld in gaan.
121
00:11:52,486 --> 00:11:54,398
Je moet aanwezig zijn.
122
00:11:55,406 --> 00:11:56,978
Ik probeer.
123
00:11:58,028 --> 00:12:01,411
Doe ik echt.
Ik zal niemand teleurstellen.
124
00:12:01,579 --> 00:12:03,046
Was het...
125
00:12:04,989 --> 00:12:07,335
Was het altijd zo
moeilijk voor jou en papa?
126
00:12:07,376 --> 00:12:10,888
Jullie levens zijn zoveel gecompliceerder
dan de onze ooit waren.
127
00:12:10,913 --> 00:12:14,607
Trouwens, het leven is een
beetje anders in Smallville...
128
00:12:14,919 --> 00:12:16,624
...weet je nog?
129
00:12:19,639 --> 00:12:20,880
Gaat het?
130
00:12:20,905 --> 00:12:23,193
Ik moet gewoon
gaan liggen, dat is alles.
131
00:12:23,294 --> 00:12:24,896
Ga slapen, mam.
132
00:12:25,603 --> 00:12:28,272
Ik hou van jou.
- Welterusten schat.
133
00:12:28,314 --> 00:12:29,722
Welterusten.
134
00:12:44,182 --> 00:12:45,956
Eet ze nu ze nog warm zijn.
- Bedankt.
135
00:12:45,998 --> 00:12:48,796
Meer sap?
- Ik heb wel genoeg, bedankt.
136
00:12:48,838 --> 00:12:50,512
Wil je even helpen?
137
00:12:50,788 --> 00:12:53,080
Je moeder belde toen je douchte
voor een bezoek.
138
00:12:53,105 --> 00:12:55,866
Gaan we naar oma?
- Het mag wel een keer.
139
00:12:55,891 --> 00:12:59,874
Geweldig, dit is Smallville. Een plek waar je
in één middag een heel jaar kunt vertoeven.
140
00:12:59,943 --> 00:13:01,612
Zo erg is het niet.
141
00:13:04,834 --> 00:13:08,328
Ga je vandaag zo gekleed? Iemand
kreeg de 'klap in m'n gezicht' memo.
142
00:13:08,353 --> 00:13:11,359
Ja, moet ik me kleden zoals jij? Als
een trofee voor menselijke deelname?
143
00:13:11,384 --> 00:13:13,150
Nee, maar je kan kijken naar
144
00:13:13,192 --> 00:13:15,486
een "HowToBasic" -video over stijl.
145
00:13:15,528 --> 00:13:18,835
Genoeg. Allebei, ga.
Je lift is er.
146
00:13:23,911 --> 00:13:25,287
Ik hou van jullie.
- Hou van je.
147
00:13:25,329 --> 00:13:27,233
Veel succes vandaag, jongens.
- Bedankt pap.
148
00:13:33,546 --> 00:13:35,393
Je maakt je zorgen over Jordan.
149
00:13:35,548 --> 00:13:38,509
Ik probeerde gisteravond met hem te praten,
maar hij was van streek.
150
00:13:38,551 --> 00:13:40,888
Als hij wist waar
je echt was...
151
00:13:40,921 --> 00:13:43,852
je ouders vertelden je over je
echte afkomst toen je zes was.
152
00:13:43,877 --> 00:13:46,851
Dat was... anders. Ik woonde op
een boerderij. Ik had krachten.
153
00:13:46,892 --> 00:13:50,730
Denk je niet dat Jonathan iets heeft?
- Test bij het fort gaf onwaarschijnlijk weer.
154
00:13:50,771 --> 00:13:54,817
Hij begint bijna als quarterback op een van
de meest competitieve scholen van het land...
155
00:13:54,859 --> 00:13:59,196
als eerstejaars.
- Ja... betekent niet dat hij krachten heeft.
156
00:13:59,238 --> 00:14:01,608
Heb je hem een
'Deep Route' zien gooien?
157
00:14:02,533 --> 00:14:04,242
En Jordan dan?
158
00:14:04,452 --> 00:14:07,955
Zal hem alleen maar meer
Alien gevoel geven dan het al doet.
159
00:14:07,997 --> 00:14:09,834
Geloof me, heb het meegemaakt.
160
00:14:11,507 --> 00:14:12,721
We zijn laat.
161
00:14:12,746 --> 00:14:15,740
Te gevaarlijk dat ze het te weten.
- Gevaarlijker als ze het niet weten.
162
00:14:15,765 --> 00:14:17,590
Lois, gaan ze één keer
de fout in...
163
00:14:17,631 --> 00:14:21,510
zeggen het één keer tegen de verkeerde
en de hele wereld weet wie ik ben.
164
00:14:23,512 --> 00:14:26,492
Wat?
Je vader is het met me eens.
165
00:14:26,517 --> 00:14:29,277
Oh, nu kan het ons
schelen wat mijn vader denkt?
166
00:14:31,620 --> 00:14:35,327
Ik zeg alleen maar, ze zijn veertien.
Ze hoeven het nog niet te weten.
167
00:14:35,782 --> 00:14:38,028
Maxy, wat is er?
168
00:14:38,444 --> 00:14:42,011
Whit... ontslagen.
- Meer ontslagen?
169
00:14:42,036 --> 00:14:43,795
Ik wist toen Morgan
Edge de 'Planet' kocht,
170
00:14:43,820 --> 00:14:46,209
er bezuinigingen zouden
zijn, maar dit is ongelooflijk.
171
00:14:46,285 --> 00:14:47,516
Kent!
172
00:14:48,537 --> 00:14:49,946
Heb je even?
173
00:14:52,447 --> 00:14:56,081
Heeft Foswell je ontslagen?
- Beter ik dan iemand anders, oké?
174
00:14:56,128 --> 00:14:58,259
Ik heb een andere dagtaak.
- Daar gaat het niet om.
175
00:14:58,284 --> 00:15:01,204
Foswell is geen redacteur;
hij is een loopjongetje voor Edge.
176
00:15:01,229 --> 00:15:04,637
Al deze miljardairs die mediakanalen
kopen, gebruiken dit naar 'digitale' onzin
177
00:15:04,678 --> 00:15:06,598
als excuus om de
journalistiek te vernietigen,
178
00:15:06,636 --> 00:15:09,475
en ze geven niets om verhalen of
feiten over menselijke interesses.
179
00:15:09,517 --> 00:15:11,769
Enige waar ze om
geven, zijn het aantal kliks.
180
00:15:19,777 --> 00:15:22,592
Je hebt een nieuw excuus nodig
nu je vaker afwezig bent.
181
00:15:22,948 --> 00:15:25,708
Lois, we vertellen het de jongens niet.
182
00:15:27,660 --> 00:15:30,443
Hé, mam, sorry.
Vanmorgen was gewoon...
183
00:15:32,448 --> 00:15:33,919
Dr. Frye?
184
00:15:50,055 --> 00:15:52,768
Clark?
Hoe kan je...
185
00:15:56,564 --> 00:15:58,285
De aanval...
186
00:15:59,213 --> 00:16:00,565
Het...
187
00:17:03,133 --> 00:17:06,755
Trouwe God, Heer
van de hele schepping,
188
00:17:06,887 --> 00:17:10,511
Uw verlangen dat niets verloren
zal gaan nu uw Zoon is verlost,
189
00:17:10,677 --> 00:17:13,682
terwijl we de as van
onze zuster ter aarde schenken...
190
00:17:14,619 --> 00:17:17,434
om terug te brengen tot U
om bij al uw kinderen te wonen...
191
00:17:17,555 --> 00:17:20,191
voor eeuwig...
en eeuwig.
192
00:17:20,484 --> 00:17:22,110
Amen.
193
00:17:30,828 --> 00:17:32,524
Clark!
194
00:17:52,766 --> 00:17:56,343
Wat is dat?
- Het is één uur. Moet jij je pil niet hebben?
195
00:17:56,641 --> 00:17:59,940
Wie ben jij? Mam?
- Iemand moet op je passen.
196
00:17:59,982 --> 00:18:02,012
Maar Clark hier en zijn vader?
197
00:18:02,037 --> 00:18:05,320
Ze konden gewassen sneller oogsten
dan welke boerderij in de omgeving ook.
198
00:18:05,362 --> 00:18:07,072
Hoe gaat het bij u,
Mr. Branden?
199
00:18:07,114 --> 00:18:09,700
We moesten vorig jaar
verkopen aan Oberlee Foods.
200
00:18:09,742 --> 00:18:10,993
Dat spijt me te horen.
201
00:18:11,034 --> 00:18:14,269
Het is moeilijk voor familiale boeren
om het hier tegenwoordig te maken.
202
00:18:14,294 --> 00:18:16,694
Het is zo lang geleden dat
we hem zagen!
203
00:18:17,916 --> 00:18:19,759
Kom op, lieverd.
Blijf bij.
204
00:18:26,592 --> 00:18:29,428
Herinner je je dat meisje van
die zomer dat we hier verbleven?
205
00:18:30,763 --> 00:18:33,913
Sarah Cushing?
- Ja. Ze is hier.
206
00:18:34,121 --> 00:18:36,897
Werkelijk? Waar?
- Vijftig meter en naderend.
207
00:18:48,030 --> 00:18:49,656
Als je snel bent...
208
00:18:49,698 --> 00:18:53,221
heb je tijd om naar binnen te gaan
en je om te kleden in een...
209
00:18:54,703 --> 00:18:56,783
Een heel ander mens.
210
00:19:03,212 --> 00:19:07,059
Clark, het spijt me zo.
Ze was altijd zo aardig voor me.
211
00:19:07,084 --> 00:19:08,724
Aardig voor iedereen.
212
00:19:09,551 --> 00:19:11,452
Leuk je te zien, Lana.
- Hetzelfde.
213
00:19:12,480 --> 00:19:16,603
Lois, leuk je te zien. Spijtig dat het
onder deze omstandigheden is.
214
00:19:16,639 --> 00:19:18,622
Ook leuk om jou te zien.
215
00:19:19,353 --> 00:19:22,095
Je herinnert je onze
jongens, Jonathan en Jordan.
216
00:19:22,940 --> 00:19:26,411
Dit zijn onze meisjes.
De kleinste hier is Sophie.
217
00:19:26,527 --> 00:19:27,975
En...
218
00:19:28,077 --> 00:19:31,272
wel, degene met de perma-frons
daarginds, dat is Sarah.
219
00:19:32,504 --> 00:19:35,883
Het spijt me echt van je oma.
Ze was heel bijzonder.
220
00:19:36,078 --> 00:19:39,462
Zelfs mijn vader mocht
haar en hij haat iedereen, dus.
221
00:19:41,041 --> 00:19:44,736
Huis vol meisjes.
Iemand is altijd boos op je.
222
00:19:44,962 --> 00:19:47,665
Mama.
Dat is hem.
223
00:19:47,750 --> 00:19:50,905
Je vader en ik ging naar de
middelbare school met Mr. Kent.
224
00:19:50,946 --> 00:19:55,853
Je ging met hem uit. Daarom werd papa
boos toen hij je zag op zijn Facebook-pagina.
225
00:19:57,516 --> 00:20:00,199
Oké, schatje, waarom
ga je niet spelen?
226
00:20:03,616 --> 00:20:05,023
Hoe gaat het met je?
227
00:20:05,065 --> 00:20:07,109
Ik kan eigenlijk wel
een drankje gebruiken.
228
00:20:07,270 --> 00:20:10,279
Mijn gedachten.
Leid de weg.
229
00:20:11,655 --> 00:20:13,294
Wees lief.
230
00:20:15,909 --> 00:20:19,246
Ik dacht niet dat jullie me zouden
herinneren van die zomer.
231
00:20:19,288 --> 00:20:21,582
Natuurlijk doen we dat,
ik bedoel...
232
00:20:21,623 --> 00:20:24,516
maar je hebt hier
alles verandert.
233
00:20:25,252 --> 00:20:28,964
Wat mijn broer probeert te
zeggen is dat wat je ook doet is...
234
00:20:29,006 --> 00:20:30,427
lijkt te werken voor jou.
235
00:20:31,004 --> 00:20:33,928
We hebben nog steeds
puberteit in Smallville.
236
00:20:34,094 --> 00:20:36,388
Hoewel mobiele
service slecht is dus...
237
00:20:36,430 --> 00:20:40,128
Ik probeer de hele ochtend er al op
te komen. Vast iets aan de hand met de router.
238
00:20:40,183 --> 00:20:42,199
Moet waarschijnlijk
worden gereset.
239
00:20:42,313 --> 00:20:44,139
Jon, het is in de schuur.
240
00:20:44,869 --> 00:20:47,420
Oh, mysterieus.
Wat staat er in de schuur?
241
00:20:47,454 --> 00:20:50,305
Vader wil ons daar niet binnen hebben.
Zit vol met dodelijke dingen.
242
00:20:50,330 --> 00:20:54,168
Ja, toen we acht waren.
- Nou, als lid van de FFA...
243
00:20:54,211 --> 00:20:56,370
denk ik jullie wel veilig
te kunnen houden.
244
00:20:57,367 --> 00:20:58,989
Wat is de FFA?
245
00:20:59,494 --> 00:21:01,823
Ik weet het niet.
- Je dochters zijn zo knap.
246
00:21:01,914 --> 00:21:06,598
Bedankt... en jij ziet er precies hetzelfde
uit als op de middelbare school.
247
00:21:06,919 --> 00:21:08,837
Hij wordt niet ouder.
248
00:21:09,781 --> 00:21:12,982
Goede genen, vermoed ik.
- En Lois, ik heb al je verhalen gelezen.
249
00:21:13,007 --> 00:21:14,657
Ik bedoel, het is zo indrukwekkend.
250
00:21:14,682 --> 00:21:17,387
Vanwege jou zeg ik tegen mijn
meisjes dat ze alles kunnen doen.
251
00:21:17,429 --> 00:21:20,015
Dank je.
Ben je nog bij de bank?
252
00:21:20,057 --> 00:21:22,100
Ja, en Kyle is nog steeds
bij de brandweerkazerne,
253
00:21:22,142 --> 00:21:25,896
werd vorig jaar brandweercommandant
en alle anderen die we kenden zijn verhuisd.
254
00:21:25,938 --> 00:21:27,751
Ze bedoelt "van door gegaan."
255
00:21:28,565 --> 00:21:29,942
Lueck?
- Twin Cities.
256
00:21:29,983 --> 00:21:31,781
Sippy?
- St. Louis.
257
00:21:32,277 --> 00:21:36,573
Misschien zie je ze bij de volgende reünie.
- Kent was er de laatste keer niet bij, toch?
258
00:21:36,615 --> 00:21:39,868
Had wel gemoeten maar wij....
- Vroeger was het dat als mensen vertrokken
259
00:21:39,910 --> 00:21:42,910
om hun diploma's te halen, nemen
ze hun vaardigheden mee naar huis,
260
00:21:42,935 --> 00:21:45,835
om te zorgen voor de gemeenschap
die ze heeft grootgebracht, weet je?
261
00:21:46,672 --> 00:21:48,637
Dat gebeurt niet meer.
262
00:21:52,589 --> 00:21:56,826
Maar we krijgen in ieder geval een hand toe
gereikt als het Edge-voorstel doorgaat, toch?
263
00:21:56,851 --> 00:21:59,337
Wat wil Morgan Edge met Smallville?
- Oh, jee.
264
00:21:59,362 --> 00:22:04,237
Hij past de kolenmijnen aan om
alternatieve energieën te produceren.
265
00:22:04,267 --> 00:22:07,687
Zal weer veel mensen hier aan het werk zetten.
- Totdat het niet lukt.
266
00:22:07,771 --> 00:22:11,858
Morgan Edge verwoest alles wat hij aanraakt.
- Wat maakte hij kapot?
267
00:22:11,900 --> 00:22:16,391
Hij vernietigt in zijn eentje de "Daily Planet".
- Mensen lezen die krant niet meer omdat...
268
00:22:16,416 --> 00:22:18,614
jullie, verslaggevers, geen
blad voor de mond nemen.
269
00:22:18,639 --> 00:22:21,535
Edge's bedrijven jagen op
worstelende gemeenschappen.
270
00:22:21,576 --> 00:22:24,496
Hij maakt vakbonden kapot.
Hij betaalt amper een modaal loon.
271
00:22:24,538 --> 00:22:27,280
Ik begrijp niet hoe hij mensen
voor de gek kan houden.
272
00:22:27,305 --> 00:22:29,879
Oh, je bedoelt ons domme,
achterlijke mensen uit een kleine stad?
273
00:22:29,904 --> 00:22:32,164
Nee, dat bedoelde ik niet.
274
00:22:32,254 --> 00:22:34,097
Ik weet wat je bedoelde.
275
00:22:35,485 --> 00:22:39,418
Kijk, mensen zoals jij... je kijkt naar
Smallville, en je denkt aan het verleden,
276
00:22:39,452 --> 00:22:41,241
en hebt met ons te doen, toch?
277
00:22:41,292 --> 00:22:44,566
Maar mensen zoals Morgan Edge,
hij kijkt naar Smallville,
278
00:22:44,591 --> 00:22:46,446
en hij ziet de toekomst.
279
00:22:46,893 --> 00:22:48,562
Geen toekomst
waarin ik zou willen leven.
280
00:22:48,603 --> 00:22:51,232
Maar goed dat we ons daar
geen zorgen over hoeven te maken.
281
00:22:51,257 --> 00:22:54,383
We hebben nog geen beslissingen
genomen over de boerderij, Kyle.
282
00:22:54,735 --> 00:22:56,240
Maar je moeder wel.
283
00:22:58,739 --> 00:23:01,726
Wat betekent dat?
- Kyle, haal de meisjes.
284
00:23:08,290 --> 00:23:10,220
Het spijt me voor
je verlies, Kent.
285
00:23:17,049 --> 00:23:19,701
Lana?
Waar heeft hij het over?
286
00:23:19,801 --> 00:23:22,611
Je moeder deed wat zaken met ons,
dat is alles.
287
00:23:25,286 --> 00:23:27,089
Kom morgen
bij de bank langs.
288
00:23:27,902 --> 00:23:30,418
Martha was een geweldige dame.
289
00:23:30,687 --> 00:23:32,700
Het hart van
Smallville eigenlijk.
290
00:23:32,939 --> 00:23:34,839
Het spijt me dat
ze overleden is.
291
00:23:41,948 --> 00:23:45,638
Ja, je vader heeft gelijk.
Vrijwel alles hier kan je doden.
292
00:23:47,037 --> 00:23:49,164
Wat is dat voor iets?
- Oh, dat is een hooimachine.
293
00:23:49,206 --> 00:23:51,041
Zien jullie niet veel
van in Metropolis.
294
00:23:51,083 --> 00:23:54,138
Nee, maar onze vader vertelde verhalen
hier over zijn jeugd.
295
00:23:54,854 --> 00:23:56,398
Zeggen dat het waardeloos is?
296
00:23:56,522 --> 00:23:58,618
Ik denk dat hij het
eigenlijk wel geweldig vond.
297
00:23:59,964 --> 00:24:03,353
Zo erg is het vast niet. Het zijn meer
de mensen die de plek vormen, toch?
298
00:24:03,432 --> 00:24:06,866
Wauw... Metropolis-jongens
beginnen grip erop te verliezen.
299
00:24:06,908 --> 00:24:10,745
Rustig...ik ben bezet.
Ik bedoelde het niet zo. Ik zeg maar...
300
00:24:10,993 --> 00:24:14,749
Nou, ik probeer te zeggen... dat we
hier maar voor een paar dagen zijn
301
00:24:14,791 --> 00:24:18,300
en ik denk dat we iemand
nodig hebben om ons rond te leiden.
302
00:24:21,589 --> 00:24:23,436
Oké.
Telefoon.
303
00:24:23,633 --> 00:24:25,730
Oh nee, jij niet.
304
00:24:30,244 --> 00:24:31,537
Jij.
305
00:24:34,275 --> 00:24:35,654
Dank je.
306
00:24:38,481 --> 00:24:42,008
Morgen is er een vreugdevuur
in de oude Shuster Mine.
307
00:24:42,610 --> 00:24:45,114
Laat het weten als je wilt gaan,
maar ik kan niet garanderen
308
00:24:45,139 --> 00:24:47,154
dat ik je niet in de
problemen ga brengen.
309
00:24:49,200 --> 00:24:51,536
Jongens. Ik heb de router gevonden.
310
00:24:52,177 --> 00:24:54,698
Wat dacht oma in godsnaam,
toen ze het daar neerzette?
311
00:24:54,723 --> 00:24:56,213
Ik doe het wel.
312
00:24:59,752 --> 00:25:02,223
Oh, Jordan, wees voorzichtig.
313
00:25:04,424 --> 00:25:08,213
"Kom langs de bank"? Ik vraag
me af waar dat allemaal over ging.
314
00:25:08,238 --> 00:25:10,513
Ik had mijn kalmte bij
Kyle niet moeten verliezen.
315
00:25:10,555 --> 00:25:12,277
Denk je dat hij gelijk heeft?
316
00:25:12,432 --> 00:25:14,831
Had ik vaker naar
Smallville moeten komen?
317
00:25:14,976 --> 00:25:17,081
Nee, Clark, hij heeft geen gelijk.
318
00:25:17,395 --> 00:25:20,316
Je moeder wist waar
je was en wie je was.
319
00:25:23,863 --> 00:25:26,450
Vlak voordat ze stierf, ik...
320
00:25:28,436 --> 00:25:31,232
Ik hoorde haar iets zeggen
terwijl ik hierheen vloog.
321
00:25:35,481 --> 00:25:37,588
Het is tijd.
322
00:25:37,853 --> 00:25:39,834
Kom naar huis.
323
00:25:39,876 --> 00:25:42,019
Ze wilde dat ik naar huis kwam.
324
00:25:44,922 --> 00:25:46,930
Ik weet alleen nog niet waarom.
325
00:25:52,597 --> 00:25:53,908
Voorzichtig.
326
00:25:55,558 --> 00:25:57,682
Werkt nog steeds niet.
- Heb het.
327
00:26:09,614 --> 00:26:11,267
Oh, mijn God.
328
00:26:14,906 --> 00:26:16,763
Help!
Iemand, help!
329
00:26:16,805 --> 00:26:19,677
Help! De jongens!
Ze zijn gewond!
330
00:26:20,093 --> 00:26:22,265
Haal de EHBO-doos.
331
00:26:37,697 --> 00:26:40,970
Het was zijn idee.
- Het is goed.
332
00:26:44,332 --> 00:26:46,793
U zegt dat we alleen lichte
hersenschuddingen hebben?
333
00:26:46,999 --> 00:26:48,801
Jullie hebben allebei echt geluk.
334
00:26:49,046 --> 00:26:51,565
Beetje rust,
moet het goed komen.
335
00:26:51,590 --> 00:26:53,181
Bedankt, Benny.
- Ja. Goed je te zien.
336
00:26:53,206 --> 00:26:55,117
Geen probleem.
- Groeten aan je familie.
337
00:26:55,142 --> 00:26:57,595
Dank je.
Het spijt me voor uw verlies.
338
00:26:57,721 --> 00:26:59,243
Bedankt.
339
00:27:00,619 --> 00:27:03,888
Kom op jongens. Laten we naar
boven gaan. Het was een lange dag.
340
00:27:21,156 --> 00:27:24,199
Geweldig, Engstrom zei net
dat ik misschien niet meer kan beginnen
341
00:27:24,224 --> 00:27:26,411
omdat ik de hele
week de training heb gemist.
342
00:27:27,417 --> 00:27:29,005
Serieus?
343
00:27:29,419 --> 00:27:31,696
Is voetbal waar je je nu
het meest bezorgd om maakt?
344
00:27:33,055 --> 00:27:35,314
Hoe gaat het goed met ons, Jon?
345
00:27:36,259 --> 00:27:39,151
Jordan, kijk, als je je
op iets raars wilt richten...
346
00:27:39,513 --> 00:27:42,057
misschien moet je
nadenken over waarom
347
00:27:42,099 --> 00:27:44,337
Sarah Cushing jou
haar nummer gaf en niet ik.
348
00:27:45,474 --> 00:27:47,473
Je hebt haar al een
sms gestuurd, nietwaar?
349
00:27:48,814 --> 00:27:52,109
Ik weet het niet. Ik wilde gewoon
dat ze wist dat we in orde zijn.
350
00:27:52,150 --> 00:27:55,654
Wat...stuurde je een zwaaiende hand emoji?
- Nee, dat is een Vulcaanse groet.
351
00:27:55,695 --> 00:27:57,769
Eerlijk gezegd, nog erger.
352
00:27:58,253 --> 00:27:59,966
Je bent een beetje een freak.
353
00:28:01,076 --> 00:28:02,551
Weet je wat?
354
00:28:02,786 --> 00:28:05,928
Er is ons in die schuur iets
veel griezeliger overkomen dan ik.
355
00:28:06,164 --> 00:28:08,202
Iets wat ons niet wordt verteld.
356
00:28:08,959 --> 00:28:11,876
En het is aan ons om
erachter te komen wat dat is.
357
00:28:14,214 --> 00:28:17,042
Oké...wat ook maar, rare.
358
00:28:38,830 --> 00:28:40,490
Denk je wat ik denk?
359
00:28:40,532 --> 00:28:42,826
Of Jonathan hen misschien
beide heeft afgeschermd?
360
00:28:42,868 --> 00:28:46,647
Je zag hoe verward ze zijn.
Ze moeten de waarheid weten.
361
00:28:46,672 --> 00:28:48,759
Wat gaat de waarheid
met Jordan doen?
362
00:28:49,216 --> 00:28:51,940
Lastig genoeg om al een broer
te hebben die alles gemakkelijk maakt,
363
00:28:51,965 --> 00:28:55,380
maar om er een te hebben die krachten heeft?
Zoals Superman?
364
00:28:55,422 --> 00:28:58,503
We weten nog niet wat
hij wel of niet kan doen.
365
00:28:59,708 --> 00:29:02,039
En ja, het zal moeilijk
voor hem zijn,
366
00:29:02,064 --> 00:29:05,109
maar hij zal zijn gezin hebben
om dingen te ontdekken...
367
00:29:05,134 --> 00:29:08,248
...zoals hij nu doet.
- Ik kan hem niet verliezen, Lois.
368
00:29:09,340 --> 00:29:10,932
Kan ik niet.
369
00:29:13,041 --> 00:29:15,618
Hij staat al zo ver
van mij vandaan.
370
00:29:24,868 --> 00:29:28,801
Toen we droomden over het hebben
van een gezin, zag het er niet zo uit, of wel?
371
00:29:29,414 --> 00:29:31,666
Geen baanverlies of...
372
00:29:33,542 --> 00:29:36,249
Tieners met ernstige angst of...
373
00:29:37,713 --> 00:29:40,050
ouders die te vroeg overlijden.
374
00:29:45,133 --> 00:29:48,715
Niemand droomt ooit over de
problemen maar elk leven heeft ze.
375
00:29:49,878 --> 00:29:52,361
Zelfs de buitengewone.
376
00:30:02,804 --> 00:30:04,309
Je vader is terug.
377
00:30:06,182 --> 00:30:07,913
Dat is niet goed.
378
00:30:10,186 --> 00:30:12,939
Laat mijn team
beveiligingscamera beelden analyseren
379
00:30:12,981 --> 00:30:15,841
van beide kerncentrales
waar de breuken plaatsvonden
380
00:30:16,074 --> 00:30:19,603
en dit... is de enige overeenkomst.
381
00:30:19,737 --> 00:30:23,139
Wat dit ook heeft gedaan, het gaat snel.
- Dat is niet alles.
382
00:30:23,822 --> 00:30:27,829
We ontdekten ook een
submicroscopische ets op beide sites.
383
00:30:27,871 --> 00:30:30,540
Ik dacht eerst dat het
een vingerafdruk was.
384
00:30:32,167 --> 00:30:33,623
Was niet zo.
385
00:30:35,253 --> 00:30:38,935
Het is Kryptonisch.
'Je bent geen held, Kal-El.'
386
00:30:39,257 --> 00:30:42,357
Wie dit deed, weet wie ik ben.
- Hij bestudeert je, Clark.
387
00:30:42,468 --> 00:30:46,690
Er is vast een telefooncel in deze
stad Podunk waar jij je kan omkleden.
388
00:30:46,848 --> 00:30:50,078
Nu? Nee.
- Lois.
389
00:30:51,060 --> 00:30:54,688
Ik snap het. Er is iets
krachtig daar buiten wat niet van
390
00:30:54,713 --> 00:30:58,776
Superman of kerncentrales houdt,
en dat is een slechte combinatie.
391
00:30:58,818 --> 00:31:01,779
Maar momenteel kan Clark
niet zo maar beginnen,
392
00:31:01,833 --> 00:31:05,441
Zijn moeder is net overleden.
Ik meen het, Clark.
393
00:31:07,824 --> 00:31:11,193
De wereld zal altijd
Superman nodig hebben,
394
00:31:11,264 --> 00:31:13,291
en als er een probleem
is, ben jij er voor hen,
395
00:31:13,333 --> 00:31:15,975
maar op dit moment heeft
dit gezin je meer nodig.
396
00:31:19,672 --> 00:31:21,169
Ze heeft gelijk, Sam.
397
00:31:31,708 --> 00:31:33,728
Ik probeerde je te waarschuwen, Lois.
- Kom op, pa.
398
00:31:33,770 --> 00:31:36,833
Toen je wilde trouwen,
probeerde ik je te waarschuwen.
399
00:31:36,981 --> 00:31:39,589
Je bent misschien verliefd
geworden op Clark Kent,
400
00:31:39,734 --> 00:31:42,320
maar je trouwde Superman.
401
00:31:42,439 --> 00:31:45,031
En Superman leeft
geen normaal leven,
402
00:31:45,073 --> 00:31:47,699
hoe graag je dat
ook voor hem wil.
403
00:31:49,067 --> 00:31:50,886
Of jezelf.
404
00:32:16,144 --> 00:32:18,146
Hoe gaat het met de jongens?
405
00:32:18,187 --> 00:32:20,722
Ze zijn in orde, alleen
een beetje geschrokken.
406
00:32:22,108 --> 00:32:24,963
Het lijkt erop dat het
geluk in de familie zit.
407
00:32:25,111 --> 00:32:27,201
Heeft Clark je ooit
verteld over ons ongeluk
408
00:32:27,226 --> 00:32:28,948
bij thuiskomst van het
Soul Asylum concert?
409
00:32:29,280 --> 00:32:32,480
Ik probeer niet te praten
over mijn Soul Asylum-dagen te veel.
410
00:32:32,730 --> 00:32:35,101
Dus Pete zat aan het stuur.
411
00:32:35,204 --> 00:32:37,123
Viel in slaap, reed
van de weg af.
412
00:32:37,165 --> 00:32:39,765
Toen we bijkwamen,
was de auto total-loss.
413
00:32:39,900 --> 00:32:44,237
Niemand raakte gewond. Geen kras.
Dat was het vreemdste.
414
00:32:44,308 --> 00:32:49,184
Maar ja, er gebeurden
hier toen heel veel vreemde dingen.
415
00:32:55,482 --> 00:32:58,311
Hypotheekpapieren? Mijn moeder
heeft de hare jaren geleden afbetaald.
416
00:32:58,353 --> 00:32:59,744
Haar eerste.
417
00:33:00,063 --> 00:33:03,691
Ongeveer vijf jaar geleden, op het
hoogtepunt van de landbouwcrisis,
418
00:33:03,733 --> 00:33:07,901
boden banken hier omgekeerde
hypotheken aan senioren.
419
00:33:07,932 --> 00:33:10,907
Betaal nu voor de
mogelijkheid om de bank de rest
420
00:33:10,948 --> 00:33:13,429
van de boerderij te laten
kopen bij hun overlijden
421
00:33:13,454 --> 00:33:17,580
als de erfgenamen van de landeigenaar het
saldo van de lening niet konden terugbetalen.
422
00:33:17,622 --> 00:33:20,076
Ze had dat soort
geld niet nodig.
423
00:33:20,291 --> 00:33:21,417
Nee.
424
00:33:21,459 --> 00:33:22,916
Maar...
425
00:33:23,127 --> 00:33:25,953
de Gordons zouden worden
verdreven van hun boerderij
426
00:33:25,978 --> 00:33:28,667
die al generaties
in hun familie was.
427
00:33:28,674 --> 00:33:33,564
De longoperatie van Margie Kelton zorgde ervoor
dat ze nauwelijks eten op tafel kon zetten.
428
00:33:33,930 --> 00:33:36,737
Ik heb tientallen verhalen.
429
00:33:37,266 --> 00:33:40,773
Iedereen in de stad wist
dat als je in de problemen zat,
430
00:33:40,798 --> 00:33:42,628
Martha zou er zijn.
431
00:33:43,773 --> 00:33:46,275
Ze was als je vriendin waar
je altijd over schrijft, Lois.
432
00:33:46,317 --> 00:33:50,613
Ze was als de Superman van
deze stad... of Superwoman.
433
00:33:51,744 --> 00:33:53,314
Het klinkt alsof ze
veel gemeen hadden.
434
00:33:53,339 --> 00:33:56,809
Ze beschermde nog steeds de
helft van de waarde van de boerderij.
435
00:33:56,953 --> 00:34:00,738
Ze wilde dat er genoeg geld was om
de jongens naar de universiteit te sturen.
436
00:34:02,162 --> 00:34:03,573
Maar...
437
00:34:04,000 --> 00:34:07,188
u kunt dus ofwel de
lening terugbetalen,
438
00:34:07,797 --> 00:34:10,756
of een gezonde uitkoop accepteren...
439
00:34:10,842 --> 00:34:13,394
voor de resterende waarde
van het onroerend goed.
440
00:34:27,650 --> 00:34:30,098
Denk je echt dat papa
iets voor ons verbergt?
441
00:34:30,987 --> 00:34:33,647
We kregen al deze
palen over ons heen.
442
00:34:33,739 --> 00:34:37,207
Trouwens, hoe heeft hij ze
trouwens zo snel van ons af gekregen?
443
00:34:37,368 --> 00:34:41,122
Geen idee. Adrenaline, misschien? Zoals
een voetbalmoeder die een soort auto optilt.
444
00:34:41,164 --> 00:34:44,693
Papa kan geen kerstboom opzetten
zonder van de ladder te vallen.
445
00:34:46,555 --> 00:34:49,709
En wat zegt hij elke
keer als we hier komen?
446
00:34:49,881 --> 00:34:52,571
"Steek je vinger daar
niet in"? Geen idee.
447
00:34:52,596 --> 00:34:55,068
"Blijf uit de schuur", domkop.
448
00:34:56,387 --> 00:34:58,389
Jordan, waar zoeken
we eigenlijk naar?
449
00:34:58,431 --> 00:35:02,016
Gewoon iets ongewoons.
Iets wat niet klopt.
450
00:35:10,716 --> 00:35:12,799
Wat?
- Hoor je dat?
451
00:35:14,113 --> 00:35:16,767
De palen, ze moeten de
vloer hebben verschoven.
452
00:35:17,354 --> 00:35:18,809
Ik denk dat het een deur is.
453
00:35:21,037 --> 00:35:22,330
Kijk!
454
00:35:27,502 --> 00:35:29,545
Drie, twee, een.
455
00:35:39,430 --> 00:35:41,432
Ik pak een zaklamp.
- Ja.
456
00:35:57,679 --> 00:35:59,583
Wat ben je aan het doen?
457
00:36:03,829 --> 00:36:05,790
Dit is letterlijk gewoon
een oude kelder.
458
00:36:05,831 --> 00:36:09,185
Het is waarschijnlijk opa's oude
gereedschapsopslag of zoiets.
459
00:36:25,726 --> 00:36:27,113
Jon?
460
00:36:56,882 --> 00:36:58,387
Wat is dat voor iets?
461
00:37:00,010 --> 00:37:01,880
Wat doe je?
Raak het niet aan!
462
00:37:03,806 --> 00:37:05,423
Oh, mijn God.
463
00:37:05,881 --> 00:37:07,221
Zag je dat?
464
00:37:07,359 --> 00:37:09,111
Zag je dat?
Wat in godsnaam was dat?
465
00:37:09,136 --> 00:37:10,930
Nee, nee nee.
466
00:37:11,063 --> 00:37:13,240
Wat was dat?
Jordan, wat was dat?
467
00:37:17,194 --> 00:37:18,753
Jordan, wat doe je...
468
00:37:29,935 --> 00:37:31,743
Wat is dat voor ding?
469
00:37:32,877 --> 00:37:34,316
Wat het ook is...
470
00:37:35,463 --> 00:37:36,991
...komt niet uit Kansas.
471
00:37:47,719 --> 00:37:50,859
Al mijn herinneringen,
mijn jeugd,
472
00:37:52,124 --> 00:37:53,765
mijn ouders...
473
00:37:56,939 --> 00:37:58,165
Ze zijn allemaal hier.
474
00:37:58,190 --> 00:38:01,731
Waarom zou mijn moeder willen dat ik
naar huis kwam om de boerderij te verkopen?
475
00:38:04,402 --> 00:38:06,653
Ik denk niet dat ze
wilde dat je het verkocht.
476
00:38:07,128 --> 00:38:09,239
Ik denk dat ze wilde
dat je het redde.
477
00:38:09,449 --> 00:38:10,852
Hoe?
478
00:38:11,701 --> 00:38:15,280
We kunnen niet bepaald het contant
ophoesten vooral nadat we zijn ontslagen.
479
00:38:15,330 --> 00:38:16,808
Weet ik nog niet.
480
00:38:16,842 --> 00:38:20,937
Maar die omgekeerde hypotheken waren
niet omdat de bank zich genereus voelde.
481
00:38:21,711 --> 00:38:24,047
Je hebt misschien superkracht
en supergehoor,
482
00:38:24,089 --> 00:38:27,089
maar ik heb supergeur en
die leningen ruiken niet goed.
483
00:38:33,265 --> 00:38:36,042
Heb ik wel...ik heb
een supergeur trouwens.
484
00:38:36,810 --> 00:38:38,937
Ik gebruik het gewoon
niet zo vaak, weet je.
485
00:38:38,979 --> 00:38:42,317
Niet met twee tienerjongens
in huis. Nogal vies.
486
00:38:42,490 --> 00:38:45,057
Twee erg overstuur tienerjongens.
487
00:38:46,576 --> 00:38:49,578
Dus daarom? Daarom wilde
je ons nooit in de schuur?
488
00:38:49,603 --> 00:38:51,778
Omdat je daar een vreemd
buitenaards schip hebt?
489
00:38:52,784 --> 00:38:54,515
Ik kan het uitleggen.
- Kan dat?
490
00:38:54,540 --> 00:38:57,279
Kan je uitleggen hoe ik tien
meter viel en er niets gebeurde?
491
00:38:57,372 --> 00:38:58,863
Geef hem...
- Alles wat je zei
492
00:38:58,888 --> 00:39:01,376
is dat we geluk hadden.
Maar dat was een leugen, nietwaar?
493
00:39:01,418 --> 00:39:05,153
Ja. Ja oké?
Het was een leugen.
494
00:39:12,698 --> 00:39:13,959
Luister.
495
00:39:14,291 --> 00:39:19,089
Dat schip...
bracht me... naar de aarde.
496
00:39:20,604 --> 00:39:23,667
Geland hier in Smallville,
daar zo... precies in die korenvelden.
497
00:39:23,802 --> 00:39:26,850
Ik ben hierheen gestuurd
toen mijn planeet...
498
00:39:28,111 --> 00:39:30,812
Krypton, werd vernietigd.
499
00:39:31,448 --> 00:39:32,875
Krypton?
- Ja.
500
00:39:32,991 --> 00:39:36,676
Omdat ik niet van hier kwam,
had ik bepaalde krachten.
501
00:39:36,828 --> 00:39:39,945
Je grootouders hebben me in huis
genomen. Ze hebben me opgevoed.
502
00:39:40,326 --> 00:39:43,289
Ze leerden me hoe ik mijn capaciteiten
kon beheersen, hoe erin te mengen...
503
00:39:43,314 --> 00:39:45,503
tot de dag dat ik klaar
was om te vertrekken...
504
00:39:45,653 --> 00:39:48,089
om te worden waarvoor
ik hier naar toe werd gestuurd.
505
00:39:48,131 --> 00:39:50,300
Bedoel je dat je
Superman bent?
506
00:39:50,342 --> 00:39:53,094
Nee, ik heb Superman eerder
gezien. We hebben hem gezien.
507
00:40:59,786 --> 00:41:03,165
Toen je vader me het voor het
eerst vertelde, begreep ik het ook niet.
508
00:41:05,047 --> 00:41:06,843
Ik begrijp het.
509
00:41:08,586 --> 00:41:11,209
Ik begrijp alle excuses.
510
00:41:12,674 --> 00:41:16,324
Al de keren dat je weg was,
loog je tegen ons. Allebei.
511
00:41:16,374 --> 00:41:20,149
Hij redde levens, Jordan.
- Dat maakt het niet minder waar!
512
00:41:20,566 --> 00:41:25,032
Je loog om zijn geheim te beschermen.
Alle dingen die ik voelde.
513
00:41:25,057 --> 00:41:27,981
Je liet me denken dat ik gek was.
Ze gaven me pillen!
514
00:41:28,022 --> 00:41:31,568
Je geestelijke gezondheid heeft niets...
- En hoe weet je dat?
515
00:41:31,609 --> 00:41:33,614
Ik ben half mens,
half wat hij ook is!
516
00:41:33,639 --> 00:41:36,417
Schreeuw niet tegen je moeder!
Dit is niet haar schuld.
517
00:41:36,461 --> 00:41:38,421
Ik ben degene die niet
wilde dat je het wist.
518
00:41:38,575 --> 00:41:39,884
Waarom?
- Omdat ik wist
519
00:41:39,909 --> 00:41:42,439
wat voor last het zou zijn
als jullie beiden krachten hadden.
520
00:41:42,485 --> 00:41:45,250
Of erger nog, als een van
jullie ze had en de ander niet.
521
00:41:47,834 --> 00:41:50,738
Je denkt dat hij de reden is dat
we het gisteren hebben overleefd.
522
00:41:50,879 --> 00:41:52,644
Waar heb je het over?
- Vooruit, pa.
523
00:41:52,669 --> 00:41:55,213
Vertel Superboy hier
waarom hij echt zo perfect is.
524
00:41:55,341 --> 00:41:57,886
We dachten dat je
atletische talenten waren
525
00:41:57,927 --> 00:42:01,151
met verlate vermogens die beginnen
te verschijnen en dan gisteren...
526
00:42:01,176 --> 00:42:03,679
De enige manier waarop jullie
dat ongeluk hebben overleefd
527
00:42:03,704 --> 00:42:05,665
is dat tenminste één
van jullie is zoals ik.
528
00:42:05,690 --> 00:42:08,251
Je zou het niet
anders willen, hè, pa?
529
00:42:10,190 --> 00:42:12,682
Jordan!
- Probeer niet met me te praten?
530
00:42:12,707 --> 00:42:14,968
Je bent misschien gestuurd
om een held te zijn, maar
531
00:42:14,993 --> 00:42:17,615
je bent hier zeker niet naartoe
gestuurd om een vader te zijn.
532
00:42:23,661 --> 00:42:25,645
Laat ons gewoon met rust.
533
00:42:36,145 --> 00:42:39,099
Alles wat ik doe met
de jongens, is...
534
00:42:39,803 --> 00:42:42,002
...het lijkt alsof het in
mijn gezicht ontploft.
535
00:42:43,515 --> 00:42:45,049
Heeft Jordan gelijk?
536
00:42:46,100 --> 00:42:47,977
Ben ik een slechte vader?
537
00:42:49,312 --> 00:42:51,106
Clark.
- Want momenteel...
538
00:42:52,440 --> 00:42:55,936
Voelt het alsof het mijn schuld
is dat dit allemaal uit elkaar valt.
539
00:42:58,696 --> 00:43:02,698
Je leven dat uit elkaar spat, betekent niet dat
je speciaal bent. Maar dat je een mens bent.
540
00:43:06,204 --> 00:43:08,235
Er is weer een doorbraak gaande.
541
00:43:12,293 --> 00:43:14,546
Weer een andere
nucleaire faciliteit.
542
00:43:17,446 --> 00:43:19,717
Het komt wel goed, oké?
543
00:43:21,219 --> 00:43:22,691
Ga.
544
00:43:51,613 --> 00:43:53,334
Ik heb je bericht gevonden.
545
00:43:54,989 --> 00:43:58,729
Ik weet dat je hier bent.
- En ik weet dat je me niet kunt zien.
546
00:43:58,938 --> 00:44:02,410
Lood omhulsels.
Je kan niet door lood heen kijken.
547
00:44:02,706 --> 00:44:06,886
Een van je weinige zwakke punten.
- Daarom kiest u voor nucleaire installaties.
548
00:44:07,015 --> 00:44:08,683
Je kan me begluren
zonder dat ik het weet.
549
00:44:08,725 --> 00:44:12,312
En kijk hoe goed je
werkelijk bent, Kal-El.
550
00:44:30,947 --> 00:44:33,936
Hé, Sarah.
- Hé, je bent gekomen.
551
00:44:34,013 --> 00:44:35,594
Zie jullie later.
552
00:44:36,828 --> 00:44:39,675
Ik begrijp nog steeds niet hoe
jullie niet gewond zijn geraakt.
553
00:44:39,914 --> 00:44:41,597
Ik ben dat nog aan het uitzoeken.
554
00:44:42,142 --> 00:44:44,145
Ik ben gewoon blij
dat je het hebt gehaald.
555
00:44:44,627 --> 00:44:48,135
Je hebt me problemen beloofd.
- Ik zal zeker mijn best doen.
556
00:44:48,350 --> 00:44:51,062
Ik weet niet echt hoe
jullie feesten in Metropolis maar...
557
00:44:51,156 --> 00:44:53,830
hier in Smallville doen
we het iets anders.
558
00:45:01,794 --> 00:45:03,031
Hoe weet jij mijn naam?
559
00:45:03,056 --> 00:45:06,463
Ik weet alles wat er te weten valt
over de laatste zoon van Krypton.
560
00:45:06,524 --> 00:45:10,454
Waar ik vandaan kom, laten we
zeggen dat we beide geschiedenis hebben.
561
00:45:10,479 --> 00:45:12,189
En waar is dat precies?
562
00:45:12,322 --> 00:45:15,591
Nergens nu.
Mijn wereld was vernietigd.
563
00:45:15,742 --> 00:45:18,098
Maar op de een of andere
manier heb ik het overleefd.
564
00:45:18,453 --> 00:45:22,863
Uiteindelijk kwam ik hier aan,
waar ik hoorde... dat jij ook hier was.
565
00:45:32,133 --> 00:45:33,997
Niet zo snel als ik dacht.
566
00:46:00,346 --> 00:46:02,437
Misschien moet je dat niet doen.
567
00:46:02,539 --> 00:46:05,395
Bier en benzo's gaan
niet echt goed samen.
568
00:46:05,917 --> 00:46:07,393
Hoe wist je dat?
569
00:46:07,460 --> 00:46:11,436
Ik zag je er een nemen
bij de begrafenisreceptie.
570
00:46:12,006 --> 00:46:14,404
Maar je bent niet de enige...
571
00:46:14,717 --> 00:46:17,184
weet je, aan iets, dus...
572
00:46:18,221 --> 00:46:19,882
Jij...waarvoor?
573
00:46:20,348 --> 00:46:22,968
Gaan we dit nu echt doen?
Vol "Euphoria" op elkaar gaan?
574
00:46:22,993 --> 00:46:25,759
Hoeft niet.
Ik...
575
00:46:28,606 --> 00:46:30,567
Je bent zo ongeveer...
576
00:46:30,608 --> 00:46:32,637
de enige persoon die ik hier ken.
577
00:46:36,364 --> 00:46:37,782
Nee, het is cool.
578
00:46:40,785 --> 00:46:43,079
Totdat ik...
579
00:46:45,123 --> 00:46:51,028
elf of twaalf was... ik had een
behoorlijk geweldig leven.
580
00:46:51,363 --> 00:46:55,805
Ik bedoel, het was niet
perfect maar... het was leuk.
581
00:46:56,134 --> 00:46:59,067
Poppen en danslessen.
582
00:47:00,263 --> 00:47:02,937
Maar toen veranderde er iets.
583
00:47:04,934 --> 00:47:09,087
Mensen hier in de buurt
en ze krijgen dit... verdriet,
584
00:47:09,230 --> 00:47:12,782
en ze doen alsof het iets is dat je
kunt opvangen zoals griep, maar...
585
00:47:13,113 --> 00:47:16,685
Ik had nooit gedacht dat het bij mij
huis kwam totdat het gebeurde.
586
00:47:16,946 --> 00:47:19,282
Nu slaapt mijn vader de helft
van de nachten op de bank...
587
00:47:19,324 --> 00:47:22,210
en wordt mijn moeder echt boos
op hem omdat hij is uitgecheckt maar...
588
00:47:22,353 --> 00:47:27,012
eerlijk gezegd neem ik het hem niet kwalijk.
Hij is brandweerman en als brandweerman hier
589
00:47:27,665 --> 00:47:31,294
zie je alle slechte dingen. Ik bedoel
dingen waar niemand echt over wil praten.
590
00:47:31,336 --> 00:47:35,061
Zoals?
- Zoals ouders die meth fabriceren...
591
00:47:35,256 --> 00:47:39,119
en het hele huis fikt af
met de kinderen binnen.
592
00:47:52,023 --> 00:47:53,566
Hoe dan ook...
593
00:47:54,822 --> 00:47:56,824
Ongeveer een jaar geleden...
594
00:47:57,111 --> 00:47:59,577
Heb ik heel veel pillen
van mijn moeder ingenomen.
595
00:48:01,758 --> 00:48:04,338
Ik begrijp nog steeds
niet waarom ik dat deed.
596
00:48:04,890 --> 00:48:08,587
Ik heb nog nooit zoiets gedaan en...
597
00:48:09,649 --> 00:48:12,418
mijn moeder heeft er een heel
groot drama van gemaakt.
598
00:48:12,567 --> 00:48:15,830
Veel therapie en wat dan ook.
599
00:48:16,631 --> 00:48:20,903
Ik weet het, voor een triest
verhaal is het echt eenvoudig.
600
00:48:24,389 --> 00:48:27,606
Nee... dat is het niet.
601
00:48:35,920 --> 00:48:37,588
Wat ben je aan het doen?
- Wat?
602
00:48:39,066 --> 00:48:40,669
Sean!
- Dat is mijn vriendin!
603
00:48:40,822 --> 00:48:42,551
Sean, wat doe je?
- Wat doe je met hem?
604
00:48:42,576 --> 00:48:45,272
Maakt niet eens uit. Kalm aan.
- Vriendin?
605
00:48:45,297 --> 00:48:47,529
Ik zou het zeggen
maar je kuste me eerst.
606
00:48:47,687 --> 00:48:50,697
Het is niet zo'n groot probleem!
- Donder op!
607
00:48:54,296 --> 00:48:56,473
Wat doe je in Godsnaam?
- Weet je hoeveel 'townies'
608
00:48:56,498 --> 00:48:59,355
vroeg om erachter te komen waar dit feest was?
- Aan de kant.
609
00:48:59,507 --> 00:49:01,050
Donder op!
610
00:49:01,075 --> 00:49:03,191
Je wilt nu echt niet
voor me komen staan.
611
00:50:11,084 --> 00:50:14,094
Ga van hem af.
Wat is er met je aan de hand?
612
00:50:25,676 --> 00:50:28,309
Ben je niet benieuwd hoe
ik zoveel over je weet, Kal-El?
613
00:50:40,283 --> 00:50:42,520
Net als bij mij
werd je huis verwoest.
614
00:50:42,777 --> 00:50:44,857
Je werd hier als baby gestuurd
naar een wereld
615
00:50:44,882 --> 00:50:48,062
waar je je hele leven zou doorbrengen
proberen je waarde te bewijzen!
616
00:50:48,420 --> 00:50:50,775
jezelf ervan overtuigen
dat je een van hen was,
617
00:50:50,800 --> 00:50:52,549
maar ben je niet!
618
00:50:52,874 --> 00:50:55,476
Je bent nog steeds
dat bange, verloren kind,
619
00:50:55,581 --> 00:50:58,960
wanhopig op zoek naar liefde van
mensen die jou nooit zullen accepteren.
620
00:51:04,799 --> 00:51:07,176
En de enige overblijfselen
van je echte 'thuis'...
621
00:51:07,218 --> 00:51:10,492
Kryptonite... maken je misselijk.
622
00:51:12,056 --> 00:51:13,975
Stof tot stof.
623
00:51:14,016 --> 00:51:15,938
Superman.
624
00:51:35,406 --> 00:51:37,949
Ja, heb je nog steeds
die contacten bij HUD?
625
00:51:38,161 --> 00:51:40,372
Ik wil dat je Smallville
Community Bank controleert
626
00:51:40,413 --> 00:51:43,187
voor elke ongebruikelijke
activiteit in de afgelopen vijf of...
627
00:51:44,426 --> 00:51:45,945
Zes jaar.
628
00:51:48,275 --> 00:51:50,186
Maxy, ik moet gaan.
629
00:51:55,303 --> 00:51:56,878
Clark.
630
00:52:00,752 --> 00:52:02,935
Wie zei dat je een stropdas moest dragen?
631
00:52:10,193 --> 00:52:12,865
Clark. Kom naar huis.
632
00:52:51,910 --> 00:52:54,527
Pa.
- Jonathan!
633
00:52:56,364 --> 00:52:58,308
De andere zijn behoorlijk geschrokken.
634
00:52:59,534 --> 00:53:03,261
Tweemaal in twee dagen, Kent.
Gelukkigste familie die ik ken.
635
00:53:03,951 --> 00:53:05,400
Kyle.
636
00:53:06,666 --> 00:53:08,113
Bedankt.
637
00:53:11,338 --> 00:53:15,834
Ben je oke? Wat is er gebeurd?
- Pa. Ik ben in orde maar...Jordan...
638
00:53:30,523 --> 00:53:32,399
Dus je hebt je broer gered.
639
00:53:33,218 --> 00:53:37,197
Ik wist niet zeker wat er was gebeurd.
Daarom zei ik niets.
640
00:53:38,857 --> 00:53:43,635
Het enige wat ik wist was dat toen ik
viel, ik iets over me heen voelde komen.
641
00:53:45,525 --> 00:53:48,586
Het was een kracht die
ik nooit eerder heb gehad.
642
00:53:48,833 --> 00:53:52,259
Ik voelde... controle.
643
00:53:56,383 --> 00:53:58,666
Geen idee.
Het is moeilijk uit te leggen.
644
00:53:58,691 --> 00:54:00,844
Wat gaat er met hem gebeuren?
645
00:54:01,596 --> 00:54:04,281
Ik ben er nog niet zeker van.
Jordans...
646
00:54:04,354 --> 00:54:07,431
macht manifesteert
zich heel anders dan de mijne.
647
00:54:08,101 --> 00:54:10,567
Maar we gaan je hier
doorheen helpen, oké?
648
00:54:10,605 --> 00:54:13,274
Ja, waarschijnlijk net als
leren autorijden, weet je?
649
00:54:13,316 --> 00:54:17,482
Als auto's onverwoestbaar waren en
gigantische doodslasers als koplampen hadden.
650
00:54:23,326 --> 00:54:24,962
Ja.
651
00:54:26,633 --> 00:54:27,958
Bedankt.
652
00:54:31,663 --> 00:54:33,775
Zeg sorry tegen je broer.
653
00:54:34,170 --> 00:54:36,322
Ik weet.
Te vroeg. Ik weet.
654
00:54:52,731 --> 00:54:54,185
Je had gelijk.
655
00:54:54,854 --> 00:54:56,814
Ik had het ze lang
geleden moeten vertellen.
656
00:54:56,943 --> 00:54:59,154
Jordan had vanavond
iemand kunnen vermoorden.
657
00:54:59,195 --> 00:55:02,424
We moeten in de toekomst
gewoon op dezelfde golflengte blijven.
658
00:55:08,627 --> 00:55:13,593
Dit zijn de belangrijke jaren, Clark.
Het leven is een beetje anders in Smallville.
659
00:55:16,755 --> 00:55:18,919
Ik denk dat ik weet wat
mijn moeder bedoelde...
660
00:55:18,944 --> 00:55:21,072
toen ze zei dat ik
naar huis moest komen.
661
00:55:21,217 --> 00:55:24,048
Ze wist hoe druk
we het hadden in Metropolis...
662
00:55:24,132 --> 00:55:26,036
hoe afwezig ik ben geweest.
663
00:55:26,061 --> 00:55:29,378
Ik overtuigde mezelf dat het wel goed
zou komen met de jongens en dat...
664
00:55:29,465 --> 00:55:32,863
dat het goed was dat ik zo vaak
weg was maar... ik had het mis.
665
00:55:32,896 --> 00:55:35,915
Wilde ze ons laten verhuizen naar
Smallville om te wonen op een boerderij?
666
00:55:35,940 --> 00:55:37,711
Het is een eenvoudiger leven.
667
00:55:37,736 --> 00:55:41,994
Meer tijd met elkaar, deel uitmaken
van een gemeenschap... en nu dit?
668
00:55:42,216 --> 00:55:46,039
Ik denk dat ze het gevoel had
dat dit gezin Smallville nodig heeft.
669
00:55:46,117 --> 00:55:48,556
Zoveel als de wereld
Superman nodig heeft?
670
00:55:54,271 --> 00:55:58,606
Ik weet het. Ik weet dat het een
enorme, enorme verandering zou zijn.
671
00:56:00,685 --> 00:56:02,295
Ja, dat zou zo zijn.
672
00:56:09,224 --> 00:56:11,191
Maar ik denk dat ze gelijk had.
673
00:56:13,311 --> 00:56:14,867
Werkelijk?
674
00:56:39,393 --> 00:56:41,644
Weet je, ik denk
veel aan mijn vader.
675
00:56:43,424 --> 00:56:47,095
Hoe hij... op een dag
net naar de kerk ging
676
00:56:47,136 --> 00:56:51,055
toen een meteoor in
zijn voortuin neerstortte.
677
00:56:51,641 --> 00:56:53,301
En zomaar...
678
00:56:55,140 --> 00:56:56,786
werd hij ineens vader.
679
00:57:01,276 --> 00:57:03,618
Ik wist het toen
nog niet, maar...
680
00:57:04,218 --> 00:57:06,826
hij had geen idee
wat hij aan het doen was.
681
00:57:14,205 --> 00:57:15,999
Het maakte ook niet uit.
682
00:57:18,770 --> 00:57:20,455
Want hij was er altijd.
683
00:57:25,550 --> 00:57:26,960
Je had gelijk.
684
00:57:29,137 --> 00:57:30,960
Ik ben er niet altijd
voor je geweest.
685
00:57:31,222 --> 00:57:33,051
Maar ik beloof je...
686
00:57:33,457 --> 00:57:36,552
vanaf nu... zal ik er zijn.
687
00:57:53,048 --> 00:57:56,845
Ik ben op m'n strepen gaan staan,
leverde 2100 dollar per hectare op,
688
00:57:56,870 --> 00:57:59,722
wat ruim boven de
marktwaarde in Rice County ligt.
689
00:57:59,764 --> 00:58:02,725
Wauw, dat... dat is erg gul.
690
00:58:04,474 --> 00:58:07,133
Maar we hebben besloten
dat we... niet verkopen.
691
00:58:07,521 --> 00:58:09,149
Doe je niet?
692
00:58:09,356 --> 00:58:11,911
We denken erover om
de boerderij te heropenen.
693
00:58:12,026 --> 00:58:15,085
Het runnen zoals mijn
ouders en ik vroeger deden.
694
00:58:15,196 --> 00:58:16,864
Dus je blijft.
695
00:58:16,906 --> 00:58:20,946
Wel, we bepraten het maar een verandering
zou goed kunnen zijn voor dit gezin.
696
00:58:23,621 --> 00:58:25,039
Oké.
697
00:58:25,081 --> 00:58:28,793
Laten we dan de vooraf
onderhandelde voorwaarden bekijken
698
00:58:28,834 --> 00:58:30,253
voor het overnemen van de lening.
699
00:58:30,278 --> 00:58:32,671
Voor we dat doen,
Lana, vroeg ik me af
700
00:58:32,713 --> 00:58:36,759
of je wist dat een paar maanden voordat die
omgekeerde hypotheken werden aangeboden,
701
00:58:36,801 --> 00:58:39,595
een bedrijf je bank in
het geheim had overgenomen?
702
00:58:39,620 --> 00:58:42,589
Nee, dat wist ik niet.
- Galaxy Holdings,
703
00:58:42,614 --> 00:58:45,440
waarvan de meerderheidsaandeelhouder
Morgan Edge is.
704
00:58:46,798 --> 00:58:48,687
Waarom zou iemand als
Morgan Edge
705
00:58:48,729 --> 00:58:52,914
geïnteresseerd zijn in een stel
familieboerderijen in Smallville, Kansas?
706
00:58:53,848 --> 00:58:55,871
Dat is een heel goede vraag.
707
00:59:02,186 --> 00:59:04,287
Hoe gaat het met
iedereen na gisteravond?
708
00:59:04,370 --> 00:59:06,432
Tag Harris heeft zijn arm gebroken.
709
00:59:06,831 --> 00:59:10,376
Behalve dat raakte
niemand anders gewond.
710
00:59:10,535 --> 00:59:12,871
Heeft iemand gezegd wat
de ontploffing veroorzaakte?
711
00:59:12,896 --> 00:59:16,604
Mijn vader zei dat het waarschijnlijk
gewoon een methaanzak was.
712
00:59:24,151 --> 00:59:26,260
Luister, ik had je gisteravond
nooit moeten kussen.
713
00:59:26,285 --> 00:59:29,562
Wauw.
Dat is ongemakkelijk.
714
00:59:29,603 --> 00:59:31,004
Succes.
715
00:59:32,064 --> 00:59:35,494
Het is niet jouw fout.
Je wist niets van Sean af en...
716
00:59:35,728 --> 00:59:39,069
het spijt me gewoon heel erg
over hoe het allemaal ging.
717
00:59:40,531 --> 00:59:42,350
Ik wilde gewoon tijd met je doorbrengen.
718
00:59:42,375 --> 00:59:45,482
Je was zo lief die zomer dat
we elkaar ontmoetten, en dan ja,
719
00:59:45,507 --> 00:59:47,727
Ik zag je die pil slikken
op de begrafenis...
720
00:59:49,165 --> 00:59:53,790
Ik dacht gewoon dat als iemand
zoals jij problemen had, dan...
721
00:59:53,872 --> 00:59:56,379
iemand zoals ik
niet zo verward was.
722
00:59:56,404 --> 00:59:59,560
Ik denk dat het misschien
betekent dat we allebei verward zijn.
723
01:00:02,219 --> 01:00:04,012
Ja, misschien heb je gelijk.
724
01:00:07,141 --> 01:00:09,508
Denk je dat je het
geheim kunt houden?
725
01:00:10,449 --> 01:00:12,688
Een persoon komt erachter,
en dan weet iedereen het
726
01:00:12,730 --> 01:00:14,333
en dan...
- Ja, ja,
727
01:00:14,664 --> 01:00:16,901
Jouw geheim is veilig bij mij.
728
01:00:17,610 --> 01:00:20,041
Bedankt.
- Sarah!
729
01:00:22,853 --> 01:00:25,190
Het spijt me...
- Het is goed.
730
01:00:28,767 --> 01:00:30,556
Zie je later?
- Ja.
731
01:00:42,218 --> 01:00:45,874
Wel... dat zag er niet uit
als een totale ramp.
732
01:00:45,899 --> 01:00:47,561
Ja, kijk...
733
01:00:48,303 --> 01:00:50,789
Jon, over de krachten...
734
01:00:52,127 --> 01:00:53,604
Het is allemaal goed.
735
01:00:54,355 --> 01:00:55,731
Ja.
- Ja.
736
01:00:55,773 --> 01:00:57,444
Machten worden sowieso overschat.
737
01:00:57,816 --> 01:01:02,707
Bovendien... bevestigt dit gewoon
wat ik al die tijd al heb geweten.
738
01:01:02,732 --> 01:01:04,123
Ja?
- Ja.
739
01:01:04,148 --> 01:01:06,393
Mijn vaardigheden op
het veld zijn legitiem.
740
01:01:07,493 --> 01:01:08,969
Kom op.
741
01:01:26,298 --> 01:01:29,500
Ik kan nog steeds niet geloven
dat je dat tegen haar zei.
742
01:01:32,893 --> 01:01:36,099
Hé jongens.
Hoe zouden jullie het vinden...
743
01:01:36,124 --> 01:01:39,398
wat langer te blijven
dan wij van plan waren?
744
01:01:39,483 --> 01:01:41,361
Een paar dagen of zo?
745
01:01:43,224 --> 01:01:45,892
Meer als... voor altijd.
746
01:01:46,240 --> 01:01:48,284
Ik bedoel, ik heb school.
747
01:01:48,325 --> 01:01:52,305
Training, het team.
- Weten we. Wordt een behoorlijk gesprek.
748
01:01:52,330 --> 01:01:53,998
Ja, we bespreken het
tijdens het diner.
749
01:01:54,039 --> 01:01:56,395
We willen jullie beide wat tijd geven
het te begrijpen
750
01:01:56,435 --> 01:01:59,942
hoe dit echt zou zijn
voordat we stap zetten.
751
01:02:00,796 --> 01:02:02,101
Oké.
752
01:02:02,175 --> 01:02:06,045
Tot dan, jullie twee, volg me naar de
schuur. Ik wil je een paar dingen laten zien.
753
01:02:06,218 --> 01:02:10,014
Zoals Superman-dingen?
- Zoals een ploeg aan een tractor bevestigen.
754
01:02:11,115 --> 01:02:14,396
Die velden ploegen zichzelf niet.
- Oké, maar pa, we hebben vragen.
755
01:02:14,421 --> 01:02:19,033
We ontdekten net dat onze vader Superman is.
- Duizenden en duizenden vragen...
756
01:02:49,548 --> 01:02:52,884
We moeten de tastfunctie en snelheid
verbeteren als ik dit ga beëindigen.
757
01:02:52,926 --> 01:02:56,398
We hebben ook Kryptonite nodig.
Dat was het laatste van je voorraad.
758
01:02:56,554 --> 01:02:59,024
Dan moeten we wat gaan halen.
759
01:02:59,724 --> 01:03:02,607
Ik zal de upgrades voor je
pantser onmiddellijk installeren.
760
01:03:02,810 --> 01:03:04,340
Kapitein Luthor.
761
01:03:09,497 --> 01:03:14,497
Vertaling en Sync: Double-G (MMF)
762
01:03:17,471 --> 01:03:22,471
Metamorfose (MMF)
Translate & Release Group