1 00:00:00,662 --> 00:00:02,831 Antes em... 2 00:00:02,833 --> 00:00:05,240 Vamos focar no motivo de mudarmos. Família. 3 00:00:05,242 --> 00:00:07,694 Tiveste uma libertação de energia ocular. 4 00:00:07,696 --> 00:00:09,096 Quase feriste a rapaziada. 5 00:00:09,098 --> 00:00:10,933 Deve ter sido fuga de metano. 6 00:00:10,935 --> 00:00:13,048 - O Tag partiu o braço. - É o teu irmão? 7 00:00:13,050 --> 00:00:15,842 Ouvi dizer que o Jordan é uma estrela de futebol. 8 00:00:16,570 --> 00:00:18,373 É disto que estou a falar! 9 00:00:18,375 --> 00:00:21,214 Não vou deixar o Morgan Edge destruir esta cidade. 10 00:00:21,216 --> 00:00:24,094 É uma das razões por ter vindo para Smallville. 11 00:00:24,096 --> 00:00:26,301 - Ele vai-te destruir. - Que tente! 12 00:00:27,575 --> 00:00:29,314 Sabes do que ele é capaz. 13 00:00:29,316 --> 00:00:31,317 Ajuda-me a salvar o teu planeta, Sam. 14 00:00:32,660 --> 00:00:36,110 SASKATCHEWAN, CANADÁ HÁ SEIS ANOS 15 00:00:45,389 --> 00:00:46,789 Mantém a rota. 16 00:00:55,454 --> 00:00:56,854 Prepara-te. 17 00:00:58,588 --> 00:01:00,863 Ao meu sinal. Trava! 18 00:01:15,881 --> 00:01:18,248 Agora começa a ressurreição. 19 00:01:27,992 --> 00:01:30,176 Sim, senhor! Vão, Crows! 20 00:01:30,178 --> 00:01:33,039 Estou a dizer a todos que, com o projecto aprovado, 21 00:01:33,041 --> 00:01:36,114 poderemos renovar o campo, colocar um placar novo. 22 00:01:36,116 --> 00:01:38,806 Para atrair multidões, como quando jogava. 23 00:01:41,059 --> 00:01:43,643 Outro facto interessante sobre as bancadas. 24 00:01:43,645 --> 00:01:46,164 Estão aqui desde 1948. Presidente, é assim? 25 00:01:46,166 --> 00:01:47,566 Acho que sim. 26 00:01:48,333 --> 00:01:50,276 Vamos, Crows. 27 00:01:50,524 --> 00:01:53,544 A treinadora da claque é a minha mulher, Lana. 28 00:01:53,546 --> 00:01:55,552 Também trabalha no seu banco. 29 00:01:55,554 --> 00:01:57,797 É fã das mudanças que fez, a propósito. 30 00:01:57,799 --> 00:01:59,379 É minha empregada? 31 00:01:59,381 --> 00:02:00,781 Sim, senhor. 32 00:02:01,184 --> 00:02:03,383 Então, insisto que jantem connosco. 33 00:02:08,131 --> 00:02:10,179 Não é uma má ideia. 34 00:02:10,442 --> 00:02:11,842 Defesa! 35 00:02:12,377 --> 00:02:14,797 Ele tem muita coragem para vir aqui. 36 00:02:14,799 --> 00:02:16,909 Depois de te tentar matar? 37 00:02:17,247 --> 00:02:18,794 Mas não posso provar. 38 00:02:21,786 --> 00:02:24,454 A cidade vota amanhã pelos direitos da mineração, 39 00:02:24,456 --> 00:02:26,701 então, está a visitar todos os lugares, 40 00:02:26,703 --> 00:02:29,419 a fazer todos o verem como um homem do povo, 41 00:02:29,421 --> 00:02:31,839 a fingir que vai injectar dinheiro. 42 00:02:31,841 --> 00:02:33,890 Realmente têm de tudo por aqui. 43 00:02:34,243 --> 00:02:35,643 Pai? 44 00:02:35,645 --> 00:02:38,823 Sei que é uma surpresa, mas é a estreia do Jon. 45 00:02:39,488 --> 00:02:41,695 Nunca foste aos meus jogos. 46 00:02:44,031 --> 00:02:45,439 É o Clark? 47 00:02:45,441 --> 00:02:48,102 Vamos, defesa. Vamos lá, animação! 48 00:02:48,104 --> 00:02:50,384 - Kent! - Sim, treinador? 49 00:02:51,160 --> 00:02:53,398 Tu não, o outro. 50 00:02:53,400 --> 00:02:55,530 - Puto! - Sim, treinador? 51 00:02:55,793 --> 00:02:59,805 Preciso de ti agora. Preciso que consigas aquela bola. 52 00:02:59,807 --> 00:03:01,782 - Estás a ouvir? - Sim, treinador. 53 00:03:01,784 --> 00:03:03,455 - Vamos! - Sim, treinador. 54 00:03:03,865 --> 00:03:06,375 Vamos, vamos. É como nos treinos. 55 00:03:06,377 --> 00:03:09,473 - Isto é diferente dos treinos. - Não, dás conta. 56 00:03:09,475 --> 00:03:11,249 Consegues. Vai. 57 00:03:11,896 --> 00:03:15,489 Agora a entrar no jogo o número 24, 58 00:03:15,491 --> 00:03:17,580 - Jordan Kent. - Vamos lá! 59 00:03:26,052 --> 00:03:27,452 Preparar! 60 00:03:29,711 --> 00:03:31,111 Vai! 61 00:03:39,027 --> 00:03:41,480 - Ele apanhou a bola! - Jordan, vai! 62 00:03:46,342 --> 00:03:49,518 Vai! Vai! Vai! 63 00:03:56,935 --> 00:03:59,132 Touchdown, Crows. 64 00:03:59,896 --> 00:04:01,955 É isso tudo, Jordan! 65 00:04:11,360 --> 00:04:13,019 Tens alguma coisa para me contar? 66 00:04:18,683 --> 00:04:24,383 S01.E04 Haywire 67 00:04:28,604 --> 00:04:31,295 Muito bem! Muito bem! 68 00:04:31,297 --> 00:04:33,385 Mas não vamos ficar muito convencidos. 69 00:04:33,975 --> 00:04:36,339 Cometemos muitos erros individuais, 70 00:04:36,341 --> 00:04:40,524 mas, por esta noite, a bola da vitória 71 00:04:40,526 --> 00:04:42,418 vai para o Puto, Jordan Kent! 72 00:04:42,420 --> 00:04:43,820 Vamos lá! 73 00:04:49,375 --> 00:04:50,864 Como pudeste não me contar? 74 00:04:50,866 --> 00:04:53,507 - O quê? Que é bom no futebol? - Não é. 75 00:04:53,509 --> 00:04:57,086 O rapaz pesa 50 kg encharcado. Nem sabe jogar o jogo da pulga. 76 00:04:57,088 --> 00:04:59,576 Agora ataca jogadores com o dobro do tamanho? 77 00:04:59,578 --> 00:05:01,246 Ele tem poderes e não me disseste. 78 00:05:01,248 --> 00:05:03,784 Provavelmente, nunca mais volta a acontecer. 79 00:05:03,786 --> 00:05:07,122 Conclusão, não tem poderes. Só queremos estar atentos. 80 00:05:07,124 --> 00:05:10,110 - Por isso vieram para Smallville? - Não! Mais ou menos. 81 00:05:10,112 --> 00:05:12,957 E agora joga futebol? Equívoco. 82 00:05:12,959 --> 00:05:15,317 A família Kent precisa de passar despercebida. 83 00:05:15,319 --> 00:05:18,809 Os meus filhos precisam de viver. Pai, o Clark e eu tratamos disto. 84 00:05:18,811 --> 00:05:20,646 O Clark? Ajuda como? Como treinador? 85 00:05:20,648 --> 00:05:23,343 Está envolvido. É bem mais do que já fizeste. 86 00:05:23,345 --> 00:05:25,235 Não gosto da mudança de prioridade. 87 00:05:25,237 --> 00:05:26,676 Chama-se ser pai. 88 00:05:26,678 --> 00:05:28,675 Pelo amor de Deus, chega... 89 00:05:28,900 --> 00:05:31,716 Tens razão. Chega. 90 00:05:31,919 --> 00:05:34,703 Agradecemos a tua preocupação. A sério. 91 00:05:34,705 --> 00:05:36,495 - Sabemos o que fazemos. - Sabem? 92 00:05:36,862 --> 00:05:40,283 Anda um doido de armadura à solta que te quer morto, 93 00:05:40,285 --> 00:05:41,825 e parece que a tua prioridade... 94 00:05:41,827 --> 00:05:44,007 É treinar os meus filhos. Sim. 95 00:05:44,009 --> 00:05:46,746 Há doidos que me querem matar o tempo todo. 96 00:05:46,748 --> 00:05:48,350 Tens de entender... 97 00:05:48,926 --> 00:05:51,296 que o exército morre de medo de ti. 98 00:05:51,298 --> 00:05:54,819 Reparam em cada mudança. Eu é que os mantenho sob controlo. 99 00:05:54,821 --> 00:05:56,443 Sim, e agradecemos por isso. 100 00:05:56,445 --> 00:05:59,287 Mudares de Metrópolis levantou uma bandeira vermelha. 101 00:05:59,290 --> 00:06:01,055 Ninguém te tem visto nos céus. 102 00:06:01,057 --> 00:06:05,201 Grupos como a Intergangue estão a planear aumentar a actividade. 103 00:06:05,246 --> 00:06:09,101 Querem transferir presos da Penitenciária de Metrópolis. 104 00:06:09,103 --> 00:06:11,634 Porquê? Porque se o Super-Homem não está perto, 105 00:06:11,636 --> 00:06:13,988 o local fica vulnerável a ataques. 106 00:06:13,990 --> 00:06:16,144 E queres que ele seja ama da prisão? 107 00:06:16,146 --> 00:06:20,173 Demonstra boa-fé e acompanha a transferência. 108 00:06:20,889 --> 00:06:23,213 Vão transferir o Thaddeus Killgrave. 109 00:06:24,178 --> 00:06:27,497 O génio psicopata que se radicalizou ao odiar-te. 110 00:06:30,268 --> 00:06:31,931 Se alguma coisa correr mal, eu vou. 111 00:06:31,933 --> 00:06:35,442 Mas não deixo a minha família para mostrar boa-fé. 112 00:06:35,483 --> 00:06:39,561 - Não segues o meu conselho? - Não trabalho para ti, Sam. 113 00:06:40,144 --> 00:06:43,655 Está bem, é um novo dia na casa dos Kent. 114 00:06:44,572 --> 00:06:47,098 Deixem-me ir buscar a mala ao carro. 115 00:06:47,834 --> 00:06:49,657 Vou passar aqui o fim de semana. 116 00:06:50,820 --> 00:06:53,266 Talvez seja mais fácil se eu participar. 117 00:06:59,152 --> 00:07:02,732 Aí está o cover de "Madden 21"! 118 00:07:17,915 --> 00:07:19,650 Ele nem gosta de futebol. 119 00:07:19,675 --> 00:07:23,397 E depois? Ele evoluiu. Acontece. 120 00:07:23,577 --> 00:07:25,539 Eu é que ficava com a bola da vitória. 121 00:07:25,922 --> 00:07:29,993 Antes desta rara e idiota explosão de fogueira. 122 00:07:29,995 --> 00:07:33,382 O médico deu-te uma previsão de alta? 123 00:07:34,015 --> 00:07:35,820 Talvez a tempo das eliminatórias. 124 00:07:36,815 --> 00:07:40,571 Mas nem chegaremos lá se o nosso wideout não apanhar as bolas. 125 00:07:40,630 --> 00:07:42,071 O que disseste? 126 00:07:45,354 --> 00:07:47,153 Relaxa, Wellnitz. 127 00:07:47,470 --> 00:07:49,753 O pobrezinho está a falar de mim? 128 00:07:50,391 --> 00:07:53,333 Empregada? É melhor obrigá-lo a pagar adiantado, 129 00:07:53,335 --> 00:07:55,763 a não ser que ele tenha comprado fiado. 130 00:07:56,840 --> 00:07:59,070 Rapazes... 131 00:07:59,370 --> 00:08:02,110 - Vamos lá, não vale a pena. - Relaxem. 132 00:08:06,709 --> 00:08:08,916 Soube que é uma das minhas. 133 00:08:10,114 --> 00:08:12,842 - Trabalha no meu banco. - Sim, trabalho. 134 00:08:12,844 --> 00:08:15,607 Mas com todo o respeito, comecei a trabalhar 135 00:08:15,609 --> 00:08:17,965 antes da sua empresa o comprar. 136 00:08:17,967 --> 00:08:20,087 E acha o trabalho gratificante? 137 00:08:20,091 --> 00:08:22,801 Entrei na área financeira para ajudar as pessoas. 138 00:08:22,803 --> 00:08:26,734 Ultimamente, parece que só ajudo os accionistas. 139 00:08:26,736 --> 00:08:28,775 É uma área complicada... 140 00:08:29,349 --> 00:08:33,574 e limitada para alguém com o seu potencial. 141 00:08:33,994 --> 00:08:35,501 Vi o seu currículo. 142 00:08:35,535 --> 00:08:38,678 Licenciada magna cum laude pelo Stanhope College. 143 00:08:38,683 --> 00:08:42,603 Actividades extracurriculares, clubes e intercâmbio. 144 00:08:42,605 --> 00:08:46,757 Podia ter feito o que quisesse, mas veio onde as suas opções... 145 00:08:47,689 --> 00:08:49,205 são um pouco limitadas. 146 00:08:53,001 --> 00:08:55,874 Smallville é a minha terra natal. Gosto disto aqui. 147 00:08:55,883 --> 00:09:00,243 Claro. Talvez possa encontrar algo mais digno dos seus dons. 148 00:09:01,001 --> 00:09:03,043 Se quiser causar um impacto real, 149 00:09:03,473 --> 00:09:05,054 posso ser um recurso. 150 00:09:06,925 --> 00:09:08,602 Orgulho-me 151 00:09:08,683 --> 00:09:12,737 em ajudar as pessoas a serem as suas melhores versões. 152 00:09:16,986 --> 00:09:20,365 EDGE QUER LUCRO, NÃO PARCERIA - Isto é selvagem. 153 00:09:20,435 --> 00:09:23,666 O Edge fez do presidente um papagaio de informação errada, 154 00:09:23,668 --> 00:09:25,230 eu tive de responder. 155 00:09:25,340 --> 00:09:29,425 Sim, mas parece um debate com uma criança. 156 00:09:29,441 --> 00:09:33,574 O presidente diz "empregos" e dás a lista de infracções, 157 00:09:33,576 --> 00:09:37,846 esquemas de hipotecas e empregados desaparecidos. 158 00:09:37,932 --> 00:09:39,829 Foi por isso que te contratei. 159 00:09:39,831 --> 00:09:41,428 Até revi o texto. 160 00:09:41,430 --> 00:09:44,099 - Esta parte podia melhorar. - Onde? 161 00:09:45,393 --> 00:09:47,810 Não estamos abertos às 22h. 162 00:09:47,836 --> 00:09:51,067 O teu antigo contrato, para o teu advogado. 163 00:09:55,439 --> 00:09:56,839 Do que estás a falar? 164 00:09:56,841 --> 00:09:59,251 Sabemos da história que queres publicar amanhã. 165 00:09:59,253 --> 00:10:03,270 - Sabem como? - Seria violação de contrato. 166 00:10:03,272 --> 00:10:08,228 O teu advogado pode explicar. Avisei-te que ele acabaria contigo. 167 00:10:13,496 --> 00:10:16,000 Está tudo bem, O Edge só nos quer assustar. 168 00:10:16,002 --> 00:10:17,910 Sim, e está a resultar. 169 00:10:17,912 --> 00:10:20,253 Não podemos enfrentar os advogados do Edge. 170 00:10:20,255 --> 00:10:23,724 - Nem temos advogado. - Mas a votação é amanhã. 171 00:10:23,726 --> 00:10:26,296 Desculpa, Lois, mas até isto se resolver, 172 00:10:26,298 --> 00:10:28,857 não posso arriscar publicar os teus artigos. 173 00:10:49,658 --> 00:10:51,261 Não acredito nisto. 174 00:10:55,272 --> 00:10:58,207 Porcaria de braço partido. 175 00:11:03,581 --> 00:11:05,432 Porcaria de gesso. 176 00:11:19,447 --> 00:11:21,089 O que se passa comigo? 177 00:11:23,849 --> 00:11:26,686 Vermelho, 57. Preparar, já! 178 00:11:33,227 --> 00:11:34,636 Takeaway! 179 00:11:34,640 --> 00:11:36,567 Não fiques convencido. É pecado. 180 00:11:36,598 --> 00:11:38,450 Nunca cantes vitória antes da hora. 181 00:11:38,452 --> 00:11:40,691 Corres dez vezes a velocidade do som. 182 00:11:40,693 --> 00:11:42,161 Vai! 183 00:11:47,860 --> 00:11:50,320 Bem, é por isso que ele joga à defesa. 184 00:11:51,407 --> 00:11:55,041 - Estás bem? - Estou. 185 00:11:56,133 --> 00:11:58,156 É só que é difícil. 186 00:11:58,198 --> 00:12:03,002 Estou no banco e o Jordan fica com a bola da vitória. 187 00:12:03,897 --> 00:12:05,297 Sabes? 188 00:12:05,687 --> 00:12:09,058 Para ser honesto, nem sei se é justo com qualquer outro jogador. 189 00:12:09,591 --> 00:12:11,724 Ele não joga pela equipa toda. 190 00:12:11,818 --> 00:12:13,865 Há espaço para te sobressaíres. 191 00:12:15,299 --> 00:12:16,700 Clark? 192 00:12:18,936 --> 00:12:21,895 Lindo marido, verdadeiro amor da minha vida, 193 00:12:21,897 --> 00:12:25,427 meu querido campeão pessoal, preciso de um pequeno favor. 194 00:12:25,430 --> 00:12:27,379 Tem alguma coisa a ver com o teu pai? 195 00:12:27,400 --> 00:12:29,611 Não, está focado na segurança nacional. 196 00:12:29,615 --> 00:12:31,278 É pela reunião municipal. 197 00:12:31,282 --> 00:12:33,391 Como o meu artigo foi estraçalhado, 198 00:12:33,435 --> 00:12:36,016 e não posso falar sobre o Morgan Edge, 199 00:12:36,019 --> 00:12:39,110 pensei que o melhor seria o filho favorito de Smallville 200 00:12:39,112 --> 00:12:42,201 aparecer lá e falar um pouco em nome da justiça. 201 00:12:42,203 --> 00:12:45,618 Está bem, quando pões as coisas dessa forma... 202 00:12:45,963 --> 00:12:47,724 - Sim, vou estar lá. - Óptimo. 203 00:12:47,728 --> 00:12:50,770 Agora, se me deres licença, ouvi que o Edge está nas minas. 204 00:12:50,773 --> 00:12:53,834 Vais confrontá-lo, depois de enviar um tipo para te atacar? 205 00:12:53,837 --> 00:12:55,949 O Edge pensa que me encostou às cordas. 206 00:12:55,992 --> 00:12:57,624 Se eu aparecer do nada, 207 00:12:57,626 --> 00:13:00,178 e apanhá-lo de surpresa, talvez consiga alguma coisa. 208 00:13:00,181 --> 00:13:02,240 - Se esperares, posso ir. - Eu posso. 209 00:13:02,242 --> 00:13:04,963 Tens de treinar. Sei cuidar de mim. 210 00:13:12,845 --> 00:13:15,445 PRESIDENTE DEAN RECEBE MORGAN EDGE EM SMALLVILLE 211 00:13:15,782 --> 00:13:18,938 Onde está a grande história da Lois Lane? 212 00:13:19,039 --> 00:13:21,296 Disse que não tinha nada contra o Edge. 213 00:13:22,223 --> 00:13:26,048 Ficas muito bem a torcer por um bilionário. 214 00:13:26,052 --> 00:13:28,235 Só quero o melhor para a cidade. 215 00:13:28,239 --> 00:13:29,765 Agora, parece claro para mim 216 00:13:29,769 --> 00:13:32,252 que é o Morgan Edge que traz empregos. 217 00:13:32,296 --> 00:13:35,850 E então, vais ignorar o facto de ele ser um cretino? 218 00:13:37,312 --> 00:13:40,658 Porque é um cretino? Porque dá dinheiro por aí? 219 00:13:43,597 --> 00:13:47,988 Não achaste bizarro ele encurralar-me? 220 00:13:48,000 --> 00:13:51,004 Perguntar-me do trabalho? Prometer oportunidades? 221 00:13:51,007 --> 00:13:53,524 Era o nosso anfitrião, só estava a ser amigável. 222 00:13:53,528 --> 00:13:55,989 Nem perguntaste se fiquei desconfortável. 223 00:13:56,357 --> 00:13:57,837 Não te importas? 224 00:13:57,880 --> 00:14:00,315 Não é como se estivesse a namoriscar contigo. 225 00:14:01,144 --> 00:14:04,481 - Querida, eu estava lá. - Não foi contigo. 226 00:14:05,527 --> 00:14:07,509 Fiquei aborrecida. 227 00:14:07,609 --> 00:14:11,208 Ele deixou-me desconfortável. E nem reparaste. 228 00:14:12,547 --> 00:14:14,592 O nosso casamento chegou a isto? 229 00:14:14,636 --> 00:14:17,682 Muito bem, Lana, querias que desse no indivíduo 230 00:14:17,726 --> 00:14:20,180 - porque falou contigo? - Meu Deus. 231 00:14:20,182 --> 00:14:22,513 Podia ter sido cretino com o teu chefe, 232 00:14:22,517 --> 00:14:24,679 e terias ficado irritada com isso. 233 00:14:26,809 --> 00:14:28,958 Espera, Lana, não foi o que quis dizer. 234 00:14:28,961 --> 00:14:32,408 - Que seja, preciso de ar. - Lana? 235 00:14:44,932 --> 00:14:48,660 Sra. Lane, veio fazer uma visita às nossas instalações? 236 00:14:48,663 --> 00:14:50,407 Sim, depois do que aconteceu em New Carthage, 237 00:14:50,411 --> 00:14:53,193 preferia não o seguir para um túnel escuro. 238 00:14:53,200 --> 00:14:54,900 O que poderia estar a insinuar? 239 00:14:54,902 --> 00:14:57,234 Estou meio aborrecida com todo o sotaque falso-britânico, 240 00:14:57,237 --> 00:14:59,992 do bilionário a fingir encaixar indo ao futebol. 241 00:14:59,996 --> 00:15:02,553 Garanto que o meu sotaque é genuíno. 242 00:15:02,597 --> 00:15:04,918 - Fui criado... - Quem se importa? 243 00:15:05,178 --> 00:15:07,387 Vamos só mostrar as cartas. 244 00:15:07,595 --> 00:15:09,065 Primeiro, mudou a minha história. 245 00:15:09,069 --> 00:15:12,122 Depois, mandou um capanga que quase matou a Sharon Powell. 246 00:15:12,165 --> 00:15:15,258 Agora, mandou a sua Minion ameaçar a minha carreira? 247 00:15:15,262 --> 00:15:17,257 Deixe-me explicar como vai ser. 248 00:15:17,261 --> 00:15:19,192 Você processa-me, eu contra-ataco. 249 00:15:19,195 --> 00:15:21,140 Os seus registos serão revelados. 250 00:15:21,144 --> 00:15:23,906 E isso não acaba bem para si ou para a sua marca. 251 00:15:23,910 --> 00:15:27,299 Caramba, pensou em tudo. 252 00:15:27,317 --> 00:15:30,955 Porquê Smallville? Há outras cidades com minas. 253 00:15:30,957 --> 00:15:33,109 Porque se daria a tanto trabalho? 254 00:15:33,112 --> 00:15:35,800 Curioso, perguntava-lhe o mesmo. 255 00:15:35,804 --> 00:15:38,582 Jornalista de renome mundial, 256 00:15:38,620 --> 00:15:40,740 pré-seleccionada para o Pulitzer duas vezes. 257 00:15:40,743 --> 00:15:42,190 E mudou-se para aqui... 258 00:15:42,854 --> 00:15:47,120 com o marido desempregado e dois rapazes adolescentes. 259 00:15:47,123 --> 00:15:50,601 Deve haver aqui alguma coisa que é importante para si. 260 00:15:50,645 --> 00:15:53,766 - Talvez descubra o quê. - É uma ameaça? 261 00:15:53,768 --> 00:15:57,927 Podia devolver o seu trabalho, desde que siga as regras. 262 00:15:57,931 --> 00:15:59,580 Mas vamos ser honestos... 263 00:15:59,988 --> 00:16:01,980 Nunca mais trabalhará no Daily Planet. 264 00:16:01,983 --> 00:16:03,580 Já passou do seu auge, 265 00:16:03,582 --> 00:16:06,835 a jogar um jogo de apostas altas com uma mão perdedora. 266 00:16:08,060 --> 00:16:09,919 Devia retirar-se, enquanto pode. 267 00:16:09,922 --> 00:16:12,393 Por acaso, tenho mais uma jogada. 268 00:16:12,406 --> 00:16:16,079 Vou levar à reunião municipal. Talvez possamos falar mais. 269 00:16:16,560 --> 00:16:20,409 Por agora, estou farto de si. Se não têm mais nada a acrescentar... 270 00:16:22,590 --> 00:16:24,344 Foi o que pensei. 271 00:16:25,866 --> 00:16:27,266 MINAS SHUSTER 272 00:16:27,268 --> 00:16:29,166 PROJECTO DE REACTIVAÇÃO EDGE ENERCORP 273 00:16:30,598 --> 00:16:32,295 Parece o "Feitiço do Tempo". 274 00:16:32,447 --> 00:16:34,759 São jogadas assim que me fazem querer 275 00:16:34,761 --> 00:16:37,692 largar o treino para abrir uma pizzaria. 276 00:16:39,041 --> 00:16:41,336 Achas engraçado, Harris? 277 00:16:41,565 --> 00:16:43,870 Sabes? Podias ter acertado o passe... 278 00:16:43,872 --> 00:16:47,049 se não tivesses ido à festa e estourado o teu braço. 279 00:16:47,093 --> 00:16:49,321 Espero que a cerveja tenha valido a pena. 280 00:16:49,375 --> 00:16:52,154 Deixava-os ir embora mais cedo hoje, 281 00:16:52,158 --> 00:16:54,662 mas temos de trabalhar os nossos erros mentais. 282 00:16:54,665 --> 00:16:58,883 Este jogo é 20% físico e 80% mental. 283 00:16:58,887 --> 00:17:00,863 Assim que se alinharem com isso, 284 00:17:00,867 --> 00:17:04,502 vamos ter mais sucesso do que este tipo de coisa! 285 00:17:04,604 --> 00:17:07,032 Repetição gera habilidade! 286 00:17:14,808 --> 00:17:16,226 Aqui é o General Lane. 287 00:17:16,228 --> 00:17:18,686 Preciso de relatório sobre Killgrave, anda. 288 00:17:18,688 --> 00:17:21,499 Confirmado, General. Prisioneiro em transporte. 289 00:17:21,960 --> 00:17:25,480 Einstein via o tempo como uma ilusão. 290 00:17:27,089 --> 00:17:30,058 Ilusão que nos faz usar relógio. 291 00:17:30,061 --> 00:17:32,415 Sabem-me dizer as horas? 292 00:17:34,151 --> 00:17:36,047 Bela peça. 293 00:17:37,795 --> 00:17:41,391 E analógica. Bom para ti. 294 00:17:42,931 --> 00:17:45,306 Muitos preferem digital. 295 00:17:45,312 --> 00:17:47,581 Têm de ser alimentados com colher. 296 00:17:48,866 --> 00:17:50,304 Triste. 297 00:17:51,585 --> 00:17:55,195 A sociedade está podre de mimada. 298 00:17:56,212 --> 00:17:59,467 Acho que precisa de um abanão. 299 00:18:01,290 --> 00:18:04,621 Acontece que isso não é pastilha elástica. 300 00:18:05,304 --> 00:18:09,104 É uma resina de polímero sensível à temperatura 301 00:18:09,109 --> 00:18:12,004 que fiz na sanita da minha cela de prisão. 302 00:18:12,393 --> 00:18:15,416 Altamente instável a nível atómico. 303 00:18:16,090 --> 00:18:19,879 Combinada com a vibração precisa de um... 304 00:18:20,281 --> 00:18:22,406 tic-tac de relógio de pulso... 305 00:18:22,804 --> 00:18:24,210 Bem... 306 00:18:24,895 --> 00:18:29,159 Três, dois, um. 307 00:18:41,816 --> 00:18:44,906 Tag, estás bem? 308 00:18:47,099 --> 00:18:48,521 Tag? 309 00:18:49,591 --> 00:18:52,211 Estou bem. 310 00:18:57,921 --> 00:19:01,545 Vai ficar impregnado na cabeça e não acontecerá mais. 311 00:19:01,549 --> 00:19:05,331 Porque isto é inaceitável! São melhores do que isto! 312 00:19:05,336 --> 00:19:08,438 Transporte da prisão sob ataque de desconhecidos. 313 00:19:08,443 --> 00:19:11,588 Confirme prisioneiro: Killgrave, Thaddeus R. 314 00:19:11,594 --> 00:19:13,807 Nível de ameaça mais alta possível. 315 00:19:14,433 --> 00:19:17,524 Bispo Seis, Intergangue atacou transporte da prisão. 316 00:19:17,526 --> 00:19:19,719 Bispo Seis, responda. 317 00:19:19,799 --> 00:19:22,009 Pai, passa-se alguma coisa. 318 00:19:34,951 --> 00:19:37,176 Uma ajudinha com a minha camisa? 319 00:19:41,405 --> 00:19:43,899 A sério? Contaste ao teu pai sobre mim? 320 00:19:43,921 --> 00:19:47,072 - O que aconteceu ao gesso? - Estava a pôr-me louco. 321 00:19:47,478 --> 00:19:49,819 - Então, arranquei-o. - Tag, desculpa... 322 00:19:49,821 --> 00:19:52,935 Tanto faz. O meu braço está-me a matar. 323 00:19:54,889 --> 00:19:57,481 Também não posso treinar. Estou fora. 324 00:19:57,507 --> 00:20:00,522 Bispo Seis, por favor, responda. Prioridade Alfa. 325 00:20:00,618 --> 00:20:02,299 - Pai... - O Killgrave escapou. 326 00:20:02,306 --> 00:20:05,635 - Algo não estava certo... - Jon, falamos disto depois. 327 00:20:05,643 --> 00:20:07,500 Fui chamado, tenho de ir. 328 00:20:22,715 --> 00:20:24,825 Bispo Seis, encontrámos o Killgrave. 329 00:20:24,829 --> 00:20:27,361 Beacon Court, nº 25. Por favor, desvie. 330 00:20:50,806 --> 00:20:52,913 Vemo-nos em breve, Azulão. 331 00:21:03,606 --> 00:21:05,306 Ainda nada do Killgrave, 332 00:21:05,609 --> 00:21:08,026 mas vou continuar à procura até encontrá-lo. 333 00:21:12,007 --> 00:21:15,319 Rapazes, tenho de voltar ao DD por uma emergência. 334 00:21:22,110 --> 00:21:23,524 Tenho de dizer. 335 00:21:24,192 --> 00:21:27,416 Lamento muito pelas mudanças que têm de suportar. 336 00:21:27,691 --> 00:21:32,242 Jordan, sei que estás a dar sinais de seres especial. 337 00:21:32,247 --> 00:21:34,215 Não é grande coisa, Por acaso. 338 00:21:34,522 --> 00:21:36,022 Então, avô? 339 00:21:36,024 --> 00:21:38,635 Ele é o mesmo puto pouco acima da média. 340 00:21:38,696 --> 00:21:40,125 Muito bem. 341 00:21:40,179 --> 00:21:43,428 Só sei que o vosso pai é muito especial. 342 00:21:43,438 --> 00:21:46,258 Não queria que soubessem, mas aqui estamos. 343 00:21:46,277 --> 00:21:50,320 Como o vosso pai é a força do bem mais importante do mundo, 344 00:21:50,322 --> 00:21:52,720 significa que também têm uma obrigação. 345 00:21:52,729 --> 00:21:55,515 Não desperdicem o tempo dele. 346 00:21:55,804 --> 00:21:58,865 Tentem pensar no facto de que, quando o vosso pai se distrai, 347 00:21:59,068 --> 00:22:01,603 estão vidas em jogo, entendido? 348 00:22:03,303 --> 00:22:04,809 - Entendido. - Claro. 349 00:22:04,814 --> 00:22:06,426 Então ajam de acordo. 350 00:22:08,003 --> 00:22:11,021 E só para que saibam, jogatana ontem à noite. 351 00:22:12,099 --> 00:22:14,619 Então? Queres ir à festa do Wellnitz? 352 00:22:14,903 --> 00:22:16,408 Estás preocupado com o Tag? 353 00:22:17,260 --> 00:22:18,660 Estou. 354 00:22:19,855 --> 00:22:22,174 - Vou pedir boleia à Sarah. - Tudo bem. 355 00:22:22,492 --> 00:22:24,686 O Morgan Edge fez muitas promessas. 356 00:22:24,690 --> 00:22:28,269 E o facto é que ele manteve cada uma delas. 357 00:22:28,981 --> 00:22:31,004 Então, do que estamos à espera? 358 00:22:32,002 --> 00:22:36,103 Vamos assinar a moção e pôr as minas a funcionar! 359 00:22:43,377 --> 00:22:46,100 É tão unilateral que é patético. 360 00:22:46,102 --> 00:22:49,061 - O Clark já respondeu? - Deve estar ocupado. 361 00:22:49,064 --> 00:22:51,251 Treinador adjunto da equipa de futebol? 362 00:22:52,618 --> 00:22:54,520 Ele faz muitas coisas na quinta. 363 00:22:58,166 --> 00:23:01,050 Acho que vou tentar reunir a tropa. 364 00:23:01,056 --> 00:23:03,431 Por acaso, encontrar uma tropa. 365 00:23:05,102 --> 00:23:08,015 - É o Clark, deixe mensagem. - Onde estás? 366 00:23:08,027 --> 00:23:11,500 És a minha última hipótese de mostrar o meu lado nisto. 367 00:23:11,507 --> 00:23:14,659 Sabes que eu mesma faria, mas evito falência e processos. 368 00:23:14,668 --> 00:23:16,068 Despacha-te. 369 00:23:24,475 --> 00:23:27,983 Lois. Estás bem? 370 00:23:28,436 --> 00:23:31,122 Por acaso, não. Sou uma péssima perdedora. 371 00:23:31,420 --> 00:23:33,404 Queres beber alguma coisa esta noite? 372 00:23:33,789 --> 00:23:36,796 Quero dizer, sem filhos, sem maridos. 373 00:23:36,927 --> 00:23:40,151 A noite das miúdas. Juro que vai ser divertido. 374 00:23:42,162 --> 00:23:44,993 Todos a favor da concessão à Edge EnerCorp 375 00:23:45,005 --> 00:23:47,651 dos direitos exclusivos das Minas Shuster? 376 00:23:47,653 --> 00:23:49,200 Sim! 377 00:23:49,486 --> 00:23:52,413 - Alguém se opõe? - Não! 378 00:23:58,707 --> 00:24:01,046 Moção aprovada. 379 00:24:03,227 --> 00:24:04,789 A que horas te queres encontrar? 380 00:24:16,954 --> 00:24:20,064 Querida, peço imensa desculpa ter perdido a votação. 381 00:24:20,066 --> 00:24:21,596 Eu sei, está tudo bem. 382 00:24:21,598 --> 00:24:24,756 Não, não está. E estás a disfarçar. 383 00:24:24,758 --> 00:24:27,250 Não ouves os meus batimentos ou seja lá o que fazes? 384 00:24:27,252 --> 00:24:29,438 - Travaste a língua. - Não estou chateada. 385 00:24:29,440 --> 00:24:32,410 - Devias, eu disse que ia. - Clark, agora não. 386 00:24:32,412 --> 00:24:35,246 - Não estou bem. - Quero pedir desculpa, e quero... 387 00:24:35,248 --> 00:24:36,975 Querido, não preciso de desculpas. 388 00:24:36,977 --> 00:24:39,544 Sei que tens uma. És o Super-Homem. 389 00:24:39,546 --> 00:24:41,077 - Lois. - Sim, estou chateada! 390 00:24:41,079 --> 00:24:45,282 E é irracional, porque entendo que há vidas em perigo, 391 00:24:45,284 --> 00:24:47,449 mas era tão importante para mim. 392 00:24:47,451 --> 00:24:49,835 Nós perdemos, e estou a sentir-me culpada 393 00:24:49,837 --> 00:24:52,261 por querer que tivesses feito o que combinaste. 394 00:24:56,512 --> 00:24:58,711 Quando começámos, eu sabia como seria. 395 00:24:58,713 --> 00:25:01,296 E não fico chateada por perder encontros, 396 00:25:01,298 --> 00:25:03,552 aniversários ou jantares em família, 397 00:25:03,554 --> 00:25:05,555 por um idiota com uma bomba nuclear. 398 00:25:05,557 --> 00:25:07,923 Mas ultimamente, com os rapazes, 399 00:25:07,925 --> 00:25:10,651 e o meu pai em cima de ti constantemente... 400 00:25:11,128 --> 00:25:14,243 Sinto que estou muito abaixo 401 00:25:14,245 --> 00:25:16,247 na tua lista de prioridades. 402 00:25:16,494 --> 00:25:18,048 Sentes mesmo isso? 403 00:25:18,050 --> 00:25:21,093 Neste momento, e posso-me arrepender depois, 404 00:25:21,095 --> 00:25:22,870 sim, eu sinto. 405 00:25:25,640 --> 00:25:27,086 É a minha boleia. 406 00:25:27,088 --> 00:25:29,559 A Lana convidou-me para beber e preciso disso. 407 00:25:43,556 --> 00:25:45,232 Então, Kent? 408 00:25:46,081 --> 00:25:48,004 Bem-vindos à casa do Wellnitz. 409 00:25:48,006 --> 00:25:51,050 - Não alimentem os animais. - Tag! 410 00:25:53,500 --> 00:25:54,900 Tag! 411 00:25:55,570 --> 00:25:58,092 - O braço melhorou? - Muito melhor, meu. 412 00:25:58,094 --> 00:25:59,964 Consegui. O Tag Master voltou! 413 00:25:59,966 --> 00:26:02,080 Caramba, curou do nada? 414 00:26:02,272 --> 00:26:04,952 Quem se importa? Bebe uma cerveja, Kent. 415 00:26:04,955 --> 00:26:07,543 - É uma festa! - Ouve o homem. 416 00:26:09,610 --> 00:26:12,180 O Tag está bem? Está drogado ou assim? 417 00:26:12,182 --> 00:26:15,013 Essa cena é do Wellnitz. 418 00:26:16,646 --> 00:26:18,752 - Conheces a Denise? - Olá, Denise. 419 00:26:18,754 --> 00:26:20,937 O meu pai jogava no Smallville, 420 00:26:20,939 --> 00:26:23,115 então ele só fala de ti no jogo. 421 00:26:23,117 --> 00:26:26,372 - Foi só uma boa jogada. - Modéstia. 422 00:26:26,374 --> 00:26:29,017 Quando recebes elogios, dizes: "É isso tudo". 423 00:26:29,119 --> 00:26:30,676 Sabes... 424 00:26:31,255 --> 00:26:34,140 sentimos a tua falta na equipa. 425 00:26:34,142 --> 00:26:37,416 Precisava de mais tempo para drogas e álcool. 426 00:26:39,141 --> 00:26:42,018 - Ainda bem que vieste. - Vim como cortesia. 427 00:26:42,382 --> 00:26:44,308 Queres falar de cortesia? 428 00:26:45,029 --> 00:26:47,952 Que tal mostrares cortesia e fazeres o teu trabalho? 429 00:26:47,954 --> 00:26:49,868 Não vejo como trabalho, General. 430 00:26:49,870 --> 00:26:53,327 Mas uma responsabilidade. Algo que temos em comum. 431 00:26:53,329 --> 00:26:56,881 Já que estou aqui, que tal resolvermos juntos? 432 00:26:57,806 --> 00:27:00,864 00:27:04,280 "Deixa-me concertar isto e explica-te," 434 00:27:04,282 --> 00:27:07,190 "e vamos fingir que não é importante." 435 00:27:07,601 --> 00:27:09,851 É algo do ADN? 436 00:27:10,585 --> 00:27:12,856 Precisamos de mais shots. 437 00:27:13,812 --> 00:27:16,631 Não em estou a queixar, só a verbalizar. 438 00:27:16,788 --> 00:27:19,708 Sei que o bom supera o mau. Sabes como é. 439 00:27:19,710 --> 00:27:23,267 És casada com um bombeiro que te idolatra, 440 00:27:23,269 --> 00:27:24,965 mesmo que me odeie. 441 00:27:24,967 --> 00:27:27,710 Ele respeita-te por dizeres o que pensas. 442 00:27:27,712 --> 00:27:30,455 Ele só queria que o elogiassem por isso. 443 00:27:31,020 --> 00:27:32,983 Como é que estão? Estão bem? 444 00:27:32,985 --> 00:27:35,804 Estamos casados há 16 anos. 445 00:27:36,294 --> 00:27:38,070 Temos os nossos momentos. 446 00:27:38,072 --> 00:27:40,691 Discordo claramente com ele sobre o Edge, 447 00:27:40,693 --> 00:27:43,263 mas respeito o amor dele pela cidade. 448 00:27:43,265 --> 00:27:44,665 Sim. 449 00:27:47,141 --> 00:27:50,115 Tu e o Clark estão óptimos. 450 00:27:50,317 --> 00:27:52,616 Não sei, parece que quanto mais velhos, 451 00:27:52,618 --> 00:27:54,875 passamos por mais coisas e... 452 00:27:56,144 --> 00:28:00,115 mais o romance e o casamento desaparecem. 453 00:28:00,117 --> 00:28:01,862 Deixa-me dizer-te uma coisa. 454 00:28:03,261 --> 00:28:05,387 O Clark é o meu amigo mais antigo. 455 00:28:05,389 --> 00:28:08,354 Conheço-o desde sempre. 456 00:28:08,356 --> 00:28:11,406 Sim, namorámos no liceu, até que ele desapareceu. 457 00:28:11,408 --> 00:28:14,635 Depois descobri que foi para Metrópolis. 458 00:28:14,637 --> 00:28:19,463 Fiquei: "O quê? O Clark na cidade?" 459 00:28:19,515 --> 00:28:22,748 Ele voltou para visitar e era outra pessoa. 460 00:28:23,069 --> 00:28:25,796 Confiante, seguro de si, 461 00:28:25,798 --> 00:28:28,722 com postura, com a barba feita. 462 00:28:28,824 --> 00:28:31,778 Não demorou muito para eu descobrir. 463 00:28:33,878 --> 00:28:35,300 E eras tu. 464 00:28:36,846 --> 00:28:38,802 - Aqui está. - Obrigada. 465 00:28:40,868 --> 00:28:43,812 Inspiraste o melhor nele, Lois. 466 00:28:43,814 --> 00:28:46,303 E isso não se perde. 467 00:28:46,505 --> 00:28:48,446 Um brinde a isso. 468 00:28:54,692 --> 00:28:56,314 Isto queima... 469 00:28:57,241 --> 00:28:59,836 a derrota na Câmara. 470 00:29:06,176 --> 00:29:08,290 Fico mal pelo teu irmão. 471 00:29:09,250 --> 00:29:11,400 Ele foi sempre popular. Vai ficar bem. 472 00:29:12,458 --> 00:29:13,991 Esse é o problema. 473 00:29:13,993 --> 00:29:15,672 Rapazes populares como o Jonathan 474 00:29:15,674 --> 00:29:18,320 não sabem ser excluídos. 475 00:29:18,322 --> 00:29:21,221 Ele parece perdido. 476 00:29:22,744 --> 00:29:24,206 O que isso faz de nós? 477 00:29:24,965 --> 00:29:27,578 Somos jovens bem insatisfeitos. 478 00:29:27,580 --> 00:29:30,248 Rebeldes. Como em rock punk. 479 00:29:31,529 --> 00:29:35,375 Rebelei-me contra a minha mãe ao sair da equipa... 480 00:29:35,377 --> 00:29:38,193 E tu com essa coisa toda do futebol. 481 00:29:38,309 --> 00:29:40,184 Mas gosto de estar na equipa. 482 00:29:40,186 --> 00:29:42,536 - A sério? - Sim. 483 00:29:42,945 --> 00:29:44,935 É fixe ser bom nalguma coisa. 484 00:29:46,012 --> 00:29:48,066 Não tenho andado ansioso. 485 00:29:49,768 --> 00:29:51,211 Gosto daqui. 486 00:29:52,034 --> 00:29:54,791 É a primeira vez, em muito tempo... 487 00:29:55,600 --> 00:29:57,000 que estou feliz. 488 00:30:02,287 --> 00:30:04,637 Talvez seja porque... 489 00:30:04,683 --> 00:30:07,839 deste sorte com a companhia que tens. 490 00:30:14,235 --> 00:30:15,787 Devíamos ir salvar o teu irmão? 491 00:30:17,622 --> 00:30:20,292 Vamos dar mais cinco minutos. Talvez ele se amanhe. 492 00:30:21,280 --> 00:30:23,492 Parece muito justo. 493 00:30:52,838 --> 00:30:56,449 - Desculpa, vou reparar. - Nem podes pagar um hambúrguer. 494 00:30:56,451 --> 00:30:59,156 Como vais pagar um móvel caro como este? 495 00:31:00,377 --> 00:31:02,904 - Desculpa. - O que se passa? 496 00:31:02,950 --> 00:31:04,835 Não te metas, Kent! 497 00:31:14,427 --> 00:31:17,189 - O que se passa? - Não sei... 498 00:31:19,123 --> 00:31:20,719 Vou ver como ele está. 499 00:31:22,664 --> 00:31:24,121 Encontrámo-lo. 500 00:31:25,836 --> 00:31:27,487 Praça Glenmorgan. 501 00:31:37,635 --> 00:31:41,217 - Onde está o Killgrave? - Pediu para te trazer aqui. 502 00:31:43,418 --> 00:31:47,886 Esta arma sónica só funciona se estiveres perto. 503 00:31:48,344 --> 00:31:52,875 Agora toma atenção. Deixa-me mostrar-te o que faz. 504 00:32:04,901 --> 00:32:08,400 Tive muito tempo para pensar em ti, 505 00:32:09,088 --> 00:32:12,173 seguindo obsessivamente os teus padrões. 506 00:32:12,573 --> 00:32:17,294 Percebi que não tens passado muito tempo em Metrópolis. 507 00:32:18,196 --> 00:32:21,271 Foi assim que percebi que... 508 00:32:21,702 --> 00:32:25,739 os "valentões" me podiam transferir para uma prisão mais segura. 509 00:32:25,824 --> 00:32:29,217 Parece que tinhas outras preocupações. 510 00:32:29,415 --> 00:32:33,539 Isso deixou-te distraído. Vulnerável. 511 00:32:34,824 --> 00:32:36,449 Fraco. 512 00:32:56,278 --> 00:32:58,981 Tag, aguenta-te. 513 00:33:03,472 --> 00:33:06,781 Tag, respira. Vai ficar tudo bem. 514 00:33:06,783 --> 00:33:10,793 Não consigo controlar. Têm de sair daqui. 515 00:33:12,403 --> 00:33:13,913 Tens de usar o ELT. 516 00:33:13,915 --> 00:33:15,989 - Acho que lhe fiz isto. - Como? 517 00:33:16,301 --> 00:33:18,305 - Do que estás a falar? - Da fogueira. 518 00:33:18,307 --> 00:33:20,750 Acho que a minha visão de calor o afectou. 519 00:33:20,801 --> 00:33:24,457 Pensa na tua teoria depois. Precisamos do pai. 520 00:33:24,459 --> 00:33:27,105 O avô disse que está ocupado a salvar o mundo. 521 00:33:27,107 --> 00:33:29,311 Ele não é o único que pode fazer isto. 522 00:33:30,611 --> 00:33:33,291 Jon, confia em mim. 523 00:33:47,045 --> 00:33:48,466 Jordan! 524 00:33:49,876 --> 00:33:51,768 Respira, vai ficar tudo bem. 525 00:33:54,449 --> 00:33:56,078 Onde está o ELT? 526 00:34:00,224 --> 00:34:02,679 - Tens de sair daqui. - Precisamos do pai. 527 00:34:03,683 --> 00:34:05,639 Tens de te levantar, Jordan! 528 00:34:07,658 --> 00:34:09,420 Pai? 529 00:34:19,508 --> 00:34:21,279 Pronto, venham buscar o Killgrave. 530 00:34:21,281 --> 00:34:24,205 E mandem ambulâncias, há civis na zona. 531 00:34:28,653 --> 00:34:30,053 Tag? 532 00:34:31,909 --> 00:34:34,440 Jordan! 533 00:34:45,584 --> 00:34:48,190 O ar aqui é rarefeito, vai-te ajudar a acalmar. 534 00:35:07,188 --> 00:35:08,663 Estás bem? 535 00:35:12,784 --> 00:35:14,217 Jordan. 536 00:35:15,045 --> 00:35:18,959 O que aconteceu com o Tag... 537 00:35:19,008 --> 00:35:21,487 Não me digas que a culpa não é minha. 538 00:35:22,364 --> 00:35:26,015 Viste o vídeo. A minha visão de calor deu-lhe poderes. 539 00:35:26,017 --> 00:35:28,534 - Não é assim que funciona. - Não sabes isso. 540 00:35:28,536 --> 00:35:33,173 Tens razão, não sei como nem porque aconteceu. 541 00:35:34,236 --> 00:35:35,812 E a verdade é... 542 00:35:39,577 --> 00:35:42,381 Estava com inveja disso tudo. 543 00:35:42,383 --> 00:35:43,983 Desculpa por isso. 544 00:35:44,424 --> 00:35:46,874 Mas, Jordan, olha, o que sei... 545 00:35:49,975 --> 00:35:53,006 É que nunca magoarias ninguém. Nunca. 546 00:35:53,695 --> 00:35:58,477 O que quer que tenha acontecido foi um acidente, está bem? 547 00:36:00,709 --> 00:36:02,281 Foi um acidente. 548 00:36:04,689 --> 00:36:06,150 Onde está o Tag agora? 549 00:36:06,152 --> 00:36:07,999 Com os médicos no DD. 550 00:36:08,034 --> 00:36:09,927 E estão a tratar bem dele. 551 00:36:10,062 --> 00:36:11,727 Disseram que lhe fiz aquilo? 552 00:36:11,762 --> 00:36:14,375 Uma equipa analisou as filmagens do telemóvel. 553 00:36:14,410 --> 00:36:16,810 A tua visão de calor provocou uma explosão, 554 00:36:16,845 --> 00:36:20,704 mas estava um material presente, uma fosforescência amarela. 555 00:36:20,706 --> 00:36:23,998 Pensamos que isso activou a parte meta-humana do rapaz. 556 00:36:24,033 --> 00:36:25,433 Podemos vê-lo? 557 00:36:25,435 --> 00:36:28,138 Filho, os protocolos do DD são bem restritos. 558 00:36:28,173 --> 00:36:31,070 Monitorização 24 horas, disfarces, transferências. 559 00:36:31,127 --> 00:36:34,226 Isso quer dizer que ele vai para uma escola especial 560 00:36:34,261 --> 00:36:37,365 para jovens com capacidades. 561 00:36:37,400 --> 00:36:40,527 Esperem, há uma escola especial para jovens com poderes? 562 00:36:41,263 --> 00:36:43,523 - Isso é muita fixe. - Não, não é. 563 00:36:43,949 --> 00:36:45,355 Quantos jovens estão lá? 564 00:36:45,390 --> 00:36:47,591 Isso é confidencial, mas diremos... 565 00:36:47,644 --> 00:36:49,193 Pai. 566 00:36:49,228 --> 00:36:50,839 Vamos esclarecer uma coisa. 567 00:36:50,841 --> 00:36:53,128 Porque esperaram para usar o ELT? 568 00:36:53,133 --> 00:36:55,748 Porque não me chamaram quando perceberem que havia algo errado? 569 00:37:05,207 --> 00:37:07,332 Olhem, fui mal interpretado. 570 00:37:07,367 --> 00:37:08,870 "Mal interpretado"? 571 00:37:08,905 --> 00:37:11,743 Não podes dizer aos rapazes para não me pedirem ajuda! 572 00:37:11,778 --> 00:37:13,797 Queria ajudá-los a perceber situações 573 00:37:13,800 --> 00:37:15,714 de vida ou morte do teu trabalho. 574 00:37:15,716 --> 00:37:17,779 O meu trabalho é ser pai deles. É esse o meu trabalho! 575 00:37:17,784 --> 00:37:21,292 Não és só pai deles, és a pessoa mais importante do mundo. 576 00:37:21,327 --> 00:37:23,358 E agora que sabem, têm de respeitar 577 00:37:23,393 --> 00:37:24,854 a responsabilidade que isso tem. 578 00:37:24,856 --> 00:37:27,169 Eu é que tenho de respeitar essa obrigação. Eu! 579 00:37:27,171 --> 00:37:29,105 E acredita, vivo com isto todos os dias. 580 00:37:29,107 --> 00:37:31,061 - Então, age de acordo. - Parem! 581 00:37:32,072 --> 00:37:33,511 Parem com isso! 582 00:37:36,084 --> 00:37:40,988 Esse é o mesmo disparate "honra acima de tudo" 583 00:37:40,990 --> 00:37:43,269 que utilizavas comigo quando era criança. 584 00:37:43,271 --> 00:37:45,344 Lois, por favor. Isto não é sobre nós. 585 00:37:45,346 --> 00:37:48,125 Não, é sobre ti e as tuas escolhas parentais, 586 00:37:48,127 --> 00:37:50,927 sobre como elas eram más e ainda são. 587 00:37:50,929 --> 00:37:53,344 Não vamos aplicá-las aos nossos filhos. 588 00:37:53,346 --> 00:37:56,488 Fiz a escolha de dedicar a minha vida ao serviço militar. 589 00:37:56,588 --> 00:37:59,082 Podias ter feito os dois. É o que o Clark faz. 590 00:37:59,084 --> 00:38:02,371 Vejo-o a enfrentar isso todos os dias. 591 00:38:02,373 --> 00:38:05,738 Como te atreves a dizer-lhe que não pode ser o pai que é? 592 00:38:05,740 --> 00:38:07,985 Porque nunca te importaste em tentar. 593 00:38:08,020 --> 00:38:10,873 Se continuares a pressionar, não serás mais bem-vindo aqui. 594 00:38:10,875 --> 00:38:14,103 Está bem. Vou buscar as minhas coisas. 595 00:38:14,870 --> 00:38:16,999 Tenho uma longa viagem pela frente. 596 00:38:23,149 --> 00:38:25,936 Já estou a preparar a tua, querida. 597 00:38:26,194 --> 00:38:28,112 E aqui vai. 598 00:38:28,901 --> 00:38:32,585 Este pequeno e lindo brontossauro para ti. 599 00:38:32,593 --> 00:38:35,185 - Bom dia. - Olá, mãe. 600 00:38:35,187 --> 00:38:38,657 O pai está fazer panquecas. Ainda não queimou nenhuma. 601 00:38:38,659 --> 00:38:41,062 - Não me dês azar. - Sim, está constante. 602 00:38:41,064 --> 00:38:43,288 Pensei em deixar-te dormir mais um bocado. 603 00:38:43,290 --> 00:38:44,748 Obrigada. 604 00:38:45,880 --> 00:38:47,643 Panquecas de dinossauro? 605 00:38:47,645 --> 00:38:50,064 Sim, é como se fosse a minha única especialidade. 606 00:38:50,377 --> 00:38:51,985 Isso não é verdade. 607 00:38:52,205 --> 00:38:54,900 Fazes panquecas de dinossauro 608 00:38:54,902 --> 00:38:58,898 e trabalhas para as pessoas da tua cidade natal. 609 00:38:59,737 --> 00:39:01,151 Anda cá. 610 00:39:02,173 --> 00:39:05,621 Diria que tens mais do que poucas especialidades. 611 00:39:06,551 --> 00:39:09,030 Cuidado. Está a parecer um elogio. 612 00:39:09,378 --> 00:39:11,298 Têm acontecido coisas malucas. 613 00:39:22,399 --> 00:39:25,194 Porque é que o teu pai precisa da minha ajuda com o tractor? 614 00:39:25,196 --> 00:39:27,533 Mãe, podes parar de ser repórter 615 00:39:27,535 --> 00:39:29,424 durante um segundo e... 616 00:39:30,111 --> 00:39:33,055 Não sei, surpreenderes-te? 617 00:39:47,977 --> 00:39:50,881 - Madame. - O que é isto tudo? 618 00:39:51,183 --> 00:39:55,572 Estive a pensar nos encontros que perdi 619 00:39:55,574 --> 00:39:58,501 e pensei que podíamos pôr em dia. 620 00:40:08,167 --> 00:40:10,588 Estás numa boa posição comigo agora. 621 00:40:10,590 --> 00:40:14,138 Se jogares bem, talvez tenha uma massagem para ti. 622 00:40:14,140 --> 00:40:15,856 Agora estás a mimar-me. 623 00:40:15,891 --> 00:40:19,984 Mereces ser mimada para saberes, sem dúvida, 624 00:40:20,790 --> 00:40:24,958 que aconteça o que acontecer ou o que estiver a enfrentar, 625 00:40:24,960 --> 00:40:28,851 o meu tempo contigo é o que me faz passar por tudo. 626 00:40:29,180 --> 00:40:31,446 És o meu primeiro pensamento do dia. 627 00:40:32,058 --> 00:40:34,101 És o meu último pensamento à noite. 628 00:40:35,855 --> 00:40:37,559 E amo-te. 629 00:40:43,600 --> 00:40:45,055 Só pode ser brincadeira. 630 00:40:45,057 --> 00:40:46,863 O timing dele é impecável. 631 00:40:46,965 --> 00:40:48,365 Sim. 632 00:40:52,038 --> 00:40:54,161 - Olá, Sam. - Clark? 633 00:40:54,163 --> 00:40:57,578 Desculpa a intromissão. Há uma situação no Malawi. 634 00:40:57,580 --> 00:41:01,280 Ainda não é uma prioridade, mas será dentro de uma hora. 635 00:41:01,282 --> 00:41:04,297 Liguei à Lois para ela te pôr ao corrente 636 00:41:04,299 --> 00:41:08,085 e decidires por ti próprio se te queres envolver. 637 00:41:08,087 --> 00:41:09,539 Ela está aí? 638 00:41:09,569 --> 00:41:11,588 Acabou de ir à casa de banho. 639 00:41:11,818 --> 00:41:15,820 Mas agradeço o aviso. Vou avisá-la que ligaste. 640 00:41:17,011 --> 00:41:20,256 - Vai. - Serei rápido, prometo. 641 00:41:20,258 --> 00:41:21,733 Fico à espera. 642 00:41:22,722 --> 00:41:25,732 Também te amo. 643 00:41:56,855 --> 00:41:58,922 Tenente Rosetti, pela linha segura. 644 00:41:59,024 --> 00:42:01,004 Entendido, General. Linha segura. 645 00:42:01,093 --> 00:42:03,874 Tenho razões para acreditar que devemos considerar 646 00:42:03,876 --> 00:42:05,508 um plano de contingência. 647 00:42:07,037 --> 00:42:09,546 Quero que abram um novo protocolo. 648 00:42:11,650 --> 00:42:14,302 Chamem de "Projecto 7734". 649 00:42:17,866 --> 00:42:19,673 Mesmo... 650 00:42:21,878 --> 00:42:23,280 aqui. 651 00:42:27,619 --> 00:42:29,284 Se não te importas. 652 00:42:36,085 --> 00:42:38,929 Agora temos os direitos sobre esta terra, 653 00:42:39,205 --> 00:42:42,786 que tem X-Kryptonite suficiente para ressuscitar um exército. 654 00:42:42,788 --> 00:42:45,702 Presumindo que vamos encontrar candidatos suficientes. 655 00:42:46,115 --> 00:42:47,956 Não estou preocupado. 656 00:42:49,171 --> 00:42:51,692 Como sabes, tenho olho para o talento. 657 00:42:53,894 --> 00:42:58,994 imfreemozart maniacs