1 00:00:00,000 --> 00:00:01,759 Antes em... 2 00:00:01,511 --> 00:00:03,577 A tua mãe queria-nos em Smallville. 3 00:00:03,579 --> 00:00:05,626 Esta família precisa de Smallville. 4 00:00:05,628 --> 00:00:08,503 Há um ano, tomei vários comprimidos da minha mãe. 5 00:00:08,505 --> 00:00:12,103 Ela fez um grande drama com isso. Muita terapia. 6 00:00:13,331 --> 00:00:15,721 - É a minha namorada! - Namorada? 7 00:00:15,723 --> 00:00:18,714 Estou a trabalhar num artigo sobre o Morgan Edge. 8 00:00:18,716 --> 00:00:21,067 Ele não está aqui para salvar Smallville. 9 00:00:21,069 --> 00:00:23,979 O Edge mudou a minha história. Não o posso deixar fazer isso. 10 00:00:23,981 --> 00:00:27,797 É o melhor texto que já escrevi desde que tomou posse. 11 00:00:28,278 --> 00:00:29,801 Já me despedi. 12 00:00:30,063 --> 00:00:32,398 - Quando pode começar? - Posso ir à escola? 13 00:00:32,400 --> 00:00:34,702 Temos de estar de olho nos teus poderes. 14 00:00:34,704 --> 00:00:38,719 O efeito foto nucleico parece ser insignificante. 15 00:00:38,721 --> 00:00:41,649 Ele nunca será como tu, Kal-El. 16 00:00:49,995 --> 00:00:51,895 Este é muito azul? 17 00:00:53,422 --> 00:00:55,702 Ainda gosto do Tributo ao Caçador. 18 00:00:56,236 --> 00:00:59,175 Pai, tenho a certeza que é gíria para "cor de trampa". 19 00:00:59,177 --> 00:01:01,748 Jonathan, não sejas nojento. 20 00:01:01,750 --> 00:01:03,195 Aliás, ele não está errado. 21 00:01:04,027 --> 00:01:06,075 Mãe, podemos apenas escolher alguma? 22 00:01:06,077 --> 00:01:07,690 Querido, é uma grande decisão. 23 00:01:07,692 --> 00:01:10,088 Finalmente, esta casa vai ter a nossa cara. 24 00:01:10,090 --> 00:01:11,737 Se conseguirem decidir. 25 00:01:18,799 --> 00:01:22,614 - E esta? Gostas desta cor? - Gosto, é boa. 26 00:01:22,616 --> 00:01:24,222 - Sim? - Sim. 27 00:01:26,756 --> 00:01:29,583 Alguém está a pedir o Tributo ao Caçador. 28 00:01:29,585 --> 00:01:32,174 - Tudo menos a cor do pai! - Então! 29 00:01:33,026 --> 00:01:35,947 - Queres mesmo fazer isto? - Sem supertruques. 30 00:01:36,543 --> 00:01:38,995 Anda lá. Consegues fazer melhor que isso! 31 00:01:43,027 --> 00:01:45,349 Está bem, acabou. Já chega, já chega! 32 00:01:55,118 --> 00:01:57,165 Clark? Clark? 33 00:02:01,465 --> 00:02:04,867 Acho que não precisa de esconder já que sabem que é o Super-Homem. 34 00:02:08,827 --> 00:02:10,827 PONTE PINGTANG GUIZHOU, CHINA 35 00:03:08,228 --> 00:03:14,728 S01.E03 The Perks of Not Being a Wallflower 36 00:03:15,716 --> 00:03:19,505 Então, consegues ouvir o mundo todo ao mesmo tempo? 37 00:03:20,026 --> 00:03:22,624 Está mais para ouvir as oscilações a acontecer 38 00:03:22,626 --> 00:03:24,637 na frequência sónica colectiva. 39 00:03:24,639 --> 00:03:26,414 Não faz sentido nenhum para mim. 40 00:03:26,416 --> 00:03:29,250 Como consegues distinguir entre alguém em perigo 41 00:03:29,252 --> 00:03:30,776 e alguém a chamar um táxi? 42 00:03:30,778 --> 00:03:33,579 Estive vários anos a treinar na Fortaleza, 43 00:03:33,581 --> 00:03:35,884 mas aprendi a focar em certos sons. 44 00:03:35,886 --> 00:03:38,591 - Como pessoas em apuros. - Espera, fala a sério. 45 00:03:38,593 --> 00:03:40,426 Qual foi a coisa mais vergonhosa? 46 00:03:40,428 --> 00:03:42,315 Não. Inapropriada. 47 00:03:42,317 --> 00:03:44,314 Sê honesto. Envolvia nudismo? 48 00:03:44,903 --> 00:03:46,367 Talvez daqui a alguns anos. 49 00:03:46,369 --> 00:03:47,813 - Vá lá! - O quê? 50 00:03:47,815 --> 00:03:49,532 Noutra altura, noutra altura. 51 00:03:49,534 --> 00:03:52,485 Preferia ter superaudição a olhos de laser malucos. 52 00:03:52,487 --> 00:03:55,801 Vamos ficar pelo nome "visão de calor" por agora. 53 00:03:55,803 --> 00:03:57,615 E não tenhas tanta certeza. 54 00:03:57,617 --> 00:03:59,666 Qualquer poder tem os seus próprios fardos. 55 00:03:59,668 --> 00:04:02,346 - E responsabilidades. - Querem dizer, regras. 56 00:04:02,348 --> 00:04:04,128 Que foram feitas para te proteger. 57 00:04:04,130 --> 00:04:08,369 "Não usar os meus poderes, não atrair atenções para mim." 58 00:04:08,371 --> 00:04:10,407 "Não o alimentar depois da meia-noite." 59 00:04:10,932 --> 00:04:14,484 É importante não atrair atenção desnecessária para nós. 60 00:04:14,486 --> 00:04:17,656 Se souberem a verdade sobre mim, isso mudaria tudo. 61 00:04:18,297 --> 00:04:21,101 Não estamos preocupados que vão publicar no Facebook. 62 00:04:21,103 --> 00:04:23,390 Não somos mães galinha. 63 00:04:23,717 --> 00:04:26,431 Têm de estar conscientes das vossas acções. 64 00:04:26,433 --> 00:04:28,937 São as pequenas coisas que levantam suspeitas. 65 00:04:28,939 --> 00:04:30,940 Na vossa idade, o meu pai era bem rígido, 66 00:04:30,942 --> 00:04:32,871 e naquela altura, parecia injusto. 67 00:04:32,873 --> 00:04:36,387 Mas agora, percebo que isso deu-me uma vida normal. 68 00:04:36,389 --> 00:04:38,136 E é o que quero para os dois. 69 00:04:38,138 --> 00:04:41,092 Se "normal" quer dizer sermos excluídos como leprosos, 70 00:04:41,094 --> 00:04:43,224 a Escola Smallville já tratou disso. 71 00:04:43,226 --> 00:04:45,930 Só estou a pedir que tenham cuidado, está bem? 72 00:04:45,932 --> 00:04:47,377 Nem sempre posso lá estar. 73 00:04:49,278 --> 00:04:50,787 - Está bem. - Tudo bem. 74 00:04:56,085 --> 00:04:58,032 Não podíamos esperar lá dentro? 75 00:04:58,034 --> 00:05:00,309 E se viesse alguém que conhecemos? 76 00:05:00,311 --> 00:05:01,782 Podem fazer perguntas. 77 00:05:01,784 --> 00:05:03,621 Se isto é alguma coisa que te envergonha, 78 00:05:03,623 --> 00:05:05,402 talvez não devêssemos fazer mais. 79 00:05:05,404 --> 00:05:08,565 Concordámos, Kyle. Isto é importante. 80 00:05:09,054 --> 00:05:10,743 Passou um ano, Lana. 81 00:05:10,745 --> 00:05:13,995 Porque parece que sou a única que continua preocupada? 82 00:05:13,997 --> 00:05:16,568 Podes parar com isso? Não és a única preocupada. 83 00:05:16,570 --> 00:05:19,058 Tens uma forma engraçada de demonstrar isso. 84 00:05:19,375 --> 00:05:20,983 Olá, querida. 85 00:05:20,985 --> 00:05:22,385 Olá, mija. 86 00:05:23,150 --> 00:05:25,432 Como correu com a Dra. Lawrence? 87 00:05:25,434 --> 00:05:27,926 Isso é entre mim e ela. 88 00:05:27,928 --> 00:05:30,425 Só quero ter a certeza de que está tudo bem. 89 00:05:31,564 --> 00:05:35,147 Então, pára de perguntar isso a cada dez segundos. 90 00:05:35,545 --> 00:05:37,996 Estou a ver a Dra. Lawrence como pediste, está bem? 91 00:05:39,317 --> 00:05:41,605 Podemos ir agora, pai? 92 00:05:43,481 --> 00:05:44,881 Entendido. 93 00:05:51,022 --> 00:05:53,785 Não foste à primeira aula. Está tudo bem? 94 00:05:54,317 --> 00:05:55,958 Não de acordo com a minha mãe. 95 00:05:56,959 --> 00:06:00,733 Está tudo bem. Só excesso de drama familiar. 96 00:06:00,735 --> 00:06:03,852 Queria perguntar... 97 00:06:03,874 --> 00:06:06,901 Depois da escola, podíamos encontrar... 98 00:06:06,903 --> 00:06:10,251 Vou chegar atrasada, falo contigo depois? 99 00:06:12,669 --> 00:06:16,423 Quase, amigo. Valeu a tentativa. 100 00:07:11,678 --> 00:07:13,078 Puto... 101 00:07:14,997 --> 00:07:17,671 Porque andar a dar em cima da minha namorada? 102 00:07:17,690 --> 00:07:19,495 Não sei do que estás a falar... 103 00:07:23,873 --> 00:07:25,564 O que estás a fazer? 104 00:07:25,579 --> 00:07:28,693 Primeiro beijas e agora babas em cima dela... 105 00:07:28,787 --> 00:07:30,200 Sai de perto dele! 106 00:07:31,279 --> 00:07:33,049 - O que estás a fazer? - Obrigado. 107 00:07:34,524 --> 00:07:36,353 - Jordan, vamos. - Obrigado. 108 00:07:36,737 --> 00:07:40,024 - Não me vires as costas. - Jordan, Jordan, Jordan... 109 00:07:41,147 --> 00:07:44,397 Jordan, Jordan, Jordan! 110 00:07:44,904 --> 00:07:46,443 Usa o que o pai te deu. 111 00:07:46,478 --> 00:07:47,909 Jordan! 112 00:07:50,147 --> 00:07:52,608 - Isto é patético. - Olá, malta. 113 00:07:54,459 --> 00:07:56,491 Este sítio... 114 00:07:56,493 --> 00:07:59,759 - Que seja. - Não mudou mesmo nada. 115 00:08:04,180 --> 00:08:08,217 - Não precisava da tua ajuda. - Precisavas do pai. 116 00:08:08,428 --> 00:08:09,890 O que estás a fazer aqui? 117 00:08:09,931 --> 00:08:13,290 Queria ver como estavam a ir na nova escola. 118 00:08:13,296 --> 00:08:16,470 E resolveste aparecer numa altura aleatória? 119 00:08:16,632 --> 00:08:20,334 Não foi aleatória. Ele estava a espionar-nos. 120 00:08:20,516 --> 00:08:21,924 O quê? 121 00:08:30,427 --> 00:08:32,783 Estava a certificar de que estavam bem. 122 00:08:32,785 --> 00:08:36,201 Podias ter dito isso de manhã, mas mentiste-nos. 123 00:08:36,276 --> 00:08:38,539 Não menti, não perguntaram. 124 00:08:38,541 --> 00:08:41,907 Há quanto tempo fazes isto? Quando nos mudámos? A vida toda? 125 00:08:41,910 --> 00:08:45,670 - Não ouço o tempo todo. - É a resposta errada! 126 00:08:48,404 --> 00:08:50,692 Disseste que podia ir para a escola. 127 00:08:50,694 --> 00:08:53,425 Podes, mas ter poderes é difícil. 128 00:08:53,427 --> 00:08:55,515 Parece que isso também é mentira. 129 00:09:04,951 --> 00:09:08,071 Como correu o teu primeiro dia? 130 00:09:08,704 --> 00:09:11,170 Tentei investigar a questão das hipotecas, 131 00:09:11,172 --> 00:09:15,069 mas ninguém quer falar com quem não é de Smallville. 132 00:09:15,604 --> 00:09:17,199 Confiança leva tempo. 133 00:09:17,441 --> 00:09:20,058 As pessoas abrir-se-ão em breve. 134 00:09:20,400 --> 00:09:22,435 Falaste com os rapazes? 135 00:09:22,999 --> 00:09:25,765 Não, silêncio total. 136 00:09:25,983 --> 00:09:29,081 Lembras-te quando descobri que me ouvias? 137 00:09:29,983 --> 00:09:34,214 Como posso esquecer. Pensei que ia perder-te. 138 00:09:34,833 --> 00:09:36,452 Quase perdeste. 139 00:09:38,350 --> 00:09:42,655 Gastei o ordenado de uma semana em flores para falar contigo. 140 00:09:42,659 --> 00:09:47,419 Foram duas, e saíste-te bem porque ainda estava apaixonada. 141 00:09:50,605 --> 00:09:52,046 Bem... 142 00:09:52,287 --> 00:09:55,078 alguma sugestão sobre como fazer as pazes com os rapazes? 143 00:09:56,332 --> 00:09:58,826 Faz a mesma promessa que me fizeste. 144 00:10:10,943 --> 00:10:14,108 Tinham razão. Desculpem. 145 00:10:14,758 --> 00:10:18,106 Vou deixar de ouvir as vossas conversas. Juro. 146 00:10:19,379 --> 00:10:21,479 A mãe falou qualquer coisa sobre flores. 147 00:10:22,024 --> 00:10:24,696 Alguma hipótese de aumentar a minha mesada? 148 00:10:25,984 --> 00:10:28,392 Boa tentativa. Estamos bem? 149 00:10:31,034 --> 00:10:32,572 Claro, que seja. 150 00:10:38,317 --> 00:10:42,512 Quer entrevistar o apresentador do Festival da Colheita? 151 00:10:42,561 --> 00:10:45,446 Não acho que esse tipo de matéria combine comigo. 152 00:10:45,526 --> 00:10:47,739 Sim, mas aqui vendem jornais. 153 00:10:47,786 --> 00:10:51,102 Nem tudo que vai escrever aqui mudará o mundo. 154 00:10:53,641 --> 00:10:56,847 Foi este o jornal que publicou a matéria sobre o Edge? 155 00:10:56,900 --> 00:10:59,662 Sim, e também um artigo sobre passarinhos 156 00:10:59,664 --> 00:11:01,706 e palavras cruzadas bem difícil. 157 00:11:01,721 --> 00:11:03,405 Não era difícil. 158 00:11:03,407 --> 00:11:07,086 Qual das duas pesquisou sobre New Carthage? 159 00:11:08,323 --> 00:11:12,986 - Fui eu, senhora... - Powell. Sharon Powell. 160 00:11:13,005 --> 00:11:14,651 Senhora Powell, sou a Lois Lane. 161 00:11:14,697 --> 00:11:17,250 Quer falar comigo sobre o Morgan Edge? 162 00:11:17,252 --> 00:11:18,785 Pode ter a certeza. 163 00:11:18,822 --> 00:11:22,289 Espero que me possa ajudar a pregar esse sacana à parede. 164 00:11:26,512 --> 00:11:27,912 DESAPARECIDO 165 00:11:27,914 --> 00:11:31,492 O meu filho trabalhava na mina do Edge em New Carthage. 166 00:11:31,871 --> 00:11:33,271 Obrigada. 167 00:11:34,653 --> 00:11:36,975 Trabalhou lá seis meses. 168 00:11:37,419 --> 00:11:40,879 Ganhava bem, até mandou dinheiro para casa. 169 00:11:41,899 --> 00:11:46,517 Tudo mudou quando o Edge lhe ofereceu "a oportunidade de uma vida". 170 00:11:46,614 --> 00:11:50,119 - Que tipo de oportunidade? - Não sei bem. 171 00:11:50,125 --> 00:11:52,490 Sei que ele teve de assinar uma papelada. 172 00:11:52,981 --> 00:11:54,651 Para que ficasse calado. 173 00:11:54,721 --> 00:11:57,443 E porque é que acha que aconteceu alguma coisa? 174 00:12:04,676 --> 00:12:07,022 Mãe, gostava que tivesses atendido. 175 00:12:07,024 --> 00:12:09,971 A oportunidade não é o que pensava. 176 00:12:09,973 --> 00:12:12,216 Não sei o que vai acontecer, então... 177 00:12:12,218 --> 00:12:14,982 queria que soubesses que te amo. 178 00:12:14,984 --> 00:12:17,574 - Adeus. - Foi a última vez... 179 00:12:17,776 --> 00:12:19,820 que ouvi a voz dele. 180 00:12:20,407 --> 00:12:21,876 Lamento. 181 00:12:28,044 --> 00:12:29,460 Obrigada. 182 00:12:45,144 --> 00:12:47,048 Não podes terminar comigo. 183 00:12:47,050 --> 00:12:49,621 Não tomaste atenção? 184 00:12:50,266 --> 00:12:52,228 - Vá lá... - Não. 185 00:12:56,107 --> 00:12:58,397 É melhor aprenderes a estar na tua linha. 186 00:13:03,328 --> 00:13:08,051 1, 2, 3, 4, 5, 7, 8. 187 00:13:08,053 --> 00:13:12,359 1, 2, 3, 4, 5, 7, 8. 188 00:13:12,361 --> 00:13:15,480 1, 2, 3, 4, 5, 189 00:13:15,482 --> 00:13:17,660 7, 8... 190 00:13:17,966 --> 00:13:21,465 - Que se passa com o Otiming, Sarah? - O quê? 191 00:13:21,467 --> 00:13:25,318 14 outras raparigas a trabalhar, e mal tomas atenção. 192 00:13:25,320 --> 00:13:27,971 - O que se passa? - Relaxa, mãe. 193 00:13:27,973 --> 00:13:29,771 Não me digas para relaxar. 194 00:13:29,773 --> 00:13:32,635 Isto é importante. O que se passa contigo? 195 00:13:34,344 --> 00:13:38,777 Queres saber, mãe? Desisto. O que achas disto? 196 00:13:40,074 --> 00:13:42,667 Sarah, volta aqui. 197 00:13:42,669 --> 00:13:44,105 Sarah! 198 00:13:46,455 --> 00:13:48,058 Manda, rapaz. 199 00:13:48,060 --> 00:13:49,462 Vamos lá, rapazes. 200 00:13:50,033 --> 00:13:52,332 Focados, vamos lá! 201 00:13:52,334 --> 00:13:54,785 Levanta o joelho! Vamos lá! 202 00:13:54,787 --> 00:13:58,968 - Kent, é o teu irmão? - Vamos lá, malta! 203 00:13:58,970 --> 00:14:02,840 - Duas mãos na bola! - PeeWee, o treino é no sábado! 204 00:14:02,842 --> 00:14:05,821 Ele é um filme ambulante da Disney com chuteiras. 205 00:14:05,825 --> 00:14:07,928 Meu, o que estás a fazer? 206 00:14:08,535 --> 00:14:09,970 A fazer o teste da equipa. 207 00:14:09,972 --> 00:14:13,817 Essa é uma ideia tão má que... 208 00:14:13,819 --> 00:14:15,400 Desde quando és pessimista? 209 00:14:15,402 --> 00:14:18,222 Não sei, desde que ti vi assim. 210 00:14:18,224 --> 00:14:20,195 Jordan, e os teus poderes? 211 00:14:20,197 --> 00:14:22,767 Vou com calma, está bem? 212 00:14:22,769 --> 00:14:24,683 Consegues fazer isto? 213 00:14:24,984 --> 00:14:28,458 Não te preocupes. Quem quer jogar futebol? 214 00:14:30,646 --> 00:14:34,650 Jordan, isto vai contra tudo o que falámos com o pai. 215 00:14:34,652 --> 00:14:37,684 Jogas sempre. Qual é a diferença de tentar? 216 00:14:37,686 --> 00:14:39,186 A sério? 217 00:14:40,185 --> 00:14:42,643 O que se passa, Jordan? Detesta desporto. 218 00:14:42,645 --> 00:14:45,757 Os tipos pensam que nos podem atacar. Adivinha? 219 00:14:46,068 --> 00:14:47,518 Vou ripostar. 220 00:14:47,896 --> 00:14:51,261 Vamos, empurra! Empurra, empurra! 221 00:14:51,263 --> 00:14:52,974 Vamos lá, malta! 222 00:14:53,226 --> 00:14:57,784 Muito bem, quando vieste antes, pensei que era uma partida. 223 00:14:58,319 --> 00:14:59,721 Mas aqui estás tu. 224 00:15:00,364 --> 00:15:01,767 Muito bem. 225 00:15:02,689 --> 00:15:04,107 Simon! 226 00:15:04,612 --> 00:15:08,218 Vai aquecer um pouco no canto. Vai lá. 227 00:15:08,220 --> 00:15:10,209 Sim, treinador! Obrigado, treinador! 228 00:15:10,511 --> 00:15:14,027 - Não é o exército, Jordan. - Tens de pôr o capacete. 229 00:15:14,563 --> 00:15:17,454 Vamos lá, malta! Vamos lá! Vamos! 230 00:15:17,456 --> 00:15:18,999 Aumentem o ritmo! 231 00:15:19,001 --> 00:15:22,742 - Vermelho 8! - Vermelho 8! 232 00:15:22,744 --> 00:15:24,468 Pronto, vai! 233 00:15:32,800 --> 00:15:34,590 Esta é a minha linha agora, mano. 234 00:16:15,518 --> 00:16:18,968 - É disto que estou a falar! - Obrigado, treinador. 235 00:16:18,970 --> 00:16:21,708 Obrigado, eu. Obrigado eu! 236 00:16:24,641 --> 00:16:26,785 Aonde vais segundo quarterback? 237 00:16:27,077 --> 00:16:30,142 - Não tão rápido. - Desculpe, treinador? 238 00:16:30,559 --> 00:16:34,219 Tens um irmão tipo Ronnie Lott e não me disseste nada? 239 00:16:34,868 --> 00:16:36,794 Alguém vai correr, espertinho. 240 00:16:36,796 --> 00:16:39,040 Vai dar cinco voltas por me esconderes isto. 241 00:16:39,242 --> 00:16:40,957 Sim, vai lá! 242 00:16:42,940 --> 00:16:45,493 Mais depressa ou aumento mais cinco! 243 00:16:58,665 --> 00:17:01,719 Quando é que te tornaste no Sr. AllAmerican jogador de futebol? 244 00:17:03,312 --> 00:17:05,226 Tenho praticado no quintal com o Jon. 245 00:17:05,228 --> 00:17:07,919 Sim, claro. Todos os dias. 246 00:17:09,769 --> 00:17:11,777 São muito estranhos. 247 00:17:13,876 --> 00:17:16,079 Ouvi-te e ao Sean. 248 00:17:18,169 --> 00:17:20,521 Já estava na altura. Assim, ele... 249 00:17:21,381 --> 00:17:23,862 é tudo que não quero. 250 00:17:24,454 --> 00:17:25,955 Lamento. 251 00:17:25,957 --> 00:17:28,113 Terminaste com o Sean? 252 00:17:28,115 --> 00:17:30,470 És tão perceptivo. 253 00:17:30,472 --> 00:17:32,814 Foi por isso que saíste das Cheerleaders? 254 00:17:33,030 --> 00:17:34,566 Talvez. 255 00:17:34,862 --> 00:17:37,160 Estamos na escola há uma semana? 256 00:17:37,162 --> 00:17:39,020 E sente-se exactamente o mesmo. 257 00:17:39,471 --> 00:17:43,234 Já quiseram mudar... 258 00:17:43,336 --> 00:17:44,763 tudo? 259 00:17:44,765 --> 00:17:46,607 - Sim. - Não, até chegar aqui. 260 00:17:52,756 --> 00:17:55,773 Sarah, a tua mãe vem aí e parece estar fula. 261 00:17:57,157 --> 00:17:59,704 - Olá, rapazes. - Olá, Sra. Cushing. 262 00:18:00,078 --> 00:18:02,189 Sarah, posso falar contigo um minuto? 263 00:18:03,107 --> 00:18:05,398 Seja o que for, podes dizer aqui mesmo. 264 00:18:07,185 --> 00:18:10,280 Queres explicar o que aconteceu? 265 00:18:10,770 --> 00:18:12,975 Não é óbvio? Saí da equipa. 266 00:18:13,494 --> 00:18:15,155 Não precisas de ser malcriada comigo. 267 00:18:15,219 --> 00:18:17,806 Não precisas de me chatear todos os dias. 268 00:18:17,874 --> 00:18:19,993 Estou só a tentar manter-te segura. 269 00:18:20,042 --> 00:18:21,786 Porque achas que me vou matar? 270 00:18:21,882 --> 00:18:25,402 Este não é o sítio apropriado para termos esta conversa. 271 00:18:25,449 --> 00:18:28,495 Quantas vezes, tenho de dizer que estou bem? 272 00:18:29,254 --> 00:18:31,698 Não podes apenas acreditar e desamparar a loja? 273 00:18:31,746 --> 00:18:34,396 Sei que não estás a contar tudo o que aconteceu. 274 00:18:34,682 --> 00:18:38,625 Isso é hilariante, vindo da maior impostora 275 00:18:38,627 --> 00:18:40,362 - de Smallville. - Chega, Sarah. 276 00:18:40,364 --> 00:18:42,705 Não, ages como se a nossa família fosse óptima, 277 00:18:42,752 --> 00:18:45,284 quando é, literalmente, um lixo. 278 00:18:45,378 --> 00:18:47,997 - Chega. - O pai dorme no sofá, à noite. 279 00:18:48,041 --> 00:18:50,078 A Sophie faz bullying nas salas de aula. 280 00:18:50,136 --> 00:18:52,743 E não dormes sem tomar um comprimido. 281 00:18:52,798 --> 00:18:54,586 Eu disse, chega! 282 00:18:55,991 --> 00:18:58,179 Pega nas tuas coisas e vamos embora. 283 00:18:59,107 --> 00:19:00,512 Já. 284 00:19:07,085 --> 00:19:09,387 - Lana? - Agora não, Clark. 285 00:19:11,086 --> 00:19:13,006 Está tudo bem com a Lana? 286 00:19:14,776 --> 00:19:18,006 - Nem por isso. - Deu uns amassos na Sarah. 287 00:19:19,580 --> 00:19:22,332 A vossa mãe está a trabalhar, então somos só nós. 288 00:19:22,383 --> 00:19:24,477 Algo emocionante na escola hoje? 289 00:19:24,501 --> 00:19:26,572 Por acaso, o treino foi interessante. 290 00:19:26,574 --> 00:19:28,462 - Foi? - Foi. 291 00:19:28,464 --> 00:19:30,275 O Jonathan fez um bom treino. 292 00:19:30,354 --> 00:19:32,231 Acho que o treinador está a reparar. 293 00:19:32,279 --> 00:19:35,197 - Teve mais do que isso, mas... - Isso é óptimo. 294 00:19:35,199 --> 00:19:38,457 Vamos comemorar. Batatas fritas com queijo e chili. 295 00:19:43,587 --> 00:19:46,843 Acho que a Sharon Powell deu-nos um grande avanço. 296 00:19:47,079 --> 00:19:50,673 Ou... Aqui está outra teoria. 297 00:19:50,678 --> 00:19:52,542 A senhora estava meio embriagada, 298 00:19:52,547 --> 00:19:54,878 a inventar conspirações sobre o filho. 299 00:19:54,883 --> 00:19:58,097 - Sentiu o hálito dela? - Sei que esteve a beber. 300 00:19:58,176 --> 00:20:00,698 Pesquisei o Derek Powell, quando estava fora. 301 00:20:00,722 --> 00:20:03,089 O tipo tem um passado bastante complicado. 302 00:20:03,157 --> 00:20:06,014 Mesmo que seja verdade, o áudio foi convincente. 303 00:20:06,016 --> 00:20:07,416 Fora de contexto, claro. 304 00:20:07,418 --> 00:20:09,544 Mas ele nunca mencionou o Morgan Edge. 305 00:20:09,549 --> 00:20:12,262 - Talvez um mau negócio com drogas. - É um exagero. 306 00:20:12,264 --> 00:20:15,300 Mas um bilionário fazer um tipo desaparecer não é? 307 00:20:15,304 --> 00:20:17,969 Pelo menos dê-me uma hipótese de provar que tenho razão. 308 00:20:18,088 --> 00:20:20,070 Olhe, isto aqui não é Planeta Diário. 309 00:20:20,112 --> 00:20:23,437 Não temos recursos para semanas de investigação. 310 00:20:23,439 --> 00:20:26,332 Mas contratou-me para escrever este tipo de histórias. 311 00:20:43,006 --> 00:20:46,904 Detesto perguntar, mas não está a conduzir 312 00:20:46,928 --> 00:20:49,483 o carro que está a pegar fogo agora... 313 00:20:50,389 --> 00:20:51,802 Está? 314 00:20:54,736 --> 00:20:57,452 Temos a cena livre. Tudo feito. 315 00:20:59,040 --> 00:21:01,040 Lamento muito pelo teu carro, Lois. 316 00:21:01,134 --> 00:21:03,372 O Morgan Edge está por detrás disto, Kyle. 317 00:21:03,431 --> 00:21:06,611 Não deves andar por aí a fazer acusações infundadas. 318 00:21:06,661 --> 00:21:09,851 Não é infundada. Acabámos de falar com uma fonte. 319 00:21:09,905 --> 00:21:12,403 Ainda não verificámos as alegações. 320 00:21:14,727 --> 00:21:16,354 Tenham uma boa noite. 321 00:21:26,831 --> 00:21:29,542 - Dá cá! - Porque mentiste ao pai? 322 00:21:29,594 --> 00:21:32,459 - Porque estás a sussurrar? - Não estou a sussurrar. 323 00:21:32,526 --> 00:21:34,971 Não lhe menti. Só segui o exemplo dele. 324 00:21:35,028 --> 00:21:37,053 Agora que já provaste o teu ponto vista estúpido, 325 00:21:37,097 --> 00:21:39,046 chega de futebol para ti, está bem? 326 00:21:40,132 --> 00:21:43,088 A equipa precisa de mim. O treinador pode até gostar... 327 00:21:43,090 --> 00:21:45,634 Jordan, futebol é coisa minha, não tua. 328 00:21:45,639 --> 00:21:47,896 Não és dono do futebol, seu egomaníaco. 329 00:21:47,951 --> 00:21:51,181 A única razão de estares a jogar é teres superforça. 330 00:21:51,206 --> 00:21:52,705 Só estou a jogar 331 00:21:52,711 --> 00:21:55,239 para os teus amiguinhos se afastarem de nós. 332 00:21:55,431 --> 00:21:56,836 De nada. 333 00:21:56,899 --> 00:22:00,324 E não tenho superforça. Só sou um bocado mais forte. 334 00:22:00,348 --> 00:22:02,950 Pára. E se alguém se magoar? 335 00:22:03,737 --> 00:22:05,920 Estou a ficar cansado de ser tratado 336 00:22:05,925 --> 00:22:08,340 como se fosse uma bomba-relógio. 337 00:22:08,632 --> 00:22:10,512 Sabes que o pai vai descobrir. 338 00:22:10,530 --> 00:22:13,932 E depois? Não estou a fazer nada de mal. 339 00:22:14,807 --> 00:22:17,082 Acho que não tens de te preocupar. 340 00:22:28,126 --> 00:22:29,993 Pensei que podias querer isto. 341 00:22:35,122 --> 00:22:38,888 Fiz papel de tola ao acusar o Edge assim. 342 00:22:39,440 --> 00:22:41,955 - É um erro honesto. - Chegámos há uma semana. 343 00:22:41,960 --> 00:22:44,506 E alguém já tentou explodir o meu carro. 344 00:22:45,224 --> 00:22:48,002 As pessoas de Smallville são boas. 345 00:22:48,053 --> 00:22:50,464 Não deixes o que aconteceu mudar isso. 346 00:22:50,469 --> 00:22:53,259 E não foi o teu primeiro cocktail Molotov. 347 00:22:54,454 --> 00:22:57,965 Sinto que todos aqui vestem armaduras. 348 00:22:58,522 --> 00:23:02,017 Talvez devesse deixar a história e consertar algumas coisas. 349 00:23:02,047 --> 00:23:04,760 - O que diz o teu instinto? - Que há mais a fazer. 350 00:23:04,815 --> 00:23:06,616 Então tens de cavar mais fundo. 351 00:23:07,830 --> 00:23:09,235 Ouve. 352 00:23:09,731 --> 00:23:12,743 Apoio qualquer decisão que tomares. 353 00:23:13,430 --> 00:23:15,858 Só quero que possas viver com isso. 354 00:23:16,333 --> 00:23:17,751 Amo-te. 355 00:23:18,018 --> 00:23:19,434 Ainda? 356 00:23:20,751 --> 00:23:22,730 Obrigada pelas flores. 357 00:23:37,740 --> 00:23:40,470 A documentação está toda assinada. 358 00:23:40,737 --> 00:23:45,083 Óptimo. Clark, sobre ontem... 359 00:23:45,088 --> 00:23:47,204 Não, não precisas de pedir desculpa. 360 00:23:47,228 --> 00:23:49,665 A Sarah saiu da equipa do nada. 361 00:23:49,667 --> 00:23:53,692 De repente, sinto que a família está-se a desmoronar. 362 00:23:55,532 --> 00:23:58,144 - Vamos andando? - Vamos. Não, deixei a chave... 363 00:23:58,178 --> 00:24:00,177 - É Smallville. - É Smallville. 364 00:24:00,211 --> 00:24:03,439 - E duvido disso. - Claro que duvidas. 365 00:24:03,473 --> 00:24:06,990 Porque é a imagem que trabalhei tanto para criar. 366 00:24:07,124 --> 00:24:10,350 A verdade é que o Kyle e eu mal falamos. 367 00:24:10,384 --> 00:24:12,264 Quando falamos, só gritamos. 368 00:24:12,298 --> 00:24:16,075 A Sophie anda ficar má. 369 00:24:16,109 --> 00:24:20,172 E a Sarah... Sinto que a estou a perder. 370 00:24:20,206 --> 00:24:22,299 Não tenhas tanta certeza. 371 00:24:22,925 --> 00:24:25,425 É difícil saber o que pensam com essa idade. 372 00:24:25,459 --> 00:24:29,170 Meu Deus, uma parte de mim quer saber. 373 00:24:29,204 --> 00:24:33,641 A outra parte está apavorada com o que posso descobrir. 374 00:24:35,009 --> 00:24:37,408 Sinto falta da minha mãe para ajudar nisto. 375 00:24:37,442 --> 00:24:40,997 Ela ficaria muito feliz por saber que estás em casa. 376 00:24:41,131 --> 00:24:44,000 Os rapazes estão finalmente a acostumar. 377 00:24:44,034 --> 00:24:47,382 Ouvi dizer que o Jordan é uma grande estrela de futebol. 378 00:24:47,616 --> 00:24:49,532 Acho que estás a falar do Jonathan. 379 00:24:50,886 --> 00:24:53,482 - Não. - Hora de preparar e atacar! 380 00:24:53,516 --> 00:24:56,787 Vamos lá. Estão prontos? É a hora da verdade. 381 00:24:56,821 --> 00:24:59,257 Estão prontos? Sean, é contigo! 382 00:24:59,832 --> 00:25:01,232 Quem escolhes? 383 00:25:02,417 --> 00:25:05,957 - O puto, treinador. - Puto! 384 00:25:06,454 --> 00:25:07,854 Muito bem. 385 00:25:11,132 --> 00:25:13,715 Hora da batalha, cavalheiros. 386 00:25:14,576 --> 00:25:16,076 Estás pronto? 387 00:25:16,877 --> 00:25:18,277 Estás pronto? 388 00:25:26,932 --> 00:25:29,454 É disto que estou a falar! 389 00:25:33,732 --> 00:25:35,633 Não devia ter beijado a Sarah. 390 00:25:35,805 --> 00:25:39,006 Não foi fixe. Peço desculpa. 391 00:25:45,328 --> 00:25:46,728 Muito bem. 392 00:25:49,415 --> 00:25:50,815 Obrigado. 393 00:25:50,835 --> 00:25:53,760 A equipa que joga unida permanece unida. 394 00:25:55,208 --> 00:25:57,297 Quem é a seguir? 395 00:26:04,982 --> 00:26:07,942 Como podias pensar que não havia problema em juntares-te à equipa? 396 00:26:07,976 --> 00:26:11,343 - Não disseste que havia. - Não faças isso, sei o que queres. 397 00:26:11,345 --> 00:26:13,384 Não falar não é o mesmo que mentir. 398 00:26:13,418 --> 00:26:15,285 O teu pai pediu desculpa. 399 00:26:15,319 --> 00:26:18,461 Os teus poderes devem ser levados a sério, Jordan. 400 00:26:18,495 --> 00:26:20,250 Quase não tenho, lembras-te? 401 00:26:20,284 --> 00:26:22,664 Foi o que o Grande Pabbie nos disse no Castelo de Gelo da Elsa. 402 00:26:22,698 --> 00:26:25,350 - Não tem piada. - Só comparou os nossos poderes. 403 00:26:25,384 --> 00:26:28,184 Disse que os meus poderes são uma porcaria, ouviste-o. 404 00:26:28,218 --> 00:26:30,811 Levar-te a vê-lo tão cedo foi um erro. 405 00:26:30,845 --> 00:26:32,245 Um erro? 406 00:26:33,064 --> 00:26:37,230 Sabes uma coisa? Tudo o que fazes é um erro! 407 00:26:37,680 --> 00:26:40,637 Foste despedido, trouxeste-nos para cá... 408 00:26:40,837 --> 00:26:44,392 Só gostaria que voltasses a não estar mais por perto. 409 00:26:48,592 --> 00:26:50,225 - Vai para o quarto. - Vou. 410 00:26:50,259 --> 00:26:52,126 - Agora. - Sim. 411 00:27:00,541 --> 00:27:02,971 Estou com vocês. Não sei o que ele pensou. 412 00:27:03,005 --> 00:27:04,405 Tu também. 413 00:27:14,086 --> 00:27:15,860 Vamos lá, rapazes. 414 00:27:16,690 --> 00:27:18,090 Sarah? 415 00:27:24,932 --> 00:27:27,646 Podias, por favor, sentar-te e jantar connosco? 416 00:27:27,680 --> 00:27:29,080 Não. 417 00:27:46,094 --> 00:27:47,879 Ele não quis dizer aquilo tudo. 418 00:27:48,397 --> 00:27:50,992 - Tens a certeza? - Ele tem 14, estava a descarregar. 419 00:27:51,026 --> 00:27:53,580 Não estou a dizer que é aceitável, 420 00:27:53,614 --> 00:27:55,766 mas não podemos considerar tudo. 421 00:27:55,800 --> 00:27:58,094 Então, como vou saber o que ele precisa? 422 00:27:58,128 --> 00:28:00,858 Só digo, para, talvez, tentares descobrir a razão 423 00:28:00,892 --> 00:28:03,693 por detrás da raiva do Jordan e concentrares nisso. 424 00:28:05,582 --> 00:28:07,488 - Vais a algum lado? - Sim. 425 00:28:07,522 --> 00:28:10,768 O filho da Sra. Powell não é o único desaparecido. 426 00:28:10,802 --> 00:28:13,372 Há mais três funcionários. 427 00:28:13,406 --> 00:28:15,456 - Tinhas razão? - Assim parece. 428 00:28:15,490 --> 00:28:17,763 Vamos reunir em New Carthage para rever isto. 429 00:28:17,797 --> 00:28:20,969 Assim, vou precisar da tua camioneta emprestada. 430 00:28:23,832 --> 00:28:26,785 - Vais devolvê-la? - Talvez sim, talvez não. 431 00:28:35,947 --> 00:28:37,657 Contente por o pai ter descoberto? 432 00:28:38,725 --> 00:28:40,816 Agora podes voltar a sair com a Sarah 433 00:28:40,850 --> 00:28:43,734 e ouvir o remix do Morrissey, ou o que quer que seja. 434 00:28:43,768 --> 00:28:46,113 Morrissey é xenófobo. 435 00:28:48,613 --> 00:28:52,357 Detestas futebol, não detestas? Então, que diferença faz? 436 00:28:52,391 --> 00:28:55,076 - Já não precisas fingir. - Pois. 437 00:28:58,752 --> 00:29:01,461 MALCOLM: VAMOS FALAR DA DEFESA? 438 00:29:15,432 --> 00:29:18,346 Tens razão. Devia ter dito alguma coisa. 439 00:29:19,796 --> 00:29:22,715 A culpa é minha. Sei que não sou perfeito. 440 00:29:23,867 --> 00:29:26,683 Acredita em mim. Todos cometemos erros. 441 00:29:27,537 --> 00:29:31,071 Mas e se o Jordan na equipa não foi um erro? 442 00:29:32,479 --> 00:29:34,170 Não sei se percebi. 443 00:29:35,170 --> 00:29:37,589 Parece um pouco estranho de dizer, 444 00:29:37,623 --> 00:29:40,512 mas o Jordan talvez precise do futebol. 445 00:29:40,546 --> 00:29:43,631 Ele tem sido um miúdo muito confuso há muito tempo. 446 00:29:43,665 --> 00:29:46,985 E se ele se juntar à equipa for uma coisa boa? 447 00:29:47,019 --> 00:29:50,209 - Agradeço defenderes o teu... - Não, não é isso. 448 00:29:50,243 --> 00:29:52,824 Devias tê-lo visto lá fora, ele está a fazer amigos. 449 00:29:53,448 --> 00:29:57,397 Está feliz pela primeira vez, desde... sempre. 450 00:30:01,085 --> 00:30:02,505 Jonathan, 451 00:30:03,182 --> 00:30:06,468 não há nada que eu queira mais do que a vossa felicidade. 452 00:30:06,938 --> 00:30:08,630 Mas temos de ser cuidadosos. 453 00:30:08,677 --> 00:30:12,249 E ele usar a assim a força pode levantar suspeitas. 454 00:30:12,251 --> 00:30:14,718 Mas ele não tem superforça como tu. 455 00:30:14,720 --> 00:30:16,738 Não foi o que o Jor-El disse? 456 00:30:16,775 --> 00:30:19,522 Ainda assim, a força dele é alta. 457 00:30:19,524 --> 00:30:22,784 Talvez isso o ponha ao nível dos outros. 458 00:30:23,941 --> 00:30:25,957 Talvez seja um pouco mais forte, 459 00:30:26,111 --> 00:30:29,170 mas talvez isso nivele pelo tamanho dele. 460 00:30:29,172 --> 00:30:31,522 - Não sabes. - Nem tu. 461 00:30:32,470 --> 00:30:35,510 Eu sei que ter poderes muda tudo, 462 00:30:35,512 --> 00:30:38,096 mas qual é o sentido de ter algo especial 463 00:30:38,131 --> 00:30:40,746 se não tens autorização para seres especial? 464 00:31:29,327 --> 00:31:30,759 Sharon? 465 00:31:38,986 --> 00:31:41,242 Vamos descobrir qual foi a piada que vos fez rir mais. 466 00:31:41,244 --> 00:31:43,839 Mais tarde no "Show de Whitty Banter". 467 00:32:16,786 --> 00:32:20,326 - Isso não te vai ajudar. - Não, mas ele vai. 468 00:32:52,990 --> 00:32:55,330 Sharon? 469 00:33:07,742 --> 00:33:10,373 Sharon, acorda. Sharon? 470 00:33:10,388 --> 00:33:12,354 Sharon? Super-Homem! 471 00:33:41,540 --> 00:33:42,968 Super-Homem! 472 00:33:44,896 --> 00:33:47,455 - Desapareceu. Estás bem? - Mal consegue respirar. 473 00:33:47,457 --> 00:33:49,764 Leva-a ao hospital. Ficarei bem. 474 00:34:01,492 --> 00:34:02,892 Entra. 475 00:34:06,962 --> 00:34:08,697 Soube do Sean. 476 00:34:09,730 --> 00:34:12,471 Nada viaja mais depressa do que os mexericos de Smallville. 477 00:34:13,450 --> 00:34:15,518 Estou aqui se quiseres falar disso. 478 00:34:15,520 --> 00:34:16,984 Estou bem. 479 00:34:18,250 --> 00:34:20,332 Já não sei o te devo dizer. 480 00:34:21,538 --> 00:34:23,348 Desde o Verão passado, 481 00:34:23,886 --> 00:34:27,480 não faço ideia se posso perder-te para sempre. 482 00:34:32,953 --> 00:34:36,197 Estou bem, mãe. Juro. 483 00:34:37,819 --> 00:34:41,568 Éramos tão próximas. 484 00:34:43,377 --> 00:34:45,843 E agora há esta distância. 485 00:34:46,078 --> 00:34:49,577 Como é que saberei se estás mesmo bem? 486 00:34:49,852 --> 00:34:51,360 Porque estou a dizer-te. 487 00:34:52,585 --> 00:34:55,034 Sempre te disse a verdade. 488 00:34:55,036 --> 00:34:57,433 Não sobre qual foi a razão. 489 00:34:57,637 --> 00:34:59,697 Podes deixar de ser Cheerleader, 490 00:35:00,195 --> 00:35:03,408 podes manter-me à distância, 491 00:35:03,520 --> 00:35:07,614 mas por favor, tenho de saber a razão. 492 00:35:09,121 --> 00:35:11,148 Senti-me presa. 493 00:35:12,947 --> 00:35:17,559 Por esta cidade. Por esta família. 494 00:35:19,591 --> 00:35:23,682 Estava tudo mau e não conseguia ver uma saída. 495 00:35:24,843 --> 00:35:28,288 Era como se o único futuro que visse para mim... 496 00:35:28,853 --> 00:35:31,119 fosse uma vida que não queria. 497 00:35:35,249 --> 00:35:37,870 Viste-te a ter a minha vida. 498 00:35:38,231 --> 00:35:42,100 - Não foi o que disse. - Está tudo bem, é a verdade. 499 00:35:45,071 --> 00:35:48,360 Sou a maior impostora de Smallville. 500 00:35:49,936 --> 00:35:52,805 E na maior parte dos dias, quando estou a sorrir, 501 00:35:52,807 --> 00:35:55,209 não é assim que me sinto por dentro. 502 00:35:57,468 --> 00:35:59,325 Sinto-me perdida. 503 00:36:00,073 --> 00:36:01,783 Porque finges? 504 00:36:05,548 --> 00:36:07,747 É como fui criada. 505 00:36:08,717 --> 00:36:11,092 "Sorri sempre para o teus vizinhos". 506 00:36:11,416 --> 00:36:14,867 "Nunca os deixes ver a tua dor interior". 507 00:36:16,022 --> 00:36:18,358 Acho que isso não é saudável. 508 00:36:20,789 --> 00:36:22,605 Acho que tens razão. 509 00:36:29,040 --> 00:36:31,971 Sabes que tipo de vida te faria feliz? 510 00:36:35,210 --> 00:36:36,610 Não sei. 511 00:36:38,535 --> 00:36:41,618 Estou a tentar descobrir. 512 00:36:43,120 --> 00:36:44,689 Sim, eu também. 513 00:36:45,980 --> 00:36:47,380 Anda cá. 514 00:36:51,696 --> 00:36:53,933 Amo-te tanto. 515 00:37:05,355 --> 00:37:09,438 Então, estar à espreita é um dos teus superpoderes agora? 516 00:37:13,173 --> 00:37:15,757 Anda daí. Quero mostrar-te uma coisa. 517 00:37:28,711 --> 00:37:30,621 Quando estava no 9º Ano, 518 00:37:30,623 --> 00:37:33,198 queria fazer o teste para a equipa de basebol, 519 00:37:33,525 --> 00:37:35,006 mas o meu pai não deixava. 520 00:37:35,461 --> 00:37:37,721 Implorei-lhe repetidamente, 521 00:37:38,288 --> 00:37:39,920 mas dizia sempre não. 522 00:37:40,728 --> 00:37:43,043 Então, nem chegaste a fazer o teste? 523 00:37:43,511 --> 00:37:45,017 Cheguei perto. 524 00:37:45,019 --> 00:37:47,332 Fui até ao campo e isso. 525 00:37:47,826 --> 00:37:50,740 Mas, no último minuto, 526 00:37:50,742 --> 00:37:54,834 percebi que uma das razões para querer fazer o teste 527 00:37:55,121 --> 00:37:57,119 não tinha nada a ver com o basebol. 528 00:37:57,385 --> 00:37:58,785 Era uma miúda? 529 00:37:59,570 --> 00:38:00,970 É sempre uma miúda. 530 00:38:03,461 --> 00:38:05,617 E arrependeste-te de não teres jogado? 531 00:38:06,902 --> 00:38:08,876 Sim, arrependi-me. 532 00:38:09,258 --> 00:38:13,357 Já foi há mais de vinte anos e ainda penso nisso. 533 00:38:14,214 --> 00:38:17,971 Por isso preciso que sejas muito honesto comigo. 534 00:38:19,046 --> 00:38:22,192 Jogar futebol é uma coisa que queres mesmo? 535 00:38:25,050 --> 00:38:29,209 Sendo honesto, ao princípio, não tinha a certeza de nada. 536 00:38:29,211 --> 00:38:32,751 Mas estes últimos dias têm sido incríveis. 537 00:38:34,632 --> 00:38:37,337 E tens a certeza que consegues controlar os teus poderes? 538 00:38:37,339 --> 00:38:38,953 Tenho. 539 00:38:41,377 --> 00:38:43,835 Não sei como explicar, só tenho aquela sensação. 540 00:38:45,888 --> 00:38:47,508 Acho que sabes. 541 00:38:50,136 --> 00:38:51,636 Sim, acho que sei. 542 00:38:53,486 --> 00:38:56,351 Espera, quer dizer que posso jogar? 543 00:38:56,353 --> 00:38:57,820 - Quer. - A sério? 544 00:38:57,822 --> 00:39:02,390 Sim, mas há uma última coisa que temos de falar. 545 00:39:04,436 --> 00:39:06,474 Quer ser treinador-adjunto? 546 00:39:06,747 --> 00:39:08,812 Só quero ajudar. Não sei se sabe, 547 00:39:08,814 --> 00:39:11,123 mas fui chefe de equipa no liceu. 548 00:39:11,125 --> 00:39:13,122 Apesar do seu currículo do LinkedIn, 549 00:39:13,124 --> 00:39:14,524 estar um pouco atrasado. 550 00:39:14,526 --> 00:39:16,583 Temos uma equipa desde o Verão. 551 00:39:18,703 --> 00:39:21,329 A questão é que, com os meus dois filhos na equipa, 552 00:39:21,331 --> 00:39:24,174 queria encontrar uma maneira de passar mais tempo com eles. 553 00:39:24,176 --> 00:39:25,616 Leve-os a acampar. 554 00:39:25,618 --> 00:39:28,454 Alugue uma canoa. Comam uns s'mores. 555 00:39:28,999 --> 00:39:31,934 Prometo não atrapalhar. Farei qualquer trabalho. 556 00:39:31,936 --> 00:39:34,072 Sem falar que vai trabalhar de graça. 557 00:39:36,297 --> 00:39:38,287 Devias ter começado por aí, Kent. 558 00:39:44,938 --> 00:39:46,563 Sê bem-vindo à equipa. 559 00:39:46,789 --> 00:39:49,424 Traz a caixa térmica, vai ter comigo ao banco. 560 00:39:52,241 --> 00:39:53,828 Obrigado pela ajuda. 561 00:39:53,830 --> 00:39:55,488 Tens a certeza disto? 562 00:39:56,141 --> 00:39:58,934 Não, mas tenho de tentar. 563 00:39:58,936 --> 00:40:02,104 Está bem, estou com pressa. Até logo, treinador. 564 00:40:02,818 --> 00:40:05,915 O teu pai deu uma reviravolta em toda esta coisa do futebol? 565 00:40:06,322 --> 00:40:07,895 Tive uma ajudinha do Jon. 566 00:40:08,226 --> 00:40:12,108 Não posso confirmar nem negar, 567 00:40:12,110 --> 00:40:13,680 mas vou dizer que... 568 00:40:14,127 --> 00:40:15,906 Suponho que estás a dever uma. 569 00:40:16,635 --> 00:40:18,754 - Jonathan, estás pronto? - Estou. 570 00:40:18,775 --> 00:40:20,587 - Vejo-os depois. - Adeus! 571 00:40:22,594 --> 00:40:26,113 Então, o teu primeiro jogo vai ser na sexta-feira? 572 00:40:26,315 --> 00:40:27,915 Vai. 573 00:40:28,482 --> 00:40:30,769 Saíste das Cheerleaders, ainda vais? 574 00:40:31,876 --> 00:40:33,276 Queres que eu vá? 575 00:40:33,828 --> 00:40:37,463 - Quero dizer... - Eu vou, sim... 576 00:40:37,465 --> 00:40:40,991 Pode ser divertido ver como espectadora. 577 00:40:43,440 --> 00:40:45,843 Parece que o teu pai está com dificuldades. 578 00:40:45,845 --> 00:40:48,041 O pai é o novo treinador-adjunto. 579 00:40:48,043 --> 00:40:50,772 - Precisa de ajuda, Sr. Kent? - Olá, Sarah. 580 00:40:50,774 --> 00:40:52,174 Estou óptimo. 581 00:40:52,176 --> 00:40:54,545 O treinador deu-me o blusão e eu comprei o boné! 582 00:40:55,664 --> 00:40:58,148 - Eu... - Vejo-te... 583 00:40:58,150 --> 00:41:00,265 Divirtam-se no treino, rapazes. 584 00:41:00,389 --> 00:41:01,789 Até logo, Sarah. 585 00:41:03,979 --> 00:41:06,072 Parece que estão a dar-se bem, não? 586 00:41:06,074 --> 00:41:08,700 Está bem, finge que precisas da minha ajuda. 587 00:41:08,702 --> 00:41:11,032 Está bem, estou muito... 588 00:41:11,445 --> 00:41:13,413 - Exagerei? - Um bocado. 589 00:41:17,028 --> 00:41:20,177 Lois, preciso de lhe pedir desculpa. 590 00:41:20,179 --> 00:41:22,151 Depois do que aconteceu com a Sharon Powell, 591 00:41:22,153 --> 00:41:23,554 sinto-me uma idiota. 592 00:41:23,556 --> 00:41:25,176 - Chrissy... - Não, é só... 593 00:41:25,446 --> 00:41:28,470 Nunca tinha visto algo assim cair no meu colo. 594 00:41:28,853 --> 00:41:32,566 Histórias desta importância não acontecem em Smallville. 595 00:41:32,568 --> 00:41:34,882 Mas, olhe, foi aí que me enganei. 596 00:41:34,884 --> 00:41:38,243 Histórias como esta acontecem em pequenas cidades por aí. 597 00:41:38,245 --> 00:41:40,889 E têm de ser contadas, mas acabam perdidas, 598 00:41:40,891 --> 00:41:43,476 porque não há jornalistas à procura delas. 599 00:41:45,583 --> 00:41:47,665 Vou mostrar no que estou a trabalhar. 600 00:41:52,618 --> 00:41:55,767 - Onde arranjou isto? - Do posto perto do motel. 601 00:41:56,447 --> 00:41:59,170 Isto parece ser grande, não parece? 602 00:41:59,941 --> 00:42:01,341 Parece. 603 00:42:02,043 --> 00:42:04,463 Agora cabe-nos a nós juntar todas as peças. 604 00:42:04,771 --> 00:42:07,461 Quem és tu, e porque alguém com poderes 605 00:42:07,463 --> 00:42:09,414 está a trabalhar para o Morgan Edge? 606 00:42:10,257 --> 00:42:13,193 Não, o Super-Homem salvou a mãe do Powell. 607 00:42:13,511 --> 00:42:15,762 Como é que a Larr vai tratar disto? 608 00:42:34,907 --> 00:42:37,566 Está feito. Vou chamar a equipa. 609 00:42:38,768 --> 00:42:42,868 imfreemozart maniacs