1
00:00:10,218 --> 00:00:14,764
Nejživější vzpomínky mám na den,
kdy se můj život změnil.
2
00:00:17,600 --> 00:00:20,061
Vzpomínám si,
jak jsem přicestoval na Zem.
3
00:00:20,186 --> 00:00:22,522
Poprvé mi do tváře zasvítilo slunce.
4
00:00:22,605 --> 00:00:26,067
-Proboha, Jone! To je chlapeček!
-Počkej, Martho.
5
00:00:26,234 --> 00:00:28,486
Slyšel jsem hlasy svých rodičů.
6
00:00:41,082 --> 00:00:44,377
Moje matka říkala,
že jsem jejich největší překvapení.
7
00:00:45,920 --> 00:00:49,257
A že jich nebylo málo.
8
00:00:50,842 --> 00:00:55,221
Ve Smallville jsem to miloval.
Místní lidi, celou komunitu.
9
00:00:55,555 --> 00:00:58,099
To, jak byla z každé maličkosti
velká věc.
10
00:00:58,182 --> 00:01:00,184
Myslel jsem,
že tam budu žít navždy.
11
00:01:00,893 --> 00:01:02,728
Tati? Co se děje?
12
00:01:03,813 --> 00:01:06,065
Tati, prober se!
Zavolejte záchranku!
13
00:01:09,193 --> 00:01:13,281
Ale otcova smrt
mě poslala jiným směrem.
14
00:01:13,739 --> 00:01:16,158
Po čase jsem se přestěhoval
do Metropolis...
15
00:01:16,701 --> 00:01:18,870
... abych zde plnil své poslání.
16
00:01:39,223 --> 00:01:42,393
-Tu máš, kamaráde.
-Děkuju. Bezva kostým.
17
00:01:42,518 --> 00:01:44,604
Dík, ten mi ušila máma.
18
00:01:45,938 --> 00:01:50,151
Ale nejživěji si vzpomínám na den,
kdy jsem poznal ji.
19
00:01:50,359 --> 00:01:53,946
My všichni jsme nejspolehlivější
přátelé občanů Metropolis.
20
00:01:54,030 --> 00:01:55,615
-Na to pamatujte.
-Ano, pane.
21
00:01:55,781 --> 00:01:58,201
Držte se Laneové.
Ta vás tu zaškolí.
22
00:01:58,701 --> 00:02:01,871
-Laneové, pane?
-Kdo ti poradil tu kravatu?
23
00:02:08,085 --> 00:02:10,838
Budu hádat. Lombard?
Toho si nevšímej.
24
00:02:11,547 --> 00:02:13,758
I když dokáže sehnat
lístky na Meteory.
25
00:02:13,925 --> 00:02:16,344
-Máš rád baseball?
-Jasně.
26
00:02:16,427 --> 00:02:19,055
Totiž, kdo by ho neměl rád,
slečno Laneová?
27
00:02:19,263 --> 00:02:21,474
Jsem Lois.
Jakže se jmenuješ?
28
00:02:21,682 --> 00:02:23,518
Kent. Clark Kent.
29
00:02:25,394 --> 00:02:26,812
Pardon.
30
00:02:28,064 --> 00:02:32,193
-Žádného Clarka neznám.
-A já zas neznám žádnou Lois.
31
00:02:32,860 --> 00:02:35,613
I když v první třídě
mě učila Lois Hanniganová,
32
00:02:35,696 --> 00:02:37,740
takže jsi vlastně už druhá.
33
00:02:38,157 --> 00:02:39,867
Zamilovali jsme se.
34
00:02:40,034 --> 00:02:44,121
Prozradil jsem Lois,
kdo jsem a odkud pocházím.
35
00:03:14,068 --> 00:03:17,113
Vzali jsme se,
pořídili si bydlení...
36
00:03:19,282 --> 00:03:21,117
A narodila se nám dvojčata.
37
00:03:22,034 --> 00:03:24,996
A jak to u bráchů bývá,
každý byl jiný.
38
00:03:26,455 --> 00:03:31,043
Jonathan byl pohodář.
Stále veselý, stále rozesmátý.
39
00:03:37,592 --> 00:03:39,093
Výborně, zlato!
40
00:03:40,887 --> 00:03:44,432
S Jordanem to bylo náročnější.
41
00:03:45,516 --> 00:03:48,019
Záchvaty vzteku, noční můry.
42
00:03:50,313 --> 00:03:53,816
Před rokem mu diagnostikovali
sociální fobii.
43
00:04:01,782 --> 00:04:03,284
SUPERMAN ZACHRÁNIL KOMÍN
44
00:04:04,076 --> 00:04:06,329
A tak jsem tady.
45
00:04:07,163 --> 00:04:10,833
Žiju v Metropolis,
starám se o dva dospívající kluky
46
00:04:10,958 --> 00:04:13,961
a mám za ženu nejslavnější
novinářku na světě.
47
00:04:14,253 --> 00:04:17,798
Snažím se zajistit
bezpečný svět pro své milované.
48
00:04:17,882 --> 00:04:20,551
NUKLEÁRNÍ REAKTOR
SE PŘEHŘÍVÁ
49
00:04:30,853 --> 00:04:32,563
Tady! Tady!
50
00:04:37,276 --> 00:04:39,320
Kolik máme času,
než ta věc vybuchne?
51
00:04:39,487 --> 00:04:41,239
-Minutu, nejvýš dvě.
-Dosah?
52
00:04:41,405 --> 00:04:43,157
Až do Metropolis.
53
00:04:44,659 --> 00:04:46,410
Dělej, Supermane.
54
00:04:47,495 --> 00:04:50,540
-Výměník tepla je vyřazený.
-Použijte zásobník vody!
55
00:05:10,852 --> 00:05:14,438
-Tímhle se to nespraví.
-Jestli reaktor nezchladíme vodou,
56
00:05:14,522 --> 00:05:18,234
čeká nás výbuch
velikosti Fukušimy.
57
00:06:42,735 --> 00:06:44,362
Už to chladne.
58
00:06:58,125 --> 00:07:02,672
SUPERMAN A LOIS
1. díl
59
00:07:18,437 --> 00:07:21,941
Stejně jako v Oyster Creek.
Stejná prasklina v chladicí věži.
60
00:07:22,149 --> 00:07:25,111
Jak to, že si toho
v obou elektrárnách nikdo nevšiml?
61
00:07:25,236 --> 00:07:26,612
To ještě nevím,
62
00:07:26,696 --> 00:07:29,323
ale sem nikdo nic
nepronese bez povšimnutí.
63
00:07:29,490 --> 00:07:33,160
-Obě praskliny způsobil člověk.
-Právě to mi dělá starosti.
64
00:07:34,203 --> 00:07:36,956
Poslední dobou
hodně pracuješ přesčas.
65
00:07:37,623 --> 00:07:39,584
Nevadí to mojí dceři?
66
00:07:40,084 --> 00:07:42,211
O tu starost mít nemusím.
67
00:07:42,879 --> 00:07:45,298
Brzo nastane doba okounů.
68
00:07:45,506 --> 00:07:49,510
Vzal bych Jonathana na ryby.
Možná by tentokrát mohl jít i Jordan.
69
00:07:49,927 --> 00:07:53,472
Proberu s Lois, kdy se to hodí.
Dobrou, generále.
70
00:08:08,988 --> 00:08:11,699
A ten náklaďák vám
naboural do auta?
71
00:08:13,284 --> 00:08:16,454
A neměl registrační značku?
Můžete chvíli počkat, prosím?
72
00:08:18,122 --> 00:08:21,125
Musím Foswellovi
hned ráno přinést článek.
73
00:08:21,334 --> 00:08:23,961
Večeři máš v ledničce,
Jonathan ti chce něco říct
74
00:08:24,045 --> 00:08:26,547
a omluv se Jordanovi.
Zmeškal jsi terapii.
75
00:08:26,714 --> 00:08:28,382
Omlouvám se.
Ano.
76
00:08:35,348 --> 00:08:37,141
-Jak to víš?
-Dále.
77
00:08:37,225 --> 00:08:39,268
-Nikdy jsi ji neviděl.
-Ahoj!
78
00:08:39,560 --> 00:08:42,813
-Máma říkala, že mi něco chceš.
-Elizo, vydrž chvíli. Jo.
79
00:08:42,897 --> 00:08:45,816
-Budu hrát jako rozehrávač.
-Za školu?
80
00:08:45,900 --> 00:08:47,443
Jo.
81
00:08:48,694 --> 00:08:51,447
Prváka ještě nikdy nevzali.
82
00:08:51,531 --> 00:08:54,116
Pár lidí z vyšších ročníků
to naštvalo.
83
00:08:54,742 --> 00:08:56,202
O ty neměj starost.
84
00:08:56,452 --> 00:08:59,539
Starost? Je to úžasný.
Měl jsi vidět, jak se tvářili.
85
00:09:01,207 --> 00:09:02,792
Tati...
86
00:09:03,918 --> 00:09:06,379
Jasně. Dobře.
Ahoj, Elizo!
87
00:09:06,629 --> 00:09:08,005
-Nashle.
-A gratuluju.
88
00:09:08,089 --> 00:09:11,592
-Díky, táto.
-Jsem na tebe pyšnej. Už mizím.
89
00:09:26,816 --> 00:09:28,234
Ahoj!
90
00:09:33,906 --> 00:09:36,409
Páni.
Jako Superman hraješ parádně.
91
00:09:36,742 --> 00:09:39,662
Superman je nudnej.
Jsem Raiden.
92
00:09:44,834 --> 00:09:48,880
Promiň,
že jsem dneska nestihl terapii.
93
00:09:49,255 --> 00:09:52,133
-Byl jsem kvůli článku ve Wichitě.
-Nestihl jsi let.
94
00:09:52,216 --> 00:09:53,718
Máma mi to říkala.
95
00:09:56,304 --> 00:10:00,349
Zítra ti začíná střední.
Jsi nervózní?
96
00:10:00,808 --> 00:10:05,521
Nervozita je namístě.
Já to měl v prváku těžký.
97
00:10:05,855 --> 00:10:08,691
Vyprávěl jsem ti, jak jsem byl
vedoucím skupiny...
98
00:10:08,858 --> 00:10:10,943
... a přilepili tě
izolepou k traktoru?
99
00:10:11,027 --> 00:10:13,738
Jo. V Metropolis se žije jinak
než ve Smallville.
100
00:10:13,863 --> 00:10:18,576
Tak jo. Kdybys něco potřeboval,
třeba si popovídat...
101
00:10:19,702 --> 00:10:21,454
... jsem tady.
102
00:10:28,544 --> 00:10:30,505
-Tati?
-Ano?
103
00:10:31,672 --> 00:10:33,382
Tu hudbu.
104
00:10:34,675 --> 00:10:36,260
Jasně.
105
00:11:14,173 --> 00:11:16,467
Viděla jsem tě ve zprávách.
106
00:11:17,260 --> 00:11:20,721
-Ty jsi teprve dorazil domů?
-Ano. Před chvílí.
107
00:11:21,180 --> 00:11:23,558
Zlatíčko, já vím,
že toho máš moc na práci,
108
00:11:23,724 --> 00:11:26,102
ale musíš být víc doma.
109
00:11:26,602 --> 00:11:32,400
Mami, jsem zodpovědný
za celý svět coby... víš co.
110
00:11:32,525 --> 00:11:37,530
Ale ještě zodpovědnější
jsi za svou rodinu coby otec.
111
00:11:38,281 --> 00:11:43,160
Chlapci musejí poznat, jak vypadá
milující, silný, zranitelný muž.
112
00:11:44,036 --> 00:11:46,497
Takový, jako byl tvůj otec.
113
00:11:48,165 --> 00:11:52,211
Ani se nenaděješ
a za chvíli ti utečou do světa.
114
00:11:52,378 --> 00:11:54,172
Buď s nimi.
115
00:11:55,381 --> 00:11:59,051
Já se snažím. Opravdu.
116
00:11:59,677 --> 00:12:01,387
Nechci nikoho zklamat.
117
00:12:01,554 --> 00:12:03,389
Taky jste to...?
118
00:12:04,807 --> 00:12:07,268
Taky jste to měli s tátou
tak těžký?
119
00:12:07,435 --> 00:12:10,813
Vy vedete mnohem
složitější životy než my.
120
00:12:11,022 --> 00:12:16,152
Nezapomeň, že ve Smallville
se žije trochu jinak.
121
00:12:19,614 --> 00:12:22,909
-Jsi v pořádku?
-Jenom si musím lehnout.
122
00:12:23,367 --> 00:12:26,454
Dobře se vyspi, mami.
Mám tě rád.
123
00:12:26,913 --> 00:12:29,248
-Dobrou noc, zlato.
-Dobrou.
124
00:12:44,180 --> 00:12:46,098
-Dej si, dokud jsou teplé.
-Děkuju.
125
00:12:46,182 --> 00:12:48,893
-Džus?
-Nechci. Děkuju.
126
00:12:49,101 --> 00:12:50,478
Pomůžeš mi?
127
00:12:50,895 --> 00:12:53,022
Když ses sprchoval,
volala tvá máma.
128
00:12:53,105 --> 00:12:54,482
Pojedeme za babičkou?
129
00:12:54,607 --> 00:12:57,276
-Už je nejvyšší čas.
-Smallville, bezva.
130
00:12:57,777 --> 00:12:59,987
Tam prožijete
za jedno odpoledne celý rok.
131
00:13:00,071 --> 00:13:01,531
Není to tak hrozný.
132
00:13:04,867 --> 00:13:06,911
V tomhle chceš jít
první den do školy?
133
00:13:06,994 --> 00:13:08,704
Někdo tu chce dostat do držky.
134
00:13:08,788 --> 00:13:11,582
Mám se oblíct jako ty?
Za lidskou verzi ceny za účast?
135
00:13:11,666 --> 00:13:15,378
Ne, ale pusť si video
"oblíkání pro začátečníky".
136
00:13:15,670 --> 00:13:18,714
Dost. Oba dva. Máte tu odvoz.
137
00:13:23,928 --> 00:13:26,013
-Mám vás ráda.
-Hodně štěstí.
138
00:13:26,180 --> 00:13:27,890
Díky, tati.
139
00:13:33,563 --> 00:13:35,273
Bojíš se o Jordana.
140
00:13:35,606 --> 00:13:38,442
Včera jsem s ním zkoušel mluvit,
ale byl naštvanej.
141
00:13:38,651 --> 00:13:40,820
Kdyby věděl,
kdes doopravdy byl...
142
00:13:41,195 --> 00:13:43,823
Tví rodiče ti řekli pravdu,
když ti bylo šest.
143
00:13:43,906 --> 00:13:47,034
To bylo jiný. Žili jsme na farmě
a měl jsem schopnosti.
144
00:13:47,118 --> 00:13:49,036
A Jonathan podle tebe
žádnou nemá?
145
00:13:49,161 --> 00:13:50,955
Podle testů je to
nepravděpodobné.
146
00:13:51,080 --> 00:13:54,792
Vzali ho jako rozehrávače na
nejnáročnější střední škole v zemi.
147
00:13:54,876 --> 00:13:57,170
-V prvním ročníku.
-Ano.
148
00:13:57,670 --> 00:14:01,799
-To neznamená, že má schopnosti.
-Viděl jsi ho házet přes celé hřiště?
149
00:14:02,592 --> 00:14:04,135
A co Jordan?
150
00:14:04,343 --> 00:14:07,889
Akorát by se pak cítil
ještě odcizeněji než teď.
151
00:14:08,097 --> 00:14:09,974
Věř mi, já to zažil.
152
00:14:11,684 --> 00:14:14,103
-Jdeme pozdě.
-Je nebezpečné, aby to věděli.
153
00:14:14,187 --> 00:14:15,897
Nebezpečnější je, když to nevědí.
154
00:14:15,980 --> 00:14:19,525
Jednou jim něco uklouzne,
jednou něco někomu řeknou,
155
00:14:19,692 --> 00:14:21,986
a celý svět se o mně dozví.
156
00:14:23,571 --> 00:14:26,657
Co je?
Tvůj otec se mnou souhlasí.
157
00:14:26,741 --> 00:14:29,327
Najednou nás zajímá,
co si myslí můj táta?
158
00:14:31,662 --> 00:14:34,999
Myslím to vážně. Je jim 14.
Ještě to nepotřebujou vědět.
159
00:14:35,833 --> 00:14:40,630
-Maxi, co se děje?
-Troupe. Vyhodili ho.
160
00:14:41,047 --> 00:14:43,966
Další padáky? Já věděla,
že Morgan Edge po koupi Planet
161
00:14:44,050 --> 00:14:46,302
pár lidí vyhodí,
ale tohle je neuvěřitelný.
162
00:14:46,385 --> 00:14:49,430
Kente! Máte chvilku?
163
00:14:52,558 --> 00:14:53,935
Foswell ti dal padáka?
164
00:14:54,018 --> 00:14:57,021
Lepší mně než jiným.
Mám přece ještě jinou práci.
165
00:14:57,146 --> 00:15:00,816
O to nejde. Foswell není editor.
Je to jenom Edgeův poskok.
166
00:15:01,359 --> 00:15:03,611
Všichni ti miliardáři,
co si kupují média,
167
00:15:03,694 --> 00:15:06,864
využívají digitalizaci
jako výmluvu pro zničení novinařiny.
168
00:15:06,948 --> 00:15:09,450
Fakta nebo články o lidech
jsou jim jedno.
169
00:15:09,534 --> 00:15:11,869
Zajímají se jenom o prokliky.
170
00:15:19,794 --> 00:15:22,964
Budeš potřebovat novou výmluvu,
proč jsi celý den pryč.
171
00:15:23,172 --> 00:15:25,716
Lois, ještě to klukům neřekneme.
172
00:15:27,718 --> 00:15:30,388
Promiň, mami, od rána mám...
173
00:15:32,515 --> 00:15:34,100
Doktorka Fryeová?
174
00:15:50,199 --> 00:15:52,660
Clarku, jak jste...?
175
00:15:56,581 --> 00:15:58,291
Mrtvice.
176
00:17:03,481 --> 00:17:06,567
Dobrotivý Bože,
Pane všeho živého,
177
00:17:07,026 --> 00:17:09,362
přeješ si, aby nic,
co Tvůj syn požehnal,
178
00:17:09,445 --> 00:17:10,863
nepřišlo vniveč.
179
00:17:10,947 --> 00:17:13,407
Navracíme
prach naší sestry zemi,
180
00:17:14,992 --> 00:17:20,248
kde bude žít s tebou
a všemi tvými dětmi až navěky.
181
00:17:20,915 --> 00:17:22,458
Amen.
182
00:17:31,133 --> 00:17:32,593
Clarku!
183
00:17:52,947 --> 00:17:56,325
-Co to je?
-Je jedna. Nemáš si vzít prášek?
184
00:17:57,201 --> 00:18:00,746
-Copak jsi máma?
-Někdo na tebe musí dávat pozor.
185
00:18:00,830 --> 00:18:03,666
Clark se svým tátou
sklidil pole rychleji
186
00:18:03,749 --> 00:18:05,459
než kterýkoliv farmář v okolí.
187
00:18:05,626 --> 00:18:07,295
A jak se máte, pane Brandene?
188
00:18:07,378 --> 00:18:09,755
Vloni jsme prodali farmu
Oberlee Foods.
189
00:18:09,922 --> 00:18:11,382
To je mi líto.
190
00:18:11,465 --> 00:18:14,468
Dneska mají rodinné farmy
těžké živobytí.
191
00:18:18,222 --> 00:18:20,141
Pospěš si.
192
00:18:26,898 --> 00:18:30,026
Pamatuješ na tu holku,
co jsme se s ní tady tehdy bavili?
193
00:18:30,985 --> 00:18:33,696
-Sarah Cushingová?
-Jo, je tady.
194
00:18:34,447 --> 00:18:37,533
-Fakt? Kde?
-20 yardů od tebe. Blíží se.
195
00:18:48,294 --> 00:18:52,173
Když si mákneš,
ještě se stihneš dojít převlíknout
196
00:18:52,256 --> 00:18:53,883
do nějakýho...
197
00:18:54,717 --> 00:18:57,011
... úplně jinýho člověka.
198
00:19:03,184 --> 00:19:05,061
Clarku, upřímnou soustrast.
199
00:19:05,394 --> 00:19:07,647
Tvoje matka na mě
vždycky byla hodná.
200
00:19:07,730 --> 00:19:09,106
Na nás všechny.
201
00:19:09,607 --> 00:19:11,609
Rád tě vidím, Lano.
202
00:19:12,777 --> 00:19:16,656
Lois, ráda tě vidím.
Škoda, že za takových okolností.
203
00:19:16,739 --> 00:19:18,407
Taky tě ráda vidím.
204
00:19:19,700 --> 00:19:22,453
Pamatuješ si na naše kluky,
Jonathana a Jordana?
205
00:19:23,204 --> 00:19:26,332
Tohle jsou naše děvčata.
Ta menší je Sophie.
206
00:19:26,832 --> 00:19:30,920
A ta věčně zamračená je Sarah.
207
00:19:32,839 --> 00:19:35,967
Vaší babičky je mi líto.
Byla výjimečná.
208
00:19:36,342 --> 00:19:39,262
I můj táta ji měl rád,
a to každýho nenávidí.
209
00:19:41,389 --> 00:19:44,684
Žiju mezi holkama.
Vždycky je na mě některá naštvaná.
210
00:19:45,226 --> 00:19:47,603
Mami, to je on.
211
00:19:47,937 --> 00:19:51,232
Tatínek a já jsme s panem Kentem
chodili na střední školu.
212
00:19:51,315 --> 00:19:53,776
Chodila jsi s ním.
Proto se táta zlobil,
213
00:19:53,901 --> 00:19:56,571
když viděl,
že se díváš na jeho Facebook.
214
00:19:57,738 --> 00:20:00,199
Zlatíčko, běž si hrát.
215
00:20:03,911 --> 00:20:05,454
Jak se držíš?
216
00:20:05,538 --> 00:20:08,708
-Docela bych se něčeho napil.
-To je rozumná řeč.
217
00:20:09,292 --> 00:20:10,877
Veď nás.
218
00:20:16,215 --> 00:20:19,427
Nevěděla jsem, jestli si mě
budete z toho léta pamatovat.
219
00:20:19,594 --> 00:20:24,223
Jasně že jo.
Ale tys změnila svý... všechno.
220
00:20:25,474 --> 00:20:27,226
Můj bratr se snaží říct,
221
00:20:27,310 --> 00:20:30,563
že ať jsi se sebou provedla cokoliv,
totálně ti to svědčí.
222
00:20:30,646 --> 00:20:33,733
I ve Smallville máme pubertu,
223
00:20:34,483 --> 00:20:36,777
akorát signál je tu mizernej.
224
00:20:36,861 --> 00:20:40,406
Chci vědět, jak dopadli Meteoři.
Podle mě bude něco s routerem.
225
00:20:40,531 --> 00:20:44,035
-Nejspíš ho stačí restartovat.
-Ale vždyť je ve stodole.
226
00:20:45,244 --> 00:20:47,413
Jú, tajemství.
Co je ve stodole?
227
00:20:47,580 --> 00:20:50,708
Táta říkal, že je tam plno věcí,
který nás můžou zabít.
228
00:20:50,791 --> 00:20:52,251
Ale to nám bylo asi osm.
229
00:20:52,335 --> 00:20:55,630
Jako členka FFA
vás určitě ochráním.
230
00:20:57,632 --> 00:21:00,384
-Co je FFA?
-Nevím.
231
00:21:00,510 --> 00:21:02,470
Máš nádherné dcery.
232
00:21:02,553 --> 00:21:03,930
Děkuju.
233
00:21:04,055 --> 00:21:06,891
A ty vypadáš
stejně jako na střední.
234
00:21:07,308 --> 00:21:09,101
Vůbec nestárne.
235
00:21:09,310 --> 00:21:13,272
-Asi dobré geny.
-A Lois, četla jsem tvoje články.
236
00:21:13,356 --> 00:21:17,276
Díky ženám, jako jsi ty,
říkám holkám, že dokážou cokoliv.
237
00:21:17,610 --> 00:21:20,029
Děkuju.
Pořád pracuješ v bance?
238
00:21:20,112 --> 00:21:24,075
Ano. A Kyle pořád dělá u hasičů,
vloni ho povýšili na náčelníka.
239
00:21:24,158 --> 00:21:28,079
-Všichni naši známí se odstěhovali.
-Spíš prostě zdrhli.
240
00:21:28,746 --> 00:21:30,289
-Lueck?
-Twin Cities.
241
00:21:30,373 --> 00:21:32,166
-Sippy?
-St. Louis.
242
00:21:32,542 --> 00:21:36,379
-Třeba je uvidíš na školním srazu.
-Na tom posledním Kent nebyl.
243
00:21:36,712 --> 00:21:38,256
Měl jsem přijít, ale...
244
00:21:38,381 --> 00:21:41,175
Dřív bylo zvykem,
že lidi odešli na školu
245
00:21:41,342 --> 00:21:45,179
a potom se se svými schopnostmi
vrátili domů, aby pomáhali.
246
00:21:46,889 --> 00:21:48,975
Ale teď už to tak nechodí.
247
00:21:52,770 --> 00:21:56,858
No, jestli ten Edgeův návrh projde,
aspoň máme záchranný lano.
248
00:21:56,983 --> 00:21:59,110
Co chce Morgan Edge
ve Smallville dělat?
249
00:21:59,193 --> 00:22:00,278
A jéje...
250
00:22:00,361 --> 00:22:04,323
Chce přestavět staré uhelné doly
na alternativní zdroj energie.
251
00:22:04,407 --> 00:22:06,158
Spoustě lidem to zajistí práci.
252
00:22:06,242 --> 00:22:07,743
-Možná na chvíli.
-Lois...
253
00:22:07,910 --> 00:22:10,872
Morgan Edge zničí všechno,
na co sáhne.
254
00:22:11,163 --> 00:22:14,625
-Co třeba zničil?
-Vlastní rukou decimuje Daily Planet .
255
00:22:14,917 --> 00:22:18,713
Ten plátek lidi přestali číst,
kvůli vašim politickým názorům.
256
00:22:18,838 --> 00:22:21,883
Edgeovy firmy vykořisťují
komunity bojující o přežití.
257
00:22:21,966 --> 00:22:24,760
Kašlou na odbory,
vyplácejí mizerný mzdy...
258
00:22:24,844 --> 00:22:27,430
Nechápu, jak je možný,
že mu to ti lidi baští.
259
00:22:27,513 --> 00:22:30,183
Tím myslíš nás,
tupý, zabržděný burany?
260
00:22:30,266 --> 00:22:33,769
-Tak jsem to nemyslela.
-Já vím, jak jsi to myslela.
261
00:22:35,980 --> 00:22:38,566
Lidi jako ty
se podívají na Smallville,
262
00:22:38,649 --> 00:22:41,068
vidí jeho minulost
a je jim nás líto.
263
00:22:41,527 --> 00:22:44,655
Lidi jako Morgan Edge
se podívají na Smallville
264
00:22:44,780 --> 00:22:46,240
a vidí budoucnost.
265
00:22:47,033 --> 00:22:49,076
V takové budoucnosti
bych žít nechtěla.
266
00:22:49,160 --> 00:22:51,287
Ještě že se tím už
nemusíme trápit.
267
00:22:51,537 --> 00:22:54,624
Ještě jsme se nerozhodli,
co uděláme s farmou, Kyle.
268
00:22:54,832 --> 00:22:56,959
Ale tvoje matka se rozhodla.
269
00:22:58,920 --> 00:23:01,422
-Co to znamená?
-Kyle, běž pro holky.
270
00:23:08,679 --> 00:23:10,515
Upřímnou soustrast, Kente.
271
00:23:17,480 --> 00:23:22,318
-Lano, o čem to mluvil?
-Tvoje matka si u nás něco domluvila.
272
00:23:25,530 --> 00:23:27,698
Zastav se zítra v bance.
273
00:23:28,324 --> 00:23:30,451
Martha byla úžasná dáma.
274
00:23:30,868 --> 00:23:34,705
Skutečné srdce našeho města.
Mrzí mě, že už není.
275
00:23:42,171 --> 00:23:43,631
Váš táta má pravdu.
276
00:23:43,714 --> 00:23:46,092
Tady vás může zabít
v podstatě všechno.
277
00:23:47,218 --> 00:23:48,344
Co to je?
278
00:23:48,553 --> 00:23:51,305
Obracečka.
V Metropolis na ni asi nenarazíte.
279
00:23:51,389 --> 00:23:54,350
Ne, ale táta nám vyprávěl,
jak se tady vyrůstá.
280
00:23:54,892 --> 00:23:58,563
-Řekl vám, že je to tu nanic?
-Jemu se tady moc líbilo.
281
00:24:00,022 --> 00:24:03,484
Zas tak hrozný to určitě není.
Vždycky záleží na lidech, ne?
282
00:24:04,569 --> 00:24:06,821
Kluci z Metropolis
na to jdou pěkně rychle.
283
00:24:06,904 --> 00:24:09,824
Klid, jsem zadanej.
Nemyslel jsem to takhle.
284
00:24:10,157 --> 00:24:14,662
Já jen,
že tu zůstaneme jen pár dní,
285
00:24:14,787 --> 00:24:18,207
tak by nám to tu
někdo mohl ukázat.
286
00:24:21,711 --> 00:24:23,588
Dobře. Tvůj telefon.
287
00:24:24,755 --> 00:24:26,299
Ne ty.
288
00:24:30,428 --> 00:24:31,929
Ty.
289
00:24:34,515 --> 00:24:35,975
Díky.
290
00:24:38,686 --> 00:24:42,273
Zítra večer se bude zapalovat oheň
ve starých Shusterových dolech.
291
00:24:42,607 --> 00:24:44,483
Napiš, kdybyste chtěli jít.
292
00:24:44,567 --> 00:24:47,612
Ale nemůžu slíbit,
že kvůli tomu nebudete mít průšvih.
293
00:24:49,238 --> 00:24:51,490
Našel jsem router.
294
00:24:52,158 --> 00:24:54,702
Co to babičku napadlo,
dát ho tam nahoru?
295
00:24:54,952 --> 00:24:56,412
Já ho sundám.
296
00:25:00,541 --> 00:25:02,126
Jordane, opatrně.
297
00:25:04,754 --> 00:25:07,757
Máš se stavit v bance?
Co za tím asi bude?
298
00:25:08,341 --> 00:25:10,635
Promiň, že jsem
na Kylea vystartovala.
299
00:25:10,718 --> 00:25:12,261
Myslíš, že má pravdu?
300
00:25:12,470 --> 00:25:14,889
Měl jsem do Smallville
jezdit častěji?
301
00:25:15,097 --> 00:25:16,933
Ne, Clarku. Nemá.
302
00:25:17,558 --> 00:25:20,061
Tvoje máma věděla,
kde jsi a kdo jsi.
303
00:25:23,981 --> 00:25:26,359
Když umírala...
304
00:25:28,653 --> 00:25:31,322
... cestou sem jsem
něco zaslechl.
305
00:25:35,910 --> 00:25:39,205
Je čas.
Vrať se domů.
306
00:25:39,956 --> 00:25:41,958
Chtěla, abych se vrátil domů.
307
00:25:45,086 --> 00:25:46,921
Jenom ještě nevím proč.
308
00:25:52,802 --> 00:25:56,305
-Dej pozor.
-Pořád to nefunguje.
309
00:25:56,931 --> 00:25:58,307
Mám to.
310
00:26:09,402 --> 00:26:11,112
Panebože!
311
00:26:15,992 --> 00:26:17,827
Pomoc! Pomozte mi!
312
00:26:17,910 --> 00:26:21,497
-Klukům se něco stalo!
-Běžte pro lékárničku!
313
00:26:38,139 --> 00:26:40,808
-To napadlo jeho.
-V pohodě.
314
00:26:44,312 --> 00:26:48,316
-Máme jenom mírný otřes mozku?
-Máte veliký štěstí.
315
00:26:49,192 --> 00:26:51,277
Ať odpočívají, a budou v pořádku.
316
00:26:51,652 --> 00:26:55,114
Díky, Benny. Rád jsem tě viděl.
Pozdravuj rodinu.
317
00:26:55,239 --> 00:26:57,450
Děkuju.
A upřímnou soustrast.
318
00:26:57,783 --> 00:26:59,160
Díky.
319
00:27:00,870 --> 00:27:03,831
Pojďte nahoru, kluci.
Máte za sebou dlouhý den.
320
00:27:21,307 --> 00:27:24,352
Skvělý. Engstrom mi právě sdělil,
že mě možná nevezmou,
321
00:27:24,435 --> 00:27:26,771
protože jsem
týden nechodil na tréninky.
322
00:27:27,605 --> 00:27:28,981
To myslíš vážně?
323
00:27:29,106 --> 00:27:31,567
Fotbal je to jediný,
co tě teď zajímá?
324
00:27:33,194 --> 00:27:35,029
Jak jsme to přežili, Jone?
325
00:27:36,155 --> 00:27:38,824
Jestli chceš přemýšlet
o něčem divným,
326
00:27:39,659 --> 00:27:41,035
vysvětli mi,
327
00:27:41,118 --> 00:27:43,996
proč dala Sarah Cushingová
číslo tobě, a ne mně.
328
00:27:45,623 --> 00:27:47,959
Ty už jsi jí napsal, že jo?
329
00:27:50,419 --> 00:27:52,088
Jenom že jsme v pořádku.
330
00:27:52,213 --> 00:27:55,550
-Poslal jsi jí mávajícího smajlíka?
-To je vulkánskej pozdrav.
331
00:27:55,925 --> 00:27:59,220
To je ještě horší.
Jsi fakt divnej.
332
00:28:01,138 --> 00:28:02,557
Víš ty co?
333
00:28:02,974 --> 00:28:06,018
V tý stodole se nám stalo
něco ještě divnějšího.
334
00:28:06,310 --> 00:28:08,354
Něco, co před náma zatajujou.
335
00:28:09,146 --> 00:28:11,899
A my musíme zjistit, co to je.
336
00:28:14,318 --> 00:28:17,363
Dobře. Jak chceš, ty cvoku.
337
00:28:38,926 --> 00:28:40,386
Myslíš na to samé, co já?
338
00:28:40,469 --> 00:28:43,014
Jonathan musel Jordana
nějak chytit a ochránit.
339
00:28:43,097 --> 00:28:46,642
Viděl jsi, jak byli zmatení.
Potřebují znát pravdu.
340
00:28:46,726 --> 00:28:48,644
A co pravda způsobí Jordanovi?
341
00:28:49,353 --> 00:28:52,565
Už takhle těžce nese, že má za bratra
úspěšného sportovce,
342
00:28:52,732 --> 00:28:55,276
ale aby měl ještě k tomu
za bratra Supermana?
343
00:28:55,651 --> 00:28:58,237
Ještě nevíme,
co všechno dokáže.
344
00:28:59,906 --> 00:29:02,033
A ano, těžké to pro něj bude.
345
00:29:02,116 --> 00:29:05,077
Ale bude mít rodinu,
která mu s tím pomůže,
346
00:29:05,161 --> 00:29:06,537
a má nás i teď.
347
00:29:06,621 --> 00:29:10,082
Nesmím ho ztratit, Lois.
Nesmím.
348
00:29:13,211 --> 00:29:15,838
Už takhle se mi šíleně vzdaluje.
349
00:29:24,889 --> 00:29:28,976
Když jsme snili o vlastní rodině,
takhle to nevypadalo.
350
00:29:29,352 --> 00:29:31,646
Neměly to být
vyhazovy z práce...
351
00:29:33,606 --> 00:29:36,609
... ani děti se sociálními fobiemi...
352
00:29:37,777 --> 00:29:39,904
Ani předčasně zesnulí rodiče.
353
00:29:45,201 --> 00:29:49,038
Nikdo nesní o problémech,
ale ty jsou v každém životě.
354
00:29:50,081 --> 00:29:52,667
Dokonce i v tom neobyčejném.
355
00:30:03,010 --> 00:30:04,887
Tvůj táta se vrátil.
356
00:30:06,305 --> 00:30:08,266
To není dobrý.
357
00:30:10,309 --> 00:30:14,355
Můj tým analyzoval záznamy
z kamer obou elektráren,
358
00:30:14,480 --> 00:30:18,776
kde se praskliny objevily,
a tohle je jediná shoda.
359
00:30:19,902 --> 00:30:22,738
-Pohybuje se to pěkně rychle.
-To není všechno.
360
00:30:24,073 --> 00:30:27,827
Taky jsme na obou místech objevili
submikroskopickou rytinu.
361
00:30:28,119 --> 00:30:30,705
Nejdřív jsme mysleli,
že je to otisk prstu...
362
00:30:32,206 --> 00:30:33,791
Ale nebyl.
363
00:30:35,376 --> 00:30:36,919
To je kryptonsky.
364
00:30:37,170 --> 00:30:38,838
"Nejsi žádný hrdina, Kal-Ele."
365
00:30:39,297 --> 00:30:42,550
-Ten, kdo to napsal, mě zná.
-Má tě nastudovaného, Clarku.
366
00:30:42,633 --> 00:30:45,469
Určitě se v tomhle zapadákově
najde telefonní budka,
367
00:30:45,553 --> 00:30:47,013
kde se převlíkneš.
368
00:30:47,096 --> 00:30:50,016
-Teď? Ne.
-Lois...
369
00:30:51,225 --> 00:30:54,437
Já to chápu,
ohrožuje nás cosi,
370
00:30:54,562 --> 00:30:57,273
co nemá rádo Supermana
ani jaderné elektrárny.
371
00:30:57,356 --> 00:30:58,900
A to je špatná kombinace.
372
00:30:58,983 --> 00:31:01,652
Ale teď není vhodná chvíle,
aby Clark zmizel.
373
00:31:01,819 --> 00:31:05,198
Právě mu umřela máma.
Myslím to vážně, Clarku.
374
00:31:08,034 --> 00:31:11,287
Svět bude vždycky
potřebovat Supermana.
375
00:31:11,370 --> 00:31:13,581
A když se objeví problém,
ty světu pomůžeš.
376
00:31:13,664 --> 00:31:15,708
Ale zrovna teď tě
rodina potřebuje víc.
377
00:31:19,795 --> 00:31:21,547
Má pravdu, Same.
378
00:31:31,891 --> 00:31:33,851
Zkoušel jsem tě varovat, Lois.
379
00:31:33,935 --> 00:31:36,604
Když ses chtěla vdát,
zkoušel jsem tě varovat.
380
00:31:37,104 --> 00:31:39,649
Možná ses zamilovala
do Clarka Kenta,
381
00:31:39,899 --> 00:31:42,318
ale provdala ses za Supermana.
382
00:31:42,485 --> 00:31:44,987
A Superman prostě
normálním životem nežije.
383
00:31:45,154 --> 00:31:47,907
Ať mu to přeješ sebevíc.
384
00:31:49,325 --> 00:31:50,952
Nebo sobě.
385
00:32:16,185 --> 00:32:17,770
Jak je chlapcům?
386
00:32:18,145 --> 00:32:20,481
Dobře.
Jenom jsou trochu otřesení.
387
00:32:22,024 --> 00:32:25,319
Asi vám štěstí koluje v rodině.
388
00:32:25,403 --> 00:32:27,363
Vyprávěl ti Clark
o té naší nehodě
389
00:32:27,446 --> 00:32:29,198
cestou z koncertu
Soul Asylum?
390
00:32:29,282 --> 00:32:32,660
Snažím se o dobách, kdy jsem
poslouchal Soul Asylum, nemluvit.
391
00:32:32,743 --> 00:32:37,081
Pete usnul za volantem
a sjel ze silnice.
392
00:32:37,164 --> 00:32:39,834
Z auta byl preclík.
393
00:32:39,917 --> 00:32:42,295
Nikomu se nic nestalo.
Ani škrábnutí.
394
00:32:42,378 --> 00:32:43,963
Bylo to strašně zvláštní.
395
00:32:45,464 --> 00:32:48,885
Tady se tenkrát děla
spousta zvláštních věcí.
396
00:32:55,516 --> 00:32:58,352
Hypotéka?
Ale máma ji přece splatila už dávno.
397
00:32:58,436 --> 00:32:59,812
Tu první ano.
398
00:33:00,021 --> 00:33:03,649
Asi před pěti lety,
kdy pro farmáře nastala krize,
399
00:33:03,816 --> 00:33:07,528
začaly banky nabízet seniorům
reverzní hypotéky.
400
00:33:07,904 --> 00:33:10,740
Peníze na ruku
výměnou za možnost,
401
00:33:10,907 --> 00:33:13,534
aby banka po smrti majitele
farmu odkoupila,
402
00:33:13,618 --> 00:33:17,496
pokud jí dědicové
půjčku nesplatí.
403
00:33:17,663 --> 00:33:19,957
Máma takový peníze
nepotřebovala.
404
00:33:20,249 --> 00:33:25,796
Ne. Ale Gordonovi
měli přijít o farmu,
405
00:33:25,880 --> 00:33:28,674
která jejich rodině
patřila celé generace.
406
00:33:28,758 --> 00:33:31,511
Margie Keltonová musela
na operaci plic
407
00:33:31,594 --> 00:33:33,638
a potom neměla ani na jídlo.
408
00:33:34,013 --> 00:33:36,265
A takových historek mám řadu.
409
00:33:37,266 --> 00:33:40,603
Všichni z města věděli,
že když nastane problém,
410
00:33:40,686 --> 00:33:42,688
Martha jim pomůže.
411
00:33:43,773 --> 00:33:46,400
Jako ten tvůj přítel,
o kterém pořád píšeš, Lois.
412
00:33:46,484 --> 00:33:50,238
Ona byla místní Superman.
Nebo Superwoman.
413
00:33:51,656 --> 00:33:53,324
Zřejmě měli hodně společného.
414
00:33:53,407 --> 00:33:56,702
Polovinu hodnoty farmy ochránila.
415
00:33:56,911 --> 00:34:00,498
Chtěla klukům našetřit
peníze na školu.
416
00:34:02,333 --> 00:34:06,754
Buď tedy půjčku zaplatíte,
417
00:34:07,797 --> 00:34:13,177
nebo přijmete peníze
za zbývající hodnotu nemovitosti.
418
00:34:27,733 --> 00:34:30,278
Fakt si myslíš,
že před náma táta něco tají?
419
00:34:31,028 --> 00:34:33,364
Všechny ty klády se na nás svalily.
420
00:34:33,781 --> 00:34:36,701
Jak by je mohl tak rychle zvednout?
421
00:34:37,618 --> 00:34:40,997
Možná adrenalin? Jako když máma
v ohrožení zvedne celý auto?
422
00:34:41,289 --> 00:34:44,709
Táta ani nepostaví vánoční stromek,
aniž by spadl ze žebříku.
423
00:34:46,544 --> 00:34:49,714
A co to říká pokaždý,
když sem přijedeme?
424
00:34:49,964 --> 00:34:51,674
"Nestrkej tam prsty?"
425
00:34:52,425 --> 00:34:55,261
"Nechoďte do stodoly," blbečku.
426
00:34:56,387 --> 00:34:58,181
Co vůbec hledáme?
427
00:34:58,389 --> 00:35:02,018
Něco zvláštního,
co vypadá divně.
428
00:35:10,776 --> 00:35:12,403
-Co je?
-Slyšíš to?
429
00:35:14,113 --> 00:35:16,616
Ty klády musely hýbnout s podlahou.
430
00:35:17,408 --> 00:35:19,118
Myslím, že to je poklop.
431
00:35:27,543 --> 00:35:29,712
Tři, dva, jedna.
432
00:35:39,430 --> 00:35:41,140
-Podej baterku.
-Jo.
433
00:35:57,698 --> 00:35:59,325
Co děláš?
434
00:36:03,871 --> 00:36:08,751
Je to jen starej sklep.
Děda tu měl asi nářadí.
435
00:36:25,810 --> 00:36:27,603
Jone...
436
00:36:43,744 --> 00:36:45,538
Tak jo.
437
00:36:56,841 --> 00:36:58,301
Co to je?
438
00:37:00,178 --> 00:37:02,471
Co děláš? Nesahej na to!
439
00:37:03,890 --> 00:37:06,767
Panebože!
Viděl jsi to?
440
00:37:07,476 --> 00:37:09,645
Viděl jsi to?
Co to sakra bylo?
441
00:37:09,979 --> 00:37:13,024
Ne, ne, ne. Co to bylo?
Jordane, co to bylo?
442
00:37:17,236 --> 00:37:18,988
Jordane, co to...?
443
00:37:29,916 --> 00:37:31,751
Co to sakra je?
444
00:37:32,960 --> 00:37:37,131
Ať je to cokoliv,
z Kansasu to není.
445
00:37:47,850 --> 00:37:50,853
Všechny moje vzpomínky
na dětství
446
00:37:52,355 --> 00:37:54,148
a na moje rodiče...
447
00:37:56,692 --> 00:37:58,069
... patří sem.
448
00:37:58,361 --> 00:38:02,073
Proč by máma chtěla,
abych se vrátil domů a farmu prodal?
449
00:38:04,575 --> 00:38:06,869
Nemyslím si,
že chtěla, abys ji prodal.
450
00:38:07,286 --> 00:38:10,581
-Určitě chtěla, abys ji zachránil.
-Jak?
451
00:38:11,832 --> 00:38:15,461
Nemáme zrovna závratný majetek,
zvlášť když mě vyhodili.
452
00:38:15,545 --> 00:38:17,088
To ještě nevím.
453
00:38:17,255 --> 00:38:20,925
Ale reverzní hypotéku
banky nevymyslely z velkorysosti.
454
00:38:21,801 --> 00:38:24,011
Ty máš možná
supersílu a supersluch,
455
00:38:24,136 --> 00:38:27,515
ale já mám zase superčich.
A tyhle půjčky nevoní.
456
00:38:33,479 --> 00:38:38,609
Taky mám superčich.
Akorát ho nepoužívám.
457
00:38:39,110 --> 00:38:41,362
Zvlášť když s námi
bydlí dva puberťáci.
458
00:38:41,445 --> 00:38:44,949
-Je to nechutný.
-Dva velice naštvaní puberťáci.
459
00:38:46,784 --> 00:38:49,829
Proto jsi nikdy nechtěl,
ať chodíme do stodoly?
460
00:38:49,912 --> 00:38:52,582
Protože tam schováváš
pitomou mimozemskou loď?
461
00:38:52,832 --> 00:38:54,542
-Vysvětlím vám to.
-Vážně?
462
00:38:54,625 --> 00:38:57,837
Vysvětlíš, jak to, že jsem spadl
ze 40 stop, a nic mi není?
463
00:38:57,920 --> 00:39:00,089
Tys akorát říkal,
že jsme měli štěstí.
464
00:39:00,173 --> 00:39:04,594
-Ale to byla lež, že jo?
-Ano. Byla to lež.
465
00:39:12,894 --> 00:39:18,941
Touhle lodí jsem připlul na Zemi.
466
00:39:20,651 --> 00:39:23,988
Přistál jsem přímo ve Smallville.
Na těchhle polích.
467
00:39:24,071 --> 00:39:25,615
Poslali mě sem poté,
468
00:39:25,698 --> 00:39:30,494
co byla moje planeta Krypton
zničena.
469
00:39:31,495 --> 00:39:33,164
-Krypton?
-Ano.
470
00:39:33,247 --> 00:39:36,918
A protože nepocházím z této planety,
mám jisté schopnosti.
471
00:39:37,001 --> 00:39:39,086
Vaši prarodiče mě vychovali,
472
00:39:40,254 --> 00:39:43,382
naučili mě svou sílu ovládat
a zapadnout mezi ostatní.
473
00:39:43,466 --> 00:39:45,801
Až do dne,
kdy jsem byl připravený odejít
474
00:39:46,010 --> 00:39:48,137
a dělat to,
za čím mě sem poslali.
475
00:39:48,346 --> 00:39:50,348
Chceš tvrdit,
že jsi Superman?
476
00:39:50,431 --> 00:39:53,100
Supermana jsem už viděl.
My jsme ho viděli!
477
00:40:59,876 --> 00:41:03,296
Když mi to váš táta poprvé řekl,
taky jsem to nechápala.
478
00:41:05,381 --> 00:41:07,133
Já to chápu.
479
00:41:08,551 --> 00:41:11,304
Chápu všechny ty výmluvy.
480
00:41:12,722 --> 00:41:16,225
Pokaždý, když jsi tu nebyl,
jsi nám lhal. Vy oba!
481
00:41:16,434 --> 00:41:20,479
-Váš otec zachraňoval životy.
-To nic nemění na tom, že je to lež!
482
00:41:20,646 --> 00:41:23,232
Lhali jste nám,
abyste ochránili jeho tajemství.
483
00:41:23,316 --> 00:41:25,193
Všechny ty moje pocity...
484
00:41:25,276 --> 00:41:28,029
Kvůli vám si myslím,
že jsem blázen! Beru prášky!
485
00:41:28,154 --> 00:41:31,532
-Tvoje duševní zdraví nemá nic...
-Jak to můžeš vědět?!
486
00:41:31,699 --> 00:41:33,993
Jsem napůl člověk
a napůl to, co je on, sakra!
487
00:41:34,118 --> 00:41:36,621
Nekřič na matku.
Ta za nic nemůže.
488
00:41:36,787 --> 00:41:39,290
-To já nechtěl, abyste to věděli.
-Proč?
489
00:41:39,373 --> 00:41:42,793
Věděl jsem, jaké břímě by bylo,
kdybyste měli oba schopnosti.
490
00:41:42,877 --> 00:41:45,963
Nebo hůř.
Kdyby je jeden z vás měl a druhý ne.
491
00:41:48,007 --> 00:41:51,052
Ty si myslíš, že jsme to včera
přežili díky Jonathanovi.
492
00:41:51,135 --> 00:41:52,595
-Co to meleš?
-Dělej, tati.
493
00:41:52,720 --> 00:41:55,640
Řekni tady superklukovi,
proč je vlastně tak úžasnej.
494
00:41:55,723 --> 00:41:58,059
Napadlo nás,
že jsi tak dobrý sportovec,
495
00:41:58,142 --> 00:42:01,312
protože se u tebe začínají
objevovat schopnosti. A včera...
496
00:42:01,395 --> 00:42:03,814
Včera jste to mohli přežít
jedině díky tomu,
497
00:42:03,898 --> 00:42:05,900
že je jeden z vás jako já.
498
00:42:05,983 --> 00:42:08,861
A obráceně bys to
nikdy nechtěl, že ne, tati?
499
00:42:10,363 --> 00:42:12,406
-Jordane!
-Nesnaž se se mnou mluvit!
500
00:42:12,490 --> 00:42:15,034
Možná tě sem poslali,
aby ses stal hrdinou!
501
00:42:15,117 --> 00:42:18,162
Ale rozhodně tě sem neposlali,
aby ses stal otcem!
502
00:42:23,793 --> 00:42:25,962
Nech nás být.
503
00:42:36,305 --> 00:42:41,644
Všechno, co s chlapci zkusím,
akorát zpackám.
504
00:42:43,729 --> 00:42:45,648
Má Jordan pravdu?
505
00:42:46,065 --> 00:42:49,735
-Jsem špatný táta?
-Clarku...
506
00:42:49,902 --> 00:42:55,283
Za to, jak se mi teď všechno
rozpadá pod rukama, můžu já.
507
00:42:58,661 --> 00:43:01,247
Tvůj život se nerozpadá proto,
že jsi výjimečný,
508
00:43:01,330 --> 00:43:02,707
ale protože jsi člověk.
509
00:43:06,252 --> 00:43:08,421
Objevila se další trhlina.
510
00:43:12,383 --> 00:43:15,636
-Další jaderná elektrárna.
-Hele...
511
00:43:17,722 --> 00:43:20,266
My to zvládneme, ano?
512
00:43:21,601 --> 00:43:23,186
Leť.
513
00:43:51,631 --> 00:43:53,174
Slyšel jsem váš vzkaz.
514
00:43:55,176 --> 00:43:58,888
-Já vím, že tady jste.
-A já zase vím, že mě nevidíš.
515
00:43:58,971 --> 00:44:02,266
Olověné pouzdro.
Přes to ty nevidíš.
516
00:44:02,725 --> 00:44:04,560
Jedna z mála tvých slabin.
517
00:44:04,727 --> 00:44:06,979
Proto si vybíráte
jaderné elektrárny.
518
00:44:07,063 --> 00:44:08,773
Sledujete mě, aniž bych to tušil.
519
00:44:08,898 --> 00:44:12,276
A vidím, jak dobrý
doopravdy jsi, Kal-Ele.
520
00:44:31,003 --> 00:44:33,714
-Ahoj, Sarah!
-Ahoj. Tys přišel.
521
00:44:34,173 --> 00:44:35,842
Zatím čau.
522
00:44:37,009 --> 00:44:39,846
Pořád nechápu,
jak to, že jste si neublížili.
523
00:44:40,054 --> 00:44:43,808
-Taky tomu nerozumím.
-Já jsem ráda, žes dorazil.
524
00:44:44,767 --> 00:44:48,145
-Slibovala jsi průšvih.
-Budu se snažit.
525
00:44:48,396 --> 00:44:51,274
Nevím, jak vypadají
večírky v Metropolis,
526
00:44:51,357 --> 00:44:54,151
ale u nás ve Smallville
je děláme trochu jinak.
527
00:45:01,868 --> 00:45:03,244
Odkud znáte moje jméno?
528
00:45:03,327 --> 00:45:06,539
Já vím všechno, co se týká
posledního syna Kryptonu.
529
00:45:06,622 --> 00:45:08,082
Tam, odkud pocházím...
530
00:45:08,165 --> 00:45:10,459
Řekněme,
že sdílíme společnou historii.
531
00:45:10,543 --> 00:45:15,423
-A kde přesně to je?
-Teď už nikde. Můj svět byl zničen.
532
00:45:15,756 --> 00:45:17,884
Ale mně se podařilo přežít.
533
00:45:18,509 --> 00:45:21,012
Přicestoval jsem až sem,
kde jsem zjistil,
534
00:45:21,095 --> 00:45:23,139
že jsi tu i ty.
535
00:45:32,148 --> 00:45:34,150
Nejsi tak rychlý, jak si pamatuju.
536
00:46:00,468 --> 00:46:04,347
Možná bys neměl.
Pivo a léky se nemíchají.
537
00:46:05,973 --> 00:46:07,350
Odkud to víš?
538
00:46:07,642 --> 00:46:11,312
Viděla jsem, jak jsi do sebe
na tom pohřbu něco hodil.
539
00:46:12,104 --> 00:46:16,234
Nejsi jedinej, kdo něco bere.
540
00:46:18,236 --> 00:46:20,029
Ty? A na co?
541
00:46:20,488 --> 00:46:23,074
Vážně na sebe
prozradíme všechno?
542
00:46:23,241 --> 00:46:24,992
To nemusíme.
543
00:46:28,663 --> 00:46:31,958
Jsi jediná, koho tu znám.
544
00:46:36,587 --> 00:46:39,465
Ne, v pohodě. Pojď.
545
00:46:40,883 --> 00:46:43,177
Až do...
546
00:46:45,054 --> 00:46:48,474
... 11 nebo 12 let...
547
00:46:49,016 --> 00:46:51,394
... jsem vedla úžasnej život.
548
00:46:51,477 --> 00:46:55,565
Nebyl dokonalej,
ale byl fajn.
549
00:46:56,315 --> 00:46:59,235
Panenky a hodiny tance.
550
00:47:00,319 --> 00:47:02,822
Potom se něco změnilo.
551
00:47:04,949 --> 00:47:08,911
Zdejší lidi propadají
jakýmusi smutku.
552
00:47:09,287 --> 00:47:12,290
Jako by to byla nakažlivá nemoc.
Třeba chřipka.
553
00:47:13,124 --> 00:47:15,543
Nikdy mě nenapadlo,
že to chytí někdo z rodiny,
554
00:47:15,626 --> 00:47:17,003
ale stalo se to.
555
00:47:17,086 --> 00:47:19,297
A teď táta polovinu času
prospí na gauči.
556
00:47:19,380 --> 00:47:22,425
A máma se na něj neustále zlobí,
že je mimo.
557
00:47:22,592 --> 00:47:24,760
Ale já se mu nedivím.
Je to hasič.
558
00:47:24,844 --> 00:47:28,931
A hasič v tomhle městě
vidí hnusný věci.
559
00:47:29,182 --> 00:47:31,184
Takový,
o jakých nikdo nechce mluvit.
560
00:47:31,267 --> 00:47:32,643
Třeba co?
561
00:47:33,186 --> 00:47:35,563
Třeba když rodiče
vaří v kuchyni pervitin
562
00:47:35,730 --> 00:47:39,275
a barák jim začne hořet
i s dětma uvnitř.
563
00:47:52,163 --> 00:47:56,167
No a... asi před rokem...
564
00:47:57,210 --> 00:47:59,921
... jsem snědla
pár máminých prášků.
565
00:48:01,756 --> 00:48:04,300
Doteď vlastně nevím proč.
566
00:48:05,134 --> 00:48:08,387
Nikdy jsem
nic podobnýho neudělala.
567
00:48:09,764 --> 00:48:12,683
Máma z toho udělala
obrovský drama.
568
00:48:12,850 --> 00:48:15,728
Musím chodit na terapie a tak.
569
00:48:16,729 --> 00:48:20,274
Já vím.
Na smutnou historku nic moc.
570
00:48:24,445 --> 00:48:27,073
Ne, to ne.
571
00:48:35,998 --> 00:48:38,209
-Co to děláš?
-Co?
572
00:48:38,960 --> 00:48:40,753
-Seane!
-To je moje holka!
573
00:48:40,837 --> 00:48:42,922
-Co máš sakra za problém?
-Co děláte?
574
00:48:43,047 --> 00:48:45,216
-O nic nejde. Uklidni se!
-Jeho holka?
575
00:48:45,466 --> 00:48:47,802
Dostala bych se k tomu,
ale dals mi pusu.
576
00:48:47,927 --> 00:48:50,179
-O nic nejde.
-Vodpal!
577
00:48:54,183 --> 00:48:56,727
Víš, kolika náhodným místním
jsem musel napsat,
578
00:48:56,811 --> 00:49:00,189
než jsem zjistil, kde ta party je?
Vodpal!
579
00:49:01,023 --> 00:49:03,234
Teď mě vážně nechtěj naštvat.
580
00:50:10,468 --> 00:50:14,263
Hele, nech ho!
Co to do tebe vjelo?!
581
00:50:25,608 --> 00:50:28,611
Tebe nezajímá, odkud toho
o tobě tolik vím, Kal-Ele?
582
00:50:40,498 --> 00:50:42,875
Tvůj domov byl zničen
stejně jako ten můj .
583
00:50:42,959 --> 00:50:44,627
Poslali tě sem jako nemluvně.
584
00:50:44,710 --> 00:50:48,047
Na svět, kde se celý život
snažíš prokázat svou cenu.
585
00:50:48,548 --> 00:50:51,968
Přesvědčuješ sám sebe,
že jsi jedním z nich. Jenže nejsi!
586
00:50:53,177 --> 00:50:55,680
Pořád jsi ten vyděšený,
ztracený kluk,
587
00:50:55,763 --> 00:50:59,225
co zoufale touží po lásce od lidí,
kteří tě nikdy nepřijmou!
588
00:51:04,564 --> 00:51:07,483
A jediná vzpomínka
na tvůj skutečný domov,
589
00:51:07,650 --> 00:51:10,361
kryptonit, ti ubližuje.
590
00:51:12,154 --> 00:51:16,033
Prach prachu, Supermane.
591
00:51:35,595 --> 00:51:38,306
Ještě znáš někoho
na ministerstvu bytové výstavby?
592
00:51:38,389 --> 00:51:41,100
Potřebuju, abys ověřil
Komunitní banku Smallville
593
00:51:41,184 --> 00:51:45,271
kvůli podezřelé aktivitě z doby
asi před pěti nebo... šesti lety.
594
00:51:45,605 --> 00:51:47,982
Hasiči musejí řešit
nebezpečnou situaci...
595
00:51:48,357 --> 00:51:50,193
Maxy, musím končit.
596
00:51:55,364 --> 00:51:57,074
Clarku...
597
00:52:00,953 --> 00:52:02,830
Kdo ti poradil tu kravatu?
598
00:52:10,254 --> 00:52:12,924
Clarku, pojď domů.
599
00:52:52,088 --> 00:52:54,549
-Tati!
-Jonathane!
600
00:52:56,467 --> 00:52:58,761
Ten druhej je docela v šoku.
601
00:52:59,637 --> 00:53:03,432
Dvakrát během dvou dnů, Kente.
Máte ohromný štěstí.
602
00:53:03,975 --> 00:53:05,351
Kyle!
603
00:53:06,811 --> 00:53:08,563
Děkuju.
604
00:53:11,524 --> 00:53:15,528
-Jsi v pořádku? Co se stalo?
-Jsem v pořádku, ale Jordan...
605
00:53:30,459 --> 00:53:33,045
Tak ty jsi zachránil svého bratra.
606
00:53:33,337 --> 00:53:37,842
Nevím, co se stalo.
Proto jsem nic neřekl.
607
00:53:39,093 --> 00:53:43,681
Vím jen, že když jsem spadl,
něco se ve mně probudilo.
608
00:53:45,516 --> 00:53:48,394
Síla,
jakou jsem nikdy nepoznal.
609
00:53:49,061 --> 00:53:51,939
Cítil jsem... že to ovládám.
610
00:53:56,444 --> 00:54:00,364
-Těžko se to vysvětluje.
-Co s ním teď bude?
611
00:54:01,532 --> 00:54:02,950
Nejsem si jistý.
612
00:54:03,284 --> 00:54:07,455
Jordanova síla se projevuje
úplně jinak než ta moje.
613
00:54:08,247 --> 00:54:10,750
Ale my ti s tím pomůžeme.
614
00:54:10,833 --> 00:54:13,377
Určitě to je stejný
jako se naučit řídit.
615
00:54:13,461 --> 00:54:14,962
Nezničitelný auto.
616
00:54:15,087 --> 00:54:17,465
Se smrtícíma paprskama
místo světel.
617
00:54:23,721 --> 00:54:27,308
Jo. Díky.
618
00:54:31,729 --> 00:54:35,983
-Omluv se svému bratrovi.
-Já vím, moc brzo.
619
00:54:52,750 --> 00:54:56,754
Mělas pravdu.
Měl jsem jim to říct už dávno.
620
00:54:57,380 --> 00:55:02,051
-Jordan dneska mohl někoho zabít.
-Hlavně musíme být oba zajedno.
621
00:55:08,808 --> 00:55:14,146
Tohle jsou důležité roky, Clarku.
Ve Smallville se žije trochu jinak.
622
00:55:16,899 --> 00:55:20,444
Asi už vím, proč máma chtěla,
abych se vrátil domů.
623
00:55:21,362 --> 00:55:23,948
Věděla, kolik máme
v Metropolis práce.
624
00:55:24,240 --> 00:55:25,867
Jak nikdy nejsem doma.
625
00:55:26,158 --> 00:55:28,786
Přesvědčoval jsem sám sebe,
že si kluci poradí,
626
00:55:28,870 --> 00:55:31,289
že to nevadí,
když s nimi netrávím čas,
627
00:55:31,372 --> 00:55:32,957
ale mýlil jsem se.
628
00:55:33,040 --> 00:55:35,877
Myslíš, že máma chtěla,
ať se přestěhujeme na farmu?
629
00:55:35,960 --> 00:55:39,422
Za jednodušším životem.
Kde bychom spolu trávili víc času,
630
00:55:39,505 --> 00:55:41,841
zapadli mezi místní...
A teď tohle.
631
00:55:42,258 --> 00:55:46,053
Podle mě cítila,
že naše rodina potřebuje Smallville.
632
00:55:46,137 --> 00:55:48,472
Stejně jako svět
potřebuje Supermana?
633
00:55:54,478 --> 00:55:58,024
Já vím.
Byla by to obrovská změna.
634
00:56:00,776 --> 00:56:02,403
Jo, to by byla.
635
00:56:09,243 --> 00:56:11,037
Ale myslím,
že měla pravdu.
636
00:56:13,497 --> 00:56:15,166
Vážně?
637
00:56:39,649 --> 00:56:41,859
Často myslím na svýho tátu.
638
00:56:43,444 --> 00:56:46,989
Jak se jednoho dne
chystal do kostela,
639
00:56:47,073 --> 00:56:50,743
když mu na zahradu
spadl meteor.
640
00:56:51,744 --> 00:56:56,374
A rázem... z něj byl táta.
641
00:57:01,420 --> 00:57:06,551
Já to tenkrát nevěděl,
ale on neměl ponětí, co dělá.
642
00:57:14,392 --> 00:57:16,018
A přesto...
643
00:57:18,980 --> 00:57:20,940
... mi byl vždycky nablízku.
644
00:57:25,653 --> 00:57:27,780
Měl jsi pravdu.
645
00:57:29,240 --> 00:57:31,158
Já jsem ti nablízku nebyl.
646
00:57:31,367 --> 00:57:35,913
Ale slibuju, že odteď budu.
647
00:57:53,055 --> 00:57:54,557
Zatahala jsem za nitky
648
00:57:54,640 --> 00:57:57,435
a za jeden akr
dostanete 2 100 dolarů.
649
00:57:57,518 --> 00:57:59,604
Tržní hodnota je
mnohem nižší.
650
00:58:00,188 --> 00:58:02,940
To je velkorysá nabídka.
651
00:58:04,650 --> 00:58:07,278
Ale rozhodli jsme se,
že farmu neprodáme.
652
00:58:07,486 --> 00:58:09,071
Neprodáte?
653
00:58:09,238 --> 00:58:11,949
Uvažujeme o tom,
že bychom ji znovu zprovoznili.
654
00:58:12,033 --> 00:58:15,119
Budeme se o ni starat
tak jako kdysi moji rodiče.
655
00:58:15,203 --> 00:58:16,787
Takže tady zůstáváte?
656
00:58:16,871 --> 00:58:20,708
Zatím o tom uvažujeme,
ale možná by nám to prospělo.
657
00:58:23,503 --> 00:58:24,962
Dobře.
658
00:58:25,046 --> 00:58:30,176
V tom případě probereme
podmínky splacení půjčky.
659
00:58:30,301 --> 00:58:32,803
Ale ještě předtím, Lano,
věděla jsi,
660
00:58:32,929 --> 00:58:34,388
že několik měsíců předtím,
661
00:58:34,472 --> 00:58:36,807
než se začaly
reverzní hypotéky nabízet,
662
00:58:36,933 --> 00:58:39,352
jedna společnost
tajně odkoupila vaši banku?
663
00:58:39,519 --> 00:58:41,312
Ne, to jsem nevěděla.
664
00:58:41,437 --> 00:58:42,813
Galaxy Holdings.
665
00:58:42,897 --> 00:58:44,899
Většinový podíl
náleží Morganu Edgeovi.
666
00:58:46,817 --> 00:58:49,195
Proč by člověka,
jako je Morgan Edge,
667
00:58:49,278 --> 00:58:52,198
zajímaly rodinné farmy
ve Smallville v Kansasu?
668
00:58:53,866 --> 00:58:55,826
To je velmi dobrá otázka.
669
00:59:02,208 --> 00:59:05,753
-Jak je po včerejšku ostatním?
-Tag Harris si zlomil ruku.
670
00:59:06,838 --> 00:59:10,216
Ale jinak nikomu nic není.
671
00:59:10,550 --> 00:59:12,844
Ví se,
co ten výbuch způsobilo?
672
00:59:12,927 --> 00:59:16,013
Táta říkal, že to nejspíš byla
metanová kapsa.
673
00:59:24,063 --> 00:59:30,278
-Neměl jsem ti včera dávat pusu.
-To je trapný. Zlom vaz.
674
00:59:32,113 --> 00:59:34,866
To nebyla tvoje vina.
O Seanovi jsi nevěděl.
675
00:59:35,783 --> 00:59:38,494
A mrzí mě, jak to skončilo.
676
00:59:40,413 --> 00:59:42,290
Chtěla jsem s tebou chvilku pobýt.
677
00:59:42,373 --> 00:59:44,959
To léto, kdy jsme se poznali,
jsi byl moc milej.
678
00:59:45,042 --> 00:59:47,670
A když jsem viděla,
jak polykáš ten prášek...
679
00:59:49,088 --> 00:59:52,967
Napadlo mě,
že když máš problémy i ty,
680
00:59:53,342 --> 00:59:56,095
možná na tom nakonec
nejsem tak špatně.
681
00:59:56,262 --> 00:59:59,807
Podle mě to jen znamená,
že jsme na tom špatně oba.
682
01:00:02,310 --> 01:00:04,312
Možná máš pravdu.
683
01:00:07,106 --> 01:00:09,442
Udržíš tajemství?
684
01:00:10,193 --> 01:00:12,486
Jak to někdo zjistí,
dozví se to všichni.
685
01:00:12,612 --> 01:00:13,988
Jasně.
686
01:00:14,655 --> 01:00:16,866
Tvoje tajemství
je u mě v bezpečí.
687
01:00:17,575 --> 01:00:19,994
-Díky.
-Sarah!
688
01:00:22,872 --> 01:00:25,082
-Promiň.
-To je v pohodě.
689
01:00:28,920 --> 01:00:30,671
-Tak zatím.
-Jo.
690
01:00:42,183 --> 01:00:45,561
Nakonec to
taková katastrofa nebyla.
691
01:00:46,395 --> 01:00:50,107
Poslyš, Jone,
ohledně těch schopností...
692
01:00:52,068 --> 01:00:53,653
To je v pohodě.
693
01:00:54,779 --> 01:00:57,615
Jo. Schopnosti jsou
stejně přeceňovaný.
694
01:00:57,782 --> 01:01:02,787
Navíc to jenom potvrzuje,
co vím už dávno.
695
01:01:04,038 --> 01:01:06,499
Moje sportovní nadání
je přirozený.
696
01:01:07,375 --> 01:01:08,835
Pojď!
697
01:01:26,143 --> 01:01:29,438
Stejně nemůžu uvěřit,
žes jí vážně dal...
698
01:01:32,817 --> 01:01:35,695
Chlapci,
jak by se vám líbilo,
699
01:01:35,820 --> 01:01:39,323
kdybychom tu zůstali trochu déle,
než jsme původně mysleli?
700
01:01:39,407 --> 01:01:41,158
Jako o pár dní?
701
01:01:43,244 --> 01:01:46,038
Spíš natrvalo.
702
01:01:46,163 --> 01:01:50,251
A co škola?
Mám tréninky. A tým...
703
01:01:50,334 --> 01:01:52,295
My víme.
Musíme to důkladně probrat.
704
01:01:52,378 --> 01:01:54,088
A to dneska u večeře.
705
01:01:54,172 --> 01:01:56,924
Chceme vám dát čas,
abyste sami zhodnotili,
706
01:01:58,050 --> 01:02:00,219
co by to
pro všechny znamenalo.
707
01:02:02,180 --> 01:02:05,766
A teď se mnou pojďte do stodoly.
Chci vám něco ukázat.
708
01:02:06,058 --> 01:02:07,518
Něco supermanskýho?
709
01:02:07,602 --> 01:02:09,896
Spíš jak se zapojuje
pluh za traktor.
710
01:02:10,188 --> 01:02:12,732
-Cože? -Vážně?
-Pole se sama nezorají.
711
01:02:12,899 --> 01:02:14,275
Tati, máme otázky.
712
01:02:14,358 --> 01:02:16,569
Právě jsme zjistili,
že je táta Superman.
713
01:02:16,652 --> 01:02:19,322
Jo, asi tak tisíc otázek.
714
01:02:49,685 --> 01:02:53,022
Mám-li to ukončit, musíme zlepšit
dotykovou funkci a rychlost.
715
01:02:53,105 --> 01:02:56,317
Také potřebujeme kryptonit.
To byla vaše poslední zásoba.
716
01:02:56,692 --> 01:02:59,320
Pak si musíme dojet pro novou.
717
01:02:59,737 --> 01:03:02,114
Ihned začnu
s vylepšováním výzbroje,
718
01:03:02,990 --> 01:03:04,575
kapitáne Luthore.
719
01:03:17,672 --> 01:03:22,718
České titulky Anna Křížková
SDI Media ČR 2021