1 00:00:01,264 --> 00:00:03,091 ‫"...شاهدتم سابقاً" 2 00:00:03,221 --> 00:00:05,525 ‫دعنا نركز على ما جئنا ‫من أجله، العائلة 3 00:00:05,657 --> 00:00:08,569 ‫أنت و(جوردن) عبارة عن أسلحة 4 00:00:08,657 --> 00:00:11,788 ‫أنا الوحيد غير المسلح ‫في هذا المنزل 5 00:00:11,919 --> 00:00:16,398 ‫لا يمكنك على شاحنة شخص ما ‫من عالم آخر يستخدمها للقتل 6 00:00:16,530 --> 00:00:20,487 ‫نحن البشر غير العاديين ‫في عائلة من الأشخاص الخارقين 7 00:00:20,617 --> 00:00:23,182 ‫هل رأيت والدي؟ ‫لا يمكنني تقديم العرض من دونه 8 00:00:23,313 --> 00:00:25,575 ‫يمكنني فعلها - ‫لا يمكنني رفع آمالي دائماً - 9 00:00:25,705 --> 00:00:28,792 ‫ثم أصاب بخيبة أمل - ‫هل تمكنت من إيجاد أجسام كافية؟ - 10 00:00:28,923 --> 00:00:31,663 ‫نعم، ولكن ليس هناك ما يضمن ‫أنها ستكون قابلة للتغيير 11 00:00:31,793 --> 00:00:32,967 ‫تلك كانت أشياء بغيضة 12 00:00:33,098 --> 00:00:35,968 ‫الغاز كان مادة ‫كريبتونيت) اصطناعية تجريبية) 13 00:00:36,098 --> 00:00:39,882 ‫مصممة لغزو جهازك التنفسي ‫وإضعافك من الداخل 14 00:00:58,800 --> 00:01:00,715 ‫لماذا (إيدج) هنا؟ 15 00:01:01,148 --> 00:01:03,367 ‫أعني، لماذا (سمولفيل)؟ 16 00:01:04,932 --> 00:01:06,847 ‫(بالتأكيد ليس من أجل الـ(برياني 17 00:01:07,542 --> 00:01:10,370 ‫(كان يدخل (هيزل غرين) و(غرانفيل ‫ويخرج منهمنا لأسابيع 18 00:01:10,500 --> 00:01:14,022 ‫(أوقف العمليات في (نيو كارثيج ‫في غضون بضعة أشهر وهو هنا الآن 19 00:01:14,152 --> 00:01:16,544 ‫لا بُد أنه لذات السبب الذي جعله ‫يزور المدن الأخرى، صحيح؟ 20 00:01:17,109 --> 00:01:18,501 ‫(للتنقيب عن الـ(إكس كريبتونيت 21 00:01:18,632 --> 00:01:20,980 ‫ويستخدم تلك الآلة التي رأيتها ‫والتي تمنح الناس القوة 22 00:01:21,110 --> 00:01:22,286 ‫نعم، أعلم أن هذا جزء من السبب 23 00:01:22,417 --> 00:01:25,634 ‫لكن (سمولفيل) هي المدينة ‫الوحيدة التي يبقى فيها 24 00:01:25,765 --> 00:01:28,722 ‫لذلك يجب أن يكون هناك ‫سبب يجعل (سمولفيل) مختلفة 25 00:01:28,853 --> 00:01:30,592 ‫يحتاج لهذا المكان 26 00:01:30,722 --> 00:01:33,113 ‫هذا هو تخصصك 27 00:01:34,114 --> 00:01:35,897 ‫ماذا تقترحين أن نفعل ‫لاكتشاف السبب؟ 28 00:01:36,985 --> 00:01:38,159 ‫نبحث أكثر 29 00:01:38,290 --> 00:01:41,464 ‫نحن بحاجة إلى استخدام ‫كل الموارد المتاحة 30 00:01:41,594 --> 00:01:44,160 ‫إذاً كما نعلم ‫...(كان فقط في (هيزل غرين 31 00:01:44,292 --> 00:01:47,987 ‫كلارك) مراسل رائع) ‫بما أنه لا يدرب الآن يمكنه المساعدة 32 00:01:49,554 --> 00:01:52,467 ‫نحصل على جميع المعلومات ‫(التي يمكننا الحصول عليها من (لانا 33 00:01:53,467 --> 00:01:56,250 ‫الملفات عن كل شخص ‫(جنده (إيدج 34 00:01:57,904 --> 00:02:01,470 ‫من هم ومن أين أتوا - ‫شكرا لك - 35 00:02:01,991 --> 00:02:04,645 ‫نتأمل كل التفاصيل 36 00:02:06,385 --> 00:02:08,992 ‫(هذه (إميلي - ‫ثم نبدأ من جديد من البداية - 37 00:02:09,993 --> 00:02:12,473 ‫(حسناً، نعلم أن (إميلي ‫هي أحدث مجندة 38 00:02:12,603 --> 00:02:16,430 ‫نربط بين كل النقاط ‫نجمع كل الأحداث 39 00:02:17,735 --> 00:02:19,561 ‫وإذا قمنا بعملنا بشكل صحيح 40 00:02:20,605 --> 00:02:22,562 ‫فستظهر الإجابة نفسها 41 00:02:23,388 --> 00:02:27,215 ‫لطالما كان هدفي ذاته ‫أريد تغيير هذا العالم 42 00:02:28,432 --> 00:02:31,521 ‫وأخيراً وجدت المكان ‫حيث يمكنني البدء بذلك 43 00:02:31,608 --> 00:02:34,695 ‫هنا في (سمولفيل) مع أشخاص مثلك 44 00:02:35,479 --> 00:02:36,740 ‫مثلي؟ 45 00:02:37,783 --> 00:02:38,827 ‫لماذا؟ 46 00:02:38,914 --> 00:02:42,045 ‫أعرف أن حياتك لم تكن سهلة ‫في السنوات القليلة الماضية 47 00:02:42,698 --> 00:02:44,394 ‫أعرف الألم الذي تعانينه 48 00:02:47,134 --> 00:02:48,308 ‫الخوف 49 00:02:49,222 --> 00:02:51,004 ‫معرفة أنك لا تستطيعين ‫إعالة عائلتك 50 00:02:51,135 --> 00:02:53,787 ‫ذلك العبء، والتوتر 51 00:02:56,049 --> 00:02:58,572 ‫بمساعدتي كل تلك المخاوف ‫يمكن أن تختفي 52 00:02:58,700 --> 00:03:02,181 ‫يمكنني تحسين حياتك ‫بكل الطرق التي يمكنك تخيلها 53 00:03:02,617 --> 00:03:05,050 ‫(يمكنني تحسينك يا (إيميلي 54 00:03:05,834 --> 00:03:07,225 ‫هل هذا سيؤلم؟ 55 00:03:11,618 --> 00:03:13,054 ‫لا أبداً 56 00:03:16,924 --> 00:03:21,404 ‫إذا كنت ترغبين ‫فيمكنني تفعيل حياة جديدة 57 00:03:21,664 --> 00:03:23,666 ‫حياة جديدة؟ 58 00:03:23,926 --> 00:03:26,883 ‫العملية التي ستمرين بها ‫ستجعل تشعرين أنك إنسان جديدة 59 00:03:27,536 --> 00:03:30,100 ‫ستصفي ذهنك، تجعلك أقوى 60 00:03:31,449 --> 00:03:34,059 ‫ستجعلك قادرة على فعل أشياء ‫لم تحلمي أنها ممكنة قط 61 00:03:34,973 --> 00:03:38,408 ‫لكن يمكنني فعل ذلك فقط ‫إذا كنت على استعداد 62 00:03:38,713 --> 00:03:41,756 ‫إذا اعترفت ‫أن الحياة التي لديك الآن 63 00:03:42,800 --> 00:03:46,149 ‫ليست الحياة التي تريدينها - ‫قبول كامل لأداة التغيير - 64 00:03:47,758 --> 00:03:51,281 ‫أبليت حسناً - ‫العملية لم تكتمل - 65 00:03:51,803 --> 00:03:54,150 ‫سيستغرق الأمر بضعة أيام ‫حتى تملكين السيطرة المطلقة 66 00:03:54,847 --> 00:03:56,413 ‫ولكن بمجرد حدوث ذلك 67 00:03:59,588 --> 00:04:02,631 ‫الحياة ستكون لك مرة أخرى 68 00:04:03,632 --> 00:04:07,937 ‫هل تريدين أن تصبحي ‫على أفضل شخصية لك، (إميلي)؟ 69 00:04:09,287 --> 00:04:10,461 ‫نعم 70 00:04:19,462 --> 00:04:22,507 ‫لانا) قالت إن (إيدج) طلب منها) ‫العثور على المزيد من المرشحين 71 00:04:22,637 --> 00:04:26,812 ‫إذاً إلى أن نجد طريقة لإيقافه ‫علينا إقناع الناس بالابتعاد 72 00:04:27,639 --> 00:04:30,117 ‫لويس)، إنه يعرض) ‫على الناس الوظائف والمال 73 00:04:30,247 --> 00:04:32,638 ‫الأشياء التي يحتاجون لها ليشعروا ‫بالسيطرة على حياتهم مرة أخرى 74 00:04:32,726 --> 00:04:34,293 ‫يا أولاد، ستصل الحافلة في دقيقة 75 00:04:34,423 --> 00:04:36,988 ‫كلارك)، علينا فعل شيء ما) ‫ولن يستمع أحد إليّ 76 00:04:37,118 --> 00:04:39,728 ‫لم يستمعوا منذ حادثة قاعة المدينة ‫الأولى، ولكنهم سيستمعون إليك 77 00:04:39,860 --> 00:04:42,033 ‫مرحباً، أيها الي؟ - ‫تفضل - 78 00:04:42,163 --> 00:04:43,991 ‫شكراً - ‫حسنا يا أولاد - 79 00:04:44,119 --> 00:04:46,513 ‫ربما سنعمل لوقت متأخر هذه الليلة ‫(أيضاً على قضية (إيدج 80 00:04:46,643 --> 00:04:48,556 ‫حسناً - ‫(كنا سنذهب لحضور مسرحية (ساره - 81 00:04:48,687 --> 00:04:50,123 ‫الليلة على أي حال 82 00:04:52,166 --> 00:04:55,776 ‫وأنتم بالتأكيد تقضون الكثير ‫من الوقت معاً فقط لكونكم أصدقاء 83 00:04:55,906 --> 00:04:57,689 ‫فقط نحاول دعمها يا أبي 84 00:04:58,560 --> 00:04:59,907 ‫صحيح 85 00:05:01,863 --> 00:05:04,169 ‫ماذا؟ قالت إنها فقط تريد ‫أن نكون أصدقاء 86 00:05:04,301 --> 00:05:07,649 ‫ربما يكون أكثر من ذلك ‫لكنني سأترك الأمر لها لتخبرك 87 00:05:10,649 --> 00:05:12,781 ‫الحافلة وصلت - ‫حسناً، هناك بقايا طعام في الثلاجة - 88 00:05:12,911 --> 00:05:15,042 ‫حسناً؟ - ‫حسناً، أحبكما، وداعاً - 89 00:05:15,173 --> 00:05:17,216 ‫(حسناً، عليّ الذهاب لمقابلة (لانا ‫(في مقر (غازيت 90 00:05:17,348 --> 00:05:20,696 ‫حسناً - ‫(كلارك)، أنت ابن (مارثا كينت) - 91 00:05:20,826 --> 00:05:23,523 ‫كانت تقدم المساعدة للناس هنا ‫قبل ظهور (إيدج) بكثير 92 00:05:23,654 --> 00:05:26,219 ‫سيستمعون إليك - ‫حسناً - 93 00:05:27,350 --> 00:05:28,828 ‫وداعاً - ‫وداعاً - 94 00:05:31,394 --> 00:05:33,742 ‫ولا أحد من هؤلاء ‫يتصرف على نحو غريب البتة 95 00:05:34,960 --> 00:05:38,656 ‫أعني، التغيير الوحيد الذي أراه ‫هو مدى سعادتهم 96 00:05:38,787 --> 00:05:41,788 ‫أعني، إنهم متحمسون حقاً ‫لوجودهم هناك 97 00:05:41,918 --> 00:05:44,702 ‫ليكونوا جزءاً من شيء يغير حياتهم 98 00:05:44,832 --> 00:05:46,703 ‫ماذا يفعل لهم؟ 99 00:05:46,789 --> 00:05:50,703 ‫تطوير الذات، تحسين الذات ‫تمارين اكتساب الثقة 100 00:05:51,138 --> 00:05:54,835 ‫لا أعرف التفاصيل حقاً - ‫يبدو وكأنها عقيدة - 101 00:05:55,139 --> 00:05:58,183 ‫و(إيدج) عبارة عن برنامج ‫غسيل أدمغة مجاني 102 00:05:58,271 --> 00:06:00,184 ‫الشيء الوحيد الآخر الذي يمكنني ‫أن أخبركما إياه 103 00:06:00,314 --> 00:06:03,837 ‫أنهم بدأوا هذه التجمعات الصباحية ‫(في (فكتوريا ميه 104 00:06:03,967 --> 00:06:05,274 ‫تجمعات"؟" 105 00:06:05,532 --> 00:06:07,839 ‫وجبات الإفطار لتقوية العلاقة بينهم 106 00:06:10,013 --> 00:06:11,753 ‫سأتأخر - ‫مهلاً - 107 00:06:11,839 --> 00:06:15,753 ‫لانا)، ربما يجب أن تأخذي استراحة) ‫لقد أصبح الأمر خطراً نوعاً ما 108 00:06:15,885 --> 00:06:19,145 ‫ولا أريد أن يصيبك أي مكروه - ‫لا بأس يا (لويس)، حقاً - 109 00:06:19,972 --> 00:06:23,277 ‫(إن كنت أستطيع منع (إيدج ‫من إيذاء شخص واحد فقط 110 00:06:23,626 --> 00:06:24,842 ‫فالأمر يستحق العناء 111 00:06:27,757 --> 00:06:29,366 ‫أعتقد أنني يجب ان أذهب ‫إلى المطعم 112 00:06:29,497 --> 00:06:31,541 ‫أذهب للتدخل الكامل ‫في ذلك الإفطار 113 00:06:31,627 --> 00:06:33,714 ‫لا، أبقي تركيزك على الحصول ‫على معرفة ما يمكنك معرفته 114 00:06:33,845 --> 00:06:38,629 ‫عن أتباع (إيدج)، أعرف شخص ‫قد يكون لديه فرصة أفضل للدخول 115 00:06:47,632 --> 00:06:48,676 ‫حسناً 116 00:06:49,675 --> 00:06:50,849 ‫يا أولاد 117 00:06:51,285 --> 00:06:52,502 ‫تعالا هنا 118 00:06:54,199 --> 00:06:55,632 ‫(مرحباً سيد، (كوشينغ - ‫مرحباً - 119 00:06:55,720 --> 00:06:59,807 ‫...جوردن)، اسمع، أنا) ‫أريد فقط أن أشكرك على التدخل 120 00:06:59,895 --> 00:07:01,722 ‫ومساعدة (ساره) في تجارب ‫الأداء الخاصة بها ذلك اليوم 121 00:07:01,853 --> 00:07:04,723 ‫ما فعلته أنقذ الموقف حقاً يا فتى 122 00:07:04,853 --> 00:07:06,636 ‫نعم، شكراً 123 00:07:06,767 --> 00:07:09,463 ‫حسناً، حري بك ألا تتأخري - ‫أجل - 124 00:07:10,681 --> 00:07:12,334 ‫سنراك لاحقاً، حسناً؟ 125 00:07:12,899 --> 00:07:13,942 ‫أجل 126 00:07:14,682 --> 00:07:16,466 ‫لا أطيق الانتظار لرؤيتك ‫على المسرح الليلة 127 00:07:17,074 --> 00:07:20,205 ‫{\an5}لا تسألا ‫إنه يعاني من أزمة شخصية 128 00:07:20,336 --> 00:07:21,988 ‫حقاً؟ - ‫أجل، إنه يخبرني باستمرار - 129 00:07:22,118 --> 00:07:25,249 ‫كيف أنه تغير للأبد ‫وكيف أنه يشعر بتحسن كبير 130 00:07:25,380 --> 00:07:27,381 ‫الأمور تتحسن قليلاً ‫لكن الهراء نفسه كالعادة 131 00:07:27,512 --> 00:07:30,947 ‫{\an5}ومن ثم يتحطم ‫مثلما سيتحطم أخيك بعد قليل 132 00:07:31,078 --> 00:07:34,035 ‫ماذا؟ - ‫(أخبرتك أن تبتعد عن (تيغان ويكيم - 133 00:07:34,166 --> 00:07:35,817 ‫فقط ثق بي، حسناً؟ 134 00:07:55,170 --> 00:07:56,432 ‫كلارك)؟) 135 00:07:57,041 --> 00:07:59,477 ‫إميلي)، مرحباً) - ‫سمعت أنك عدت إلى المدينة - 136 00:07:59,607 --> 00:08:01,304 ‫نعم، آسف لأنني لم أرك 137 00:08:01,390 --> 00:08:03,651 ‫الحال تغيرت ‫منذ أن انتقلنا إلى هنا 138 00:08:03,782 --> 00:08:06,826 ‫بالتأكيد، وحالي أبضاً ‫في الواقع، ولكن للأفضل 139 00:08:06,957 --> 00:08:09,783 ‫حقاً؟ سمعت أنك تعملين ‫(في شركة (إيدج إينركورب 140 00:08:10,436 --> 00:08:13,262 ‫لقد غيرت حياتي 141 00:08:15,394 --> 00:08:16,829 ‫ينتابني شعور رائع 142 00:08:16,960 --> 00:08:19,219 ‫يمكنني التفكير بشكل أفضل والتركيز 143 00:08:19,352 --> 00:08:22,744 ‫تعلم، المشاكل التي بدا حلها مستحيلاً ‫من قبل صارت عادية الآن 144 00:08:22,874 --> 00:08:26,049 ‫حقاً؟ أتعلمين، أرغب في التحدث ‫إليك بخصوص ذلك في الواقع 145 00:08:26,179 --> 00:08:27,701 ‫هل تبحث عن عمل؟ 146 00:08:28,049 --> 00:08:29,745 ‫...حسناً - ‫لا بأس - 147 00:08:29,875 --> 00:08:33,745 ‫(فقط تحدث إلى (لانا ‫هي ساعدتني وأدخلتني إلى البرنامج 148 00:08:33,832 --> 00:08:36,748 ‫أنا واثقة أنه سيسعدها ‫أن تساعد حبيبها السابق 149 00:08:37,573 --> 00:08:39,487 ‫أجل - ‫يجب أن اذهب - 150 00:08:39,791 --> 00:08:43,139 ‫أعلمني إن كان بإمكاني مساعدتك ‫(سرني كثيراً رؤيتك يا (كلارك 151 00:08:43,271 --> 00:08:44,619 ‫أنا أيضاً - ‫اعتنِ بنفسك - 152 00:08:56,099 --> 00:08:57,926 ‫"(ماساتلان)، (المكسيك)" 153 00:10:40,649 --> 00:10:42,867 ‫ستتولى الأمر من هنا؟ - ‫هل أنت بخير؟ - 154 00:10:43,606 --> 00:10:44,650 ‫سأكون كذلك 155 00:10:45,215 --> 00:10:46,302 ‫شكراً 156 00:10:51,652 --> 00:10:53,869 ‫"(سيكويا)" 157 00:10:56,633 --> 00:10:58,070 ‫حمداً للرب أنك رجعت 158 00:10:58,198 --> 00:11:01,852 ‫إيدج) أرسل شخصاً للتو) ‫بإعلان ضخم لنشرة غد في الصحيفة 159 00:11:02,723 --> 00:11:05,375 ‫لمزيد من المتطوعين؟ - ‫ضعف العدد - 160 00:11:05,854 --> 00:11:08,246 ‫مهما كان يفعله (إيدج) المشعوذ المجنون ‫هذا لهؤلاء الناس 161 00:11:08,376 --> 00:11:10,072 ‫فإنه يفعله بأقصى درجة 162 00:11:11,073 --> 00:11:12,377 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 163 00:11:13,770 --> 00:11:15,378 ‫لعمل ضجة 164 00:11:20,683 --> 00:11:21,815 ‫(لويس) - ‫أين (إيدج)؟ - 165 00:11:21,945 --> 00:11:25,380 ‫إنه في اجتماع مع الفريق ‫عرفت للتو عن إعلان هذا الصباح 166 00:11:29,164 --> 00:11:31,295 ‫لا تحتاجون شيئاً مما يقدمه لكم 167 00:11:31,904 --> 00:11:34,949 ‫(سيدة (لين - ‫عليكم جميعاً المغادرة الآن، ارحلوا - 168 00:11:37,123 --> 00:11:38,383 ‫لا تلمسيني 169 00:11:38,514 --> 00:11:40,688 ‫آسف، اتركونا جميعاً أنا والسيدة ‫لين) لبعض الوقت) 170 00:11:40,820 --> 00:11:42,385 ‫أعدكم بأن الأمر لن يستغرق طويلاً 171 00:11:42,515 --> 00:11:44,603 ‫أعرف أن كلامي سيبدو جنونياً ‫والأمر كذلك 172 00:11:44,734 --> 00:11:47,255 ‫لكنه يريد أن يمحو ما أنتم عليه 173 00:11:47,385 --> 00:11:49,343 ‫ويستبدل شيئاً آخر بكم 174 00:11:54,476 --> 00:11:57,649 ‫حسناً، هذه كانت محاولة يائسة - ‫أعرف ماذا تفعل - 175 00:11:58,215 --> 00:12:00,694 ‫أوفر وظائفاً جيدة ‫لمجتمع بحاجة لها 176 00:12:00,823 --> 00:12:04,173 ‫(أنت تضع وعي الـ(كريبتونيت ‫في أجساد الناس 177 00:12:04,304 --> 00:12:06,827 ‫أنت تستحوذ عليهم ‫وتمنحهم القوى 178 00:12:08,261 --> 00:12:10,609 ‫وما دليلك على هذا؟ 179 00:12:11,176 --> 00:12:13,523 ‫(ديريك باول)، (رينو روزيتي)، (ليزلي) 180 00:12:13,785 --> 00:12:16,567 ‫إذاً رجلان متوفيان ‫ومساعدي الشخصي 181 00:12:17,264 --> 00:12:20,742 ‫يجب أن أقول، هذه القصة فيها ثغرات ‫حتى حسب معاييرك 182 00:12:21,004 --> 00:12:22,742 ‫كلانا يعرف أنها الحقيقة 183 00:12:22,830 --> 00:12:25,483 ‫حسب خبرتي ‫الحقيقة ذاتية إلى حد ما 184 00:12:25,614 --> 00:12:27,657 ‫من برأيك من المحتمل ‫أكثر أن يصدقه الناس؟ 185 00:12:28,092 --> 00:12:30,528 ‫امرأة متخبطة في الصحيفة المحلية 186 00:12:30,658 --> 00:12:33,702 ‫أو الرجل الذي يمنح هذه المدينة ‫أفضل اقتصاد عرفته على الإطلاق؟ 187 00:12:33,834 --> 00:12:37,138 ‫هؤلاء الناس ليسوا دمى ‫لكي تتحكم بهم 188 00:12:37,270 --> 00:12:40,096 ‫لديهم أحلام، لديهم عائلات 189 00:12:40,227 --> 00:12:42,749 ‫لم يُجبر أحد على فعل شيء ‫ضد إرادته 190 00:12:42,879 --> 00:12:45,532 ‫الجميع تلفى نفس العرض ‫الفرصة لعيش حياة أفضل 191 00:12:45,662 --> 00:12:48,272 ‫هذا مكتوب هنا - ‫لن ننشر هذا - 192 00:12:49,011 --> 00:12:51,229 ‫إذاً أعتقد أن كلام الناس ‫سيكون كافياً 193 00:12:52,403 --> 00:12:55,056 ‫(لا يمكنك إيقاف هذا يا (لويس 194 00:12:56,100 --> 00:13:00,014 ‫ربما حان الوقت لاستخدام ذلك الجهاز ‫الذي لديك لاستدعاء صديقك الخارق 195 00:13:00,928 --> 00:13:02,405 ‫ربما ذلك 196 00:13:04,145 --> 00:13:07,102 ‫لكن هذا محفوف بالمخاطر ‫هل أحتاج لأذكرك من أين هو؟ 197 00:13:08,059 --> 00:13:11,321 ‫قد يشعر بارتياح إن عرف ‫أن هناك آخرين هنا مثله تماماً 198 00:13:12,887 --> 00:13:14,758 ‫(كما تنبأ (جون آيرونز 199 00:13:15,583 --> 00:13:18,106 ‫سوبر مان) لا يشبههم أبداً) 200 00:13:20,803 --> 00:13:22,323 ‫أنا متحمس لاكتشاف ذلك 201 00:13:31,501 --> 00:13:33,544 ‫يبدو أنه أخيراً ‫عرف يقفل الخزانة 202 00:13:33,675 --> 00:13:35,501 ‫أجل، لا ‫أقصد، أخذت بنصيحتك 203 00:13:35,632 --> 00:13:37,850 ‫تعلمين، لا شيء جيد ‫...يأتي من الغضب، لذا 204 00:13:44,113 --> 00:13:45,939 ‫(مهلاً، (تيغان 205 00:13:48,201 --> 00:13:53,506 ‫كنت أتساءل إن كنت ترغبين في التسكع ‫بعد المدرسة في وقت ما؟ 206 00:13:54,507 --> 00:13:55,635 ‫التسكع؟ 207 00:13:56,333 --> 00:13:59,508 ‫أي نحن الاثنان فحسب؟ - ‫...أجل، أعني - 208 00:13:59,638 --> 00:14:01,551 ‫لا يجب أن يكون الأمر رسمياً ‫أو ما شابه 209 00:14:01,682 --> 00:14:04,596 ‫ربما نتناول الطعام في مطعم 210 00:14:08,466 --> 00:14:11,337 ‫اسمع، طبعاً أنت شاب لطيف ‫...وما إلى ذلك 211 00:14:11,467 --> 00:14:13,033 ‫...اسمعي، فقط ظننت 212 00:14:13,990 --> 00:14:16,598 ‫لا أعرف، ظننت أننا ‫!كنا نتبادل النظرات 213 00:14:16,730 --> 00:14:21,252 ‫حقيقة، نعم، أعني، كانت ذارعك ‫مكسورة وكنت تبدو وحيداً جداً 214 00:14:21,383 --> 00:14:23,733 ‫فقط كنت أحاول أن أكون لطيفة 215 00:14:24,992 --> 00:14:27,515 ‫أجل، صحيح - ‫اسمع، لم أكن أحاول جرح مشاعرك - 216 00:14:27,645 --> 00:14:30,385 ‫أو ما شابه - ‫...لا، لا - 217 00:14:31,082 --> 00:14:32,689 ‫كل شيء على ما يرام ‫إنها غلطتي 218 00:14:34,386 --> 00:14:36,300 ‫رائع - ‫أراك لاحقاً - 219 00:14:39,692 --> 00:14:42,432 ‫يبدو أنك بحاجة إلى كتاب قواعد جديد ‫أيها الظهير الربعي رقم اثنان 220 00:14:42,562 --> 00:14:45,346 ‫عليك العمل على إتمام الصفقة ‫كما تغلق خزانتك 221 00:14:51,130 --> 00:14:53,174 ‫كلارك)، هل أنت هنا؟) - ‫في المطبخ - 222 00:14:53,304 --> 00:14:54,608 ‫لدينا مشكلة 223 00:14:54,958 --> 00:14:57,436 ‫(مورغان إيدج) ‫...يقوم بتكثيف برنامجه 224 00:14:57,566 --> 00:14:59,654 ‫رباه، ماذا حدث؟ 225 00:15:00,436 --> 00:15:02,480 ‫ذهبت لإيقاف عملية سرقة بنك ‫وتعرضت لإصابة 226 00:15:02,611 --> 00:15:05,351 ‫هل استخدموا الـ(كريبتونيت)؟ - ‫لا، رصاصات عادية - 227 00:15:05,482 --> 00:15:07,654 ‫هذا ليس طبيعياً ‫سوبرمان) لا يتعرض للكدمات) 228 00:15:07,743 --> 00:15:09,526 ‫خصوصاً من الرصاصات 229 00:15:10,048 --> 00:15:12,352 ‫أتعتقدين أن هذا الأمر له علاقة بالغاز ‫الذي استخدمه (روزيتي)؟ 230 00:15:12,875 --> 00:15:15,310 ‫لا أعلم ‫علينا الاتصال بوالدي 231 00:15:20,355 --> 00:15:22,790 ‫أعتذر لأنني أفسدت المقدمة 232 00:15:22,922 --> 00:15:25,617 ‫لم ألاحظ ذلك أصلاً، كنت رائعة 233 00:15:26,792 --> 00:15:27,836 ‫شكراً 234 00:15:29,836 --> 00:15:31,402 ‫كيف يمكنك أن تكون ‫جيداً جداً في البيانو؟ 235 00:15:31,532 --> 00:15:34,533 ‫هل لديك مواهب سرية ‫أخرى لم تخبرني عنها؟ 236 00:15:36,533 --> 00:15:38,055 ‫لا، هذا كل ما لدي تقريباً 237 00:15:39,317 --> 00:15:42,143 ‫حسناً، شكراً لك على كل شيء 238 00:15:42,274 --> 00:15:44,666 ‫كل الوقت الذي أمضيته ‫من أجل هذا 239 00:15:45,230 --> 00:15:47,623 ‫وجودك هنا يعني الكثير 240 00:15:50,146 --> 00:15:51,407 ‫أريد أن أكون هنا 241 00:16:00,018 --> 00:16:01,192 ‫هل عطست؟ 242 00:16:06,627 --> 00:16:08,584 ‫حتماً أعاني من حساسية ‫من شيء ما 243 00:16:08,890 --> 00:16:10,238 ‫...جوردن)، أنا) 244 00:16:11,585 --> 00:16:12,673 ‫!(جوردن) 245 00:16:29,026 --> 00:16:30,069 ‫(جوردن) 246 00:16:32,634 --> 00:16:34,070 ‫هناك خطب ما بي 247 00:16:36,897 --> 00:16:38,289 ‫أنت مصاب أيضاً 248 00:16:39,504 --> 00:16:40,548 ‫هيا 249 00:16:45,723 --> 00:16:48,071 ‫تفضل يا عزيزي - ‫إذاً ما الذي يحدث؟ - 250 00:16:48,202 --> 00:16:50,507 ‫غاز الـ(كريبتونيت) الذي استخدمه ‫معي (روزيتي) في وزارة الدفاع 251 00:16:50,637 --> 00:16:53,725 ‫كان سلاحاً بيولوجياً ‫وأعتقد قد يكون معدياً 252 00:16:54,247 --> 00:16:55,812 ‫مثل الفيروس؟ 253 00:16:57,423 --> 00:17:01,988 ‫إذاً أنا تعرضت لعدوى ‫مرض الـ(كريبتونيت) منك؟ 254 00:17:02,989 --> 00:17:04,074 ‫أجل 255 00:17:05,033 --> 00:17:08,816 ‫كلارك) هذه ليست غلطتك، لم تكن) ‫تعلم أن شيئاً يحدث قبل اليوم 256 00:17:08,946 --> 00:17:11,512 ‫لديك شفاء خارق ‫إذاً منذ متى أنت مريض؟ 257 00:17:12,600 --> 00:17:15,078 ‫والدك لم يمرض ولا حتى ‫ليوم واحد في حياته 258 00:17:17,296 --> 00:17:20,342 ‫حسناً، حالتي ليست سيئة جداً 259 00:17:26,734 --> 00:17:29,387 ‫لم يمكن من المفترض حدوث هذا - ‫حقاً؟ - 260 00:17:29,517 --> 00:17:33,345 ‫لأنه يبدو بالتأكيد سلاحاً ‫(مصمماً لإيذاء (سوبرمان 261 00:17:33,475 --> 00:17:35,128 ‫(قد يؤذي (سوبر مان 262 00:17:35,258 --> 00:17:39,650 ‫كان الغرض منه أن يكون كملاذ أخير ‫فقط لإضعافه مؤقتاً 263 00:17:39,781 --> 00:17:43,259 ‫إذاً لماذا ابني مريض؟ ‫فسر لي هذا الأمر 264 00:17:43,391 --> 00:17:45,869 ‫عرضت حفيدك للخطر 265 00:17:46,652 --> 00:17:48,087 ‫سام)، كيف نصلح هذا الأمر؟) 266 00:17:48,914 --> 00:17:50,480 ‫رجالي يعملون على ذلك 267 00:17:53,262 --> 00:17:55,305 ‫(ساره) - ‫مرحباً - 268 00:17:55,438 --> 00:17:58,264 ‫مرحباً، هل ستكون هناك مرطبات ‫في هذا العرض، أم ماذا؟ 269 00:17:59,699 --> 00:18:01,264 ‫هل رأيت (جوردن)؟ - ‫...كلا، على الأرجح هو - 270 00:18:01,396 --> 00:18:03,656 ‫يرتدي أفضل قميص أسود ‫قبل العرض، تعرفين كيف يسير الأمر 271 00:18:03,787 --> 00:18:07,571 ‫لا، لا أعرف لأنه غادر منذ ‫نحو ساعة ولم يعد 272 00:18:07,701 --> 00:18:10,310 ‫هل أخبرك إلى أين ذهب؟ - ‫كلا، فقط غادر البروفة مسرعاً - 273 00:18:10,442 --> 00:18:11,876 ‫مثل أرنب صغير خائف 274 00:18:13,529 --> 00:18:16,312 ‫إننا نقضي وقتاً رائعاً معاً 275 00:18:16,443 --> 00:18:18,617 ‫أو هذا ما كنت أعتقد ‫حتى هرب مني 276 00:18:18,747 --> 00:18:21,835 ‫ساره)، لا أعتقد أن هذا الأمر) ‫متعلق بك، سأجده 277 00:18:22,227 --> 00:18:25,140 ‫حسنا، أسرع، لأنني أعتقد ‫أنني أول من سيصعد 278 00:18:25,270 --> 00:18:26,359 ‫حسناً 279 00:18:29,054 --> 00:18:30,142 ‫(إميلي) 280 00:18:30,664 --> 00:18:32,011 ‫إميلي)، مرحباً) 281 00:18:32,577 --> 00:18:34,360 ‫كنت أريد أن أسألك 282 00:18:34,492 --> 00:18:36,535 ‫كيف تسير الأمور مع البرنامج؟ 283 00:18:37,579 --> 00:18:40,362 ‫السيد (إيدج) عبقري 284 00:18:40,492 --> 00:18:44,275 ‫اكتشف عملية بطريقة ما ‫تغير حياة الناس كلياً 285 00:18:44,406 --> 00:18:46,538 ‫إنه أمر مذهل 286 00:18:46,929 --> 00:18:48,537 ‫أي عملية؟ 287 00:18:50,409 --> 00:18:53,321 ‫آسفة، ظننت أنك مررت بها بالفعل 288 00:18:53,453 --> 00:18:55,061 ‫كلا، لم أفعل 289 00:18:55,410 --> 00:18:57,844 ‫ما الذي فعله لك بالضبط؟ 290 00:18:58,802 --> 00:19:01,455 ‫كان السيد (إيدج) حريصاً جداً ‫على ألا نخبر أحد 291 00:19:01,585 --> 00:19:04,542 ‫إميلي)، نحن نعرف بعضنا) ‫منذ الصف الخامس 292 00:19:04,673 --> 00:19:05,977 ‫يمكنك الوثوق بي 293 00:19:06,238 --> 00:19:08,673 ‫لانا)، هل أنت متفرغة للحظة؟) 294 00:19:11,022 --> 00:19:12,197 ‫سأراك لاحقاً 295 00:19:24,634 --> 00:19:25,940 ‫...يبدو 296 00:19:26,852 --> 00:19:29,114 ‫أنك كنت تبحثين في أشياء لا تعنيك 297 00:19:32,287 --> 00:19:34,811 ‫لقد جعلتني مسؤولة ‫عن البرنامج التنفيذي للشباب 298 00:19:34,941 --> 00:19:37,507 ‫يجب أن أعرف على الأقل ‫عما يدور 299 00:19:38,116 --> 00:19:40,987 ‫وهل هذا لإرضاء فضولك 300 00:19:41,117 --> 00:19:43,117 ‫أو لكي تذهبي وتخبري (لويس لين)؟ 301 00:19:44,074 --> 00:19:46,987 ‫لم أخبرها بأي شيء قط - ‫لا بأس - 302 00:19:47,118 --> 00:19:50,250 ‫كما اتضح من مشهد اليوم ‫السيدة (لين) يائسة 303 00:19:50,381 --> 00:19:53,642 ‫في الحقيقة، كنت لأتفاجأ أكثر إن لم ‫تحاول إخافتك كي تساعديها 304 00:19:57,338 --> 00:20:00,948 ‫أخبرتني (إميلي) عن عملية ‫خضعت لها 305 00:20:02,209 --> 00:20:03,775 ‫ما الذي كانت تقصده؟ 306 00:20:05,254 --> 00:20:06,689 ‫عن عرض قدمته لها 307 00:20:07,775 --> 00:20:11,125 ‫نفس العرض الذي سأقدمه لك الآن 308 00:20:12,909 --> 00:20:14,343 ‫وتأكدي تماماً 309 00:20:16,561 --> 00:20:19,257 ‫إجابتك ستؤثر على بقية حياتك 310 00:20:23,867 --> 00:20:26,129 ‫أين أنت يا (جوردن)؟ - ‫في الطابق العلوي - 311 00:20:28,608 --> 00:20:30,869 ‫(البرد هنا مثل الذي في (ألاسكا 312 00:20:30,999 --> 00:20:32,478 ‫شقيقك مريض 313 00:20:33,000 --> 00:20:35,567 ‫هل لهذا علاقة بإهمالك لـ(ساره)؟ 314 00:20:36,784 --> 00:20:39,437 ‫يجب أن أعود إلى هناك - ‫لن تبرح مكانك - 315 00:20:39,568 --> 00:20:41,916 ‫ستبدأ (ساره) في أي لحظة ‫ولا يمكنني التخلي عنها 316 00:20:42,046 --> 00:20:43,785 ‫ستكون بخير - ‫كلا، لن تكون بخير - 317 00:20:43,917 --> 00:20:46,786 ‫هذا ما فعله والدها بالضبط ‫لا يمكنني جعل ذلك يحدث ثانية 318 00:20:47,134 --> 00:20:48,222 ‫أعرف أنك تريد أن تكون إلى جانبها ‫لكن لا يمكنك أن تبرح مكانك 319 00:20:49,483 --> 00:20:52,788 ‫حتى نعرف ماذا يحصل بالضبط - ‫مهلاً، لا نعرف حتى ماذا أصابه؟ - 320 00:20:52,918 --> 00:20:55,787 ‫الـ(كريبتونيت) الذي أصاب شقيقك ‫له تأثير عليه يختلف عني 321 00:20:55,875 --> 00:20:58,790 ‫جدك يعمل مع الأطباء ‫لإيجاد طريقة لمساعدته 322 00:20:58,918 --> 00:21:00,399 ‫(سيكون بخير يا (جوناثان 323 00:21:04,357 --> 00:21:06,705 ‫لا يبدو كذلك يا أبي 324 00:21:08,096 --> 00:21:11,097 ‫أجد صعوبة في التنفس - ‫ما الذي أصابه بالضبط؟ - 325 00:21:11,359 --> 00:21:13,010 ‫لا نستطيع انتظار والدك 326 00:21:21,665 --> 00:21:23,100 ‫سأعاود الاتصال بك 327 00:21:26,056 --> 00:21:27,406 ‫لماذا غادر (كلارك)؟ 328 00:21:28,971 --> 00:21:30,451 ‫ليفعل ما لا تستطيع فعله 329 00:21:30,711 --> 00:21:34,277 ‫(لويس)، الغاز الذي استخدمه (روزيتي) ‫على (كلارك) كان صناعياً 330 00:21:34,406 --> 00:21:38,497 ‫وتجريبياً، لم يُجرى عليه اختبارات ‫لم نكن نعلم ما الذي سيسببه 331 00:21:43,236 --> 00:21:47,280 ‫طوال حياتي، كان عملك ‫هو أولوية بالنسبة إليك 332 00:21:47,846 --> 00:21:50,673 ‫القبول بذلك لم يكن سهلاً 333 00:21:50,890 --> 00:21:53,935 ‫لكني تعلمت التعايش معه ‫وبطريقة ما صرت أحترمه 334 00:21:54,195 --> 00:21:56,761 ‫لأنني آمن أنك كنت تحاول ‫فعل الصواب 335 00:21:56,892 --> 00:22:01,980 ‫وأنا بصراحة وبسذاجة حسبت أن بمجرد ‫أن يصبح لدي عائلة، قد تتغير 336 00:22:02,675 --> 00:22:04,937 ‫وتبدأ تضعنا كأولوية في حياتك 337 00:22:05,677 --> 00:22:06,850 ‫لكنني كنت مخطئة 338 00:22:08,591 --> 00:22:14,549 ‫تعريض حيوات الناس الذين أحبهم ‫عن دراية وقصد 339 00:22:16,028 --> 00:22:17,419 ‫لا يمكنني الغفران لذلك 340 00:22:19,028 --> 00:22:22,550 ‫لذا عندما ينتهي هذا، أريدك أن ترحل ‫وألا تعود أبداً 341 00:22:26,116 --> 00:22:27,899 ‫ليس مرحباً بك هنا بعد الآن 342 00:22:50,000 --> 00:22:52,435 ‫(أصيب (جوردن) بالـ(كريبتونيت ‫ذلك أثر على تنفسه 343 00:22:52,565 --> 00:22:56,262 ‫إنه يعاني من ضائقة تنفسية - ‫لماذا؟ - 344 00:22:56,349 --> 00:22:59,916 ‫الـ(كريبتونيت) يجعل رئتيه ‫تمتلآن بالسوائل 345 00:23:00,046 --> 00:23:03,090 ‫بينما يقوم بتكثيف كميات كبيرة ‫...من الهواء 346 00:23:03,221 --> 00:23:04,612 ‫إنه يبرده كما أفعل 347 00:23:05,917 --> 00:23:08,570 ‫أيمكنك تخليصه من الـ(كريبتونيت)؟ - ‫من المحتمل - 348 00:23:08,830 --> 00:23:12,180 ‫لكن بالطريقة ذاتها ‫التي استخدمناها معك في الماضي 349 00:23:19,746 --> 00:23:22,399 ‫ماذا؟ - ‫اقترب - 350 00:23:25,879 --> 00:23:28,140 ‫(سنعمل على حرق الـ(كريبتونيت ‫لإخراجه من نظامك 351 00:23:28,488 --> 00:23:29,835 ‫وكيف تحرقه؟ 352 00:23:31,140 --> 00:23:34,706 ‫باستخدام الحرارة، حرارة هائلة 353 00:23:34,838 --> 00:23:37,142 ‫كلا - ‫اسمعني - 354 00:23:37,272 --> 00:23:38,926 ‫هذه الطريقة الوحيدة، مفهوم؟ 355 00:23:39,056 --> 00:23:41,795 ‫يجب علينا فعلها ‫والا ستتجمد رئتيك كلياً 356 00:23:41,927 --> 00:23:44,404 ‫أنا خائف يا أبي - ‫سأكون الى جانبك - 357 00:23:44,536 --> 00:23:46,492 ‫ستمسك يدي، حسناً؟ 358 00:23:46,753 --> 00:23:49,928 ‫ستضغط بالشدة التي تحتاجها، اتفقنا؟ 359 00:23:50,537 --> 00:23:51,754 ‫يمكنك فعلها 360 00:24:01,889 --> 00:24:03,104 ‫أمي 361 00:24:05,889 --> 00:24:07,411 ‫هل أنت بخير يا أمي؟ 362 00:24:08,845 --> 00:24:10,411 ‫كان يجب أن أحميه 363 00:24:13,239 --> 00:24:15,283 ‫هذا ليس ذنبك يا أمي 364 00:24:19,283 --> 00:24:22,936 ‫أنا والدتك ‫واجبي هو أن ابقيكما بأمان 365 00:24:23,023 --> 00:24:26,677 ‫وأنا أفشل في ذلك باستمرار - ‫كلا، هذا غير صحيح - 366 00:24:27,111 --> 00:24:30,329 ‫كدت أن تُقتل ‫(في كرفان (جون هنري 367 00:24:30,461 --> 00:24:32,591 ‫ذلك كان غلطتي - ‫تعرضت لحادث سيارة - 368 00:24:32,721 --> 00:24:34,070 ‫وذلك أيضاً كان غلطتي 369 00:24:34,201 --> 00:24:37,767 ‫أشعر وكأنني لا أستطيع الالتفات ‫دون أن يتعرض أحدكما لخطر مميت 370 00:24:37,898 --> 00:24:40,594 ‫لماذا من الصعب أن أبقيكما بأمان؟ 371 00:24:43,159 --> 00:24:45,639 ‫...لا أعلم، فقط 372 00:24:47,769 --> 00:24:51,248 ‫جزء من هذا لكونك ‫من عائلة خارقة في رأيي 373 00:24:56,511 --> 00:24:59,467 ‫اقتربي، سيأتي بحل ما 374 00:25:00,469 --> 00:25:01,904 ‫هذا ما يفعله دائماً 375 00:25:10,732 --> 00:25:11,950 ‫(مرحباً يا (لانا - ‫أهلاً - 376 00:25:12,037 --> 00:25:14,429 ‫احتفظت لكما بمقعدين - ‫شكراً لك - 377 00:25:14,820 --> 00:25:16,908 ‫مرحباً، كيف حالك؟ - ‫أهلاً - 378 00:25:17,039 --> 00:25:18,213 ‫سررت لرؤيتك 379 00:25:23,127 --> 00:25:26,649 ‫مرحباً جميعاً، شكراً لحضوركم ‫...طلابنا الليلة 380 00:25:26,867 --> 00:25:28,823 ‫كيف سار الأمر مع (إيدج)؟ 381 00:25:29,128 --> 00:25:32,043 ‫رائع، لقد فسر لي كل شيء 382 00:25:32,173 --> 00:25:34,173 ‫كل شيء منطقي 383 00:25:34,303 --> 00:25:36,348 ‫حسناً، شكراً لك - ‫نعم، شكراً لك - 384 00:25:36,478 --> 00:25:40,435 ‫وفي عرضنا الأول ‫(لدينا الموهوبة جداً (ساره كوشينغ 385 00:25:40,565 --> 00:25:43,046 ‫(تغني (ليتل لايت) لـ(آموس لي 386 00:26:03,746 --> 00:26:05,833 ‫آسفة، لا أستطيع فعل هذا 387 00:26:06,139 --> 00:26:07,311 ‫بلى، تستطيعين 388 00:26:08,878 --> 00:26:10,791 ‫كما لو أنك في المنزل، حسناً؟ 389 00:26:31,839 --> 00:26:36,363 ‫في بعض الأيام" ‫"لا أستطيع إخراج نفسي من الصندوق 390 00:26:38,016 --> 00:26:42,495 ‫وفي بعض الأيام" ‫"لا أستطيع إيجاد المفاتيح لأي أقفال 391 00:26:44,278 --> 00:26:49,061 ‫في بعض الأحيان أشعر" ‫"أن كل شيء مبالغ فيه 392 00:26:50,584 --> 00:26:55,151 ‫ومن بعدها، أنظر إليك" ‫"حين لا أشعر بوحدة كبيرة 393 00:26:55,281 --> 00:27:00,283 ‫وأقول: اسمع" ‫"دع ضوءك الصغير يشرق 394 00:27:01,153 --> 00:27:04,154 ‫"دع ضوء الصغير يشرق" 395 00:27:04,284 --> 00:27:06,893 ‫"لكي يراه العالم" 396 00:27:30,073 --> 00:27:31,986 ‫في انتظار الرد من فريقي 397 00:27:32,117 --> 00:27:34,902 ‫سنعالج كل شيء ‫بخصوص (جوردن) ووالدك 398 00:27:35,248 --> 00:27:37,032 ‫تأخرت قليلاً في هذا، أليس ذلك؟ 399 00:27:39,902 --> 00:27:41,120 ‫لماذا فعلتها؟ 400 00:27:43,685 --> 00:27:46,078 ‫لماذا صنعت هذه الأسلحة ‫لإيذاء والدي؟ 401 00:27:52,513 --> 00:27:56,820 ‫والدك أقوى شخص ‫عرفه هذا العالم 402 00:27:58,471 --> 00:28:00,690 ‫واجبي حمايتنا 403 00:28:01,602 --> 00:28:05,909 ‫مما يعني أن أكون مستعداً لأي سيناريو ‫مهما كان مستبعداً 404 00:28:08,127 --> 00:28:11,432 ‫أنا وأنت لسنا مثل والدك ‫(ولا حتى (جوردن 405 00:28:12,605 --> 00:28:15,259 ‫إنه شقيقي التوأم - ‫نعم - 406 00:28:15,563 --> 00:28:18,086 ‫لكن في اللحظة ‫التي ظهرت فيها قواه 407 00:28:18,955 --> 00:28:21,913 ‫بدأتما تسيران في طريقين مختلفين 408 00:28:24,827 --> 00:28:26,349 ‫هذا يرعبك هذا، أليس كذلك؟ 409 00:28:27,089 --> 00:28:28,349 ‫حقاً 410 00:28:31,176 --> 00:28:32,611 ‫أعتقد أنك مخطئ 411 00:28:33,567 --> 00:28:36,134 ‫أعتقد بأنك مخطئ بشأن قولك ‫أننا نشبه بعضنا 412 00:28:36,698 --> 00:28:37,961 ‫كيف؟ 413 00:28:40,265 --> 00:28:42,613 ‫لا يمكنني أن أخاف من عائلتي ابداً 414 00:28:44,614 --> 00:28:46,571 ‫مهما كانت القوى التي يمتلكونها 415 00:28:46,702 --> 00:28:49,137 ‫(لم ترَ ما رأيته يا (جوناثان 416 00:28:51,965 --> 00:28:53,355 ‫نعم، أنت محق 417 00:28:56,530 --> 00:29:00,445 ‫...لكن في النهاية ‫لا أعتقد أن هذا مهم 418 00:29:01,662 --> 00:29:03,576 ‫لأنني لأبقى أثق بهم 419 00:29:04,402 --> 00:29:06,012 ‫وأنت لتبقى جباناً 420 00:29:17,928 --> 00:29:22,973 ‫هناك معركة يجب كسبها من أجل" ‫"الحب الذي تقاتل به في الديار 421 00:29:24,059 --> 00:29:25,103 ‫أمي 422 00:29:27,322 --> 00:29:30,018 ‫كنت رائعة على المسرح - ‫شكراً - 423 00:29:30,148 --> 00:29:31,931 ‫شعرت بإحساس جميل ‫بمجرد أن بدأت 424 00:29:32,062 --> 00:29:34,279 ‫أجل - ‫أجل، أخبرتك أنك ستبدعين - 425 00:29:34,933 --> 00:29:38,759 ‫شكراً يا أبي لمساعدتك لي 426 00:29:55,589 --> 00:29:58,242 ‫إلى أين أنت ذاهبة يا (إميلي)؟ ‫!إيفري) لم تنته بعد) 427 00:29:58,372 --> 00:29:59,678 ‫سأعود فوراً 428 00:30:03,591 --> 00:30:05,809 ‫هذا كان غريباً - ‫نعم - 429 00:30:07,115 --> 00:30:09,333 ‫أجل، سأعرف ما الخطب - ‫...(مهلاً، (كايل - 430 00:30:13,115 --> 00:30:14,159 ‫هل رأيت هذا؟ 431 00:30:14,291 --> 00:30:16,247 ‫سوبرمان) يعاني في منع)" ‫"(عملية سطو على بنك في (ماساتلان 432 00:30:17,943 --> 00:30:19,465 ‫ما يزال ضعيفاً 433 00:30:19,726 --> 00:30:23,205 ‫السبب الرئيس وراء تنشيطي ‫لبعض مواضيعنا 434 00:30:23,857 --> 00:30:25,379 ‫للقضاء على (سوبرمان)؟ 435 00:30:26,511 --> 00:30:27,554 ‫ليس هو 436 00:30:29,164 --> 00:30:30,772 ‫الشخص الذي يحميه 437 00:30:36,790 --> 00:30:39,921 ‫شارف الـ(كريبتونيت) على الانتهاء - ‫تقوم بعمل رائع، كدنا ننتهي - 438 00:30:40,397 --> 00:30:41,790 ‫أوشكت على الانتهاء 439 00:30:44,573 --> 00:30:48,227 ‫هذا هو، انتهى الأمر ‫لقد تم 440 00:30:48,357 --> 00:30:49,836 ‫لقد فعلتها، حسناً؟ 441 00:30:51,314 --> 00:30:54,707 ‫أنا فخور بك ‫هل أنت بخير؟ اقترب 442 00:30:54,968 --> 00:30:57,272 ‫أنا فخور بك، هيا قف 443 00:30:58,795 --> 00:31:01,404 ‫ماذا تقصد بأنك لا تعلم ‫إلى متى سيؤثر عليه؟ 444 00:31:02,752 --> 00:31:07,536 ‫لا، لم أختبر النموذج المبدئي ‫لم يكن في مزاج جيد 445 00:31:08,449 --> 00:31:09,971 ‫أريد إجابة فحسب 446 00:31:21,322 --> 00:31:23,759 ‫هل يمكننا الاتصال بهما ‫أو ما شابه؟ 447 00:31:24,584 --> 00:31:27,280 ‫سميت "قلعة العزلة" لسبب 448 00:31:28,585 --> 00:31:31,238 ‫أعلم أن هذا مقيت ‫يجب أن نكون صابرين، مفهوم؟ 449 00:31:40,849 --> 00:31:44,024 ‫(مرحباً يا (لانا - ‫...لويس)، ظللت تسألينني) - 450 00:31:44,154 --> 00:31:47,677 ‫(إن كان أحدهم في شركة (إيدج إينركورب ‫كان يتصرف بطريقة غريبة 451 00:31:48,112 --> 00:31:50,896 ‫رأيت ذلك يحدث للتو ‫(مع (إميلي فان 452 00:31:52,070 --> 00:31:53,940 ‫إميلي)؟) - ‫نعم - 453 00:31:54,288 --> 00:31:58,071 ‫غادرت في منتصف عرض ابنتها ‫لا تفعل ذلك أبداً 454 00:31:58,202 --> 00:32:00,071 ‫إيفري) كل شيء بالنسبة إليها) 455 00:32:00,289 --> 00:32:02,333 ‫...أعني، بدا وكأنها 456 00:32:02,768 --> 00:32:04,377 ‫وكأنها شخص آخر 457 00:32:07,509 --> 00:32:08,552 ‫سأفتح الباب 458 00:32:09,335 --> 00:32:12,292 ‫أعتقد أن هذا ما كان (إيدج) يعنيه - ‫ماذا تعنين؟ - 459 00:32:12,422 --> 00:32:16,293 ‫الليلة، قبل أن أغادر الشركة ‫قدم لي عرضاً 460 00:32:16,946 --> 00:32:18,903 ‫لأفعل ما يفعله للبقية 461 00:32:19,033 --> 00:32:21,381 ‫ماذا؟ - ‫رفضته - 462 00:32:21,513 --> 00:32:24,164 ‫لانا)، لماذا لم تذكري هذا) ‫من قبل؟ 463 00:32:24,296 --> 00:32:25,817 ‫لأنني كنت متوترة 464 00:32:26,426 --> 00:32:30,515 ‫هو يعلم أنني أزودك بالمعلومات - ‫أمي، أتاك ضيفان - 465 00:32:30,645 --> 00:32:32,123 ‫(أنا قلقة يا (لويس 466 00:32:33,254 --> 00:32:34,994 ‫ماذا إن فعل شيئاً؟ 467 00:32:38,254 --> 00:32:40,342 ‫أمي؟ - ‫(لويس) - 468 00:32:41,343 --> 00:32:43,605 ‫ما كان يجب عليها الاتصال - ‫(لويس) - 469 00:32:50,911 --> 00:32:52,564 ‫ليس هذه المرة 470 00:32:57,957 --> 00:32:59,304 ‫هذا ليس أنت 471 00:32:59,652 --> 00:33:01,044 ‫ليس بعد الآن 472 00:33:06,350 --> 00:33:07,611 ‫اخرجا من هنا 473 00:33:09,090 --> 00:33:10,612 ‫واصلي الضغط على هذا حتى يأتي ‫هذا كل ما يمكننا فعله 474 00:33:10,742 --> 00:33:13,830 ‫لا، يجب أن نذهب إلى الحظيرة - ‫سوف أعطلهما - 475 00:33:26,529 --> 00:33:28,008 ‫هل أخذت أسلحته؟ 476 00:33:31,269 --> 00:33:33,792 ‫كايل)؟) - ‫عدت للتو من العرض - 477 00:33:33,923 --> 00:33:36,620 ‫لانا) كانت مرعوبة، ماذا يجري؟) 478 00:33:36,706 --> 00:33:39,577 ‫أرسل (إيدج) شخصين ليقتلاني - ‫هذا لن يحصل - 479 00:33:51,971 --> 00:33:53,362 ‫ابقَ على الأرض 480 00:34:06,105 --> 00:34:07,714 ‫الأهداف أولاً 481 00:34:09,322 --> 00:34:11,367 ‫إذاً هذا هو الشعور ‫من الـ(كريبتونيت)؟ 482 00:34:13,019 --> 00:34:14,237 ‫نعم 483 00:34:23,283 --> 00:34:24,370 ‫أبي؟ 484 00:34:35,591 --> 00:34:36,939 ‫(آسف يا (جوردن 485 00:34:39,417 --> 00:34:42,244 ‫حياتك تغيرت تماماً الآن ‫بسبب من أكون 486 00:34:44,810 --> 00:34:46,508 ‫...كل شيء يحدث لك 487 00:34:48,246 --> 00:34:50,116 ‫لم يكن بإرادتك 488 00:34:52,726 --> 00:34:53,857 ‫صحيح 489 00:34:55,857 --> 00:34:58,117 ‫لكن ما حصل لك لم يكن ‫بإرادتك أيضاً 490 00:35:16,297 --> 00:35:17,690 ‫أعطني السلاح، هيا 491 00:35:31,040 --> 00:35:32,693 ‫إنك تجيد استخدامه حقاً 492 00:35:40,695 --> 00:35:42,740 ‫(لن أقتلك فوراً يا (لويس 493 00:35:43,434 --> 00:35:45,783 ‫أردك أن تعاني أولاً 494 00:35:59,134 --> 00:36:00,352 ‫لقد رحلا 495 00:36:13,932 --> 00:36:17,585 ‫أفضل من الثلج، إلا إن كانت هذه كذبة ‫أخبرتني بها عندما كنت طفلة 496 00:36:18,717 --> 00:36:20,804 ‫الطريقة الوحيدة لجعلك تضعينها 497 00:36:21,760 --> 00:36:24,413 ‫لقد وضعنا البازلاء المجمدة ‫كثيراً، أليس كذلك؟ 498 00:36:25,153 --> 00:36:28,545 ‫ويلاه، حتى حين كنت طفلة، كنت ‫دائماً تعودين إلى المنزل ولديك كدمات 499 00:36:32,675 --> 00:36:35,504 ‫لم أكن موجوداً لأمنع ‫حصول ذلك لك، أليس كذلك؟ 500 00:36:36,981 --> 00:36:39,157 ‫أبي - ‫هذا صحيح - 501 00:36:39,418 --> 00:36:42,331 ‫كل ما قلته صحيح 502 00:36:44,158 --> 00:36:45,854 ‫لم أكن الأب المثالي 503 00:36:47,289 --> 00:36:50,115 ‫كنت أغيب... كثيراً 504 00:36:51,855 --> 00:36:55,769 ‫ولم أكن موجوداً لأحميك بالطريقة ‫التي بجب على الأب فعلها 505 00:37:00,293 --> 00:37:01,728 ‫فعلت ذلك الليلة 506 00:37:03,903 --> 00:37:05,686 ‫لم أستطع السماح لهما ‫بإيذاء حفيدي 507 00:37:09,556 --> 00:37:11,077 ‫وفتاتي الصغيرة 508 00:37:20,167 --> 00:37:22,994 ‫(سنبقى هنا يا (لويس ‫حتى ينتهي هذا 509 00:37:23,472 --> 00:37:27,993 ‫اعتباراً من هذه اللحظة ‫(أنت والولدان و(كلارك) و(سمولفيل 510 00:37:29,604 --> 00:37:31,692 ‫هذه أولوياتي - ‫جيد - 511 00:37:33,475 --> 00:37:36,389 ‫لأن الحرب التي تنبأ ‫...جون هنري آيرونز) بحدوثها) 512 00:37:37,780 --> 00:37:39,607 ‫أعتقد بأنها على وشك أن تبدأ 513 00:37:42,260 --> 00:37:44,825 ‫أتعتقد بأن أمي ستسمح لك بالاحتفاظ ‫بهذه الأسلحة الحرارية؟ 514 00:37:44,955 --> 00:37:48,610 ‫لا أدري، أقصد، إنها السبب الوحيد ‫لكوننا على قيد الحياة الآن 515 00:37:49,305 --> 00:37:52,000 ‫من المقيت أن أعود إلى المنزل ‫وأجد نفسي الطفل الوحيد 516 00:37:54,654 --> 00:37:55,786 ‫نعم 517 00:37:56,742 --> 00:37:57,873 ‫...إذاً 518 00:37:59,308 --> 00:38:01,394 ‫هل أنت بخير الآن؟ 519 00:38:03,134 --> 00:38:07,918 ‫نعم، بخلاف التنفس الجليدي - ‫هل سيبقى هذا معك للأبد أم ماذا؟ - 520 00:38:08,048 --> 00:38:11,311 ‫أعتقد ذلك - ‫حسناً، ما الشعور الذي يمنحه؟ - 521 00:38:11,442 --> 00:38:14,529 ‫(وكأنك تضع علكة (ونترغرين ‫في فمك طوال الوقت 522 00:38:15,617 --> 00:38:19,095 ‫جميل - ‫لا أصدق ما حصل - 523 00:38:20,183 --> 00:38:23,271 ‫(أم (إيفري فان) والسيد (كوشينغ 524 00:38:23,358 --> 00:38:26,444 ‫صحيح، لكن لم يكونا هما حقاً ‫تعرف، كان قد غُسل دماغيهما بشدة 525 00:38:27,663 --> 00:38:31,316 ‫أعتقد بأن جدك أرسل بعض الأشخاص ‫للبحث عنهما 526 00:38:34,273 --> 00:38:35,837 ‫ماذا ستقول لـ(ساره)؟ 527 00:38:38,753 --> 00:38:39,796 ‫لا أدري 528 00:38:50,842 --> 00:38:54,192 ‫رباه، ما الذي جرى؟ - ‫هل أنت ثمل؟ - 529 00:38:54,323 --> 00:38:56,757 ‫كلا - ‫!هلا تتركينا وحدنا يا عزيزتي - 530 00:38:56,888 --> 00:38:57,931 ‫أمي - ‫!من فضلك - 531 00:38:58,062 --> 00:39:00,105 ‫أريد التحدث إلى والدك على انفراد 532 00:39:02,933 --> 00:39:04,106 ‫بالتأكيد 533 00:39:06,107 --> 00:39:07,804 ‫هل أنت ثمل؟ - ‫كلا - 534 00:39:08,978 --> 00:39:13,588 ‫كلا، اسمعي، أخبرتك أنني ‫تركت كل ذلك بالفعل 535 00:39:13,718 --> 00:39:17,546 ‫(أحاول أن أحسن نفسي يا (لانا ‫...حقاً، لكن 536 00:39:18,067 --> 00:39:19,894 ‫حدث شيء ما لي الليلة 537 00:39:20,330 --> 00:39:25,113 ‫كنت في المسرحية ‫...(وكنا نتحدث إلى (ساره 538 00:39:25,853 --> 00:39:27,244 ‫ثم فقدت الوعي 539 00:39:28,331 --> 00:39:31,767 ‫فجأة وجدت نفسي في وسط حقل ‫في مكان ما خارج المدينة 540 00:39:31,897 --> 00:39:36,160 ‫وأضلعي تؤلمني بشدة ‫ولا أعرف كيف وصلت هناك 541 00:39:36,291 --> 00:39:38,812 ‫...لا أعرف ما الذي يجري ‫ماذا؟ 542 00:39:40,942 --> 00:39:44,117 ‫الخطوات التي تقوم بها ‫...لتحسين نفسك 543 00:39:45,031 --> 00:39:47,032 ‫هل قدم لك (مورغان إيدج) عرضاً؟ 544 00:40:08,516 --> 00:40:09,776 ‫كيف يمكنني أن أخدمك؟ 545 00:40:10,864 --> 00:40:12,648 ‫أريد أن أكون بأفضل شخصية 546 00:40:13,169 --> 00:40:14,822 ‫أردت أن أكون أفضل 547 00:40:15,735 --> 00:40:18,996 ‫من أجلك ومن أجل ابنتينا ‫!حبيبتي 548 00:40:25,998 --> 00:40:27,955 ‫(مرحباً يا (كريسي - ‫...قلتِ إن واصلنا البحث - 549 00:40:28,085 --> 00:40:31,130 ‫سيظهر الجواب نفسه، وبصراحة ‫لوهلة خلت أنك مخبولة 550 00:40:31,261 --> 00:40:34,349 ‫إذ لم يظهر أي شيء جديد ‫لكنني راجعت البحث مرة أخرى 551 00:40:34,479 --> 00:40:38,131 ‫عن الأشخاص الذين نعرفهم ذوي القوى ‫الخارقة ووجدت شيئاً قد يكون له معنى 552 00:40:38,263 --> 00:40:40,655 ‫لكنني لا أعلم ما هو بعد ‫ظننت بأن عقلك الذكي 553 00:40:40,785 --> 00:40:44,307 ‫قد يتمكن من ربط النقاط - ‫كريسي)، عمّ تتحدثين؟) - 554 00:40:44,438 --> 00:40:47,743 ‫(إيرما سايرس) و(ديفيد فيوغلستاد) 555 00:40:48,047 --> 00:40:50,179 ‫من؟ - ‫(إنهما (ليزلي لار - 556 00:40:50,310 --> 00:40:52,048 ‫والرجل الذي هاجم النزل 557 00:40:52,657 --> 00:40:55,398 ‫(الاسم الحقيقي لـ(ليزلي لار ‫هو (إيرما سايرس)؟ 558 00:40:55,875 --> 00:40:59,312 ‫(والرجل هو (ديفيد فيوغلستاد ‫وخمني ماذا؟ 559 00:40:59,529 --> 00:41:03,443 ‫وجدت أنهما في الأصل ‫(من (سمولفيل 560 00:41:06,009 --> 00:41:09,662 ‫(ديريك باول) من (نيو كارثيج) ‫(و(رينو روزيتي) من (متروبوليس 561 00:41:09,792 --> 00:41:12,229 ‫(و(ديفيد فيوغلستاد) و(ليزلي لار ‫(من (سمولفيل 562 00:41:13,186 --> 00:41:15,751 ‫عندما قتل (ديريك) نفسه ‫ماذا قال لك؟ 563 00:41:16,663 --> 00:41:19,707 ‫إنه ميت أصلاً - ‫وقواه كانت تتآكل - 564 00:41:19,794 --> 00:41:21,492 ‫(نعم، مثل قوى (روزيتي 565 00:41:21,752 --> 00:41:24,925 ‫(لم يحدث ذلك عندما قاتلت (ديفيد - ‫(ولم يحدث مع (ليزلي - 566 00:41:29,841 --> 00:41:34,103 ‫حينما جئت إلى هنا، حدثت زخات ‫شهب في كل أنحاء العالم لأسبوع 567 00:41:34,669 --> 00:41:36,799 ‫(هذا صحيح، إنها بقايا (كريبتون ‫(لذلك يوجد الـ(كريبتونيت 568 00:41:36,929 --> 00:41:41,410 ‫(صحيح، كل أشكال الـ(كريبتونيت ‫والنوع الذي سقط هنا مدفون في المناجم 569 00:41:41,541 --> 00:41:43,150 ‫(كانت (إكس كريبتونيت 570 00:41:43,280 --> 00:41:45,542 ‫إذاً المكان الوحيد في العالم الذي ‫(يحتوي على الـ(إكس كريبتونيت 571 00:41:45,672 --> 00:41:47,455 ‫هو المكان ذاته الذي يحتوي ‫على الأشخاص 572 00:41:47,585 --> 00:41:50,673 ‫الذين تعرضوا له مدة كافية ‫لتقبل آثاره 573 00:41:50,803 --> 00:41:51,978 ‫(مثل (تاغ هاريس 574 00:41:54,847 --> 00:41:57,892 ‫إيدج) لا يحتاج (سمولفيل) لبناء جيشه) - ‫بل لشعبها - 575 00:42:03,545 --> 00:42:06,763 ‫ماذا هناك؟ - ‫إنه جهاز الإشارة خاصتك - 576 00:42:08,982 --> 00:42:10,026 ‫(إيدج) 577 00:42:21,247 --> 00:42:22,377 ‫سعيد بمجيئك 578 00:42:23,204 --> 00:42:25,161 ‫كل ما تفعله سيتوقف 579 00:42:25,508 --> 00:42:28,682 ‫هذا بالضبط ما تظلّ صديقتك ‫لويس لين) تقوله لي) 580 00:42:29,554 --> 00:42:32,206 ‫لا يمكنك جعل ذلك يحدث ‫أكثر مما هي تستطيع 581 00:42:44,470 --> 00:42:48,036 ‫هل ظننت حقاً بأنني سأعطي الناس قوى ‫دون أن أكون أمتلكها بنفسي؟ 582 00:42:48,818 --> 00:42:51,341 ‫أتعرف، حصلت على قواي في ذات ‫الوقت الذي حصلتَ فيه على قواك 583 00:42:51,645 --> 00:42:54,429 ‫(كال إل) ‫عندما وصلت إلى هذا الكوكب 584 00:42:54,560 --> 00:42:55,733 ‫عندما وصلت؟ 585 00:42:59,430 --> 00:43:04,170 ‫أعتقد أنه حان الوقت لتعرف ‫حقيقة من أكون ومن أين أنا 586 00:43:06,519 --> 00:43:07,736 ‫يا أخي