1 00:00:00,902 --> 00:00:02,488 ‫‏"في الحلقات السابقة..."‏ 2 00:00:02,613 --> 00:00:05,119 ‫‏لنركز على ما أتينا إلى هنا‏ ‫‏من أجله فقط وهو العائلة‏ 3 00:00:05,244 --> 00:00:07,123 ‫‏حصل أبي على عرض عمل‏ ‫‏في (بريستول)‏ 4 00:00:07,540 --> 00:00:09,627 ‫‏ظننت أنه سيتوجب علينا الانتقال‏ 5 00:00:09,753 --> 00:00:12,467 ‫‏رأيتك تموتين، فقدت (ناتالي)‏ 6 00:00:12,633 --> 00:00:14,346 ‫‏"لا لوزارة الدفاع"‏ 7 00:00:14,471 --> 00:00:17,727 ‫‏قوات الدفاع موجودة هنا منذ شهر‏ ‫‏يريد الناس معرفة متى سترحلون‏ 8 00:00:17,853 --> 00:00:19,397 ‫‏عندما أرى أن الوضع أصبح آمناً‏ 9 00:00:19,564 --> 00:00:21,234 ‫‏حصلت على عرض لبيع‏ ‫‏صحيفة (غازيت)‏ 10 00:00:21,360 --> 00:00:24,074 ‫‏سيدمرون كل ما بنيناه هنا‏ ‫‏يا (كريسي)‏ 11 00:00:24,199 --> 00:00:25,284 ‫‏ما من خيار لدي‏ 12 00:00:25,493 --> 00:00:27,538 ‫‏ماذا؟ جعل (إيدج) نفسه‏ ‫‏ال(إيراديكيتور)؟‏ 13 00:00:28,624 --> 00:00:29,877 ‫‏يا للهول!‏ 14 00:00:33,843 --> 00:00:34,929 ‫‏(جوردان)!‏ 15 00:00:35,054 --> 00:00:36,098 ‫‏أحبك‏ 16 00:00:36,933 --> 00:00:39,062 ‫‏- لا!‏ ‫‏- اذهب واعثر عليه‏ 17 00:00:39,270 --> 00:00:40,941 ‫‏بحثت في كل مكان، اختفى‏ 18 00:00:41,149 --> 00:00:43,362 ‫‏- ماذا سنفعل؟‏ ‫‏- لا أعلم‏ 19 00:00:43,695 --> 00:00:46,828 ‫‏أحسنت يا بني، لنبدأ‏ 20 00:01:00,729 --> 00:01:04,237 ‫‏"لم أتمكن من تحديد موقع‏ ‫‏(جوردان كينت) أو (مورغان إيدج)"‏ 21 00:01:05,197 --> 00:01:06,951 ‫‏"هل علي متابعة البحث؟"‏ 22 00:01:08,787 --> 00:01:11,209 ‫‏"هل علي متابعة البحث يا (جون)؟"‏ 23 00:01:11,836 --> 00:01:12,963 ‫‏أجل‏ 24 00:01:13,797 --> 00:01:15,259 ‫‏ولا تتوقفي عن البحث‏ 25 00:01:22,273 --> 00:01:24,569 ‫‏ستفشل مجدداً‏ 26 00:01:28,744 --> 00:01:30,331 ‫‏ماذا عن حصن (إيدج) في (بادلاندز)؟‏ 27 00:01:30,456 --> 00:01:31,834 ‫‏بحثت هناك‏ ‫‏كما بحثت في حصني أيضاً‏ 28 00:01:31,959 --> 00:01:34,047 ‫‏- وماذا عن مكتبه ومختبره؟‏ ‫‏- بحثت في كل تلك الأمكنة‏ 29 00:01:34,172 --> 00:01:35,674 ‫‏ألا يمكنك سماع صوته في أي مكان؟‏ 30 00:01:37,470 --> 00:01:39,057 ‫‏أحاول سماع صوتي كليهما‏ 31 00:01:39,724 --> 00:01:42,522 ‫‏لكنني لا أفهم، أين قد يكون مختبئاً؟‏ 32 00:01:45,277 --> 00:01:46,404 ‫‏لا أعلم‏ 33 00:01:48,242 --> 00:01:50,162 ‫‏لم تتمكن مساعدتي من إيجاد شيء‏ 34 00:01:50,830 --> 00:01:52,333 ‫‏- سأذهب مرة أخرى‏ ‫‏- سآتي معك‏ 35 00:01:52,458 --> 00:01:55,756 ‫‏لا، ابق هنا رجاء في حال حدث شيء‏ 36 00:01:56,424 --> 00:01:57,593 ‫‏(كلارك)‏ 37 00:01:58,178 --> 00:01:59,514 ‫‏- (لويس)‏ ‫‏- عليك أن...‏ 38 00:01:59,639 --> 00:02:00,808 ‫‏سأعثر عليه‏ 39 00:02:01,309 --> 00:02:02,896 ‫‏لن أتوقف عن البحث إلى أن أجده‏ 40 00:02:08,574 --> 00:02:09,659 ‫‏علينا أن...‏ 41 00:02:20,764 --> 00:02:21,934 ‫‏- ساعدوني‏ ‫‏- هنا‏ 42 00:02:22,059 --> 00:02:24,647 ‫‏- دعني أحضره‏ ‫‏- دعني أحضره أنا، حسناً؟‏ 43 00:02:26,151 --> 00:02:28,447 ‫‏- على مهل‏ ‫‏- علينا نقلهما إلى مستشفى‏ 44 00:02:28,572 --> 00:02:30,034 ‫‏- ليس لدينا وقت‏ ‫‏- أنصت إلي أيها الجنرال‏ 45 00:02:30,242 --> 00:02:31,996 ‫‏أنت مصاب،‏ ‫‏قد تكون لديك جروح داخلية‏ 46 00:02:32,121 --> 00:02:34,584 ‫‏كل ما يهمني هو إيجاد الوغد‏ ‫‏الذي أخذ حفيدي‏ 47 00:02:34,709 --> 00:02:36,546 ‫‏أظن أن لدي بعض الرباطات‏ ‫‏في صندوق سيارتي يا (لانا)، حسناً؟‏ 48 00:02:36,713 --> 00:02:38,050 ‫‏لنقم بهذا بروية‏ 49 00:02:38,216 --> 00:02:41,222 ‫‏- هل أنت بخير يا عزيزي؟‏ ‫‏- أجل، سأكون بخير، شكراً لك‏ 50 00:02:42,391 --> 00:02:45,731 ‫‏أخبرته بما حدث مع (إيدج)‏ ‫‏وعمن كان‏ 51 00:02:46,149 --> 00:02:47,819 ‫‏لماذا أخذ (جوردان) يا (جون)؟‏ 52 00:02:55,334 --> 00:02:59,759 ‫‏اذهب واجمع القوى اللازمة‏ ‫‏لإعادة إحياء مجلس الدفاع‏ 53 00:03:00,552 --> 00:03:02,933 ‫‏سأحرص على ألا يتم إزعاجك‏ 54 00:03:08,151 --> 00:03:09,487 ‫‏وأنت‏ 55 00:03:10,614 --> 00:03:12,284 ‫‏يا ابن (كال إل)‏ 56 00:03:16,751 --> 00:03:18,422 ‫‏ستساعدني على فعل ذلك‏ 57 00:03:20,134 --> 00:03:26,312 ‫‏"سوبرمان أند لويز"‏ 58 00:03:31,281 --> 00:03:32,324 ‫‏توقفوا‏ 59 00:03:34,203 --> 00:03:35,414 ‫‏علي التحدث مع (لار)‏ 60 00:03:35,539 --> 00:03:38,170 ‫‏- لدينا أوامر بأخذها...‏ ‫‏- سأتحدث معها‏ 61 00:03:38,336 --> 00:03:39,882 ‫‏ماذا؟ هل عليك الاتصال بأبي؟‏ 62 00:03:41,009 --> 00:03:42,219 ‫‏٥ دقائق‏ 63 00:03:42,470 --> 00:03:43,597 ‫‏دقيقة واحدة‏ 64 00:03:47,271 --> 00:03:48,941 ‫‏أخبريني إلى أين أخذ (إيدج)‏ ‫‏(جوردان)؟‏ 65 00:03:49,066 --> 00:03:51,488 ‫‏لا أعلم، هذا عالم واسع جداً‏ 66 00:03:51,822 --> 00:03:53,742 ‫‏فكري في كل الأماكن‏ ‫‏التي يمكنه الاختباء فيها‏ 67 00:03:53,951 --> 00:03:55,370 ‫‏أين ابني؟‏ 68 00:03:56,414 --> 00:03:57,708 ‫‏ابنك؟‏ 69 00:03:57,834 --> 00:03:59,420 ‫‏أنا متأكدة من أنه رحل‏ ‫‏منذ وقت طويل بحلول الآن‏ 70 00:03:59,670 --> 00:04:01,049 ‫‏ماذا فعلتم به؟‏ 71 00:04:01,174 --> 00:04:04,013 ‫‏ألا تستطيع أفضل صحفية‏ ‫‏تحقيقات في العالم اكتشاف ذلك؟‏ 72 00:04:05,474 --> 00:04:06,977 ‫‏لا تهتمين إلا بأمر شخص واحد‏ 73 00:04:07,186 --> 00:04:09,482 ‫‏في حين أن جميع من على هذا الكوكب‏ ‫‏على وشك الموت‏ 74 00:04:10,150 --> 00:04:11,778 ‫‏كم أن إنسانيتك مزرية‏ 75 00:04:15,118 --> 00:04:17,373 ‫‏- سنعثر عليهما‏ ‫‏- حقاً؟‏ 76 00:04:17,999 --> 00:04:20,087 ‫‏لأنه لا فكرة لديك عما هو قادم‏ 77 00:04:20,880 --> 00:04:23,510 ‫‏حتى (سوبرمان) لن يتمكن من إيقافه‏ 78 00:04:24,345 --> 00:04:26,224 ‫‏- انتهى الوقت‏ ‫‏- أتفق معك‏ 79 00:04:29,313 --> 00:04:32,528 ‫‏أعرف هذه النظرة على وجهك جيداً‏ 80 00:04:33,071 --> 00:04:34,407 ‫‏إنها نفس النظرة على وجهي‏ 81 00:04:34,532 --> 00:04:37,663 ‫‏عندما أدركت أنه ليس بإمكاني‏ ‫‏فعل شيء لإنقاذ كوكب (كريبتون)‏ 82 00:04:49,020 --> 00:04:51,608 ‫‏تباً، ليس لدي وقت لهذا‏ 83 00:04:52,568 --> 00:04:54,990 ‫‏- هل أنت بخير يا سيدي؟‏ ‫‏- بخير، ماذا يجري هنا؟‏ 84 00:04:55,115 --> 00:04:56,701 ‫‏إنهم هنا منذ بعض الوقت يا سيدي‏ ‫‏لا يريدون المغادرة‏ 85 00:04:56,952 --> 00:04:58,079 ‫‏علينا إجبارهم على المغادرة‏ 86 00:05:01,669 --> 00:05:02,839 ‫‏إذاً يمكننا المغادرة‏ 87 00:05:03,757 --> 00:05:05,344 ‫‏أو يمكننا البقاء والمساعدة‏ 88 00:05:06,179 --> 00:05:07,514 ‫‏لنبق ونساعدهم‏ 89 00:05:09,268 --> 00:05:10,312 ‫‏لنساعدهم‏ 90 00:05:13,652 --> 00:05:15,155 ‫‏حسناً‏ 91 00:05:47,678 --> 00:05:49,807 ‫‏(جوردان)!‏ 92 00:05:59,953 --> 00:06:01,164 ‫‏أبي!‏ 93 00:06:06,884 --> 00:06:08,094 ‫‏اسمعوا!‏ 94 00:06:09,221 --> 00:06:10,807 ‫‏اهدأوا!‏ 95 00:06:13,981 --> 00:06:15,275 ‫‏اسمعوا!‏ 96 00:06:15,650 --> 00:06:17,154 ‫‏ظننا أنك غادرت البلدة‏ 97 00:06:17,696 --> 00:06:21,329 ‫‏اسمعوا ما لدى الجنرال (لين)‏ ‫‏ليقوله، حسناً؟‏ 98 00:06:21,537 --> 00:06:23,041 ‫‏هذا حرصاً على سلامة الجميع‏ 99 00:06:23,166 --> 00:06:24,878 ‫‏جميعنا رأينا ما فعل (إيدج)‏ ‫‏بمدينة (ميتروبوليس)‏ 100 00:06:25,003 --> 00:06:27,132 ‫‏- بحقك يا رجل!‏ ‫‏- لم لا تخبرنا بحقيقة ما يجري؟‏ 101 00:06:27,257 --> 00:06:29,095 ‫‏أريدكم أن تعودوا إلى منازلكم‏ ‫‏وأن تبقوا فيها‏ 102 00:06:29,220 --> 00:06:31,015 ‫‏إلى أن نخبركم‏ ‫‏بأنه من الآمن المغادرة‏ 103 00:06:31,140 --> 00:06:32,184 ‫‏الوضع ليس آمناً؟‏ 104 00:06:32,309 --> 00:06:35,148 ‫‏لكن الأخبار قالت إن (سوبرمان)‏ ‫‏أنقذ مدينة (ميتروبوليس)‏ 105 00:06:35,440 --> 00:06:37,694 ‫‏وإن الناس الذين أعدناهم‏ ‫‏تم اعتقالهم‏ 106 00:06:38,196 --> 00:06:40,325 ‫‏أنقذها بالفعل، وتم اعتقال أولئك‏ 107 00:06:40,450 --> 00:06:42,329 ‫‏لماذا لا تزالون في (سمولفيل)؟‏ 108 00:06:43,833 --> 00:06:46,754 ‫‏لأنه لم يتم القبض على (إيدج) بعد‏ ‫‏أليس كذلك؟‏ 109 00:07:01,492 --> 00:07:02,912 ‫‏يا للهول، ما ذلك؟‏ 110 00:07:08,590 --> 00:07:10,093 ‫‏- أبي‏ ‫‏- (جوردان)‏ 111 00:07:13,725 --> 00:07:16,899 ‫‏- أأنت بخير؟ أأنت مصاب؟‏ ‫‏- لا، لا أظن ذلك‏ 112 00:07:20,780 --> 00:07:21,825 ‫‏ماذا حدث؟‏ 113 00:07:24,831 --> 00:07:26,250 ‫‏لا تتذكر؟‏ 114 00:07:27,377 --> 00:07:31,344 ‫‏تعرضنا لحادث‏ ‫‏أنا و(جون) و(سارا) وجدي‏ 115 00:07:31,469 --> 00:07:34,183 ‫‏ثم أمسك بي (إيدج)‏ ‫‏ثم أتذكر أنني...‏ 116 00:07:43,785 --> 00:07:45,998 ‫‏تم الاستحواذ علي‏ ‫‏بواسطة (إيراديكيتور)‏ 117 00:07:50,460 --> 00:07:52,798 ‫‏تلك هي نقطة الضعف يا (كال إل)‏ 118 00:07:54,175 --> 00:07:55,428 ‫‏(زيتا)؟‏ 119 00:07:56,806 --> 00:07:58,726 ‫‏فعلت هذا بابني؟‏ 120 00:07:58,935 --> 00:08:01,524 ‫‏- إنه الوعاء المثالي‏ ‫‏- إنه مجرد طفل!‏ 121 00:08:01,649 --> 00:08:04,655 ‫‏طفل يمتلك قوة كريبتونيين‏ ‫‏غير مستغلة‏ 122 00:08:04,780 --> 00:08:07,452 ‫‏وعقلاً بشرياً يسهل التلاعب به‏ 123 00:08:08,663 --> 00:08:11,460 ‫‏والآن سأجمع ذلك‏ ‫‏لأشكل قوة هائلة‏ 124 00:08:11,585 --> 00:08:14,258 ‫‏- أنت وحش‏ ‫‏- أنا ملتزم بقضيتي‏ 125 00:08:14,842 --> 00:08:19,393 ‫‏ولا أحد، وخاصة ابن (جور إل)...‏ 126 00:08:19,601 --> 00:08:22,941 ‫‏سيمنعني من السعي‏ ‫‏لضمان نجاة شعبنا‏ 127 00:08:32,669 --> 00:08:34,046 ‫‏ليبتعد الجميع‏ 128 00:08:34,882 --> 00:08:36,302 ‫‏- تحركوا!‏ ‫‏- تفرقوا‏ 129 00:08:37,971 --> 00:08:39,223 ‫‏هيا!‏ 130 00:08:43,483 --> 00:08:44,651 ‫‏توقف (جوردان)‏ 131 00:08:45,068 --> 00:08:48,576 ‫‏أبي، أرجوك ساعدني،‏ ‫‏لا أريد الموت‏ 132 00:08:49,035 --> 00:08:50,622 ‫‏تماسك يا (جوردان)‏ 133 00:08:52,918 --> 00:08:56,967 ‫‏ضحيت بابني الوحيد‏ ‫‏لإنقاذ شعبنا‏ 134 00:08:57,092 --> 00:09:00,433 ‫‏بينما أنت لا تقدر‏ ‫‏على ضرب ابنك حتى‏ 135 00:09:09,200 --> 00:09:11,413 ‫‏- أين هو؟‏ ‫‏- إنه يحاول إنقاذ شقيقك‏ 136 00:09:11,539 --> 00:09:12,582 ‫‏أمي!‏ 137 00:09:13,041 --> 00:09:14,878 ‫‏- الدعم قادم‏ ‫‏- أين؟‏ 138 00:09:21,015 --> 00:09:23,144 ‫‏- "تم تحديد الهدف"‏ ‫‏- هيا‏ 139 00:09:35,879 --> 00:09:37,966 ‫‏"انخفاض مستوى الطاقة إلى ٥٠ بالمئة"‏ 140 00:09:38,885 --> 00:09:39,970 ‫‏أطلقوا النار!‏ 141 00:09:44,145 --> 00:09:45,188 ‫‏لا!‏ 142 00:09:49,364 --> 00:09:51,034 ‫‏استيقظوا أيها النائمون‏ 143 00:09:51,410 --> 00:09:54,499 ‫‏حان وقت حصولكم على موطنكم الجديد‏ 144 00:09:56,378 --> 00:09:59,676 ‫‏حان وقت حصولكم على موطنكم الجديد‏ 145 00:10:01,137 --> 00:10:03,099 ‫‏لم يعد بإمكانك فعل شيء‏ ‫‏يا (كال إل)‏ 146 00:10:03,851 --> 00:10:05,480 ‫‏لقد انعقد مجلس الدفاع‏ 147 00:10:13,161 --> 00:10:14,539 ‫‏ماذا يحمل في يده؟‏ 148 00:10:15,833 --> 00:10:17,169 ‫‏إنه حجر (كريبتونايت)‏ 149 00:10:18,714 --> 00:10:19,841 ‫‏يا للهول!‏ 150 00:10:24,518 --> 00:10:25,561 ‫‏لا‏ 151 00:11:00,256 --> 00:11:02,302 ‫‏- علينا إخلاء مدينة (سمولفيل)‏ ‫‏- الجميع؟‏ 152 00:11:02,427 --> 00:11:05,558 ‫‏عليهم الابتعاد قدر الإمكان من هنا‏ ‫‏وبأسرع ما يمكن‏ 153 00:11:05,892 --> 00:11:09,106 ‫‏استخدموا (تويتر) والبريد الإلكتروني‏ ‫‏واطبعوا نسخة خاصة من (غازيت)‏ 154 00:11:09,231 --> 00:11:11,445 ‫‏استخدموا كل ما نحتاج إليه‏ ‫‏لإخراج هؤلاء الناس من (دودج)‏ 155 00:11:11,570 --> 00:11:13,031 ‫‏- حسناً‏ ‫‏- أجل، سننشر الخبر‏ 156 00:11:13,156 --> 00:11:15,870 ‫‏- سواء أرادوا سماعه منا أم لا‏ ‫‏- سنفعل كل ما علينا فعله‏ 157 00:11:21,548 --> 00:11:24,262 ‫‏هل عرفت شيئاً عن (جوردان)‏ ‫‏أيها الجنرال؟‏ 158 00:11:24,429 --> 00:11:25,473 ‫‏ليس بعد‏ 159 00:11:31,443 --> 00:11:33,572 ‫‏لكن أفضل رجال العالم يبحثون عنه‏ 160 00:11:36,119 --> 00:11:37,162 ‫‏حسناً‏ 161 00:11:39,626 --> 00:11:40,670 ‫‏هيا!‏ 162 00:11:41,922 --> 00:11:43,551 ‫‏كان (زيتا رو) يعبث معي وحسب‏ 163 00:11:44,803 --> 00:11:47,308 ‫‏ما زال (جوردان) موجوداً لكنني لا أعلم‏ ‫‏كم تبقى لدينا من الوقت قبل أن يختفي‏ 164 00:11:47,642 --> 00:11:50,398 ‫‏(شير)، (كنوبيس)، (فوس)‏ 165 00:11:51,107 --> 00:11:53,571 ‫‏- هل سيطر على بعض جنودك؟‏ ‫‏- ٦ من أفضل جنودي‏ 166 00:11:53,696 --> 00:11:55,366 ‫‏- هل هم من (سمولفيل)؟‏ ‫‏- ولا واحد منهم‏ 167 00:11:55,658 --> 00:11:57,370 ‫‏لكن لماذا فعل ذلك؟‏ ‫‏لن تدوم قواهم‏ 168 00:11:57,537 --> 00:11:59,165 ‫‏لا بد من أنه يحتاج إليهم مؤقتاً‏ 169 00:11:59,291 --> 00:12:01,461 ‫‏- كيف فعل ذلك؟‏ ‫‏- شكل حقل طاقة من نوع ما‏ 170 00:12:01,587 --> 00:12:02,797 ‫‏كما حدث في (سينتينيال بارك)‏ 171 00:12:03,089 --> 00:12:04,801 ‫‏عندما استخدمت‏ ‫‏أحد أشعتي الشمسية ضده‏ 172 00:12:05,051 --> 00:12:06,095 ‫‏تعرضت للانبعاج‏ 173 00:12:06,220 --> 00:12:07,432 ‫‏نحتاج إذاً إلى كل ما يمكننا‏ ‫‏الحصول عليه‏ 174 00:12:07,557 --> 00:12:09,352 ‫‏اتصل ب(لايلا) واطلب صاروخاً آخر‏ ‫‏من منظمة (آرغوس)‏ 175 00:12:09,477 --> 00:12:11,356 ‫‏كان الصاروخ الذي أرسلوه الوحيد لديهم‏ 176 00:12:11,481 --> 00:12:13,277 ‫‏لا بد من أن يكون هناك شيء‏ ‫‏يمكننا فعله، أليس كذلك؟‏ 177 00:12:14,613 --> 00:12:15,656 ‫‏أليس كذلك؟‏ 178 00:12:15,781 --> 00:12:18,579 ‫‏ربما تبقت لدي بعض الأسلحة الشمسية‏ ‫‏قد تفي بالغرض‏ 179 00:12:18,704 --> 00:12:20,917 ‫‏- بالإضافة إلى الأسلحة التي أخذتها‏ ‫‏- حسناً‏ 180 00:12:21,251 --> 00:12:24,633 ‫‏ما رأيك يا بني في أن نذهب لنرى‏ ‫‏إذا كان بإمكاننا رمي شيء معاً؟‏ 181 00:12:25,008 --> 00:12:26,303 ‫‏- حسناً‏ ‫‏- هيا بنا‏ 182 00:12:30,978 --> 00:12:33,859 ‫‏(كلارك)، عندما كان (زود)‏ ‫‏مسيطراً على عقلك‏ 183 00:12:34,694 --> 00:12:36,615 ‫‏كم كان من الصعب التغلب عليه؟‏ 184 00:12:40,121 --> 00:12:41,375 ‫‏كان ذلك شبه مستحيل‏ 185 00:12:45,215 --> 00:12:48,264 ‫‏حسناً، سأذهب للاستعداد‏ ‫‏لما سنفعله عندما نجده‏ 186 00:12:49,724 --> 00:12:50,935 ‫‏لأننا سنفعل‏ 187 00:12:51,770 --> 00:12:53,147 ‫‏أو سيجدنا هو‏ 188 00:12:54,234 --> 00:12:56,738 ‫‏وأحتاج إلى معرفة ما تريدون فعله‏ ‫‏عند حدوث ذلك‏ 189 00:13:05,046 --> 00:13:06,341 ‫‏كيف سأفعل هذا؟‏ 190 00:13:07,969 --> 00:13:10,181 ‫‏كيف سأوقف الأتباع الجدد‏ ‫‏و(إيدج) في وضعه الحالي‏ 191 00:13:10,308 --> 00:13:11,518 ‫‏وأنقذ (جوردان) في نفس الوقت؟‏ 192 00:13:12,102 --> 00:13:13,522 ‫‏لا تستطيع فعل ذلك يا (كلارك)‏ 193 00:13:14,899 --> 00:13:16,611 ‫‏عليك أن تدعنا نساعدك‏ 194 00:13:17,280 --> 00:13:19,367 ‫‏يمكنك أن تتعاون مع (جون هنري)‏ ‫‏على إسقاط (إيدج)‏ 195 00:13:19,492 --> 00:13:21,621 ‫‏- وسننقذ (جوردان) أنا و(جوناثان)‏ ‫‏- كيف؟‏ 196 00:13:21,872 --> 00:13:24,544 ‫‏بواسطة نفس الجهاز الذي استخدمه‏ ‫‏(إيدج) عليك للوصول إلى ذكرياتك‏ 197 00:13:24,753 --> 00:13:26,465 ‫‏- يمكننا استخدامها لإنقاذ (جوردان)‏ ‫‏- (لويس)‏ 198 00:13:26,673 --> 00:13:30,348 ‫‏أنت و(كايل)‏ ‫‏وكل من استخدمهم (إيدج) كأتباع‏ 199 00:13:30,473 --> 00:13:32,059 ‫‏جميعكم قلتم الأمر نفسه‏ 200 00:13:32,560 --> 00:13:36,443 ‫‏إنه كان هنالك ظلمة استملكتكم‏ ‫‏عندما تمت السيطرة عليكم‏ 201 00:13:37,945 --> 00:13:42,162 ‫‏ساعدت (جوردان) على التغلب‏ ‫‏على تلك الظلمة طوال حياته‏ 202 00:13:43,248 --> 00:13:44,751 ‫‏أستطيع فعل ذلك الآن‏ 203 00:13:45,461 --> 00:13:47,965 ‫‏أستطيع الوصول إلى ذكرياته وإيقاظه‏ 204 00:13:48,091 --> 00:13:49,719 ‫‏أجل، ولكنها لن تكون‏ ‫‏ذكريات (جوردان) فقط‏ 205 00:13:50,136 --> 00:13:51,640 ‫‏وإنما ستكون ذكريات (زيتا رو) أيضاً‏ 206 00:13:51,765 --> 00:13:53,519 ‫‏وإن أدرك أنك كنت هناك‏ ‫‏مثلما فعلت مع (إيدج)‏ 207 00:13:53,685 --> 00:13:55,523 ‫‏سيستيقظ ثم سيسعى خلفك‏ 208 00:13:55,648 --> 00:13:57,276 ‫‏وإن حدث ذلك سيكون (جوناثان) هناك‏ 209 00:13:57,985 --> 00:14:00,950 ‫‏رأيته يعمل تحت الضغط‏ ‫‏وهو مسيطر تماماً على الوضع‏ 210 00:14:03,330 --> 00:14:05,835 ‫‏(كلارك)، جلبنا الفتيان‏ ‫‏إلى عالم الأبطال الخارقين‏ 211 00:14:06,001 --> 00:14:07,380 ‫‏ولم أكن متأكدة من أنه‏ ‫‏من الصواب فعل ذلك‏ 212 00:14:07,505 --> 00:14:10,051 ‫‏ولكنني رأيت كم أصبحا قويين‏ 213 00:14:10,845 --> 00:14:13,851 ‫‏إنهما قويان مثل والدهما‏ 214 00:14:17,483 --> 00:14:18,652 ‫‏مثل والدتهما‏ 215 00:14:36,438 --> 00:14:39,694 ‫‏"(ذا سمولفيل غازيت)"‏ 216 00:14:44,036 --> 00:14:45,581 ‫‏"أوامر وزارة الدفاع بالإخلاء الفوري"‏ 217 00:14:45,748 --> 00:14:47,376 ‫‏"اخرجوا من البلدة بطريقة منتظمة‏ ‫‏توجهوا إلى البلدات المجاورة"‏ 218 00:14:47,502 --> 00:14:49,297 ‫‏"عندما تصبح العودة آمنة‏ ‫‏ستخبركن صحيفتنا بذلك"‏ 219 00:14:50,591 --> 00:14:53,680 ‫‏لا، أصدرت وزارة الدفاع الأمر للتو‏ 220 00:14:54,056 --> 00:14:55,309 ‫‏علينا الرحيل يا أمي‏ 221 00:14:55,726 --> 00:14:58,565 ‫‏أخبري (سوف)‏ ‫‏بأننا سنتقابل قريباً، حسناً؟‏ 222 00:15:00,344 --> 00:15:01,847 ‫‏- وتوخي الحذر‏ ‫‏- علينا الذهاب‏ 223 00:15:21,344 --> 00:15:23,056 ‫‏هذه هي كل الأسلحة التي استعرتها‏ 224 00:15:43,973 --> 00:15:45,017 ‫‏تفضلي‏ 225 00:15:45,559 --> 00:15:48,148 ‫‏- ما زلت لم تخضع لفحص طبي؟‏ ‫‏- سأفعل‏ 226 00:15:49,066 --> 00:15:51,237 ‫‏تذهب للاعتناء بالعالم‏ ‫‏وأنا سأعتني بعائلتي‏ 227 00:16:33,196 --> 00:16:34,365 ‫‏إليكم الأخبار الجيدة‏ 228 00:16:34,490 --> 00:16:36,954 ‫‏تقنية الأشعة الشمسية الحمراء‏ ‫‏بالإضافة إلى قوة المطرقة الحركية‏ 229 00:16:37,079 --> 00:16:40,795 ‫‏ينبغي لها أن تخترق حقل طاقة‏ ‫‏(إيراديكيتور) وأن تبدد مخزون طاقته‏ 230 00:16:41,212 --> 00:16:42,966 ‫‏- ما معنى ذلك؟‏ ‫‏- بإمكان هذه...‏ 231 00:16:45,220 --> 00:16:46,264 ‫‏أن توقفه‏ 232 00:16:46,389 --> 00:16:47,934 ‫‏بشرط أن تتمكن من رميها‏ ‫‏من على بعد كاف‏ 233 00:16:48,059 --> 00:16:49,103 ‫‏هذه هي الأخبار السيئة‏ 234 00:16:49,228 --> 00:16:51,650 ‫‏على المطرقة اكتساب الطاقة القصوى‏ ‫‏مما يعني أنها تحتاج إلى رمية بعيدة‏ 235 00:16:52,192 --> 00:16:54,906 ‫‏ويجب أن تتم إصابة (إيدج)‏ ‫‏في نقطة ضعفه مباشرة‏ 236 00:16:55,031 --> 00:16:56,576 ‫‏أفترض أنه لا توجد‏ ‫‏إلا محاولة واحدة لفعل ذلك‏ 237 00:16:56,785 --> 00:17:00,125 ‫‏- سأتولى أمر (إيدج)‏ ‫‏- حسناً، لأن ذلك ممكن تماماً‏ 238 00:17:00,375 --> 00:17:03,464 ‫‏فليس معه سوى نحو‏ ‫‏٦ رجال كريبتونيين أقوياء‏ 239 00:17:05,051 --> 00:17:07,222 ‫‏احتمال النجاح ضئيل‏ ‫‏هل هذه هي الخطة حقاً؟‏ 240 00:17:07,347 --> 00:17:09,728 ‫‏- إنها الخطة الوحيدة لدينا‏ ‫‏- حسناً، لكن ماذا عنا؟‏ 241 00:17:10,312 --> 00:17:13,026 ‫‏ستحمي أمك بينما تحاول الوصول‏ ‫‏إلى إحدى ذكريات (جوردان)‏ 242 00:17:13,234 --> 00:17:14,361 ‫‏ما هذا؟‏ 243 00:17:14,696 --> 00:17:16,365 ‫‏إنه سلاح تمت استعادته‏ ‫‏من (ثاديوس كيلغريف)‏ 244 00:17:16,490 --> 00:17:18,077 ‫‏- من؟‏ ‫‏- كل ما عليك معرفته‏ 245 00:17:18,203 --> 00:17:20,666 ‫‏هو أنه لا ينبغي لك استخدام هذا‏ ‫‏إلا إن اضطررت إلى ذلك‏ 246 00:17:34,778 --> 00:17:36,907 ‫‏حان الوقت أخيراً‏ 247 00:17:37,491 --> 00:17:42,835 ‫‏لنر قيام موطننا الجديد‏ ‫‏مع بدء هذا اليوم‏ 248 00:18:44,500 --> 00:18:46,545 ‫‏"كشف هواتف كريبتونية جوية"‏ 249 00:18:46,671 --> 00:18:48,842 ‫‏- أين؟‏ ‫‏- في المناجم‏ 250 00:19:04,206 --> 00:19:07,129 ‫‏من هنا، هيا! هيا!‏ 251 00:19:12,347 --> 00:19:14,853 ‫‏احتمال نجاح ضئيل إذاً‏ 252 00:19:16,313 --> 00:19:17,399 ‫‏بالتأكيد‏ 253 00:19:18,526 --> 00:19:20,739 ‫‏لكن سيزيد تعاوننا معاً فرص النجاح‏ 254 00:20:21,042 --> 00:20:22,921 ‫‏- اذهب، يمكنني تولي أمرهم‏ ‫‏- حسناً‏ 255 00:20:29,309 --> 00:20:31,313 ‫‏"(جون)، استهلك ذلك الانفجار"‏ 256 00:20:31,439 --> 00:20:32,941 ‫‏- "قدراً كبيراً من الطاقة"‏ ‫‏- أعلم‏ 257 00:20:33,066 --> 00:20:35,572 ‫‏- "علينا إعادة توجيه مخزون الطاقة..."‏ ‫‏- أعلم!‏ 258 00:20:44,214 --> 00:20:45,842 ‫‏بسرعة، لن يبقى غائباً عن الوعي طويلاً‏ 259 00:20:46,218 --> 00:20:47,262 ‫‏كيف تسير الأمور في الخارج؟‏ 260 00:20:47,888 --> 00:20:48,973 ‫‏العمل جار‏ 261 00:20:56,989 --> 00:20:58,117 ‫‏أمي‏ 262 00:21:00,121 --> 00:21:01,332 ‫‏سأحميك‏ 263 00:21:01,957 --> 00:21:03,169 ‫‏أعلم هذا‏ 264 00:21:35,608 --> 00:21:36,902 ‫‏حان الوقت إذاً‏ 265 00:21:37,445 --> 00:21:39,658 ‫‏- أبي، ما زال بإمكاننا...‏ ‫‏- حان الوقت!‏ 266 00:21:41,579 --> 00:21:44,376 ‫‏كان لديك حصة وانحرفت عنها‏ ‫‏لأنك ضعيف‏ 267 00:21:45,128 --> 00:21:46,589 ‫‏علي الغوص أعمق في ذكرياته‏ 268 00:21:50,805 --> 00:21:52,142 ‫‏إنه نكرة!‏ 269 00:22:23,621 --> 00:22:25,208 ‫‏تحركوا!‏ 270 00:22:25,833 --> 00:22:26,877 ‫‏أمي‏ 271 00:22:27,128 --> 00:22:29,549 ‫‏هيا! هيا! علينا الذهاب‏ 272 00:22:31,553 --> 00:22:33,724 ‫‏هيا! تحركوا! هيا!‏ 273 00:22:36,522 --> 00:22:38,276 ‫‏إلى داخل المطعم! هيا، اذهبوا!‏ 274 00:22:38,526 --> 00:22:40,697 ‫‏ادخلوا وابقوا منخفضين‏ ‫‏وابتعدوا عن النوافذ‏ 275 00:22:40,822 --> 00:22:41,907 ‫‏النجدة!‏ 276 00:22:42,659 --> 00:22:44,871 ‫‏- إلى أين أنت ذاهب يا أبي؟‏ ‫‏- ليقوم بعمله‏ 277 00:22:45,331 --> 00:22:46,542 ‫‏هيا، بسرعة‏ 278 00:22:47,001 --> 00:22:48,296 ‫‏النجدة!‏ 279 00:22:53,556 --> 00:22:55,435 ‫‏أي عام هو على هذا الكوكب؟‏ 280 00:22:56,145 --> 00:22:58,649 ‫‏حسب حساباتهم، إنه العام ١٩٨٧‏ 281 00:22:59,066 --> 00:23:01,780 ‫‏وهل عثرت على (إيراديكيتور)؟‏ 282 00:23:05,455 --> 00:23:06,874 ‫‏لن تصلي إليه أبداً‏ 283 00:23:08,043 --> 00:23:10,757 ‫‏إنه غارق عميقاً في لاوعيه‏ 284 00:23:11,550 --> 00:23:13,471 ‫‏ضائع إلى الأبد‏ 285 00:23:14,097 --> 00:23:15,433 ‫‏سأعثر عليه‏ 286 00:23:15,558 --> 00:23:17,395 ‫‏لا تعلمين أين عليك البحث حتى‏ 287 00:23:19,524 --> 00:23:21,820 ‫‏لكنني أعلم أين يمكنني إيجادك‏ 288 00:23:35,681 --> 00:23:38,813 ‫‏عليك الاستيقاظ يا (جون)‏ 289 00:23:42,487 --> 00:23:44,366 ‫‏إن فعلت، أعدك أنني...‏ 290 00:23:47,997 --> 00:23:49,543 ‫‏لن أفعل أي شيء تكرهه أبداً‏ 291 00:24:10,334 --> 00:24:11,628 ‫‏(جوردان)؟‏ 292 00:24:13,299 --> 00:24:15,219 ‫‏- نجحت أمي!‏ ‫‏- لا‏ 293 00:24:17,098 --> 00:24:18,601 ‫‏لم تنجح‏ 294 00:24:22,817 --> 00:24:25,364 ‫‏ليدخل الجميع وابقوا منخفضين‏ ‫‏وابتعدوا عن النوافذ‏ 295 00:24:25,490 --> 00:24:28,120 ‫‏تعالي يا (إيفري)‏ ‫‏انخفضي يا (إيميلي)‏ 296 00:24:33,339 --> 00:24:34,382 ‫‏لا‏ 297 00:24:41,438 --> 00:24:42,732 ‫‏أبي!‏ 298 00:24:52,210 --> 00:24:53,462 ‫‏حمداً للرب‏ 299 00:24:55,591 --> 00:24:56,802 ‫‏(جوردان)‏ 300 00:25:07,824 --> 00:25:09,202 ‫‏(جوردان)‏ 301 00:25:10,830 --> 00:25:11,873 ‫‏(جوردان)!‏ 302 00:25:24,899 --> 00:25:26,111 ‫‏(جوردان)‏ 303 00:25:36,840 --> 00:25:40,598 ‫‏أنا أمك يا (جوردان)!‏ ‫‏عليك أن تصغي إلي!‏ 304 00:25:41,350 --> 00:25:42,518 ‫‏(جوردان)!‏ 305 00:25:55,294 --> 00:25:56,505 ‫‏(جوردان)‏ 306 00:25:58,133 --> 00:26:00,388 ‫‏أنا هنا يا عزيزي، حسناً؟ أنا هنا‏ 307 00:26:08,821 --> 00:26:10,866 ‫‏آسف لأنني لست قوياً يا أمي‏ 308 00:26:11,368 --> 00:26:12,620 ‫‏بلى، أنت قوي‏ 309 00:26:12,787 --> 00:26:17,380 ‫‏قال إنني مثير للشفقة‏ ‫‏ومحرج والأضعف من نوعي‏ 310 00:26:17,505 --> 00:26:20,009 ‫‏هذا لأنه يعلم كم أنت قوي‏ 311 00:26:20,428 --> 00:26:23,434 ‫‏- لست قوياً يا أمي‏ ‫‏- بلى، أنت قوي‏ 312 00:26:23,559 --> 00:26:26,106 ‫‏- لست قوياً يا أمي!‏ ‫‏- بلى، أنت قوي‏ 313 00:26:26,231 --> 00:26:30,614 ‫‏ما قاله (زيتا) ليس صحيحاً‏ ‫‏لا فكرة لديك عن مدى قوتك‏ 314 00:26:31,324 --> 00:26:33,035 ‫‏أنت أقوى من أي أحد منا‏ 315 00:26:33,954 --> 00:26:38,213 ‫‏لطالما كنت قوياً طوال حياتك‏ ‫‏أنت مقاتل‏ 316 00:26:38,422 --> 00:26:42,597 ‫‏أحتاجك إلى أن تقاتل الآن‏ ‫‏بشكل أقوى مما فعلت قط‏ 317 00:26:43,682 --> 00:26:46,605 ‫‏اعثر على تلك القوة‏ ‫‏التي أعلم أنها موجودة‏ 318 00:26:46,772 --> 00:26:50,613 ‫‏اعثر على تلك القوة للعودة إلينا‏ ‫‏أعلم أن بإمكانك فعلها يا صغيري‏ 319 00:26:50,821 --> 00:26:53,160 ‫‏اعثر على تلك القوة وقاتل‏ 320 00:26:53,702 --> 00:26:56,082 ‫‏قاتل! قاتل!‏ 321 00:26:56,666 --> 00:26:57,752 ‫‏أنا فخور بك‏ 322 00:27:06,812 --> 00:27:07,980 ‫‏أحبك‏ 323 00:27:10,152 --> 00:27:11,530 ‫‏أحبك‏ 324 00:27:12,406 --> 00:27:13,742 ‫‏(جوردان)!‏ 325 00:27:14,494 --> 00:27:15,871 ‫‏(جوردان)‏ 326 00:27:19,002 --> 00:27:20,422 ‫‏أيها الفتيان؟‏ 327 00:27:28,814 --> 00:27:30,024 ‫‏لقد نجحنا‏ 328 00:27:57,371 --> 00:27:59,167 ‫‏- هل أنت مستعد؟‏ ‫‏- "تحذير يا (جون)"‏ 329 00:27:59,292 --> 00:28:01,588 ‫‏- "مخزون الطاقة بدأ ينفد"‏ ‫‏- مستعد‏ 330 00:28:04,969 --> 00:28:06,222 ‫‏عند إشارتي‏ 331 00:28:06,765 --> 00:28:08,894 ‫‏"(جون)، ليس لديك وقت ل..."‏ 332 00:28:09,019 --> 00:28:10,606 ‫‏أخبريني عندما يصبح‏ ‫‏في الموضع المحدد‏ 333 00:28:19,290 --> 00:28:21,211 ‫‏"عليك الهبوط يا (جون)"‏ 334 00:28:21,419 --> 00:28:23,382 ‫‏هل هو في الموضع المحدد؟‏ 335 00:28:24,759 --> 00:28:28,266 ‫‏حان أخيراً وقت إعادة إحياء‏ ‫‏كوكب (كريبتون)‏ 336 00:28:32,650 --> 00:28:33,777 ‫‏الآن‏ 337 00:28:35,072 --> 00:28:36,408 ‫‏"إنه في الموضع المحدد"‏ 338 00:28:57,658 --> 00:28:59,912 ‫‏"تحذير، فشل نظام كامل"‏ 339 00:29:00,956 --> 00:29:02,543 ‫‏"نفد مخزون الطاقة"‏ 340 00:29:03,420 --> 00:29:04,756 ‫‏نجحنا يا (نات)‏ 341 00:29:06,760 --> 00:29:07,803 ‫‏نجحنا‏ 342 00:29:11,060 --> 00:29:13,857 ‫‏مشكل في النار، صلب كالفولاذ‏ 343 00:29:14,233 --> 00:29:16,154 ‫‏"فشلت إعادة التوجيه"‏ 344 00:29:17,323 --> 00:29:19,034 ‫‏"هل تسمعني يا (جون)؟"‏ 345 00:29:28,804 --> 00:29:30,808 ‫‏يمكنني أن أرافقك إذاً‏ ‫‏عندما تذهب للقضاء على الأشرار‏ 346 00:29:31,768 --> 00:29:33,897 ‫‏سأعود قريباً، أعدك‏ 347 00:29:42,623 --> 00:29:45,129 ‫‏- توقيت جيد‏ ‫‏- أبذل قصارى جهدي‏ 348 00:30:02,329 --> 00:30:04,208 ‫‏كل ما أردته كان عائلة يا (كال)‏ 349 00:30:05,586 --> 00:30:06,713 ‫‏كانت لديك عائلة‏ 350 00:30:09,468 --> 00:30:10,596 ‫‏كنا أخوان‏ 351 00:30:26,978 --> 00:30:29,441 ‫‏شهدت أكثر مما يكفيني من الكوارث‏ 352 00:30:31,028 --> 00:30:35,411 ‫‏كبيرة، صغيرة، طبيعية وغيرها‏ 353 00:30:36,665 --> 00:30:38,292 ‫‏بإمكانها جميعاً تغيير‏ ‫‏مكان ما إلى الأبد‏ 354 00:30:39,796 --> 00:30:42,050 ‫‏وليس من ناحية الدمار المادي وحسب‏ 355 00:30:42,968 --> 00:30:46,141 ‫‏أحياناً تغير الناس إلى الأبد‏ 356 00:30:47,978 --> 00:30:51,485 ‫‏في كثير من الأحيان تكشف الأزمات‏ ‫‏معدن الشخص الحقيقي‏ 357 00:30:53,447 --> 00:30:55,034 ‫‏سواء كان جيداً أم لا‏ 358 00:30:56,621 --> 00:30:58,625 ‫‏وهذا يأخذني إلى موضوع (مورغان إيدج)‏ 359 00:30:58,917 --> 00:31:03,008 ‫‏أعلم أنه ستكون هناك أسئلة كثيرة‏ ‫‏عن كيف تمكن رجل أعمال بسيط‏ 360 00:31:03,426 --> 00:31:05,931 ‫‏من تدبير كل الأحداث الغريبة‏ ‫‏التي حدثت هنا‏ 361 00:31:07,434 --> 00:31:08,979 ‫‏أريد أن يعرف العالم الحقيقة‏ 362 00:31:10,983 --> 00:31:13,655 ‫‏(مورغان إيدج) ليس من هذا الكوكب‏ 363 00:31:15,116 --> 00:31:16,953 ‫‏إنه في الحقيقة من كوكب (كريبتون)‏ 364 00:31:18,122 --> 00:31:19,542 ‫‏(مورغان إيدج) من (كريبتون)؟‏ 365 00:31:25,344 --> 00:31:27,975 ‫‏أجل، أكتشف هذا مؤخراً‏ 366 00:31:28,100 --> 00:31:30,522 ‫‏عندما أفصح عن نيته‏ ‫‏لتحويل البشر إلى نوعنا‏ 367 00:31:30,647 --> 00:31:32,651 ‫‏تقصد تحويل سكان (سمولفيل)‏ ‫‏إلى كريبتونيين‏ 368 00:31:32,777 --> 00:31:37,035 ‫‏أجل، باستخدام جهاز من (كريبتون)‏ ‫‏لاستبدال العقل البشري بكريبتوني‏ 369 00:31:37,578 --> 00:31:40,416 ‫‏بالإضافة إلى معدن غير موجود إلا هنا‏ ‫‏يمكنه منح قوى للمضيف‏ 370 00:31:40,959 --> 00:31:43,005 ‫‏لهذا كان هنا‏ ‫‏وهذا سبب سعيه وراء العقول‏ 371 00:31:43,799 --> 00:31:45,636 ‫‏أراد السيطرة على (سمولفيل) أولاً‏ ‫‏ومن ثم السيطرة على العالم؟‏ 372 00:31:46,846 --> 00:31:48,057 ‫‏أجل، شيء كذلك‏ 373 00:31:48,934 --> 00:31:52,817 ‫‏وهل ما زال بالإمكان زرع‏ ‫‏هذه العقول الكريبتونية داخل البشر؟‏ 374 00:31:53,234 --> 00:31:55,363 ‫‏لا، ليس بعد الآن‏ 375 00:31:55,906 --> 00:31:56,991 ‫‏ذلك يجعلني أتساءل‏ 376 00:31:57,116 --> 00:32:00,666 ‫‏أأنت قلق من أن ذلك قد يجعل‏ ‫‏الناس خائفين من الكريبتونيين؟‏ 377 00:32:03,128 --> 00:32:04,549 ‫‏تقصدينني؟‏ 378 00:32:06,134 --> 00:32:08,849 ‫‏ذلك شيء لن يكون بمقدوري‏ ‫‏التحكم فيه أبداً‏ 379 00:32:10,769 --> 00:32:12,272 ‫‏لكنني أعرف حقيقتي‏ 380 00:32:13,190 --> 00:32:15,194 ‫‏مثلما أعرف حقيقة‏ ‫‏أهل بلدة (سمولفيل)‏ 381 00:32:16,154 --> 00:32:17,282 ‫‏ماذا تقصد؟‏ 382 00:32:21,833 --> 00:32:24,547 ‫‏عانت هذه البلدة الصغيرة‏ 383 00:32:25,423 --> 00:32:26,885 ‫‏كما عانى أهلها‏ 384 00:32:27,970 --> 00:32:33,480 ‫‏كان بإمكان حدث بهذه الضخامة‏ ‫‏أن يدمرها ويمزقها إرباً‏ 385 00:32:34,942 --> 00:32:37,363 ‫‏ولكنه لم يفعل وإنما وحدها معاً‏ 386 00:32:39,326 --> 00:32:43,375 ‫‏رأيت الناس يعثرون على قوة‏ ‫‏لم يعلموا أنهم يمتلكونها‏ 387 00:32:44,252 --> 00:32:47,383 ‫‏واجهوا مخاوفهم وأصبحوا أبطالاً‏ 388 00:32:49,639 --> 00:32:51,726 ‫‏لست من أنقذ بلدة (سمولفيل)‏ 389 00:32:52,770 --> 00:32:53,980 ‫‏أهلها من فعلوا ذلك‏ 390 00:32:55,232 --> 00:32:59,575 ‫‏وأعلم أنه بسبب هذه التجربة‏ ‫‏من خلال خوض هذا معاً‏ 391 00:33:02,205 --> 00:33:05,002 ‫‏أن (سمولفيل) ستكون‏ ‫‏أقوى من أي وقت مضى‏ 392 00:33:34,310 --> 00:33:35,939 ‫‏طبق حار قادم‏ 393 00:33:37,316 --> 00:33:40,489 ‫‏- أدعوه طبق أضلاع النصر‏ ‫‏- أضلاع النصر؟‏ 394 00:33:40,741 --> 00:33:42,703 ‫‏تذوقيها ثم أعطني رأيك باسمها‏ 395 00:33:45,667 --> 00:33:46,794 ‫‏أحتاج إلى هذه الوصفة‏ 396 00:33:47,295 --> 00:33:48,380 ‫‏ألم أقل لك؟‏ 397 00:33:49,132 --> 00:33:53,265 ‫‏عادة، يكون ذلك مستحيلاً‏ ‫‏لكن من أجلك، يمكنني فعل ذلك‏ 398 00:33:53,474 --> 00:33:54,727 ‫‏- حسناً؟‏ ‫‏- حسناً‏ 399 00:33:55,520 --> 00:33:56,731 ‫‏يا للهول، أتت (كريسي)‏ 400 00:34:03,202 --> 00:34:05,582 ‫‏- أرى أنكما تصالحتما‏ ‫‏- أجل‏ 401 00:34:05,707 --> 00:34:08,880 ‫‏أتت إلى منزلي وتحدثنا ثم بكينا‏ 402 00:34:09,339 --> 00:34:11,636 ‫‏ثم أنهينا صندوق كامل من الشراب‏ 403 00:34:12,011 --> 00:34:14,182 ‫‏- صندوق كامل؟‏ ‫‏- أجل، بكينا كثيراً‏ 404 00:34:15,936 --> 00:34:17,523 ‫‏يسرني أنك قررت البقاء‏ 405 00:34:17,731 --> 00:34:20,612 ‫‏أعاد إلى (كايل) وظيفته‏ ‫‏لذا كان قراراً سهلاً‏ 406 00:34:21,154 --> 00:34:24,494 ‫‏كما أن (سمولفيل) موطني‏ ‫‏وستكون كذلك دوماً‏ 407 00:34:25,454 --> 00:34:28,837 ‫‏قابلت أعز أصدقائي هنا‏ 408 00:34:28,962 --> 00:34:30,089 ‫‏حقاً؟‏ 409 00:34:36,143 --> 00:34:37,186 ‫‏لا تحاول حتى‏ 410 00:34:42,071 --> 00:34:43,448 ‫‏لا تفكر بالرهان ضد (سوبرمان)‏ 411 00:34:43,616 --> 00:34:45,327 ‫‏لا تستطيع الفوز أبداً يا (كيو بي ٢)‏ ‫‏أليس كذلك؟‏ 412 00:34:53,553 --> 00:34:54,972 ‫‏لم أكن لأكون متأكداً هكذا‏ 413 00:35:01,193 --> 00:35:02,486 ‫‏ما هذا؟‏ 414 00:35:03,573 --> 00:35:06,036 ‫‏التماس من أجل عدم‏ ‫‏بيع صحيفة (غازيت)‏ 415 00:35:07,413 --> 00:35:10,002 ‫‏(لويس)، سينجز المحامي‏ ‫‏الأوراق الرسمية غداً‏ 416 00:35:10,127 --> 00:35:11,839 ‫‏لهذا سأشتري نصفها منك اليوم‏ 417 00:35:13,133 --> 00:35:15,221 ‫‏حسناً، بعنا المقر في (ميتروبوليس)‏ 418 00:35:15,346 --> 00:35:19,312 ‫‏وبواسطة ذلك المال‏ ‫‏لدي ما يكفي لشراء نصف عرضك‏ 419 00:35:20,857 --> 00:35:22,778 ‫‏دعينا نؤسس شيئاً هنا‏ 420 00:35:23,362 --> 00:35:25,449 ‫‏صحيفة نمتلكها ونديرها نحن‏ 421 00:35:25,575 --> 00:35:28,247 ‫‏مراسلون يعطون الأولوية للقصة‏ ‫‏مهما كانت العواقب‏ 422 00:35:29,374 --> 00:35:31,419 ‫‏ما رأيك؟ هل ترغبين‏ ‫‏في أن نكون شريكتين؟‏ 423 00:35:34,384 --> 00:35:35,762 ‫‏(كريسي)؟‏ 424 00:35:37,014 --> 00:35:38,935 ‫‏أجل!‏ 425 00:35:39,102 --> 00:35:41,231 ‫‏بالطبع أرغب في أن نكون شريكتين!‏ 426 00:35:42,358 --> 00:35:44,320 ‫‏هل تمزحين معي؟‏ 427 00:35:45,573 --> 00:35:47,326 ‫‏هذا أسعد أيام حياتي‏ 428 00:35:49,748 --> 00:35:51,084 ‫‏ماذا؟‏ 429 00:35:53,297 --> 00:35:55,009 ‫‏اتصلت بي وزارة الدفاع سابقاً‏ 430 00:35:55,552 --> 00:35:57,723 ‫‏حاولوا إقناعي بالانضمام إليهم‏ 431 00:35:59,100 --> 00:36:00,770 ‫‏هل من سبب لعدم معرفتي‏ ‫‏ذلك منك أولاً؟‏ 432 00:36:00,895 --> 00:36:02,023 ‫‏أجل‏ 433 00:36:03,317 --> 00:36:05,362 ‫‏سأتنحى عن الخدمة الفعلية‏ 434 00:36:05,739 --> 00:36:07,325 ‫‏قدمت طلبي البارحة‏ 435 00:36:09,663 --> 00:36:12,794 ‫‏- هل لهذا علاقة بإصابتك؟‏ ‫‏- لا، بل بأولوياتي‏ 436 00:36:13,880 --> 00:36:15,925 ‫‏اعتنيت بالعالم لزمن طويل‏ 437 00:36:16,051 --> 00:36:18,472 ‫‏لذا اعتقدت أنه ربما حان وقت‏ ‫‏أن أعتني بعائلتي‏ 438 00:36:20,560 --> 00:36:22,396 ‫‏سيكون من الصعب إيجاد بديل لك‏ 439 00:36:22,522 --> 00:36:23,941 ‫‏سيجدون شخصاً ما‏ 440 00:36:25,027 --> 00:36:26,112 ‫‏أنا متأكد‏ 441 00:36:26,237 --> 00:36:30,412 ‫‏الآن إذا سمحت لي‏ ‫‏رأيت لحم صدر لفت انتباهي‏ 442 00:36:36,842 --> 00:36:38,805 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- علمت للتو بشأن والدك‏ 443 00:36:39,848 --> 00:36:42,521 ‫‏أجل، فاجأنا ذلك جميعاً‏ 444 00:36:43,815 --> 00:36:45,985 ‫‏ماذا عنك؟‏ ‫‏هل فكرت فيما ستفعله تالياً؟‏ 445 00:36:46,862 --> 00:36:50,077 ‫‏قليلاً، فكرت في أنه ينبغي لي‏ ‫‏التواصل مع أختي‏ 446 00:36:50,411 --> 00:36:52,498 ‫‏محاولة التواصل معها فعلياً هذه المرة‏ 447 00:36:52,624 --> 00:36:54,545 ‫‏كما تعلم، لدينا عمل كثير‏ ‫‏لإنجازه في المزرعة‏ 448 00:36:54,920 --> 00:36:55,964 ‫‏بكل تأكيد‏ 449 00:36:56,089 --> 00:36:57,968 ‫‏بإمكانك التعاون مع (كلارك)‏ ‫‏على إدارتها‏ 450 00:36:58,093 --> 00:36:59,429 ‫‏أثناء قيامكما بعملكما الآخر‏ 451 00:36:59,555 --> 00:37:00,723 ‫‏لا أعلم‏ 452 00:37:01,559 --> 00:37:02,936 ‫‏لا أظنها فكرة جيدة‏ 453 00:37:03,646 --> 00:37:06,443 ‫‏تحدثنا أنا و(كلارك) عن ذلك‏ ‫‏إنه يثق بك حقاً‏ 454 00:37:08,113 --> 00:37:09,533 ‫‏لا يتعلق الأمر به‏ 455 00:37:13,290 --> 00:37:16,839 ‫‏كلما نظرت إليك‏ ‫‏أرى زوجتي‏ 456 00:37:18,383 --> 00:37:19,928 ‫‏المرأة الوحيدة التي أحببتها‏ 457 00:37:20,972 --> 00:37:23,018 ‫‏وهي مع رجل آخر يعيشان بسعادة‏ 458 00:37:23,936 --> 00:37:27,569 ‫‏- (جون)‏ ‫‏- لا، أعلم أنك لست هي‏ 459 00:37:27,694 --> 00:37:31,744 ‫‏لكن... ذلك لا يغير شعوري‏ 460 00:37:34,875 --> 00:37:36,587 ‫‏أريدك أن تكون سعيداً وحسب‏ 461 00:37:37,756 --> 00:37:39,050 ‫‏أعلم‏ 462 00:37:40,970 --> 00:37:42,473 ‫‏لهذا لا يمكنني البقاء‏ 463 00:37:52,911 --> 00:37:54,831 ‫‏شكراً لك على كل شيء‏ 464 00:37:56,042 --> 00:37:57,671 ‫‏اعتني جيداً بفتيانك‏ 465 00:37:58,255 --> 00:37:59,550 ‫‏ثلاثتهم‏ 466 00:37:59,841 --> 00:38:03,306 ‫‏بما أنها حفلة توديع‏ ‫‏ربما علينا احتساء الشراب‏ 467 00:38:04,058 --> 00:38:06,020 ‫‏- ما رأيك؟‏ ‫‏- أجل، هيا بنا‏ 468 00:38:10,279 --> 00:38:11,991 ‫‏- ماذا؟‏ ‫‏- لا شيء‏ 469 00:38:14,621 --> 00:38:18,003 ‫‏سمعت ما قلت‏ ‫‏عندما أخذك (مورغان إيدج)‏ 470 00:38:20,424 --> 00:38:21,844 ‫‏في الواقع، عنيت ذلك‏ 471 00:38:23,764 --> 00:38:27,689 ‫‏لم يكن من الكلام الذي يقوله الناس‏ ‫‏عندما يعتقدون أنهم يحتضرون‏ 472 00:38:29,818 --> 00:38:32,824 ‫‏شعرت بتلك الطريقة‏ ‫‏منذ أن قابلتك في ذلك الصيف‏ 473 00:38:36,458 --> 00:38:37,878 ‫‏أحبك أيضاً‏ 474 00:40:42,395 --> 00:40:43,647 ‫‏بحقك، عم يدور كل هذا؟‏ 475 00:40:57,592 --> 00:41:00,098 ‫‏دائماً ما تحصل هذه الشجرة على أفضل‏ ‫‏قدر من الضوء في هذا الوقت من اليوم‏ 476 00:41:01,058 --> 00:41:02,644 ‫‏اعتقدت أن والدك‏ ‫‏سيحب وجودها هنا‏ 477 00:41:10,827 --> 00:41:11,954 ‫‏شكراً‏ 478 00:41:52,327 --> 00:41:54,581 ‫‏لطالما شعرت أنني مختلف في صغري‏ 479 00:41:56,502 --> 00:41:58,380 ‫‏وحيد بشكل ما‏ 480 00:42:02,263 --> 00:42:05,603 ‫‏كانت لدي أسئلة كثيرة عن حقيقتي‏ 481 00:42:07,732 --> 00:42:09,152 ‫‏وعن سبب وجودي هنا‏ 482 00:42:09,528 --> 00:42:11,740 ‫‏تغير كل ذلك عندما قابلته‏ 483 00:42:12,283 --> 00:42:13,869 ‫‏علمني أشياء كثيرة...‏ 484 00:42:16,291 --> 00:42:17,627 ‫‏عن موطني...‏ 485 00:42:19,839 --> 00:42:21,385 ‫‏وعن عائلتي...‏ 486 00:42:23,222 --> 00:42:24,849 ‫‏وعن نفسي‏ 487 00:42:25,351 --> 00:42:26,812 ‫‏لكن أعظم شيء...‏ 488 00:42:27,772 --> 00:42:29,776 ‫‏أعظم شيء فعله من أجلي قط‏ 489 00:42:34,077 --> 00:42:35,621 ‫‏أنه كان والدي وحسب‏ 490 00:42:53,616 --> 00:42:55,328 ‫‏"هل كل شيء على ما يرام، (جون)؟"‏ 491 00:42:55,578 --> 00:42:57,373 ‫‏"تبدو شارداً"‏ 492 00:42:58,250 --> 00:42:59,544 ‫‏لست شارداً‏ 493 00:42:59,878 --> 00:43:02,550 ‫‏"تشير علاماتك الحيوية‏ ‫‏إلى خلاف ذلك"‏ 494 00:43:04,137 --> 00:43:05,473 ‫‏هل وضبت كل أغراضك؟‏ 495 00:43:06,975 --> 00:43:11,777 ‫‏أجل، إلا إن أردتما‏ ‫‏مساعداً افتراضياً متطفلاً جداً‏ 496 00:43:11,902 --> 00:43:13,656 ‫‏- أعتقد أننا على ما يرام‏ ‫‏- أجل‏ 497 00:43:14,449 --> 00:43:16,078 ‫‏هل أنت متأكد من أنه‏ ‫‏لا يمكننا إقناعك بالبقاء؟‏ 498 00:43:16,244 --> 00:43:18,040 ‫‏- "(جون)"‏ ‫‏- ليس الآن‏ 499 00:43:18,165 --> 00:43:21,630 ‫‏"اتصلت مركبة مجهولة بوحدة‏ ‫‏المعالجة ببزتك الحربية للتو"‏ 500 00:43:21,755 --> 00:43:24,344 ‫‏"وهي تقترب بسرعة خطيرة جداً"‏ 501 00:43:59,122 --> 00:44:00,416 ‫‏هذا مستحيل‏ 502 00:44:35,528 --> 00:44:36,863 ‫‏أمي؟‏ 503 00:44:46,675 --> 00:44:52,645 ‫‏"سوبرمان أند لويز"‏