1 00:00:01,265 --> 00:00:06,740 -Detta har hänt... -Jag har inflammatorisk bröstcancer. 2 00:00:06,823 --> 00:00:09,622 -Livets slutskede? -Vi måste förbereda oss. 3 00:00:09,706 --> 00:00:16,017 Bruno Mannheim investerade i kliniken som verkar vara en fasad för nåt. 4 00:00:16,100 --> 00:00:21,200 -Ger han krafter till brottslingar? -Det kanske inte handlar om krafter. 5 00:00:21,283 --> 00:00:25,379 Han kanske håller dem vid liv. 6 00:00:25,462 --> 00:00:29,682 -Jag blir sjukare. -Jag tänker rädda dig, Peia. 7 00:00:42,095 --> 00:00:46,275 Jag har fläckat ner en till av dina skjortor. 8 00:00:46,358 --> 00:00:49,533 Tänk inte på det. 9 00:00:54,047 --> 00:00:55,510 Här. 10 00:01:14,191 --> 00:01:20,125 Okej, omgång fyra. Mår du tillräckligt bra för att åka? 11 00:01:20,209 --> 00:01:23,259 Jag hoppas det. 12 00:01:23,344 --> 00:01:25,977 De skjuter upp det om du mår dåligt. 13 00:01:29,613 --> 00:01:31,577 Jag klarar det. 14 00:01:31,659 --> 00:01:36,717 -Har du bra podcaster till resan? -Det vet du. 15 00:01:36,801 --> 00:01:39,851 -Behöver ni hjälp? -Vi klarar oss. 16 00:01:41,732 --> 00:01:45,828 Mamma. Är allt som det ska? 17 00:01:45,911 --> 00:01:50,884 Ja, allt är bra. Vi är hemma till middagen. 18 00:02:02,125 --> 00:02:05,093 Det är nåt de inte berättar. 19 00:02:09,022 --> 00:02:13,494 -Vilken klänning gillar du? -Den blommiga. 20 00:02:13,576 --> 00:02:20,180 -Kom igen, välj en. -Den du gillar bäst. 21 00:02:20,263 --> 00:02:23,816 Tänker du byta om? Du kanske kan ha skjorta. 22 00:02:23,900 --> 00:02:26,783 -Vilken röra. -Jag kan städa. 23 00:02:26,866 --> 00:02:31,548 Har du handlat maten? Han kommer om mindre än två timmar. 24 00:02:31,630 --> 00:02:37,439 Du behöver inte stressa upp dig. Allt kommer att gå bra. 25 00:02:37,524 --> 00:02:41,996 Det är bara lunch. Okej... 26 00:02:42,078 --> 00:02:47,972 Jag vet att det är viktigt för dig så jag röjer upp innan jag åker. 27 00:02:48,054 --> 00:02:52,318 Och du är vacker i den blåa. 28 00:02:52,401 --> 00:02:55,075 Jag får fråga Sarah. 29 00:02:58,378 --> 00:03:02,724 När bryter ni mark? Det är inte vad ni lovade. 30 00:03:02,807 --> 00:03:06,861 Då kommer jag förbi i dag, Scott. 31 00:03:06,945 --> 00:03:13,674 -Fler stadshusförseningar? -Han tror att jag är vek som kvinna. 32 00:03:15,386 --> 00:03:17,726 Bäst av tre, Soph? 33 00:03:29,553 --> 00:03:32,856 Jag vet att Kyle pratade med dig. 34 00:03:32,939 --> 00:03:37,452 Du ska veta att det här bara var nåt som hände. 35 00:03:37,537 --> 00:03:41,131 Det pågick inte bakom din rygg. 36 00:03:41,214 --> 00:03:46,270 Jag ville berätta det tidigare, men han oroade sig för... Du vet. 37 00:03:46,355 --> 00:03:50,785 Jag uppskattar det, men du behöver inte oroa dig. 38 00:03:50,867 --> 00:03:55,591 Varsågod. Äggviteomelett och korvröra med extra sås. 39 00:03:57,513 --> 00:04:01,315 Okej då. Ha en fin dag. 40 00:04:01,400 --> 00:04:05,286 Vi vet att du har en. 41 00:04:05,369 --> 00:04:08,379 -Chrissy... -Det gör inget. 42 00:04:11,596 --> 00:04:14,312 -Vadå? -Gör aldrig om det där. 43 00:04:14,397 --> 00:04:17,614 -Det måste sägas. -Det är inte Chrissys fel. 44 00:04:17,698 --> 00:04:22,671 Hon är tio år yngre än pappa. Det är äckligt. Hej, Nat. 45 00:04:24,970 --> 00:04:28,230 Allt gör mig illamående. 46 00:04:28,313 --> 00:04:34,164 Omväxlande förstoppning och diarré. Tack för förvarningen. 47 00:04:34,248 --> 00:04:38,093 -Jag ville inte ärra honom för livet. -För sent. 48 00:04:38,175 --> 00:04:43,399 Vi har pratat om ny medicin mot illamåendet. 49 00:04:43,483 --> 00:04:46,408 Och här får du lite is. 50 00:04:46,492 --> 00:04:50,253 Du har tur som har en så omtänksam make. 51 00:04:50,337 --> 00:04:53,890 Clark är bäst. 52 00:04:53,974 --> 00:04:59,280 -Min man är likadan. -Jaså? Hur då? 53 00:04:59,365 --> 00:05:04,923 Bara... Han skulle göra allt för mig. 54 00:05:06,511 --> 00:05:10,690 -Det här är för farligt, Bruno. -Det är bara middag. 55 00:05:10,773 --> 00:05:16,331 -Det är Moxies restaurang. -Och? Jag vill vara med dig. 56 00:05:16,416 --> 00:05:20,886 Varför skulle Moxie bry sig? Vi jobbar för honom båda två. 57 00:05:20,970 --> 00:05:26,654 -Det är inte som när vi var små. -Då får du förklara. 58 00:05:29,413 --> 00:05:34,261 Jag är inte samma person. Sakerna jag har gjort... 59 00:05:34,343 --> 00:05:37,521 Vi gör vad vi måste för att överleva. 60 00:05:37,603 --> 00:05:43,036 -Det är mycket mer än så. -Inget förändrar mina känslor. 61 00:05:43,121 --> 00:05:48,051 När vi träffades visste jag att vi var ämnade för varandra. 62 00:05:48,135 --> 00:05:50,560 Det visste du med. 63 00:05:52,858 --> 00:05:56,118 Dålig idé. Det funkar aldrig. 64 00:05:56,201 --> 00:05:59,461 Kanske inte. Men du sitter här än. 65 00:06:02,512 --> 00:06:05,019 Hur hanterar sönerna det? 66 00:06:06,356 --> 00:06:09,199 Så bra som man kan förvänta sig. 67 00:06:11,915 --> 00:06:15,216 Jag borde nog höra av mig till dem. 68 00:06:17,473 --> 00:06:21,318 -Har du några bilder? -Ja. 69 00:06:21,402 --> 00:06:26,166 -Har inte mamma fått träffa dig? -Det behövdes inte. 70 00:06:26,249 --> 00:06:32,309 -Vi var överens om hennes tillstånd. -Det är inte som en undersökning. 71 00:06:32,392 --> 00:06:36,948 När Jordan hade kryptonitviruset räddades han med lasrar. 72 00:06:37,031 --> 00:06:40,124 -Det var annorlunda, Jonathan. -Hur då? 73 00:06:41,378 --> 00:06:45,683 -Kom, Jon. -Inte förrän jag har fått svar. 74 00:06:45,766 --> 00:06:51,617 -Varför hjälper du inte mamma? -Hon tål inte kryptoniska ingrepp. 75 00:06:51,701 --> 00:06:54,751 Antar du det för att hon är människa? 76 00:06:54,835 --> 00:07:00,059 -Min teknik kan döda henne. -Hon kanske ändå dör! 77 00:07:00,142 --> 00:07:01,940 Nog! 78 00:07:04,364 --> 00:07:06,370 Vad gör ni här? 79 00:07:09,628 --> 00:07:14,352 De vill veta om kryptonisk vetenskap kan hjälpa Lois. 80 00:07:14,434 --> 00:07:18,028 -Mamma klarar sig. -Det lät inte så i går. 81 00:07:18,112 --> 00:07:22,082 Det var cellgifterna. Er mamma klarar av dem. 82 00:07:22,166 --> 00:07:26,638 Hon kanske inte behöver om det finns ett annat sätt. 83 00:07:28,268 --> 00:07:33,158 Vi har diskuterat det. Ni bestämmer inte över hennes vård. 84 00:07:33,241 --> 00:07:37,546 -Vi försöker bara hjälpa. -Vilket du också borde göra. 85 00:07:37,629 --> 00:07:42,978 -Det finns teknik vi inte använder. -Jag har förklarat farorna. 86 00:07:43,062 --> 00:07:46,697 -Du sa bara att pappa är rädd. -Sluta nu! 87 00:07:46,781 --> 00:07:51,545 Bete dig inte som att jag inte bryr mig lika mycket som du. 88 00:07:51,630 --> 00:07:55,684 Är det förstått? 89 00:07:55,767 --> 00:07:58,650 -Ja, sir. -Åk hem, båda två. 90 00:07:58,733 --> 00:08:01,993 Vi pratar efter mammas behandling. 91 00:08:08,681 --> 00:08:13,360 -De är så lika varandra. -Det är ögonbrynen. 92 00:08:14,573 --> 00:08:17,790 Har du bilder på din familj? 93 00:08:17,875 --> 00:08:21,259 Jag har inte mobilen med mig. 94 00:08:24,268 --> 00:08:27,528 Kanske nästa gång. 95 00:08:32,292 --> 00:08:39,356 Jag vill fråga om Bruno Mannheim. Du har säkert träffat honom. 96 00:08:39,440 --> 00:08:46,251 Lex suger livet ur södra Metropolis. Stadsdelen faller sönder. 97 00:08:46,334 --> 00:08:51,015 Brottsligheten ökar och vart tar pengarna vägen? Vi får en del. 98 00:08:51,098 --> 00:08:57,911 Men lejonparten går till Lex och hans folk i Metropolis. 99 00:09:01,422 --> 00:09:05,642 Vill du döda Luthor? Vad är det för fel på dig? 100 00:09:05,726 --> 00:09:11,201 -Du bussar djävulen på oss. -Jag vill inte döda Lex. 101 00:09:11,284 --> 00:09:13,373 Jag vill göra upp. 102 00:09:15,004 --> 00:09:17,803 Vi erbjuder honom resten av stan- 103 00:09:17,888 --> 00:09:24,282 -och i gengäld ger han tillbaka vår stadsdel till oss. 104 00:09:24,364 --> 00:09:29,045 -Vår infrastruktur kan moderniseras. -Av dig? 105 00:09:29,130 --> 00:09:34,855 Inte bara jag. Gillespie, Alistair och andra 86ers. 106 00:09:34,938 --> 00:09:39,160 -De ser möjligheterna här. -Det är ingen demokrati. 107 00:09:39,242 --> 00:09:46,473 Nej, det är affärer som kan tiodubblas om du går med på det här. 108 00:09:50,652 --> 00:09:55,082 Jag ska tänka på saken. Peia hör av sig. 109 00:10:00,263 --> 00:10:05,280 Jag har träffat Bruno i förbigående. Inget nämnvärt. 110 00:10:08,371 --> 00:10:13,095 Du fick din första behandling när han investerade i kliniken. 111 00:10:13,177 --> 00:10:17,859 -Ni måste ha träffats då. -Det är ett stort sjukhus. 112 00:10:17,942 --> 00:10:22,622 -Jag minns inte riktigt. -På Little Ace's då? 113 00:10:22,706 --> 00:10:26,677 Jag såg fotot på väggen och han verkade vara en stammis. 114 00:10:26,759 --> 00:10:29,184 Vad är det du antyder? 115 00:10:31,189 --> 00:10:35,912 -Bara att ni två ofta gick dit. -Förhör du mig? 116 00:10:38,001 --> 00:10:41,637 Förlåt för att jag drog upp det. 117 00:10:41,722 --> 00:10:45,816 Det är min sista behandling och jag mår inte så bra. 118 00:10:45,901 --> 00:10:51,584 Jag går och sluter ögonen lite. Följ inte efter mig. 119 00:11:09,430 --> 00:11:14,068 Hej, främling. Natalie sa att du var bortrest. 120 00:11:14,151 --> 00:11:19,375 Jag tog hand om några saker och kom hem för några dagar sen. 121 00:11:19,460 --> 00:11:23,012 Lagar du middag åt nån särskild? 122 00:11:23,096 --> 00:11:30,200 -Inte för att det angår mig. -Nat ska äta lunch med sin pojkvän. 123 00:11:30,284 --> 00:11:36,635 Jag såg dem på skoldansen. Så gulliga. 124 00:11:39,101 --> 00:11:43,949 -Tack. -Det är fint att Nat svärmar för nån. 125 00:11:44,033 --> 00:11:48,796 -Det verkade som mer än så. -Varför säger du så? 126 00:11:48,881 --> 00:11:53,395 De verkade bara så betuttade i varandra. 127 00:11:53,477 --> 00:12:00,624 -Synd att han bor i Metropolis. -Det är inte så långt om han har bil. 128 00:12:02,629 --> 00:12:06,517 Vänta lite. Jag känner igen den minen. 129 00:12:06,601 --> 00:12:13,495 -Du får inte skrämma bort honom. -Nej då. Jag är en schyst pappa. 130 00:12:13,579 --> 00:12:19,597 När man är kär i den åldern så finns det ingen bättre känsla. 131 00:12:26,283 --> 00:12:29,502 Är allt bra? 132 00:12:29,586 --> 00:12:32,971 -Pojkarna var i fästningen. -Och gjorde vad? 133 00:12:33,054 --> 00:12:37,651 -Vi tar det senare. Du borde vila. -Det går inte. 134 00:12:37,734 --> 00:12:43,126 -Mår du bra? -Jag har magont av annat än gifterna. 135 00:12:43,210 --> 00:12:49,645 Jag frågade Peia om Bruno och det slutade illa. 136 00:12:49,730 --> 00:12:54,075 -Så illa var det nog inte. -Hon gick i väg med droppstativet. 137 00:12:54,160 --> 00:12:58,840 Hon vill inte vara i närheten av mig för jag är en hemsk människa. 138 00:12:58,923 --> 00:13:04,357 Vad gör jag? Hon är min vän och jag antydde att hon var inblandad. 139 00:13:04,440 --> 00:13:11,002 -Du trodde att hon visste nåt. -Sen diagnosen känns allt fel. 140 00:13:11,084 --> 00:13:16,559 -Jag litar inte på mina instinkter. -Du har haft rätt hela tiden. 141 00:13:16,643 --> 00:13:21,073 Bruno döljer nåt, och du har nästan avslöjat vad. 142 00:13:21,157 --> 00:13:24,917 Du behöver bara lite hjälp. 143 00:13:25,002 --> 00:13:27,467 Hjälp från vem? 144 00:13:30,517 --> 00:13:34,238 Jag måste medge att det här var oväntat. 145 00:13:35,365 --> 00:13:40,840 Jag vill ge dig chansen att berätta din historia för världen. 146 00:13:45,605 --> 00:13:47,610 Vart för du mig? 147 00:13:51,288 --> 00:13:53,753 Du ska få se vad jag ser. 148 00:13:55,049 --> 00:13:58,017 -En soptipp? -Möjlighet. 149 00:14:04,787 --> 00:14:09,259 Det är den gamla fabriken där min mamma jobbade. 150 00:14:09,342 --> 00:14:15,152 Privat ingång. Enskild hiss som går till Rickles Station. 151 00:14:15,235 --> 00:14:18,076 Tunnelbanan slutade gå där för längesen. 152 00:14:19,331 --> 00:14:25,139 -Vadå? Vill du köpa stället? -Det har jag redan gjort. 153 00:14:25,222 --> 00:14:30,196 I hela livet har jag väntat på att allt ska förändras till det bättre. 154 00:14:30,280 --> 00:14:33,248 Jag vill inte vänta längre. 155 00:14:33,330 --> 00:14:37,301 Det är dags att ta tillbaka Självmordsslummen. 156 00:14:39,307 --> 00:14:42,106 Du förvandlade Hob's Bay helt själv. 157 00:14:42,191 --> 00:14:46,787 Jag såg potentialen i saker där andra inte kunde göra det. 158 00:14:46,872 --> 00:14:50,382 Det verkar gälla för alla dina investeringar. 159 00:14:52,472 --> 00:14:57,904 -Jag har varit lyckligt lottad. -Förutom med kliniken. 160 00:14:57,988 --> 00:15:02,083 Enligt uppgifterna du gav till min fru... 161 00:15:03,796 --> 00:15:08,269 Du investerar i cancerforskningen utan att tjäna pengar på det. 162 00:15:11,193 --> 00:15:16,417 -Och...? -Alla andra affärer går med vinst. 163 00:15:16,502 --> 00:15:20,848 Jag räddar mitt folk och behöver inte tjäna på sjukdom. 164 00:15:22,184 --> 00:15:28,328 Särskilt inte cancer. Har sjukdomen stor betydelse för dig? 165 00:15:28,412 --> 00:15:33,887 Folk i Hob's Bay drabbas av cancer i oproportionerlig takt. 166 00:15:33,970 --> 00:15:36,478 Visade din fru uppgifterna om det? 167 00:15:36,561 --> 00:15:40,783 Hon berättade även om Henry Miller och James Distefano. 168 00:15:40,865 --> 00:15:44,501 -Fler anklagelser. -Brottslingar utsatta för experiment. 169 00:15:44,586 --> 00:15:51,815 Ingick de i er forskning? I så fall börjar jag undra. 170 00:15:53,613 --> 00:15:57,707 Hur långt är du villig att gå för att bota sjukdomen? 171 00:15:58,962 --> 00:16:04,394 Din fru är sjuk. Om behandlingen inte biter så dör hon. 172 00:16:04,478 --> 00:16:09,325 Så säg mig. Hur långt vore du villig att gå för att rädda henne? 173 00:16:13,379 --> 00:16:19,773 Kan du lugna dig? De vill bara att vi inte ska få panik. 174 00:16:19,858 --> 00:16:21,863 Jag får inte panik. 175 00:16:23,118 --> 00:16:29,720 Jag vet att de döljer nåt. Mamma för anteckningar om allt. 176 00:16:29,804 --> 00:16:31,978 Det här hjälper inte. 177 00:16:33,523 --> 00:16:35,237 TESTAMENTE 178 00:16:36,199 --> 00:16:37,911 Inte? 179 00:16:41,714 --> 00:16:44,974 Kör hårt, tjejen! 180 00:16:50,826 --> 00:16:56,341 -Har du fått en nyckel? -Nej, jag fick låna din pappas. 181 00:16:56,426 --> 00:16:59,267 Är han inte tillbaka än? 182 00:17:03,655 --> 00:17:09,046 -Då väntar jag tills bion börjar. -Följer du med? 183 00:17:09,129 --> 00:17:13,811 -Det kan vara ett första steg att... -Det kan du glömma. 184 00:17:13,895 --> 00:17:17,865 -Du behöver inte gå. -Eller umgås med pappas ligg. 185 00:17:17,948 --> 00:17:22,586 -Det är inte vad jag är. -Du såg ut som det i morse. 186 00:17:22,671 --> 00:17:24,886 Vet du vad? 187 00:17:28,604 --> 00:17:35,542 Jag förstår hur det känns att din pappa dejtar. Det suger. 188 00:17:35,626 --> 00:17:38,801 Men du behöver inte vara elak. 189 00:17:45,405 --> 00:17:50,462 Din pappa är fast på stationen i dag. Ingen bio. 190 00:17:51,673 --> 00:17:54,515 Gå med vem du vill. 191 00:17:58,027 --> 00:17:59,656 Vänta. 192 00:18:06,802 --> 00:18:09,644 Jag har hört att den ska vara rolig. 193 00:18:13,279 --> 00:18:16,121 Mr Johnson. 194 00:18:16,205 --> 00:18:18,630 Stig på. 195 00:18:20,218 --> 00:18:22,975 -Matteo. -Trevligt att träffas. 196 00:18:23,060 --> 00:18:26,779 Stadigt handslag. 197 00:18:26,862 --> 00:18:29,120 Matteo. 198 00:18:30,289 --> 00:18:31,835 Oj... 199 00:18:33,842 --> 00:18:38,272 -Du är jättevacker. -Tack. 200 00:18:38,354 --> 00:18:41,196 Hoppas du är hungrig. 201 00:18:42,911 --> 00:18:48,385 -Lunchen var fenomenal. -Pappa lagade den. 202 00:18:49,847 --> 00:18:54,153 -Du behövde inte besvära dig. -Det var för gummans skull. 203 00:18:55,364 --> 00:18:59,669 -Gumman? -Jag sa så när hon var liten. 204 00:18:59,752 --> 00:19:02,635 Och gör det fortfarande. 205 00:19:04,350 --> 00:19:09,197 Går föräldrarna med på att du åker ända från Metropolis ensam? 206 00:19:09,281 --> 00:19:12,540 -De litar på mig. -Det är inte så långt. 207 00:19:12,624 --> 00:19:16,637 Tillräckligt långt. Berätta om festen ni träffades på. 208 00:19:16,719 --> 00:19:20,982 -Vi var kompisar som hängde. -Med föräldrarna bortresta? 209 00:19:21,067 --> 00:19:25,747 Be inte om ursäkt. Att pappa kortsluter är inte ditt problem. 210 00:19:25,831 --> 00:19:28,504 -Gumman. -Säg inte så! 211 00:19:28,588 --> 00:19:32,767 Vi ska på bio. Tack för att du sabbade lunchen. 212 00:19:35,107 --> 00:19:38,577 Tack för den goda lunchen. 213 00:19:52,995 --> 00:19:58,721 -Förstod du inte "följ inte efter"? -Jag är hemskt ledsen, Peia. 214 00:20:02,106 --> 00:20:04,739 Och nu sätter du dig. 215 00:20:07,121 --> 00:20:10,255 Du har all rätt att bli upprörd. 216 00:20:10,338 --> 00:20:14,685 Jag snokade och gick för långt. 217 00:20:14,768 --> 00:20:20,242 När jobbet korsar privatlivet så slutar det aldrig bra. 218 00:20:20,327 --> 00:20:23,628 -Jag brås nog på pappa. -Så det är hans fel? 219 00:20:23,712 --> 00:20:27,054 Nej, det är bara mitt. 220 00:20:30,524 --> 00:20:33,659 Jag har inte så många vänner. 221 00:20:35,790 --> 00:20:39,299 Och jag gillar verkligen dig. 222 00:20:39,384 --> 00:20:45,067 Att vara med om det här har varit... 223 00:20:50,125 --> 00:20:52,882 ...ofattbart jobbigt. 224 00:20:54,304 --> 00:20:57,689 Jag hade inte klarat det utan dig. 225 00:21:00,656 --> 00:21:03,622 Det har man cancervänner till. 226 00:21:03,707 --> 00:21:07,384 Jag vill vara riktiga vänner. 227 00:21:07,467 --> 00:21:13,444 -Betyder det matchande armband? -Nej, jag tänkte mig halsband. 228 00:21:15,701 --> 00:21:20,548 Lois... Du och jag. 229 00:21:21,719 --> 00:21:27,109 Vi kommer från så olika världar och båda har cancer. 230 00:21:27,194 --> 00:21:31,581 -Inget pekar på livslång vänskap. -Jag håller inte med. 231 00:21:31,665 --> 00:21:36,597 Och jag kan vara väldigt envis om du inte har märkt det. 232 00:21:36,680 --> 00:21:37,976 Lite. 233 00:21:42,990 --> 00:21:46,124 Jag lovar, inga fler baktankar. 234 00:21:57,325 --> 00:22:01,880 Ursäkta att jag kommer oanmäld. Har du tid en stund? 235 00:22:01,964 --> 00:22:05,557 -Hände nåt under lunchen? -Ja. 236 00:22:05,642 --> 00:22:09,779 -Vi får fortsätta senare. -Okej, visst. 237 00:22:13,916 --> 00:22:17,802 -Var det pojkvännen? -Nej. 238 00:22:17,887 --> 00:22:20,311 Natalie? 239 00:22:22,066 --> 00:22:26,329 -Vart tog den schysta pappan vägen? -Han dök aldrig upp. 240 00:22:26,411 --> 00:22:30,675 Jag trodde att jag kunde hantera att Nat har en pojkvän. 241 00:22:30,759 --> 00:22:34,477 Sen såg jag hur de tittade på varandra. 242 00:22:34,561 --> 00:22:37,738 -Vad gulligt. -Jag blev så beskyddande. 243 00:22:37,822 --> 00:22:44,465 -Som att nån annan tog över. -Det är aldrig lätt för en förälder. 244 00:22:46,347 --> 00:22:53,033 Det är som att ända sen Nat dök upp i Smallville- 245 00:22:53,117 --> 00:22:57,046 -så har jag velat se henne göra tonårssaker. 246 00:22:57,129 --> 00:23:00,013 Men nu när hon gör dem blir jag rädd. 247 00:23:02,143 --> 00:23:08,412 Att pappa var så där var inte okej. Han försökte helt klart skrämma dig. 248 00:23:08,496 --> 00:23:12,131 Och det lyckades han med. 249 00:23:12,216 --> 00:23:16,395 Men han får ta i mer om han vill skrämma bort mig. 250 00:23:16,479 --> 00:23:18,860 -Fresta honom inte. -Allvarligt. 251 00:23:18,943 --> 00:23:26,342 Är han lika läskig som "Slaktstugan" så fortsätter ändå min charmoffensiv. 252 00:23:26,424 --> 00:23:28,556 Vad betyder det? 253 00:23:28,640 --> 00:23:34,615 Jag tänker döda din pappa med snällhet och kanske presenter- 254 00:23:34,700 --> 00:23:38,795 -tills han inser att jag är en perfekt kille för hans dotter. 255 00:23:40,760 --> 00:23:42,849 Du är perfekt. 256 00:23:45,816 --> 00:23:50,204 Ni där! Tänker ni köpa biljetter, eller? 257 00:23:52,586 --> 00:23:55,387 Förlåt. Ursäkta oss. 258 00:23:56,765 --> 00:23:59,775 Jag är bara så kär i tjejen här. 259 00:24:02,157 --> 00:24:06,461 Två biljetter till "Dumb Einstein". 260 00:24:12,312 --> 00:24:15,781 Ska vi köpa lite godis, eller? 261 00:24:15,864 --> 00:24:19,792 Det behövs faktiskt inte. 262 00:24:19,877 --> 00:24:26,187 -Det är rena godisbutiken. -Varför köpa det man kan smussla in? 263 00:24:26,270 --> 00:24:31,453 -Segisarna ser goda ut. -Oj! De delar jag inte. 264 00:24:32,916 --> 00:24:37,052 Nej... Herregud! Du brukar bli hög. 265 00:24:37,137 --> 00:24:42,025 -Snälla, säg inget till din pappa. -Pappa dejtar nån som blir hög. 266 00:24:42,110 --> 00:24:44,492 Var fick du tag i dem? 267 00:24:44,575 --> 00:24:49,046 Jag åker till Coachella varje sommar och fattar dåliga beslut. 268 00:24:49,131 --> 00:24:52,767 Vi ska aldrig prata om det igen. 269 00:24:54,438 --> 00:24:56,025 Vilka band såg du? 270 00:24:57,948 --> 00:25:02,378 -Det handlar inte om mig. -Nej, vi vill rädda din frus liv. 271 00:25:02,462 --> 00:25:06,934 -Så varför ser du mig som ond? -För att du leker gud. 272 00:25:07,017 --> 00:25:10,570 -Du ger brottslingar krafter. -Även om så vore... 273 00:25:10,653 --> 00:25:16,169 Är det inte värt att riskera några liv för att rädda miljontals? 274 00:25:16,254 --> 00:25:22,104 -Att riskera ens ett liv vore... -Du som gör vad som helst för Lois. 275 00:25:22,187 --> 00:25:25,363 -Det skulle jag. -Medge då att jag har rätt! 276 00:25:25,448 --> 00:25:28,290 Vi pratar om din fru. 277 00:25:29,751 --> 00:25:33,346 Jag är inte så säker på det. 278 00:25:33,429 --> 00:25:36,354 -Det är personligt. -Dra inga slutsatser. 279 00:25:36,439 --> 00:25:40,743 Det var därför du köpte kliniken och experimenterar. 280 00:25:41,956 --> 00:25:44,880 Nån du håller kär är sjuk. 281 00:25:48,141 --> 00:25:52,737 -Jag mår uselt. -Det är din sista omgång. 282 00:25:54,493 --> 00:25:59,047 -Rensa tankarna och lämna stan. -Det var längesen sist. 283 00:25:59,132 --> 00:26:04,105 Kom till gården med familjen. Clark kan grilla en hyfsad burgare. 284 00:26:05,651 --> 00:26:09,412 -Det är ingen bra idé. -Du tog mig till Little Ace's. 285 00:26:09,495 --> 00:26:13,967 Det minsta jag kan göra är att visa lite gästfrihet. 286 00:26:14,051 --> 00:26:17,478 -Vi kan passa på att fira. -Sluta. 287 00:26:20,111 --> 00:26:24,624 Jag orkar inte längre. Det här skulle inte hända. 288 00:26:24,708 --> 00:26:29,431 Vi skulle inte bli vänner. 289 00:26:31,143 --> 00:26:36,576 Allt jag berättade om mig själv och hur jag känner var sant. 290 00:26:36,660 --> 00:26:40,003 Men jag berättade inte om... 291 00:26:42,219 --> 00:26:43,598 ...honom. 292 00:26:48,780 --> 00:26:51,746 Min man är inte som du tror, Lois. 293 00:26:51,830 --> 00:26:55,592 Allt han har gjort har varit för min skull. 294 00:26:56,761 --> 00:27:01,903 -Det får räcka. -Det är skönt att hon får veta. 295 00:27:01,985 --> 00:27:04,494 Jag förstår inte. 296 00:27:06,875 --> 00:27:10,051 Varför höll du det hemligt? 297 00:27:10,136 --> 00:27:15,526 I hela mitt liv har folk dömt mig och trott det värsta. 298 00:27:15,610 --> 00:27:16,990 Jag bara... 299 00:27:19,288 --> 00:27:23,425 Jag ville inte att de skulle tycka likadant om Peia. 300 00:27:30,446 --> 00:27:33,538 Min behandling är färdig. 301 00:27:34,667 --> 00:27:39,556 Nu vet du sanningen. Gör vad du vill med den. 302 00:28:09,229 --> 00:28:14,536 -Att jag inte genomskådade det. -De är inte de enda med hemligheter. 303 00:28:16,166 --> 00:28:21,139 Jag vill tacka alla anställda som har tagit så väl hand om mig. 304 00:28:21,223 --> 00:28:25,025 Jag är verkligen tacksam för alla... 305 00:28:25,110 --> 00:28:28,871 ...överraskande stunder med alla här. 306 00:28:28,954 --> 00:28:33,803 Men allra mest vill jag tacka min make. 307 00:28:33,885 --> 00:28:37,814 Han har gjort allt i sin makt för att försöka rädda mig. 308 00:28:39,151 --> 00:28:43,248 Bruno, du har mitt hjärta. 309 00:28:43,330 --> 00:28:46,172 För evigt och alltid. 310 00:28:47,468 --> 00:28:49,725 För evigt och alltid. 311 00:28:55,702 --> 00:28:58,794 Nu ringer vi i den jädra klockan. 312 00:28:58,878 --> 00:29:03,683 Säg det med mig. "Fan ta cancern!" 313 00:29:03,767 --> 00:29:06,400 Fan ta cancern! 314 00:29:13,964 --> 00:29:18,853 -Maten blev faktiskt rätt bra. -Du borde öppna en restaurang. 315 00:29:20,066 --> 00:29:25,080 Allvarligt talat. Tack för att du sansade mig. 316 00:29:25,164 --> 00:29:30,388 Du var på sin höjd bara halvvägs på väg ut genom fönstret. 317 00:29:30,472 --> 00:29:32,353 Jag vet. 318 00:29:37,701 --> 00:29:40,459 Vad har vi pratat om? 319 00:29:43,219 --> 00:29:49,152 Okej. Du har rätt. Schyst pappa. 320 00:29:53,039 --> 00:29:55,379 -Pappa. -Jag bara... 321 00:29:55,463 --> 00:29:59,809 Du och jag behöver prata. 322 00:29:59,892 --> 00:30:01,482 Javisst, sir. 323 00:30:04,281 --> 00:30:09,088 -Han kan inte göra nåt bland folk. -Han försöker driva bort Matteo. 324 00:30:10,299 --> 00:30:15,815 Din pappa försöker hantera det. Det är nytt för honom också. 325 00:30:19,368 --> 00:30:22,335 -Jag tyckte den var rolig. -Ja. 326 00:30:25,345 --> 00:30:26,973 Jag borde gå. 327 00:30:28,186 --> 00:30:30,234 Men det funkade. 328 00:30:34,621 --> 00:30:36,168 Ja, det gjorde det. 329 00:30:36,252 --> 00:30:40,890 Jag vill bara säga att jag inte hanterade situationen bra. 330 00:30:40,975 --> 00:30:43,817 -Jag förstår. -Sluta. 331 00:30:43,900 --> 00:30:47,828 Låt mig medge att jag hade fel. 332 00:30:50,420 --> 00:30:55,560 Du är Nats första pojkvän och den första jag har att göra med. 333 00:30:55,644 --> 00:31:02,456 Trots att du jämt vill säga rätt sak så märker jag att du är en fin grabb. 334 00:31:05,672 --> 00:31:09,893 Nat gillar dig och jag litar på henne. 335 00:31:09,978 --> 00:31:14,031 Så nu litar jag på att du behandlar henne rätt. 336 00:31:16,038 --> 00:31:21,804 -Det är nu du får prata. -Jag lovar på hedersord. 337 00:31:21,888 --> 00:31:26,318 Mamma har uppfostrat mig att respektera kvinnor. 338 00:31:26,402 --> 00:31:32,294 Om jag skulle vanära Nat så vore jag mest rädd för henne. 339 00:31:32,378 --> 00:31:38,647 -Låter som en bra kvinna. -Ja, hon är toppen. 340 00:31:38,731 --> 00:31:42,742 -Ni kanske träffas nån dag. -Ett steg i taget. 341 00:31:42,826 --> 00:31:46,337 -Ja, sir. -Okej. 342 00:31:49,179 --> 00:31:55,864 Jag kan inte sluta tänka på att Bruno gjorde allt för att rädda Peia. 343 00:31:55,949 --> 00:32:02,927 Jag jagade en gangsterledare men nu ser jag bara en kärleksfull make. 344 00:32:03,012 --> 00:32:06,648 -Vad är det här? -Har ni rotat bland hennes saker? 345 00:32:06,730 --> 00:32:11,285 -Ni ljög om hur illa det är. -Det här är ditt testamente. 346 00:32:11,370 --> 00:32:14,295 Du har skrivit avskedsbrev. 347 00:32:14,378 --> 00:32:21,650 Jag vet att det är otäckt, men man gör sånt utifall det slutar illa. 348 00:32:21,733 --> 00:32:26,749 Det är redan illa. Vi hör dig kräkas. 349 00:32:26,833 --> 00:32:32,599 Vi ser dig tappa håret, men du vill inte prata med oss om det. 350 00:32:32,683 --> 00:32:37,405 Och när vi försöker skaffa hjälp så blir du arg på oss? 351 00:32:37,490 --> 00:32:40,540 -Vad ska vi göra? -Ni måste... 352 00:32:40,624 --> 00:32:45,514 Hoppas? Bara tro att på nåt sätt så kommer det att ordna sig. 353 00:32:45,597 --> 00:32:49,859 Det funkar för kryptonier men det kan inte människor göra. 354 00:32:49,943 --> 00:32:54,415 Hopp stoppar inte en hjärtinfarkt eller en stroke. 355 00:32:54,499 --> 00:32:59,304 Och vad jag vet så kan inte hopp bota cancer. 356 00:33:08,332 --> 00:33:12,886 -Ledsen att du fick höra det där. -Jon är bara rädd. 357 00:33:12,971 --> 00:33:18,319 Att se mig så här påminner honom om att han inte är som du och Jordan. 358 00:33:18,403 --> 00:33:23,292 Försök sova lite så pratar jag med pojkarna. 359 00:33:23,376 --> 00:33:26,804 De borde höra det från oss båda. 360 00:33:34,619 --> 00:33:38,840 -Förlåt. -Ingen fara. Kom hit. 361 00:33:46,528 --> 00:33:50,583 Du har rätt. Jag är väldigt sjuk. 362 00:33:50,667 --> 00:33:54,762 Vi har försökt låtsas som att allt är bra. 363 00:33:54,846 --> 00:33:57,897 Vi sa inga fler hemligheter. 364 00:34:00,739 --> 00:34:07,215 -Det skulle inte vara en hemlighet. -Ni skulle inte oroa er i onödan. 365 00:34:07,300 --> 00:34:11,938 -Du vet inte om det blir så. -Det är sant. 366 00:34:14,236 --> 00:34:20,966 -Den här sortens cancer är farlig. -Använd tekniken i fästningen. 367 00:34:21,048 --> 00:34:25,563 Använder vi den så är det orättvist att hålla den från andra. 368 00:34:25,647 --> 00:34:30,660 Om vi delar kryptonisk teknik så är riskerna för stora. 369 00:34:32,290 --> 00:34:35,884 Tänk om cellgifterna inte räcker. 370 00:34:35,968 --> 00:34:39,187 Då får vi acceptera det. 371 00:34:41,527 --> 00:34:45,079 -Jag vill inte att du ska dö. -Inte jag heller. 372 00:34:48,130 --> 00:34:51,556 Jag älskar er så mycket. 373 00:34:54,273 --> 00:34:57,283 Mer än nåt annat i världen. 374 00:35:10,613 --> 00:35:15,713 Hej. Jag såg dig i stan tidigare. Varför gick du så plötsligt? 375 00:35:17,134 --> 00:35:21,480 För att jag har gjort det jag alltid brukar göra. 376 00:35:21,564 --> 00:35:25,324 Inte varit ärlig om mina känslor. 377 00:35:25,409 --> 00:35:29,295 -Så du har bara snackat skit? -Ja. 378 00:35:29,379 --> 00:35:34,603 Jag spelar oberörd, men när jag såg dig och Chrissy ha roligt- 379 00:35:34,685 --> 00:35:38,280 -så blev jag...ledsen. 380 00:35:40,369 --> 00:35:46,889 -Mamma... Vi gick bara på bio. -Det är inte bara det. 381 00:35:48,269 --> 00:35:53,660 Det känns som att ända sen skilsmässan så har alla gått vidare. 382 00:35:57,672 --> 00:36:01,181 Det kanske inte handlar om att gå vidare. 383 00:36:01,265 --> 00:36:04,442 Det kanske handlar om att vara närvarande. 384 00:36:05,696 --> 00:36:07,242 Alltså... 385 00:36:09,833 --> 00:36:15,181 Om du fick göra vad du ville nu, vad skulle du göra då? 386 00:36:18,609 --> 00:36:22,077 Jag... 387 00:36:22,161 --> 00:36:26,006 -...skulle skjuta fyrverkerier. -Va? 388 00:36:26,090 --> 00:36:32,192 Det skulle jag. Jag hittade en låda med fyrverkerier som pappa lämnade. 389 00:36:32,275 --> 00:36:37,791 Jag skulle bränna av dem och smita innan sheriffen kommer. 390 00:36:37,875 --> 00:36:40,800 Inte reaktionen jag förväntade mig. 391 00:36:42,096 --> 00:36:45,982 Ja. Hämta en tändare så tar jag fyrverkerierna. 392 00:36:46,065 --> 00:36:48,782 Här och nu? Hurra! 393 00:36:56,430 --> 00:36:59,899 -Olägligt? -Vad tycker du? 394 00:37:15,905 --> 00:37:20,084 Förlåt. Jag vet att du gör allt du kan för att rädda mamma. 395 00:37:22,843 --> 00:37:26,479 Jag önskar att vi kunde göra mer. 396 00:37:26,563 --> 00:37:30,950 Ja. Jag med. 397 00:37:33,081 --> 00:37:35,882 Ett glas vin hjälper nog. 398 00:37:37,136 --> 00:37:40,646 -Känner du ens av det? -Nej, inte ett dugg. 399 00:37:40,730 --> 00:37:43,864 Men din mamma tycker om det. 400 00:37:46,414 --> 00:37:50,383 Jag tänkte på det du sa om att du är människa som mamma. 401 00:37:50,467 --> 00:37:54,102 -Jag menade inget illa. -Jag vet. 402 00:37:54,187 --> 00:37:58,783 Jag förstår hur du känner, men... 403 00:37:58,867 --> 00:38:03,005 Kom ihåg att du är lika mycket kryptonier som din bror. 404 00:38:04,259 --> 00:38:07,727 Och han är lika mycket människa som du. 405 00:38:12,032 --> 00:38:15,709 -Troligen Wellnitz och Gator. -Nej. 406 00:38:15,793 --> 00:38:19,262 Det är Lana och Sarah. 407 00:38:44,210 --> 00:38:46,760 Det är rätt fint. 408 00:38:48,222 --> 00:38:52,319 Ja, det är det. 409 00:39:05,064 --> 00:39:11,333 Så där. Ingen fara. Jag hämtar lite vatten. 410 00:39:11,417 --> 00:39:16,432 Nej, jag behöver bara hämta andan. 411 00:39:19,943 --> 00:39:24,206 Jag har tänkt på ditt erbjudande, Bruno. 412 00:39:24,289 --> 00:39:30,139 Och på hur du gick bakom min rygg när du pratade med dem. 413 00:39:31,268 --> 00:39:37,871 De jobbar för mig. Ni behöver påminnas om vem som bestämmer här. 414 00:39:37,954 --> 00:39:41,424 -Du förstår inte. -Jag förstår allt. 415 00:39:42,677 --> 00:39:44,307 Ta honom. 416 00:40:07,710 --> 00:40:11,639 Jag sa att det var en dålig idé. 417 00:40:11,723 --> 00:40:15,693 Nej. Det är vår framtid. 418 00:40:15,777 --> 00:40:21,251 Jag känner ditt riktiga jag och har älskat dig sen vi var små. 419 00:40:21,334 --> 00:40:24,886 -Skapa ett liv med mig, Peia. -Peia... 420 00:40:24,970 --> 00:40:28,482 Bygg en stad. För evigt och alltid. 421 00:40:29,609 --> 00:40:32,995 Nu. Peia, gör det nu! 422 00:40:51,591 --> 00:40:54,308 Jag älskar dig med, Bruno. 423 00:40:55,812 --> 00:40:59,406 Det kommer att bli bra. Jag lovar. 424 00:41:00,535 --> 00:41:03,544 Mamma? Är du här? 425 00:41:03,627 --> 00:41:06,052 Vi är i matsalen. 426 00:41:08,142 --> 00:41:11,400 Hej, mamma och pappa. 427 00:41:11,484 --> 00:41:15,414 -Är allt som det ska? -Bara bra, hjärtat. 428 00:41:15,497 --> 00:41:19,426 -Hur gick din dejt? -Det var otroligt. 429 00:41:19,509 --> 00:41:23,520 -Vi såg "Dumb Einstein" och sen... -Lugn, Matteo. 430 00:41:23,605 --> 00:41:30,124 -Din mamma har haft en lång dag. -Hade du trevligt med tjejen? 431 00:41:30,207 --> 00:41:36,643 -Mamma... Hon kan vara den rätta. -Den rätta? Snälla... 432 00:41:36,727 --> 00:41:41,699 Du ska få se. Jag vill bjuda in Natalie till Little Ace's. 433 00:41:42,996 --> 00:41:45,712 Ni måste få träffa henne. 434 00:42:13,712 --> 00:42:17,807 Text: Magnus Öberg Iyuno