1 00:00:00,715 --> 00:00:02,551 ‫‏- في الحلقات السابقة‏ ‫‏- "(كنت)"‏ 2 00:00:02,676 --> 00:00:04,639 ‫‏لنركز فقط على ما أتينا لأجله‏ ‫‏أي العائلة‏ 3 00:00:04,765 --> 00:00:06,643 ‫‏لم أعد أريد أن نكون صديقين فقط‏ 4 00:00:06,810 --> 00:00:08,104 ‫‏انظر إلى ما حولك، أنت المسؤول‏ 5 00:00:08,230 --> 00:00:09,273 ‫‏- الناس غاضبون‏ ‫‏- "غادروا (سمولفيل)"‏ 6 00:00:09,398 --> 00:00:11,110 ‫‏أنت دمرت كل ما قد بنيته أنا‏ 7 00:00:11,236 --> 00:00:12,613 ‫‏سأجعلك تتعذب‏ 8 00:00:12,739 --> 00:00:15,118 ‫‏حتى (سوبرمان) ليس قوياً كفاية‏ ‫‏ليقاوم (زود)‏ 9 00:00:15,244 --> 00:00:16,496 ‫‏قاوم!‏ 10 00:00:16,621 --> 00:00:17,665 ‫‏قبضنا عليه‏ 11 00:00:20,838 --> 00:00:22,968 ‫‏يسرني جداً أن حالك تحسنت‏ ‫‏(كلارك)، لن أشك فيك مجدداً‏ 12 00:00:23,093 --> 00:00:24,930 ‫‏(ليزلي لار) ما زالت طليقة‏ 13 00:00:25,055 --> 00:00:26,307 ‫‏ستكون محتجزة في غضون‏ ‫‏نهاية الأسبوع‏ 14 00:00:26,432 --> 00:00:28,228 ‫‏(مورغان إدج) هو في سجن‏ ‫‏متطور جداً‏ 15 00:00:28,353 --> 00:00:30,565 ‫‏أكمل ما أرسلت إلى هنا لأجله‏ 16 00:00:43,675 --> 00:00:44,720 ‫‏توقف‏ 17 00:00:47,141 --> 00:00:48,184 ‫‏توقف!‏ 18 00:00:50,982 --> 00:00:52,067 ‫‏آسف، أبي‏ 19 00:00:53,278 --> 00:00:55,198 ‫‏- يجب أن أرتاح‏ ‫‏- ترتاح؟‏ 20 00:00:55,324 --> 00:00:59,623 ‫‏هذا لا شيء مقارنة بما ستتحمله‏ ‫‏لا شيء‏ 21 00:00:59,833 --> 00:01:03,966 ‫‏أشعر بأنني ارتكبت غلطة‏ ‫‏بإرسالك (تال)، أنت لست مخلصاً‏ 22 00:01:04,133 --> 00:01:05,762 ‫‏- سأكون مخلصاً‏ ‫‏- متى؟‏ 23 00:01:05,887 --> 00:01:09,770 ‫‏نفعل هذا منذ أشهر‏ ‫‏ورغماً عن ذلك ما زلت تتعثر‏ 24 00:01:09,895 --> 00:01:10,938 ‫‏أبي، أرجوك‏ 25 00:01:13,276 --> 00:01:14,403 ‫‏أنا المختار‏ 26 00:01:15,030 --> 00:01:18,244 ‫‏- سأصبح ما اختاروني لأكونه‏ ‫‏- أثبت ذلك إذاً‏ 27 00:01:18,411 --> 00:01:23,129 ‫‏أثبت لي أنك لم تتسبب بالعار‏ ‫‏لبيت (رو) مجدداً‏ 28 00:01:32,439 --> 00:01:33,943 ‫‏ماذا حصل ل(إراديكايتور)؟‏ 29 00:01:35,195 --> 00:01:37,992 ‫‏كان معك قبل الانفجار مباشرة‏ ‫‏ماذا فعلت به؟‏ 30 00:01:45,925 --> 00:01:47,052 ‫‏أين هو؟‏ 31 00:01:48,388 --> 00:01:49,432 ‫‏(تال)!‏ 32 00:01:52,772 --> 00:01:56,237 ‫‏- أين (ليزلي لار)؟‏ ‫‏- كيف قد أعرف؟‏ 33 00:01:56,404 --> 00:01:59,243 ‫‏لا أستطيع أن أرى ما بعد‏ ‫‏هذه الجدران المغلفة بالرصاص‏ 34 00:02:01,122 --> 00:02:05,213 ‫‏وكل ما أسمعه هو ما في ذهني‏ 35 00:02:05,882 --> 00:02:08,804 ‫‏- قد يكون لا يزال لديها وقت‏ ‫‏- انقضى الأوان‏ 36 00:02:09,263 --> 00:02:12,979 ‫‏(ليزلي لار) حلت محل (إرما سايرز)‏ ‫‏قبل وقت طويل‏ 37 00:02:13,313 --> 00:02:18,741 ‫‏- ولا تشعر بشيء حيال ما فعلته؟‏ ‫‏- أشعر بأكثر مما قد تتخيله‏ 38 00:02:19,158 --> 00:02:22,206 ‫‏لكن همي ليس نفوس هذا الكوكب‏ 39 00:02:22,749 --> 00:02:25,337 ‫‏بل من يحتاجون إلى القيامة‏ 40 00:02:26,339 --> 00:02:29,804 ‫‏نفسي، وحتى نفسك يا (كال)‏ 41 00:02:30,890 --> 00:02:32,559 ‫‏كم كنت مخطئاً!‏ 42 00:02:32,894 --> 00:02:34,104 ‫‏كنت مخطئاً‏ 43 00:02:35,900 --> 00:02:37,277 ‫‏وكذلك أخطأ والدك‏ 44 00:02:38,071 --> 00:02:39,908 ‫‏وجدنا هذا في قلعتك‏ 45 00:02:40,283 --> 00:02:45,210 ‫‏افعل ذلك، خلصني من تأثير والدي‏ ‫‏كما خلصتك من تأثير والدك‏ 46 00:02:48,842 --> 00:02:50,846 ‫‏هذه البلورة لن تستخدم مجدداً أبداً‏ 47 00:02:51,055 --> 00:02:53,518 ‫‏لا تريد إطلاعي على مكان (لار)‏ ‫‏لا مشكلة‏ 48 00:02:54,061 --> 00:02:55,438 ‫‏سأجدها وأحضرها إلى هنا‏ 49 00:02:56,649 --> 00:03:00,365 ‫‏بعدئذ، أنا وأنت لن نتقابل‏ ‫‏مجدداً أبداً‏ 50 00:03:12,472 --> 00:03:16,355 ‫‏كلمت جدكما، سيبقى عملاء الوزارة‏ ‫‏في البلدة وقتاً أطول مما خططوا‏ 51 00:03:16,522 --> 00:03:18,067 ‫‏إلى أن تجدوا (ليزلي لار)...‏ 52 00:03:18,401 --> 00:03:20,030 ‫‏ذلك صحيح، وسيغلقون المناجم‏ 53 00:03:20,906 --> 00:03:21,950 ‫‏لم؟‏ 54 00:03:22,075 --> 00:03:24,330 ‫‏سيخرجون ال(إكس كريبتونايت) كله‏ ‫‏حتى لا يصيب الأذى أحداً آخر‏ 55 00:03:24,622 --> 00:03:26,667 ‫‏- حتى لا يحصل أحد آخر على قوى‏ ‫‏- هذا صحيح أيضاً‏ 56 00:03:26,835 --> 00:03:30,926 ‫‏وماذا بعدئذ؟ يفترض أن نعود‏ ‫‏إلى المدرسة ونتظاهر أن لا شيء حصل؟‏ 57 00:03:31,052 --> 00:03:33,640 ‫‏المديرة (بالكومب) ستعقد‏ ‫‏جمعية عامة للمدرسة اليوم‏ 58 00:03:33,807 --> 00:03:36,604 ‫‏ستكلم الجميع عن الموضوع‏ ‫‏وتجيب عن أية أسئلة ممكنة‏ 59 00:03:36,855 --> 00:03:38,149 ‫‏ربما يجب أن نلازم البيت‏ 60 00:03:38,776 --> 00:03:42,074 ‫‏- نعم، محاولة جيدة‏ ‫‏- ما يجب قوله للجميع‏ 61 00:03:42,240 --> 00:03:43,701 ‫‏كان (إدج) يجري اختبارات‏ ‫‏على الناس‏ 62 00:03:43,827 --> 00:03:45,790 ‫‏كان يمنحهم قوى‏ ‫‏وقدرة على التحكم الذهني‏ 63 00:03:45,915 --> 00:03:51,760 ‫‏اكتشفت ما يفعله وبمساعدة من جدكما‏ ‫‏الذي ساعده (سوبرمان) ومنعناه، مفهوم؟‏ 64 00:03:52,010 --> 00:03:54,640 ‫‏لا تقلقي أمي، نصبح بارعين‏ ‫‏جداً في التستر‏ 65 00:03:55,810 --> 00:03:57,730 ‫‏مستعد؟‏ ‫‏يجب أن أذهب‏ 66 00:03:57,980 --> 00:03:59,943 ‫‏- أحبكما أيها الرفيقان‏ ‫‏- نحبك...‏ 67 00:04:00,360 --> 00:04:01,738 ‫‏(كريسي) تبعث إلي برسائل‏ ‫‏بدون توقف‏ 68 00:04:01,863 --> 00:04:03,491 ‫‏تتساءل عن موعد مجيئي‏ ‫‏يجب أن أذهب‏ 69 00:04:03,784 --> 00:04:05,036 ‫‏تريدين أخذ طبق؟‏ 70 00:04:07,332 --> 00:04:08,961 ‫‏ضيفتنا جائعة على الأرجح‏ 71 00:04:13,010 --> 00:04:16,600 ‫‏أفهم إحباطك لكن أطلب‏ ‫‏منك الصبر فقط‏ 72 00:04:16,727 --> 00:04:20,525 ‫‏وأنت توصي بأن يأخذ (كايل)‏ ‫‏مأذونية من المركز؟‏ 73 00:04:20,776 --> 00:04:23,614 ‫‏فقط حتى تنتهي مسألة (إدج) هذه‏ 74 00:04:23,949 --> 00:04:26,162 ‫‏- لأسبوعين، حداً أقصى‏ ‫‏- أسبوعين؟‏ 75 00:04:26,955 --> 00:04:29,084 ‫‏أرجوك أيها العمدة، أريد فقط‏ ‫‏العودة إلى العمل‏ 76 00:04:29,209 --> 00:04:31,630 ‫‏(كايل)، قد يكون محقاً‏ 77 00:04:32,048 --> 00:04:34,386 ‫‏تعرفين، أنا لست الوحيد‏ ‫‏الذي أراد مجيء (إدج)‏ 78 00:04:34,511 --> 00:04:37,476 ‫‏وأنا أقول الكلام نفسه (كايل)‏ ‫‏ثق بي‏ 79 00:04:37,642 --> 00:04:40,648 ‫‏لست متأكداً من سبب معاملة الناس‏ ‫‏لك بطريقة مختلفة‏ 80 00:04:40,816 --> 00:04:46,368 ‫‏لكنني سأغير القصة وأحرص‏ ‫‏على أن يوجهوا اللوم إلى حيث يجب‏ 81 00:04:46,619 --> 00:04:48,164 ‫‏فقط امنحني بعض الوقت‏ 82 00:04:50,710 --> 00:04:54,551 ‫‏الرجاء الانتباه، يطلب‏ ‫‏من جميع التلاميذ الآن...‏ 83 00:04:54,676 --> 00:04:55,846 ‫‏سيكون هذا اليوم مزرياً‏ 84 00:04:56,096 --> 00:04:58,518 ‫‏أشعر بأننا في محاكمة‏ ‫‏الساحرات في (سايلم)‏ 85 00:04:58,769 --> 00:05:00,563 ‫‏- مرحباً (ساره)‏ ‫‏- إلى أين يذهب الجميع؟‏ 86 00:05:00,898 --> 00:05:02,526 ‫‏جمعية بشأن (إدج)‏ 87 00:05:07,244 --> 00:05:10,500 ‫‏- لا أستطيع فعل هذا اليوم‏ ‫‏- إلى أين؟‏ 88 00:05:11,210 --> 00:05:12,546 ‫‏أي مكان غير هنا‏ 89 00:05:16,888 --> 00:05:19,560 ‫‏- (كنت)!‏ ‫‏- ما الأخبار أيها الشبان؟‏ 90 00:05:19,685 --> 00:05:23,025 ‫‏صديقي، هل الخبر صحيح؟‏ ‫‏جدك يدير وزارة الدفاع؟‏ 91 00:05:24,737 --> 00:05:26,867 ‫‏نعم، نعم تقريباً، نعم‏ 92 00:05:26,992 --> 00:05:29,621 ‫‏يبدو أن هناك ناحية ما‏ ‫‏كما في (غيت آوت)‏ 93 00:05:29,747 --> 00:05:31,208 ‫‏أخبرنا يا صديقي‏ ‫‏كيف فعل (إدج) ذلك؟‏ 94 00:05:31,417 --> 00:05:33,296 ‫‏اتجهوا إلى قاعة الرياضة أيها السادة‏ 95 00:05:34,172 --> 00:05:35,885 ‫‏أسرعوا، هيا‏ 96 00:05:36,761 --> 00:05:38,681 ‫‏- أنت أيضاً سيد (كنت)‏ ‫‏- نعم سيدتي‏ 97 00:05:41,604 --> 00:05:43,566 ‫‏سيكون هذا اليوم غريباً، صحيح؟‏ 98 00:05:45,988 --> 00:05:48,159 ‫‏نعم، نعم، لا...‏ 99 00:05:48,576 --> 00:05:51,498 ‫‏بصراحة، أفضل أن أكون‏ ‫‏في أي مكان غير هنا الآن‏ 100 00:05:51,750 --> 00:05:52,877 ‫‏يمكننا فعل ذلك‏ 101 00:05:55,214 --> 00:05:58,512 ‫‏يمكننا أن نجد شيئاً أفضل لنفعله‏ 102 00:06:00,183 --> 00:06:01,518 ‫‏بصيغة المثنى؟‏ 103 00:06:07,656 --> 00:06:09,869 ‫‏- نحتاج إلى قصة، (لويس)‏ ‫‏- "(ذا سمولفيل غازيت)"‏ 104 00:06:10,078 --> 00:06:13,417 ‫‏قصة كبيرة، على الصفحة الأولى‏ ‫‏بعنوان جذاب مثل...‏ 105 00:06:13,668 --> 00:06:15,004 ‫‏"(إدج) طرف البشرية"‏ 106 00:06:15,839 --> 00:06:17,258 ‫‏شيء أفضل، ربما‏ 107 00:06:17,634 --> 00:06:21,433 ‫‏- إنها نقطة انطلاق‏ ‫‏- هذه أكبر قصة في السنة‏ 108 00:06:21,726 --> 00:06:22,895 ‫‏أكبر قصة في حياتي المهنية‏ 109 00:06:23,020 --> 00:06:26,110 ‫‏بكبر أول ظهور ل(سوبرمان)‏ ‫‏في (متروبوليس)‏ 110 00:06:26,235 --> 00:06:27,989 ‫‏لذا نحتاج إلى أن نجري‏ ‫‏المزيد من المقابلات‏ 111 00:06:28,114 --> 00:06:31,620 ‫‏الأدلة الدامغة التي تنقصنا‏ ‫‏نستطيع أن نعوضها بإفادات الشهود‏ 112 00:06:31,746 --> 00:06:33,332 ‫‏نفعل أي شيء لتأكيد هذا الجنون‏ 113 00:06:33,457 --> 00:06:36,130 ‫‏علينا مكالمة المزيد من موظفي (إدج)‏ ‫‏ومكالمة العمدة‏ 114 00:06:36,296 --> 00:06:38,175 ‫‏- والدك‏ ‫‏- هو لا يشارك في مقابلات‏ 115 00:06:38,467 --> 00:06:41,265 ‫‏- لكن وزارة الدفاع تصدر بياناً دائماً‏ ‫‏- متى؟‏ 116 00:06:41,640 --> 00:06:45,941 ‫‏- لا أعرف، قريباً على الأرجح‏ ‫‏- الناس يتصلون إلى هنا بدون توقف‏ 117 00:06:46,191 --> 00:06:50,700 ‫‏هم مذعورون ولديهم معلومات متفرقة‏ ‫‏هي ثرثرات عموماً‏ 118 00:06:50,951 --> 00:06:52,662 ‫‏يريدون بشدة الحصول على أجوبة‏ 119 00:06:52,913 --> 00:06:57,088 ‫‏ويريحني أكثر تقديم الأجوبة إليهم‏ ‫‏لو كان لدينا تأكيد ما من الوزارة‏ 120 00:07:02,725 --> 00:07:04,352 ‫‏سأكلمه الآن‏ 121 00:07:11,325 --> 00:07:12,494 ‫‏وجبة منزلية؟‏ 122 00:07:14,372 --> 00:07:15,834 ‫‏المسكن والمأكل؟‏ 123 00:07:16,920 --> 00:07:17,963 ‫‏أنت أنقذت حياتي‏ 124 00:07:18,172 --> 00:07:22,388 ‫‏أنقذت العالم، وبالنسبة إلينا‏ ‫‏تأكل هنا مجاناً طوال بقية حياتك‏ 125 00:07:23,850 --> 00:07:28,484 ‫‏- ما هذا؟‏ ‫‏- نظام تعقبي الكريبتوني‏ 126 00:07:29,402 --> 00:07:31,573 ‫‏عززت النطاق للمساهمة‏ ‫‏في بحثنا عن (لار)‏ 127 00:07:32,450 --> 00:07:34,663 ‫‏- قد يحالفنا الحظ‏ ‫‏- هل هكذا وجدتني؟‏ 128 00:07:36,542 --> 00:07:38,629 ‫‏- تقريباً‏ ‫‏- تعرف، بفضل مهاراتك‏ 129 00:07:38,839 --> 00:07:40,717 ‫‏يستفيد (سام) فعلاً من شخص‏ ‫‏مثلك في وزارة الدفاع‏ 130 00:07:40,843 --> 00:07:42,721 ‫‏- أستطيع أن أكلمه إن أردت‏ ‫‏- لا أظن ذلك‏ 131 00:07:42,847 --> 00:07:45,894 ‫‏(كلارك)، أقدر استقبالي‏ ‫‏في بيتك لكن...‏ 132 00:07:46,771 --> 00:07:48,942 ‫‏حالما نجد (ليزلي)‏ ‫‏أظن أنني سأتخطى الموضوع‏ 133 00:07:50,194 --> 00:07:54,411 ‫‏بما أنني على هذا الكوكب الآن‏ ‫‏يجب أن أجعله دياري‏ 134 00:07:54,578 --> 00:07:58,002 ‫‏قد لا يبدو ذلك لكن أفهم ما تقصده‏ 135 00:07:58,627 --> 00:07:59,713 ‫‏استمتع بالطعام‏ 136 00:08:02,970 --> 00:08:05,893 ‫‏- كشف هدف كريبتوني متحرك‏ ‫‏- أين؟‏ 137 00:08:06,018 --> 00:08:07,103 ‫‏هي تتجه إلى وزارة الدفاع‏ 138 00:08:08,439 --> 00:08:09,482 ‫‏حضر البذلة‏ 139 00:08:10,026 --> 00:08:12,238 ‫‏تجري مزامنة الوظائف كلها الآن‏ 140 00:08:17,627 --> 00:08:19,840 ‫‏- (سام)، هل من أثر ل(لار)؟‏ ‫‏- لا‏ 141 00:08:19,965 --> 00:08:23,431 ‫‏- هل أخلوا المبنى؟‏ ‫‏- ليس بعد، ٦٠ في المئة تقريباً‏ 142 00:08:23,556 --> 00:08:24,725 ‫‏سيدي، نرى (لار)‏ 143 00:08:27,856 --> 00:08:30,320 ‫‏- وقت الوصول المتوقع؟‏ ‫‏- الاصطدام بعد ٥ ثوان‏ 144 00:08:31,405 --> 00:08:35,663 ‫‏٤، ٣، ٢، ١‏ 145 00:08:37,375 --> 00:08:38,419 ‫‏تم التعطيل‏ 146 00:08:47,562 --> 00:08:48,981 ‫‏لم تنتصر (كال)‏ 147 00:09:03,719 --> 00:09:06,433 ‫‏- ضربة جيدة‏ ‫‏- شكراً‏ 148 00:09:07,059 --> 00:09:08,104 ‫‏انتهى الأمر‏ 149 00:09:08,688 --> 00:09:10,566 ‫‏لكن علينا تولي تفاصيل عالقة‏ 150 00:09:11,318 --> 00:09:12,570 ‫‏لدينا (إدج) و(لار)‏ 151 00:09:13,322 --> 00:09:15,368 ‫‏أظن أنه من الآمن القول‏ ‫‏إننا نستطيع أخيراً تخطي المسألة‏ 152 00:09:19,334 --> 00:09:20,461 ‫‏"٧٧٣٤"‏ 153 00:09:20,586 --> 00:09:23,300 ‫‏طلبت صناعة تلك الأسلحة‏ ‫‏للأسباب غير الصحيحة‏ 154 00:09:23,551 --> 00:09:24,594 ‫‏ماذا تقول؟‏ 155 00:09:24,720 --> 00:09:27,142 ‫‏أخطأت الظن أنك يمكن‏ ‫‏أن تكون تهديداً للعالم‏ 156 00:09:28,059 --> 00:09:31,400 ‫‏سآخذ ال(كريبتونايت) والأسلحة‏ ‫‏وأدفنها في الإسمنت‏ 157 00:09:31,692 --> 00:09:33,362 ‫‏وأغرقها في قعر المحيط‏ 158 00:09:33,571 --> 00:09:35,366 ‫‏ماذا عن (إدج)؟ (لار)؟‏ 159 00:09:35,491 --> 00:09:38,122 ‫‏سنحتفظ بما يكفي لحراستهما‏ ‫‏بطريقة جيدة‏ 160 00:09:38,914 --> 00:09:41,628 ‫‏لكنها لن تبقى كافية لتزويد جيش‏ 161 00:09:43,257 --> 00:09:46,430 ‫‏- لا أعرف ما يجب قوله (سام)‏ ‫‏- لست مضطراً إلى قول شيء‏ 162 00:09:46,638 --> 00:09:51,148 ‫‏فقط اعرف أنك أنت و(لويس) والصبيين‏ ‫‏لستم مضطرين إلى متابعة القلق‏ 163 00:09:54,654 --> 00:09:57,827 ‫‏- هل تسخر بسيارتي؟‏ ‫‏- لا، لا‏ 164 00:09:58,036 --> 00:09:59,539 ‫‏- وأنت المتهكم، لا تجيد القيادة‏ ‫‏- "(كروز)"‏ 165 00:09:59,664 --> 00:10:03,214 ‫‏يعجبني لونا المقاعد‏ ‫‏الحياكة جميلة‏ 166 00:10:05,468 --> 00:10:09,851 ‫‏- أنتم تسكنون على مقربة، صحيح؟‏ ‫‏- نعم، على مقربة‏ 167 00:10:09,976 --> 00:10:11,020 ‫‏كيف عرفت؟‏ 168 00:10:11,480 --> 00:10:12,690 ‫‏قد يكون شخص أخبرني‏ 169 00:10:13,692 --> 00:10:14,736 ‫‏حقاً؟‏ 170 00:10:16,156 --> 00:10:21,500 ‫‏- ماذا أخبرك شخص أيضاً؟‏ ‫‏- أن لديك صديقة في (متروبوليس)‏ 171 00:10:21,708 --> 00:10:23,712 ‫‏لا، كانت لدي صديقة‏ 172 00:10:24,548 --> 00:10:25,591 ‫‏انفصلنا‏ 173 00:10:29,266 --> 00:10:30,726 ‫‏ماذا عنك؟ هل أنت...‏ 174 00:10:32,355 --> 00:10:34,192 ‫‏هل تمضين الوقت مع أحد؟‏ 175 00:10:35,444 --> 00:10:37,866 ‫‏لا، لا أحد‏ 176 00:10:42,333 --> 00:10:43,377 ‫‏رائع‏ 177 00:10:44,838 --> 00:10:46,133 ‫‏أظن أنني أعرف إلى أين‏ ‫‏نستطيع الذهاب‏ 178 00:10:46,258 --> 00:10:48,011 ‫‏- حقاً؟‏ ‫‏- نعم‏ 179 00:10:49,848 --> 00:10:50,892 ‫‏حسناً‏ 180 00:10:52,937 --> 00:10:55,401 ‫‏- أنت منتهكة للقوانين!‏ ‫‏- أنا؟‏ 181 00:10:56,153 --> 00:10:59,242 ‫‏أنت غبت في هذه السنة أياماً‏ ‫‏أكثر من أي ولد آخر في المدرسة‏ 182 00:10:59,451 --> 00:11:00,953 ‫‏جهاز مناعتي ضعيف‏ 183 00:11:04,461 --> 00:11:08,677 ‫‏- بأية حال، شكراً على مرافقتي‏ ‫‏- طبعاً‏ 184 00:11:09,804 --> 00:11:12,059 ‫‏(دينيز) و(آيفري) ما زالا‏ ‫‏يزعجانك بسبب ما حصل؟‏ 185 00:11:12,226 --> 00:11:14,105 ‫‏أعرف فقط أنهما يتكلمان عني‏ 186 00:11:15,149 --> 00:11:18,322 ‫‏لكن لا يمكن أن يكون ذلك‏ ‫‏أسوأ مما يقولانه عن والدي‏ 187 00:11:18,989 --> 00:11:22,163 ‫‏- ليس ذلك عادلاً‏ ‫‏- لا أظن أن العدل شيء حقيقي‏ 188 00:11:24,292 --> 00:11:27,131 ‫‏أمي، ملكة في العلاقات العامة...‏ 189 00:11:27,548 --> 00:11:29,177 ‫‏ما سبب قلقك إذاً؟‏ 190 00:11:31,055 --> 00:11:35,063 ‫‏أبي، الأمور المماثلة‏ ‫‏تتسبب له بالانهيار‏ 191 00:11:35,189 --> 00:11:38,654 ‫‏أنا أنتظر تقريباً تلك الدفعة‏ ‫‏الخفيفة الأخيرة‏ 192 00:11:39,447 --> 00:11:40,491 ‫‏نعم‏ 193 00:11:42,370 --> 00:11:44,207 ‫‏هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين‏ ‫‏الذهاب إلى السينما‏ 194 00:11:44,332 --> 00:11:46,336 ‫‏أم (ماين ستريت)‏ ‫‏أم غير ذلك؟‏ 195 00:11:47,004 --> 00:11:48,089 ‫‏نستمتع بوقتنا قليلاً‏ 196 00:11:49,091 --> 00:11:50,302 ‫‏أخبرني بنفسك‏ 197 00:11:56,773 --> 00:11:58,652 ‫‏- "مطعم"‏ ‫‏- ماذا عن البنك؟‏ 198 00:11:58,861 --> 00:12:00,823 ‫‏هل من الممكن أن تستعيدي‏ ‫‏وظيفتك القديمة؟‏ 199 00:12:00,990 --> 00:12:04,456 ‫‏لا، استبدلوني حالما غادرت‏ 200 00:12:04,748 --> 00:12:08,297 ‫‏كما أن المسألة كلها‏ ‫‏مرتبطة بموضوع (إدج)‏ 201 00:12:08,630 --> 00:12:10,091 ‫‏(لينا)، ماذا سنفعل؟‏ 202 00:12:13,640 --> 00:12:14,684 ‫‏(ميتش)‏ 203 00:12:17,356 --> 00:12:19,736 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- مرحباً‏ 204 00:12:20,905 --> 00:12:23,786 ‫‏- خرجت من مركز إعادة التأهيل؟‏ ‫‏- ليس تماماً بعد‏ 205 00:12:24,662 --> 00:12:26,416 ‫‏أشتهي الدجاج والوافل فقط‏ 206 00:12:26,750 --> 00:12:28,504 ‫‏لذا أرادت الفرقة أن تقدمها إلي‏ 207 00:12:29,380 --> 00:12:32,512 ‫‏- حسناً‏ ‫‏- حصل ذلك بدون تخطيط‏ 208 00:12:32,845 --> 00:12:34,265 ‫‏نعم، أعرف كيف حصل ذلك‏ 209 00:12:34,682 --> 00:12:36,436 ‫‏قال العمدة (دين) إنه كلمك‏ ‫‏عن هذا كله‏ 210 00:12:36,603 --> 00:12:40,152 ‫‏عن الإجازة؟ نعم، كلمني عنها‏ ‫‏أنت من تدقع باتجاهها؟‏ 211 00:12:40,361 --> 00:12:41,404 ‫‏أظن أن هذا يخدم مصلحة الجميع‏ 212 00:12:41,530 --> 00:12:43,659 ‫‏لا سيما الشخص الذي يحاول‏ ‫‏أخذ وظيفتي، صحيح؟‏ 213 00:12:43,826 --> 00:12:46,373 ‫‏(كايل)، كانوا يفكرون في‏ ‫‏وفي الحريق، فقط‏ 214 00:12:46,498 --> 00:12:49,754 ‫‏الحريق الذي أنقذتك منه‏ ‫‏وأنقذت حياتك؟ ذلك الحريق؟‏ 215 00:12:49,879 --> 00:12:51,591 ‫‏- الذي أشعله مجانين (إدج)‏ ‫‏- (كايل)‏ 216 00:12:51,716 --> 00:12:55,056 ‫‏أنا المذنب فيه؟ عرفت عما يفعله‏ ‫‏(كايل) بقدر ما عرفتم أنتم‏ 217 00:12:55,224 --> 00:12:56,268 ‫‏حسناً‏ 218 00:12:56,977 --> 00:12:59,524 ‫‏ما كنت لأفعل شيئاً لأؤذي أحداً‏ 219 00:13:00,151 --> 00:13:03,323 ‫‏أرجوكم، تعرفونني‏ 220 00:13:04,074 --> 00:13:06,371 ‫‏لنذهب يا عزيزي، هيا‏ 221 00:13:14,179 --> 00:13:16,349 ‫‏- لا أستطيع تصديقك‏ ‫‏- لا يسمح لي وقتي بهذا‏ 222 00:13:16,474 --> 00:13:18,729 ‫‏لن نصدر تصريحاً رسمياً‏ ‫‏وانتهى الموضوع‏ 223 00:13:18,854 --> 00:13:21,610 ‫‏- لكنه إجراء معتاد‏ ‫‏- إنها كياسة فقط‏ 224 00:13:21,860 --> 00:13:25,201 ‫‏- لكنك تقدم تعليقاً دائماً‏ ‫‏- حسناً، لا تعليق‏ 225 00:13:25,326 --> 00:13:27,163 ‫‏- يمكنك نشر ذلك‏ ‫‏- لا يمكن أن تكون جاداً‏ 226 00:13:27,288 --> 00:13:30,502 ‫‏- قلنا ما يكفي‏ ‫‏- ما يكفي لطرح أسئلة إضافية‏ 227 00:13:30,628 --> 00:13:31,963 ‫‏أبي، الناس قلقون‏ 228 00:13:32,088 --> 00:13:35,888 ‫‏في هذه اللحظات، يطبع منشور‏ ‫‏لمعالجة موضوع ال(إكس كريبتونايت)‏ 229 00:13:36,013 --> 00:13:39,103 ‫‏- إنه عمل خيالي‏ ‫‏- لكن سيخفف قلقهم‏ 230 00:13:39,229 --> 00:13:42,067 ‫‏بينما يخيفهم فلا يدخلون‏ ‫‏تلك المناجم‏ 231 00:13:42,485 --> 00:13:45,199 ‫‏- هذا ليس محقاً‏ ‫‏- إنه ضروري‏ 232 00:13:45,366 --> 00:13:48,247 ‫‏أبي، هذه دياري الآن‏ ‫‏وهؤلاء الناس جيراني‏ 233 00:13:48,372 --> 00:13:52,045 ‫‏ماذا يفترض أن أقول؟‏ ‫‏إن (إدج) شقيق (سوبرمان)؟‏ 234 00:13:52,255 --> 00:13:56,011 ‫‏وكان يستغل هؤلاء الناس لبناء جيش‏ ‫‏كريبتوني للسيطرة على العالم؟‏ 235 00:13:56,137 --> 00:13:58,308 ‫‏- لا، طبعاً لا‏ ‫‏- أعرف أنك لا تريدين سماع هذا‏ 236 00:13:58,433 --> 00:14:00,729 ‫‏لكن تحتاجين إلى نشر قصتك‏ ‫‏مع أقل قدر من المعلومات‏ 237 00:14:00,854 --> 00:14:04,153 ‫‏في النهاية، ستكون هذه البلدة بخير‏ ‫‏ثقي بي‏ 238 00:14:04,779 --> 00:14:07,868 ‫‏لكن آخر ما تحتاج إليه عائلتنا‏ ‫‏هو أن تخرج هذه القصة من (سمولفيل)‏ 239 00:14:08,035 --> 00:14:12,128 ‫‏وأي اقتباس مني سيمنحها‏ ‫‏الشرعية فيحصل ذلك‏ 240 00:14:28,452 --> 00:14:29,495 ‫‏توقف!‏ 241 00:14:32,083 --> 00:14:35,758 ‫‏- أخيراً، أنت مستعد‏ ‫‏- الآن ماذا يا أبي؟‏ 242 00:14:35,883 --> 00:14:40,267 ‫‏- ستغادر هذا المكان لتجد (إراديكايتور)‏ ‫‏- وإن لم يصل بعد؟‏ 243 00:14:40,434 --> 00:14:44,817 ‫‏- ابق هناك إلى أن يصل‏ ‫‏- بمفردي؟ قد يعني ذلك سنوات‏ 244 00:14:45,319 --> 00:14:47,281 ‫‏- انقضت سنوات عديدة حتى الآن‏ ‫‏- ادرسهم‏ 245 00:14:47,448 --> 00:14:52,833 ‫‏استغل نقاط ضعفهم واستفد منها‏ ‫‏حضر قيامتنا‏ 246 00:14:53,084 --> 00:14:57,468 ‫‏ربما قبل أن أذهب إذاً‏ ‫‏يمكنني أن أكلم أمي‏ 247 00:14:58,428 --> 00:15:00,391 ‫‏أطلب منها نصيحة‏ ‫‏وأقابلها مرة قبل أن أغادر‏ 248 00:15:00,516 --> 00:15:04,315 ‫‏قلت لك مراراً إن والدتك‏ ‫‏لن تكون إلى جانبي أبداً‏ 249 00:15:04,440 --> 00:15:06,194 ‫‏لم وضعت بلورة في حجرتي إذاً؟‏ 250 00:15:06,361 --> 00:15:10,661 ‫‏لتستطيع أن تشهد رؤياي‏ ‫‏لإعادة (كريبتون)‏ 251 00:15:12,581 --> 00:15:16,339 ‫‏- قبل أن أقضي عليها إلى الأبد‏ ‫‏- أرجوك‏ 252 00:15:18,301 --> 00:15:20,012 ‫‏- مرة واحدة فقط‏ ‫‏- غادر‏ 253 00:15:20,222 --> 00:15:23,478 ‫‏ولا تعد إلى أن يحل اليوم‏ 254 00:15:27,026 --> 00:15:28,070 ‫‏وداعاً‏ 255 00:15:32,663 --> 00:15:35,794 ‫‏سأسأل مرة أخيرة‏ ‫‏أين (إراديكايتور)؟‏ 256 00:15:39,009 --> 00:15:41,764 ‫‏قلت لك إنه لا يفيدك‏ 257 00:15:42,056 --> 00:15:46,816 ‫‏لا تريد إخباري؟ لا مشكلة‏ ‫‏لدينا كل شيء آخر، بما فيه (ليزلي)‏ 258 00:15:47,025 --> 00:15:50,324 ‫‏هي محتجزة الآن مثلك‏ ‫‏منعتها قبل أن تستطيع إخراجك‏ 259 00:15:50,491 --> 00:15:52,411 ‫‏لا أعرف ما كانت الخطة‏ ‫‏لكن لم تكن جيدة‏ 260 00:15:52,536 --> 00:15:55,125 ‫‏هذا يدعى بالوفاء وهذا أمر‏ ‫‏لا تعرف شيئاً عنه‏ 261 00:15:55,375 --> 00:15:58,340 ‫‏أنا وفي لأبناء هذا العالم‏ ‫‏الذين قبلوني‏ 262 00:16:00,219 --> 00:16:01,596 ‫‏قبلوك؟‏ 263 00:16:03,266 --> 00:16:06,105 ‫‏هم يخافونك، سيخافونك دائماً‏ ‫‏ويجب أن يخافوك‏ 264 00:16:06,231 --> 00:16:08,902 ‫‏- أنت مخطىء‏ ‫‏- يجب أن تكون جباراً‏ 265 00:16:09,820 --> 00:16:11,574 ‫‏لكنك أصبحت خاضعاً لهم‏ 266 00:16:11,783 --> 00:16:15,666 ‫‏ألا تتساءل أبداً عما كنت لتكونه‏ ‫‏لو لم تهبط هنا‏ 267 00:16:16,376 --> 00:16:19,298 ‫‏- ولم يربك مزارعان بسيطان؟‏ ‫‏- ما كنت لأكون مثلك‏ 268 00:16:19,465 --> 00:16:24,015 ‫‏نعرف كلانا أن ذلك ليس صحيحاً‏ ‫‏تقاوم طبيعتك الحقيقية كل يوم‏ 269 00:16:24,267 --> 00:16:28,233 ‫‏- أنت لا تعرفني‏ ‫‏- أعرف القوة الدافقة عبرك‏ 270 00:16:28,358 --> 00:16:32,783 ‫‏أعرف كيف تتخذ قراراً‏ ‫‏في كل لحظة لتضبط نفسك‏ 271 00:16:32,908 --> 00:16:37,041 ‫‏لأنها الطريقة الوحيدة التي نستطيع بها‏ ‫‏المشي بين البشر بدون قتلهم، صحيح؟‏ 272 00:16:37,501 --> 00:16:39,422 ‫‏التحكم هو الأساس‏ 273 00:16:39,797 --> 00:16:46,059 ‫‏لكن ألم تشعر بالارتياح‏ ‫‏لخسارته مرة واحدة فقط؟‏ 274 00:16:52,114 --> 00:16:53,158 ‫‏وداعاً (تال)‏ 275 00:16:57,666 --> 00:16:59,712 ‫‏أستطيع رؤية ذلك في عينيك‏ ‫‏يا أخي‏ 276 00:17:00,756 --> 00:17:01,924 ‫‏شعرت بذلك‏ 277 00:17:04,597 --> 00:17:06,893 ‫‏أنت مثلي تماماً!‏ 278 00:17:13,506 --> 00:17:16,386 ‫‏لا تعليق؟ هم يقدمون تعليقاً دائماً‏ 279 00:17:17,138 --> 00:17:18,265 ‫‏نعم، لا أعرف ما يجب قوله‏ 280 00:17:18,390 --> 00:17:20,227 ‫‏هل السبب أننا صحيفة صغيرة؟‏ 281 00:17:20,436 --> 00:17:22,231 ‫‏كنت تحصلين دائماً على تصريح‏ ‫‏عندما كنت في (بلانيت)‏ 282 00:17:22,356 --> 00:17:24,695 ‫‏(كريسي)، لا نحتاج إلى وزارة‏ ‫‏الدفاع أو أبي‏ 283 00:17:24,820 --> 00:17:27,074 ‫‏نستطيع إجراء المزيد من المقابلات‏ ‫‏وكتابة ما نريده‏ 284 00:17:27,199 --> 00:17:28,995 ‫‏ليس هذا منطقياً‏ 285 00:17:29,538 --> 00:17:31,542 ‫‏هل هذه القصة مختلفة بطريقة ما؟‏ 286 00:17:32,753 --> 00:17:34,047 ‫‏ليس إلى حدود معلوماتي‏ 287 00:17:35,257 --> 00:17:37,971 ‫‏(لويس)، ماذا يخفي؟‏ 288 00:17:40,142 --> 00:17:41,771 ‫‏لا أعرف، (كريسي)‏ 289 00:17:44,735 --> 00:17:46,404 ‫‏هل تكذبين الآن؟‏ 290 00:17:47,239 --> 00:17:48,283 ‫‏لا‏ 291 00:17:49,620 --> 00:17:52,124 ‫‏- أنت تكذبين تماماً‏ ‫‏- (كريسي)، ليس ذلك ما تظنينه‏ 292 00:17:52,249 --> 00:17:54,671 ‫‏(لويس لاين) تحمي وزارة الدفاع‏ 293 00:17:54,838 --> 00:17:57,803 ‫‏يفترض أن تكون إلى جانب الناس‏ ‫‏لا الرجل‏ 294 00:17:58,095 --> 00:17:59,515 ‫‏ظننت أننا حليفتان في الموضوع‏ 295 00:17:59,640 --> 00:18:02,061 ‫‏- (كريسي)...‏ ‫‏- إن لم تستطيعي إخباري الحقيقة‏ 296 00:18:03,856 --> 00:18:05,442 ‫‏فربما يجب أن تغادري‏ 297 00:18:17,509 --> 00:18:21,099 ‫‏- تعرف أن أمك مثال أعلى فعلي؟‏ ‫‏- حقاً؟‏ 298 00:18:21,266 --> 00:18:23,563 ‫‏ذات سنة تنكرت بشخصيتها‏ ‫‏في "يوم المهن"‏ 299 00:18:23,771 --> 00:18:27,946 ‫‏حسناً، أعترف لك بسر‏ ‫‏أنا أيضاً‏ 300 00:18:28,363 --> 00:18:29,616 ‫‏- ماذا؟‏ ‫‏- نعم‏ 301 00:18:30,577 --> 00:18:33,081 ‫‏- عائلتك رائعة فعلاً‏ ‫‏- لا‏ 302 00:18:33,541 --> 00:18:36,839 ‫‏بين أمك وجدك، لا شك في ذلك‏ 303 00:18:37,924 --> 00:18:41,724 ‫‏سمعت عن جدي إذاً...‏ ‫‏من شخص ما؟‏ 304 00:18:41,891 --> 00:18:46,232 ‫‏من الجميع، عائلتك هي في خضم‏ ‫‏أكبر حدث شهدته (سمولفيل)‏ 305 00:18:48,195 --> 00:18:50,157 ‫‏هل تظن أن هؤلاء‏ ‫‏تعرضوا لغسيل الدماغ؟‏ 306 00:18:50,533 --> 00:18:51,577 ‫‏ماذا؟‏ 307 00:18:51,702 --> 00:18:55,501 ‫‏يقولون إن (إدج) كان يجري‏ ‫‏اختبارات على موظفيه‏ 308 00:18:57,087 --> 00:19:00,511 ‫‏قالت نسيبتي إنها رأت‏ ‫‏والدة (آيفري فان) تطير‏ 309 00:19:01,012 --> 00:19:05,772 ‫‏- سمعت عن ذلك، إنه جنون‏ ‫‏- ما رأي جدك؟‏ 310 00:19:06,064 --> 00:19:09,028 ‫‏هل يعرف كيف منحهم (إدج)‏ ‫‏القوى كلها؟‏ 311 00:19:11,909 --> 00:19:13,537 ‫‏(تيغان)، لم أحضرتني إلى هنا؟‏ 312 00:19:16,000 --> 00:19:17,294 ‫‏أريد أن أعرفك أكثر‏ 313 00:19:17,712 --> 00:19:22,263 ‫‏لم تكوني مهتمة بي‏ ‫‏في الأسبوع الماضي وما الذي تغير؟‏ 314 00:19:22,681 --> 00:19:24,726 ‫‏لا أعرف، (جوناثان)‏ ‫‏أنا فقط...‏ 315 00:19:25,394 --> 00:19:27,565 ‫‏أردت معلومات فقط‏ 316 00:19:28,358 --> 00:19:30,445 ‫‏نحن نمضي الوقت أيضاً‏ 317 00:19:32,867 --> 00:19:35,707 ‫‏نعم، أظن أنني سأذهب‏ ‫‏إلى البيت مشياً‏ 318 00:19:36,667 --> 00:19:38,295 ‫‏مهلاً، مهلاً، (جوناثان)‏ 319 00:19:41,175 --> 00:19:44,140 ‫‏- الجميع يريدون معرفة ما حصل‏ ‫‏- صحيح‏ 320 00:19:44,558 --> 00:19:48,106 ‫‏وطبعاً، تريدين أن تكوني‏ ‫‏من يخبرهم، أفهم ذلك إذاً‏ 321 00:19:50,027 --> 00:19:51,070 ‫‏إلى اللقاء‏ 322 00:19:58,544 --> 00:20:00,631 ‫‏هل رأيت حتى الطريقة‏ ‫‏التي نظروا بها إلي؟‏ 323 00:20:00,882 --> 00:20:02,802 ‫‏حتى فريقي لا يثق بي‏ 324 00:20:02,969 --> 00:20:05,516 ‫‏لا يمكنك اعتبار الموضوع‏ ‫‏موجهاً ضدك شخصياً عزيزي‏ 325 00:20:05,767 --> 00:20:09,691 ‫‏ليس ذلك محقاً! أنت خاطرت‏ ‫‏بحياتك لإنقاذ هذه البلدة‏ 326 00:20:09,816 --> 00:20:13,741 ‫‏- ربما عرف هؤلاء الناس ذلك...‏ ‫‏- تظن أنهم كانوا ليصدقوا؟‏ 327 00:20:14,451 --> 00:20:16,747 ‫‏أنا بجهد أصدق وقد كنت هناك‏ 328 00:20:16,872 --> 00:20:19,795 ‫‏عجباً (لانا)، ليس هذا عادلاً‏ 329 00:20:19,920 --> 00:20:22,675 ‫‏لا، ليس عادلاً، إنه مزر‏ 330 00:20:23,426 --> 00:20:25,347 ‫‏لكن العمدة إلى جانبنا‏ 331 00:20:25,515 --> 00:20:28,854 ‫‏علينا فقط أن نصبر‏ ‫‏لسنا وحدنا في هذا‏ 332 00:20:29,648 --> 00:20:30,691 ‫‏حسناً‏ 333 00:20:31,610 --> 00:20:34,991 ‫‏لكن اسمعي، لا يمكنني‏ ‫‏أن أبقى مكتوف اليدين هنا‏ 334 00:20:37,121 --> 00:20:38,164 ‫‏حسناً...‏ 335 00:20:39,709 --> 00:20:41,129 ‫‏يمكنك مساعدتي‏ ‫‏على البحث عن وظيفة‏ 336 00:20:41,295 --> 00:20:45,011 ‫‏- إيجاد شيء هنا سيكون صعباً‏ ‫‏- أعرف لكن...‏ 337 00:20:45,847 --> 00:20:48,853 ‫‏كنت أفكر في أنه يمكننا‏ ‫‏البحث في المناطق المحيطة‏ 338 00:20:49,145 --> 00:20:51,817 ‫‏نعم، يمكننا أيضاً أن ننتقل‏ ‫‏إلى إحدى المناطق القريبة‏ 339 00:20:52,109 --> 00:20:55,073 ‫‏- (كايل)...‏ ‫‏- إن كنا نطرح خيارات فلم لا؟‏ 340 00:20:56,367 --> 00:20:58,204 ‫‏عجباً! أنت جاد؟‏ 341 00:20:58,371 --> 00:21:00,710 ‫‏(لانا)، هؤلاء الناس يعرفوننا‏ ‫‏منذ بداية حياتنا‏ 342 00:21:01,294 --> 00:21:06,345 ‫‏إن أسرعوا في تجاهلنا هكذا‏ ‫‏فما الذي يظهره هذا عنهم؟‏ 343 00:21:06,472 --> 00:21:09,143 ‫‏هؤلاء الناس هم عائلتنا‏ 344 00:21:10,605 --> 00:21:12,984 ‫‏سينقضي هذا الموضوع‏ 345 00:21:13,318 --> 00:21:15,531 ‫‏أظن أننا سنرى‏ 346 00:21:18,286 --> 00:21:19,748 ‫‏كيف وجدت هذا المكان؟‏ 347 00:21:22,587 --> 00:21:25,635 ‫‏كنت آتي إلى هنا مع جدتي‏ 348 00:21:27,095 --> 00:21:29,643 ‫‏كانت تسرد لي قصصاً عن عائلتي‏ 349 00:21:30,520 --> 00:21:35,028 ‫‏نحن من (المكسيك) أصلاً‏ ‫‏لكننا نسكن في (سمولفيل) منذ أجيال‏ 350 00:21:36,657 --> 00:21:39,788 ‫‏في نصف الأوقات، لم أكن أعرف‏ ‫‏أية من قصصها هي حقيقية‏ 351 00:21:40,623 --> 00:21:41,667 ‫‏لكن...‏ 352 00:21:42,544 --> 00:21:46,175 ‫‏جعلني ذلك أشعر دائماً‏ ‫‏بأنه لدي مكان أنتمي إليه‏ 353 00:21:47,052 --> 00:21:49,139 ‫‏لم أشعر فعلاً يوماً بأنني أنتمي‏ ‫‏إلى أي مكان‏ 354 00:21:52,605 --> 00:21:54,358 ‫‏بصراحة، إلى أن قابلتك‏ 355 00:21:55,235 --> 00:21:56,279 ‫‏(جوردان)...‏ 356 00:21:56,404 --> 00:21:58,742 ‫‏أعرف، أعرف، لا يهم‏ 357 00:21:58,867 --> 00:22:03,627 ‫‏لكن، كل ما أقوله هو إنك تحتاجين‏ ‫‏إلى شخص واحد فعلاً لتغيير حياتك كلها‏ 358 00:22:04,086 --> 00:22:05,631 ‫‏فقط لجعلك تشعرين بالأمان‏ 359 00:22:06,132 --> 00:22:11,142 ‫‏ولديك (جون) وعائلتك، وأنا‏ 360 00:22:13,814 --> 00:22:15,943 ‫‏وذلك لن يزول أبداً‏ 361 00:22:39,459 --> 00:22:42,130 ‫‏لدينا حوالى ٢٤ بندقية ومسدساً‏ 362 00:22:42,297 --> 00:22:45,178 ‫‏بعض الآلاف تقريباً‏ ‫‏من رصاصات (كريبتونايت)‏ 363 00:22:45,429 --> 00:22:50,021 ‫‏بالإضافة إلى مجموعة بارزة‏ ‫‏من السكاكين والسيوف والرماح‏ 364 00:22:50,606 --> 00:22:54,364 ‫‏ماذا عن النماذج الأولية في مختبرات‏ ‫‏الأبحاث والتطوير؟ الأسلحة البيوكيميائية؟‏ 365 00:22:54,489 --> 00:22:57,912 ‫‏ربما ٥ تقريباً، في مراحل‏ ‫‏مختلفة من التطوير‏ 366 00:22:58,121 --> 00:23:00,125 ‫‏وكم من ال(كريبتونايت) الخام‏ ‫‏لديكم في المخزون؟‏ 367 00:23:00,250 --> 00:23:04,216 ‫‏قيمة مستودعين، لم الأسئلة الكثيرة؟‏ ‫‏ستختفي كلها بأية حال‏ 368 00:23:07,599 --> 00:23:10,020 ‫‏- أظن أنها غلطة‏ ‫‏- ماذا؟‏ 369 00:23:10,396 --> 00:23:14,529 ‫‏نحتاج إلى "٧٧٣٤"‏ ‫‏لذا سمحت بها في الأصل‏ 370 00:23:14,696 --> 00:23:18,996 ‫‏ثم رأيت كيف تسببت بالأذى لعائلتي‏ ‫‏هذه الأسلحة تستطيع قتلك‏ 371 00:23:19,121 --> 00:23:23,212 ‫‏- نعم، لذا نحتاج إليها‏ ‫‏- (كلارك)، أنت لست العدو‏ 372 00:23:23,380 --> 00:23:24,966 ‫‏نعم، لكن كان يمكن أن أكون‏ 373 00:23:25,551 --> 00:23:29,476 ‫‏(سام)، الناس أمثالي‏ ‫‏بدون هذه الأسلحة...‏ 374 00:23:30,603 --> 00:23:31,938 ‫‏نكون جبابرة‏ 375 00:23:32,147 --> 00:23:36,782 ‫‏وإن حصل أمر مماثل مجدداً‏ ‫‏بدون خطة آمنة...‏ 376 00:23:38,201 --> 00:23:39,412 ‫‏تكون تلك النهاية‏ 377 00:24:00,727 --> 00:24:04,569 ‫‏أحسنت (جون)، إنها نسخة‏ ‫‏ممتازة عن التصميم الأصلي‏ 378 00:24:04,987 --> 00:24:07,158 ‫‏أظن أن (ناتالي) ستشعر بالفخر‏ 379 00:24:08,995 --> 00:24:13,628 ‫‏بالنظر إلى أن بذلتك اكتملت‏ ‫‏وحجز جميع مقاتلي العدو‏ 380 00:24:13,753 --> 00:24:16,509 ‫‏هل يمكنني أن أسأل‏ ‫‏عن معايير مهمتنا الجديدة؟‏ 381 00:24:17,052 --> 00:24:18,263 ‫‏ما زلت أكتشف ذلك‏ 382 00:24:18,513 --> 00:24:22,814 ‫‏- محاولة أخرى لرؤية أختك ربما؟‏ ‫‏- تصبحين لجوجة تقريباً‏ 383 00:24:22,939 --> 00:24:25,402 ‫‏أنا مبرمجة لأستبق حاجاتك‏ 384 00:24:25,569 --> 00:24:30,495 ‫‏الصحة النفسية المثالية‏ ‫‏تتطلب علاقات شخصية‏ 385 00:24:31,748 --> 00:24:35,589 ‫‏مرحباً، آسف، وصلت إلى البيت‏ ‫‏وسمعت أصواتاً، لذا...‏ 386 00:24:38,386 --> 00:24:39,430 ‫‏إذاً...‏ 387 00:24:40,390 --> 00:24:42,394 ‫‏بنيته فعلاً من الصفر، صحيح؟‏ 388 00:24:45,108 --> 00:24:46,152 ‫‏هذا مذهل جداً‏ 389 00:24:49,450 --> 00:24:50,619 ‫‏أنت تحب الأدوات؟‏ 390 00:24:52,122 --> 00:24:53,667 ‫‏لا أعرف ما هي طباعي‏ 391 00:24:56,422 --> 00:24:59,972 ‫‏- لطالما كنت رياضياً، لذا...‏ ‫‏- أنا أيضاً‏ 392 00:25:01,391 --> 00:25:03,311 ‫‏يمكن أن تكون لديك‏ ‫‏أكثر من صفة واحدة‏ 393 00:25:03,813 --> 00:25:07,111 ‫‏ربما يمكنك أن تسرد ل(جوناثان)‏ ‫‏قصة عن نشأتك الخاصة‏ 394 00:25:07,278 --> 00:25:09,365 ‫‏هلا تسكتين فقط‏ 395 00:25:09,615 --> 00:25:10,659 ‫‏(جوناثان)؟‏ 396 00:25:12,788 --> 00:25:14,125 ‫‏لم لست في المدرسة؟‏ 397 00:25:22,016 --> 00:25:23,518 ‫‏يستحسن أن يكون الاتصال‏ ‫‏عن الإفادة‏ 398 00:25:23,643 --> 00:25:26,607 ‫‏- ليس الآن (لويس)، الموضوع مهم‏ ‫‏- ما المشكلة؟‏ 399 00:25:26,859 --> 00:25:30,532 ‫‏الموضوع عن (كلارك)‏ ‫‏أشعر بالقلق عليه‏ 400 00:25:42,765 --> 00:25:44,643 ‫‏"وظائف..."‏ 401 00:25:50,364 --> 00:25:53,913 ‫‏- مرحباً (صوف)‏ ‫‏- أمي، هل من مشكلة؟‏ 402 00:25:55,791 --> 00:25:57,336 ‫‏ماذا تقصدين، عزيزتي؟‏ 403 00:25:57,628 --> 00:26:00,675 ‫‏سألني أبي إن كنت أحاول‏ ‫‏أن أجرب مدرسة أخرى‏ 404 00:26:00,927 --> 00:26:03,640 ‫‏لا عزيزتي، كان والدك يسأل فقط‏ 405 00:26:05,394 --> 00:26:06,562 ‫‏انتظري، اتفقنا؟‏ 406 00:26:11,322 --> 00:26:12,366 ‫‏آلو؟‏ 407 00:26:13,410 --> 00:26:14,453 ‫‏مرحباً (كيا)‏ 408 00:26:16,749 --> 00:26:17,793 ‫‏توقيف؟‏ 409 00:26:17,919 --> 00:26:19,881 ‫‏(جون)، مخالفة القوانين‏ ‫‏ليست من طباعك‏ 410 00:26:20,048 --> 00:26:22,428 ‫‏أعرف، لكن هناك هذه الفتاة‏ ‫‏وهي في السنة الثالثة‏ 411 00:26:22,553 --> 00:26:26,937 ‫‏- ظننت أنها أعلى من مستواي‏ ‫‏- غبت عن صف للتأثير في فتاة؟‏ 412 00:26:27,062 --> 00:26:30,277 ‫‏تلك هي المشكلة، هي أرادت‏ ‫‏فقط أن تتكلم عما حصل...‏ 413 00:26:30,862 --> 00:26:33,324 ‫‏(إدج)، القوى، جدي...‏ 414 00:26:34,326 --> 00:26:35,370 ‫‏وماذا حصل؟‏ 415 00:26:35,997 --> 00:26:38,543 ‫‏- لم أقل أي شيء‏ ‫‏- نحتاج إلى التكلم‏ 416 00:26:38,878 --> 00:26:40,840 ‫‏نعم فعلاً، غاب (جون) عن صف‏ 417 00:26:41,340 --> 00:26:44,305 ‫‏ماذا؟ اذهب إلى الأعلى‏ ‫‏وسأتولى أمرك لاحقاً‏ 418 00:26:48,771 --> 00:26:51,736 ‫‏نستطيع التكلم عنه‏ ‫‏بعد أن نتكلم عن موضوعي‏ 419 00:26:53,323 --> 00:26:57,539 ‫‏- طلبت من أبي الاحتفاظ ب"٧٧٣٤"؟‏ ‫‏- نعم وكان يجب أن أكلمك أولاً‏ 420 00:26:57,706 --> 00:27:00,420 ‫‏(جوناثان)، إلى الأعلى!‏ 421 00:27:02,132 --> 00:27:05,055 ‫‏- بعد كل ما عشناه...‏ ‫‏- أعرف، أعرف‏ 422 00:27:05,263 --> 00:27:08,186 ‫‏- لم؟‏ ‫‏- لأنه العمل الصائب‏ 423 00:27:08,394 --> 00:27:10,357 ‫‏ليس (إدج) السبب، بل أنت‏ 424 00:27:10,482 --> 00:27:11,985 ‫‏(لويس)، كدت أن أقتل (جون آيرونز)‏ 425 00:27:12,152 --> 00:27:13,989 ‫‏- لكنك لم تقتله‏ ‫‏- نعم، لكن ماذا لو قتلته؟‏ 426 00:27:14,114 --> 00:27:15,492 ‫‏من كان ليكون التالي؟‏ 427 00:27:16,035 --> 00:27:19,500 ‫‏أقسمت أن أحمي شعب‏ ‫‏هذا الكوكب وعملي جيد حتى الآن‏ 428 00:27:19,667 --> 00:27:21,546 ‫‏لكن ماذا لو خدعت‏ ‫‏أو تعرضت للتلاعب؟‏ 429 00:27:21,671 --> 00:27:24,635 ‫‏- لن يحصل ذلك أبداً‏ ‫‏- لكنه حصل قبل قليل‏ 430 00:27:25,888 --> 00:27:28,434 ‫‏شعب هذا العالم يستحق‏ ‫‏الوسائل للدفاع عن نفسه‏ 431 00:27:28,560 --> 00:27:31,232 ‫‏من الشيء الوحيد الذي لا أستطيع‏ ‫‏أن أحميه منه، نفسي‏ 432 00:27:31,357 --> 00:27:32,986 ‫‏إن كانت أسلحة مماثلة موجودة‏ 433 00:27:33,152 --> 00:27:36,284 ‫‏فسيحصل عليها الناس غير الملائمين‏ ‫‏وماذا نفعل عندئذ؟‏ 434 00:27:41,627 --> 00:27:44,550 ‫‏لا يكفي الغياب عن المدرسة‏ ‫‏عليه أن يعتقل أيضاً!‏ 435 00:27:44,843 --> 00:27:47,306 ‫‏إن كانا كلاهما يسيئان التصرف‏ ‫‏فسنعاقبهما‏ 436 00:27:47,431 --> 00:27:48,474 ‫‏سأقود السيارة بنفسي‏ 437 00:27:48,725 --> 00:27:51,522 ‫‏- (لويس)، بشأن الموضوع الآخر؟‏ ‫‏- ماذا؟ أنا محقة وأنت مخطىء‏ 438 00:27:51,647 --> 00:27:53,819 ‫‏أفهم لما قد تظنين ذلك‏ 439 00:27:54,320 --> 00:27:57,200 ‫‏هل تعرف ما عناه الأمر عندما أعطى‏ ‫‏أبي (جون هنري آيرونز)‏ 440 00:27:57,367 --> 00:28:00,206 ‫‏- الإذن بإطلاق الصاروخ؟‏ ‫‏- أنا آسف‏ 441 00:28:00,457 --> 00:28:02,210 ‫‏لم نخاطر بحصول ذلك مجدداً؟‏ 442 00:28:02,336 --> 00:28:04,381 ‫‏- قلت لك إن السبب...‏ ‫‏- لأنه العمل الصائب؟‏ 443 00:28:04,506 --> 00:28:06,594 ‫‏ما الذي لا يزال يعنيه ذلك حتى؟‏ 444 00:28:07,054 --> 00:28:09,851 ‫‏كذبت على (كريسي) اليوم‏ ‫‏لحماية عائلتي‏ 445 00:28:09,976 --> 00:28:12,857 ‫‏خالفت دوري المبجل كصحافية‏ 446 00:28:12,982 --> 00:28:15,946 ‫‏كلانا نتلاعب بنزاهة الصحافة‏ ‫‏بين الحين والآخر‏ 447 00:28:16,072 --> 00:28:19,620 ‫‏في موضوع حفظ السر‏ ‫‏لا القصص التي نحقق فيها‏ 448 00:28:19,745 --> 00:28:23,336 ‫‏نعم، لكن (إدج) أخي‏ ‫‏وهو كريبتوني، هذه القصة مختلفة‏ 449 00:28:23,503 --> 00:28:27,135 ‫‏لم يجب أن أقبل امتلاك الجيش‏ ‫‏للرمز السري لقتل زوجي‏ 450 00:28:27,260 --> 00:28:29,974 ‫‏بالنظر إلى المجانين الكثيرين‏ ‫‏الذين يريدون موتك؟‏ 451 00:28:30,100 --> 00:28:32,562 ‫‏أشعر فقط بأنها فكرة سيئة جداً‏ 452 00:28:33,816 --> 00:28:35,360 ‫‏- (لويس)، هلا تصغين‏ ‫‏- لا!‏ 453 00:28:35,485 --> 00:28:37,155 ‫‏لا يمكنك قول شيء أريد سماعه‏ 454 00:28:37,280 --> 00:28:40,161 ‫‏والآن أشعر بالغضب ويؤسفني‏ ‫‏الصياح في وجهك‏ 455 00:28:40,286 --> 00:28:43,376 ‫‏لكن علي أيضاً أن أبقى غاضبة‏ ‫‏لأستطيع إخافة (جوردان)‏ 456 00:28:43,501 --> 00:28:46,842 ‫‏لذا لم لا تبقى هنا ولنخصص كلانا‏ ‫‏لحظة للتفكير‏ 457 00:28:47,008 --> 00:28:50,515 ‫‏ويمكننا التكلم عن هذا لاحقاً‏ ‫‏بعد أن أدفع كفالة ابننا؟‏ 458 00:29:07,287 --> 00:29:08,331 ‫‏"دائرة الشرطة"‏ 459 00:29:08,457 --> 00:29:11,087 ‫‏- ماذا كنتما تفعلان؟‏ ‫‏- لا أصدق أفعالكما أيها الرفيقان‏ 460 00:29:11,212 --> 00:29:14,301 ‫‏- أستطيع الشرح‏ ‫‏- أنا آسف جداً‏ 461 00:29:14,427 --> 00:29:18,769 ‫‏- (لانا)، وأنت حتماً والدة (جوردان)‏ ‫‏- (كيا)، ما الموضوع؟‏ 462 00:29:18,894 --> 00:29:21,315 ‫‏ضبطا يتعديان على الأملاك‏ ‫‏قرب بحيرة (أتلاس)‏ 463 00:29:21,525 --> 00:29:22,819 ‫‏هل أنت جادة؟‏ 464 00:29:23,487 --> 00:29:25,950 ‫‏عندما كنا بعمرهما‏ ‫‏كنا نذهب إلى هناك طوال الوقت‏ 465 00:29:26,075 --> 00:29:28,246 ‫‏لا أعرف ما أقوله لك‏ ‫‏سوى إنها أملاك خاصة‏ 466 00:29:30,333 --> 00:29:32,547 ‫‏أيتها الشرطية، إن لم تعرف (لانا)‏ ‫‏حتى أنها أملاك خاصة‏ 467 00:29:32,672 --> 00:29:33,966 ‫‏فالولدان أيضاً لم يعرفا‏ 468 00:29:34,091 --> 00:29:38,559 ‫‏وأؤكد لك أن هناك عالماً‏ ‫‏من الرعب المريع ينتظر ابني‏ 469 00:29:38,767 --> 00:29:41,355 ‫‏- لأنه غاب عن المدرسة‏ ‫‏- وكذلك (ساره)‏ 470 00:29:41,481 --> 00:29:42,984 ‫‏لن يتكرر هذا مجدداً أبداً‏ 471 00:29:43,151 --> 00:29:46,073 ‫‏فقط إن لم توجه إليكما ما يتعدى‏ ‫‏الإنذار فذلك لا يعني أن الأمر لم يحصل‏ 472 00:29:46,198 --> 00:29:48,286 ‫‏- أمي‏ ‫‏- لا تبدأ التكلم‏ 473 00:29:48,620 --> 00:29:50,373 ‫‏عائلة (كوشينغ) هي المشكلة الحقيقة‏ 474 00:29:50,875 --> 00:29:54,006 ‫‏بصراحة أيها الشريف، شككت‏ ‫‏في (مورغان إدج) منذ البداية‏ 475 00:29:54,173 --> 00:29:58,055 ‫‏لكن تعرف (كايل)، فرض الضغط‏ ‫‏إلى أن حقق ما يريده أخيراً‏ 476 00:29:58,515 --> 00:30:03,442 ‫‏أقصد، صدقاً... نحن الضحيتان‏ ‫‏الحقيقيان هنا‏ 477 00:30:03,817 --> 00:30:08,117 ‫‏من يعرف أي نوع من المنافع‏ ‫‏حصلوا عليه من وظيفة (لانا) المميزة؟‏ 478 00:30:08,994 --> 00:30:11,332 ‫‏- لا منافع‏ ‫‏- (لانا)...‏ 479 00:30:11,500 --> 00:30:13,795 ‫‏تعرضنا للكذب، كالجميع‏ 480 00:30:13,962 --> 00:30:16,383 ‫‏تماماً كما كذبت أنت‏ ‫‏عندما قلت إنك ستساعدنا‏ 481 00:30:16,551 --> 00:30:18,095 ‫‏لم لا نذهب ونتكلم في مكان آخر؟‏ 482 00:30:18,221 --> 00:30:23,397 ‫‏قلت إنك ستصحح المعلومات‏ ‫‏وكل ما تفعله هو حماية نفسك‏ 483 00:30:23,524 --> 00:30:25,694 ‫‏حتى لا يرتد الأمر عليك‏ ‫‏عندما تحل الانتخابات‏ 484 00:30:25,819 --> 00:30:28,617 ‫‏- أفعل ما فيه مصلحة البلدة‏ ‫‏- تفعل ما فيه مصلحتك أنت‏ 485 00:30:28,742 --> 00:30:30,704 ‫‏على حساب عائلتي أنا‏ 486 00:30:30,913 --> 00:30:33,502 ‫‏لذا العار عليك‏ 487 00:30:40,098 --> 00:30:42,770 ‫‏- أنت بخير؟‏ ‫‏- لا أعرف ما أشعر به الآن‏ 488 00:30:42,895 --> 00:30:45,526 ‫‏- تخالجني مشاعر كثيرة جداً‏ ‫‏- الغضب عموماً، صحيح؟‏ 489 00:30:45,651 --> 00:30:47,488 ‫‏الغضب الشديد جداً‏ 490 00:30:47,780 --> 00:30:50,786 ‫‏- هل لاحظت يوماً...‏ ‫‏- كم وجه العمدة يستحق اللكم؟‏ 491 00:30:50,911 --> 00:30:53,165 ‫‏- نعم، لاحظت‏ ‫‏- عجباً!‏ 492 00:30:53,667 --> 00:30:55,713 ‫‏هو ليس الوحيد‏ 493 00:30:57,007 --> 00:31:00,305 ‫‏وكأن هذه البلدة كلها‏ ‫‏أدارت لنا ظهرها‏ 494 00:31:00,514 --> 00:31:02,142 ‫‏هم فقط يبحثون عن طريقة‏ ‫‏لتخطي ما حصل‏ 495 00:31:02,267 --> 00:31:07,110 ‫‏- لومك هو أسهل من لوم أنفسهم‏ ‫‏- نعم، لكن ذلك لا يخفف ألمك‏ 496 00:31:07,235 --> 00:31:09,323 ‫‏لطالما كانت (سمولفيل)‏ ‫‏موجودة إلى جانبي‏ 497 00:31:09,449 --> 00:31:11,578 ‫‏لذا جعلتها أساس حياتي‏ 498 00:31:12,120 --> 00:31:15,084 ‫‏والآن، أتمنى لو كانت لدي‏ ‫‏خطة بديلة‏ 499 00:31:15,209 --> 00:31:18,800 ‫‏لأنني في البرد في الخارج‏ ‫‏وليست لدي أموال‏ 500 00:31:19,092 --> 00:31:20,721 ‫‏ولا علاقات في أي مكان آخر‏ 501 00:31:20,846 --> 00:31:24,311 ‫‏وأنا قلقة على عائلتي (لويس)‏ 502 00:31:24,437 --> 00:31:28,570 ‫‏لا سيما عندما يكون أشخاص‏ ‫‏مثل العمدة (دين) يتحكمون بالقصة‏ 503 00:31:28,695 --> 00:31:31,868 ‫‏ليس ذلك محقاً! ليس محقاً‏ 504 00:31:32,828 --> 00:31:35,709 ‫‏وليست هذه البلدة نفسها‏ ‫‏التي كنت أحبها‏ 505 00:31:42,807 --> 00:31:44,894 ‫‏اذهب إلى غرفتك وسنتكلم‏ ‫‏عن الموضوع لاحقاً‏ 506 00:31:51,198 --> 00:31:52,242 ‫‏مرحباً‏ 507 00:31:53,285 --> 00:31:55,123 ‫‏وجهوا إليهما تحذيراً فقط‏ 508 00:31:57,753 --> 00:31:58,797 ‫‏ذلك جيد‏ 509 00:31:59,674 --> 00:32:01,343 ‫‏(جون) ما زال في غرفته‏ ‫‏في الأعلى‏ 510 00:32:04,642 --> 00:32:06,438 ‫‏- نحتاج إلى أن نتكلم...‏ ‫‏- يجب أن نتكلم...‏ 511 00:32:08,442 --> 00:32:09,485 ‫‏أنت أولاً‏ 512 00:32:14,327 --> 00:32:16,123 ‫‏(كلارك)، أنت مخطىء‏ 513 00:32:17,501 --> 00:32:19,630 ‫‏(لويس)، يجب أن نضع خطة‏ 514 00:32:20,089 --> 00:32:24,222 ‫‏لم؟ لأن ذهنك قابل للتلاعب؟‏ ‫‏لدينا دليل الآن‏ 515 00:32:24,557 --> 00:32:28,857 ‫‏- قلبك أقوى من ذهنك‏ ‫‏- لا تفهمين الموضوع‏ 516 00:32:29,024 --> 00:32:33,450 ‫‏أنا أؤيد الخطط البديلة‏ ‫‏لكن هذه ترافقها أخطار كبرى‏ 517 00:32:33,575 --> 00:32:36,330 ‫‏ولسبب أثبت أنه ليس تهديداً‏ 518 00:32:37,875 --> 00:32:40,213 ‫‏ليس ذلك صحيحاً تماماً‏ 519 00:32:42,510 --> 00:32:43,929 ‫‏عم تتكلم؟‏ 520 00:32:50,274 --> 00:32:51,986 ‫‏علمني أبي التحكم‏ 521 00:32:53,949 --> 00:32:59,585 ‫‏أنا أتحكم بقواي في كل ثانية‏ ‫‏من كل يوم، منذ ٤٠ سنة تقريباً‏ 522 00:33:00,169 --> 00:33:01,714 ‫‏لكن عندما سيطر (زود)‏ 523 00:33:02,173 --> 00:33:06,599 ‫‏للمرة الأولى، شعرت بما يعنيه التخلي‏ 524 00:33:08,143 --> 00:33:10,524 ‫‏التخلي فعلاً‏ 525 00:33:10,691 --> 00:33:13,153 ‫‏كانت هذه مشاعر (زود)‏ ‫‏لا مشاعرك أنت‏ 526 00:33:13,279 --> 00:33:15,074 ‫‏أعرف، لكن شعرت بذلك‏ 527 00:33:16,159 --> 00:33:17,705 ‫‏كنت أنا‏ 528 00:33:19,500 --> 00:33:23,675 ‫‏ولست أقول إنني أريد أن يكون‏ ‫‏هذا صحيحاً، ليته غير صحيح‏ 529 00:33:28,435 --> 00:33:30,146 ‫‏لكنه كان مريحاً‏ 530 00:33:30,731 --> 00:33:35,532 ‫‏كان مريحاً جداً فعلاً‏ ‫‏وذلك الشعور يقلقني‏ 531 00:33:35,657 --> 00:33:41,335 ‫‏إن كانت هناك فرصة ضئيلة حتى‏ ‫‏لتعرضي للتلاعب مجدداً برغبة التخلي...‏ 532 00:33:45,719 --> 00:33:49,059 ‫‏يحتاج العالم إلى طريقة لردعي‏ 533 00:33:50,019 --> 00:33:52,566 ‫‏- لا أظن أن ذلك سيحصل يوماً‏ ‫‏- (لويس)‏ 534 00:33:52,691 --> 00:33:53,735 ‫‏لكن...‏ 535 00:33:54,946 --> 00:34:00,457 ‫‏إن كنت مخطئة وإن كان هذا يجعلك‏ ‫‏تشعر بالتحسن، فلا مشكلة‏ 536 00:34:01,208 --> 00:34:07,596 ‫‏لنضع خطة آمنة لكن من المستحيل‏ ‫‏أن أأتمن وزارة الدفاع‏ 537 00:34:09,850 --> 00:34:12,063 ‫‏علينا أن نجد شخصاً نثق به إذاً‏ 538 00:34:12,648 --> 00:34:15,946 ‫‏- تريد استشارتي مجدداً؟‏ ‫‏- أعرف، هذا مطلب كبير‏ 539 00:34:16,071 --> 00:34:20,622 ‫‏تريد أن أملك أنا وحدي‏ ‫‏القدرة على قتلك؟‏ 540 00:34:20,789 --> 00:34:23,252 ‫‏إن دعت الحاجة، فنعم‏ 541 00:34:24,880 --> 00:34:26,341 ‫‏- لكنني أعرف من أنت، الآن‏ ‫‏- أعرف‏ 542 00:34:26,467 --> 00:34:28,471 ‫‏لكن الموضوع يتعلق بظروف‏ ‫‏لا نستطيع أن نتوقعها‏ 543 00:34:29,055 --> 00:34:33,147 ‫‏وأنت رأيت مباشرة الدمار‏ ‫‏الذي أستطيع التسبب لهذا العالم به‏ 544 00:34:33,440 --> 00:34:35,444 ‫‏أحاول تخطي ذلك، اذكر‏ 545 00:34:36,236 --> 00:34:38,867 ‫‏الآن بعد أن لم يبق قتلك‏ ‫‏هدفي المحدد في الحياة‏ 546 00:34:38,992 --> 00:34:40,036 ‫‏ولا يجب أن يكون‏ 547 00:34:40,327 --> 00:34:42,165 ‫‏(جون)، لا أشك في أنك ستجد‏ ‫‏طريقك في هذا العالم‏ 548 00:34:42,331 --> 00:34:45,839 ‫‏لكن أثق بأنك تستطيع أن تفعل ذلك‏ ‫‏وتكون حارس "٧٧٣٤"‏ 549 00:34:47,718 --> 00:34:49,680 ‫‏أتيت إلى هنا لحماية‏ ‫‏هذا العالم مني‏ 550 00:34:51,099 --> 00:34:52,686 ‫‏ذلك ما أطلب منك فعله‏ 551 00:34:57,403 --> 00:34:58,656 ‫‏سأتصل ب(سام)‏ 552 00:35:01,119 --> 00:35:05,837 ‫‏"(ذا سمولفيل غازيت)"‏ 553 00:35:10,137 --> 00:35:11,891 ‫‏لم أتوقع رؤيتك‏ 554 00:35:13,520 --> 00:35:15,106 ‫‏أدين لك باعتذار‏ 555 00:35:15,774 --> 00:35:16,901 ‫‏أنا منشغلة يا (لويس)‏ 556 00:35:19,532 --> 00:35:21,452 ‫‏كنت محقة، أنا كذبت‏ 557 00:35:24,082 --> 00:35:26,963 ‫‏أبي يخفي شيئاً‏ ‫‏ولا أستطيع أن أخون ثقته‏ 558 00:35:27,088 --> 00:35:29,300 ‫‏هذه القصة أكبر منك أو من أبيك‏ 559 00:35:29,802 --> 00:35:33,560 ‫‏نحن مسؤولون أمام الناس‏ ‫‏هذه البلدة تنهار‏ 560 00:35:33,685 --> 00:35:35,187 ‫‏صدقيني، أعرف‏ 561 00:35:35,772 --> 00:35:39,070 ‫‏الناس يهاجمون بعضهم البعض‏ ‫‏باحثين عمن يحملونه المسؤولية‏ 562 00:35:39,195 --> 00:35:42,578 ‫‏وإن لم نفعل شيئاً فسنكون مسؤولين‏ ‫‏عن سقوطها مثل الجميع‏ 563 00:35:42,703 --> 00:35:46,168 ‫‏- ليت هناك شيئاً نستطيع فعله‏ ‫‏- لا أستطيع كتابة هذه القصة‏ 564 00:35:46,293 --> 00:35:48,548 ‫‏قربي منها يمنعني‏ ‫‏من أن أكون موضوعية‏ 565 00:35:51,011 --> 00:35:52,180 ‫‏لكنك تستطيعين‏ 566 00:36:01,782 --> 00:36:05,080 ‫‏إنه تصريح من والدك‏ 567 00:36:05,372 --> 00:36:06,918 ‫‏لم يرد التكلم بطريقة رسمية‏ ‫‏عن كل شيء‏ 568 00:36:07,043 --> 00:36:11,719 ‫‏لكن هذا كاف لسرد أكثرية القصة‏ ‫‏وتوجيه اللوم إلى مكانه الصحيح‏ 569 00:36:12,178 --> 00:36:13,388 ‫‏إلى (مورغان إدج)‏ 570 00:36:15,685 --> 00:36:18,608 ‫‏- كان هذا سيئاً فعلاً (لويس)‏ ‫‏- أعرف‏ 571 00:36:18,983 --> 00:36:21,154 ‫‏آمل أن أستطيع استعادة ثقتك‏ 572 00:36:26,206 --> 00:36:27,751 ‫‏ماذا تفعل هنا؟‏ 573 00:36:27,876 --> 00:36:29,003 ‫‏أنا لست وحيداً‏ 574 00:36:29,630 --> 00:36:33,262 ‫‏طوال هذا الوقت‏ ‫‏كنت بدون أي شخص مثلي‏ 575 00:36:33,387 --> 00:36:36,351 ‫‏كنت وحيداً، أبي‏ ‫‏طوال سنوات‏ 576 00:36:37,604 --> 00:36:40,986 ‫‏- كيف استطعت ألا تخبرني؟‏ ‫‏- هو لا يعنيك‏ 577 00:36:41,111 --> 00:36:45,870 ‫‏- هو من بيت (إل)‏ ‫‏- هو شقيقك نعم، بالدم فقط‏ 578 00:36:46,162 --> 00:36:50,254 ‫‏- الدم الخائن المثير للشفقة‏ ‫‏- أصبح بطلاً، أبي‏ 579 00:36:50,379 --> 00:36:52,008 ‫‏هو نكرة‏ 580 00:36:53,135 --> 00:36:56,141 ‫‏- سأجد طريقة أخرى‏ ‫‏- لن تفعل عملاً مماثلاً‏ 581 00:36:56,266 --> 00:36:59,732 ‫‏عندما أجد (إراديكايتور)‏ ‫‏سأريه ما نستطيع فعله‏ 582 00:36:59,857 --> 00:37:01,652 ‫‏- (تال)، لا‏ ‫‏- سأعلن نفسي له‏ 583 00:37:01,777 --> 00:37:04,950 ‫‏- سأمنحه ما ينقصه هنا أيضاً‏ ‫‏- أصغ إلي‏ 584 00:37:05,075 --> 00:37:07,998 ‫‏لا أحتاج إلى فعل هذا بطريقتك، أبي‏ 585 00:37:08,123 --> 00:37:12,591 ‫‏- أنت ستفسد القيامة‏ ‫‏- لا، لكن لن أموت لفعل ذلك‏ 586 00:37:12,716 --> 00:37:15,137 ‫‏طريقتي هي الطريقة الوحيدة‏ 587 00:37:19,438 --> 00:37:23,446 ‫‏(تال)، (تال)؟ ماذا تفعل؟ لا‏ 588 00:37:45,865 --> 00:37:47,494 ‫‏طريقتك هي الطريقة الوحيدة‏ 589 00:37:49,163 --> 00:37:50,207 ‫‏وداعاً أبي‏ 590 00:38:05,254 --> 00:38:07,550 ‫‏لا أعرف فعلاً ما يفترض‏ ‫‏أن أقوله هنا‏ 591 00:38:07,675 --> 00:38:09,179 ‫‏يمكنك أن تبدأي باعتذار‏ 592 00:38:09,429 --> 00:38:13,270 ‫‏يؤسفني أن الشرطة تصرفت بعدائية‏ ‫‏حيال ذهابنا إلى البحيرة‏ 593 00:38:13,437 --> 00:38:15,524 ‫‏انسي التعدي على الأملاك (ساره)‏ 594 00:38:16,026 --> 00:38:18,322 ‫‏غبت عن المدرسة‏ ‫‏ليس ذلك مقبولاً‏ 595 00:38:18,489 --> 00:38:22,622 ‫‏يفترض أن أجلس في قاعة دراسية‏ ‫‏يتكلم فيها الناس عني وعنكما؟‏ 596 00:38:22,789 --> 00:38:25,211 ‫‏الجميع يحملوننا المسؤولية عن (إدج)‏ ‫‏وتخطيت الموضوع‏ 597 00:38:25,336 --> 00:38:30,096 ‫‏لذا عاقباني رجاء، لست متحمسة‏ ‫‏للخروج إلى البلدة المثيرة للشفقة‏ 598 00:38:30,221 --> 00:38:32,975 ‫‏مع هؤلاء القذرين المحدودي التفكير‏ ‫‏والذين يريدون الانتقام‏ 599 00:38:33,102 --> 00:38:36,024 ‫‏أوتعرفين؟ لننه هذه الليلة‏ 600 00:38:36,483 --> 00:38:38,946 ‫‏وننطلق في بداية جديدة غداً، اتفقنا؟‏ 601 00:38:39,364 --> 00:38:41,118 ‫‏- نعم‏ ‫‏- نعم‏ 602 00:38:50,928 --> 00:38:52,306 ‫‏يا للمراهقين!‏ 603 00:38:53,446 --> 00:38:56,494 ‫‏ليتك رأيتك نظرة العمدة (دين)‏ 604 00:38:57,246 --> 00:38:59,458 ‫‏هو يعرف أنه كان مخطئاً‏ 605 00:39:00,586 --> 00:39:03,007 ‫‏نعم، عليه أن يحمي نفسه‏ 606 00:39:04,135 --> 00:39:06,222 ‫‏سيزداد الوضع سوءاً، صحيح؟‏ 607 00:39:12,318 --> 00:39:13,820 ‫‏قد تكون محقاً‏ 608 00:39:16,534 --> 00:39:20,751 ‫‏ربما علينا أن نوضب أغراضنا‏ ‫‏ونبتعد عن هذا المكان قدر الإمكان‏ 609 00:39:27,056 --> 00:39:28,350 ‫‏سنكون بخير‏ 610 00:39:30,354 --> 00:39:34,237 ‫‏هل تعرف كم ورطتك كبيرة؟‏ ‫‏لا يمكنك الغياب عن المدرسة ببساطة‏ 611 00:39:34,445 --> 00:39:36,324 ‫‏لا يهمني إن كنت مهتماً‏ ‫‏لأمر (ساره كوشينغ)‏ 612 00:39:36,449 --> 00:39:38,578 ‫‏أو كنت آتياً إلى البيت‏ ‫‏لصناعة روبوتات مع (جون هنري)‏ 613 00:39:38,828 --> 00:39:40,332 ‫‏- أهتم لأمرها؟‏ ‫‏- إنها بذلة حربية‏ 614 00:39:40,457 --> 00:39:43,797 ‫‏أيها الرفيقان، عانيتما الكثير‏ ‫‏تريدان تنفيس الضغط؟ أفهم ذلك‏ 615 00:39:44,090 --> 00:39:45,175 ‫‏إنما هناك قوانين‏ 616 00:39:45,592 --> 00:39:49,850 ‫‏ولا تهينا أساتذتكما بتجاهل العمل‏ ‫‏الذي يبذلونه في حصصكما الدراسية‏ 617 00:39:50,102 --> 00:39:52,021 ‫‏- نحن آسفان‏ ‫‏- فعلاً‏ 618 00:39:53,483 --> 00:39:56,114 ‫‏تريدان محاولة قول ذلك‏ ‫‏بطريقة أكثر إقناعاً رجاء؟‏ 619 00:39:56,948 --> 00:39:59,120 ‫‏- آسف‏ ‫‏- آسف‏ 620 00:39:59,537 --> 00:40:01,666 ‫‏شكراً، تهدأ الأحوال أخيراً الآن‏ 621 00:40:01,791 --> 00:40:05,507 ‫‏لذا بعد العقاب، يمكنكما أن تعودا‏ ‫‏إلى حياة المراهقين الطبيعية‏ 622 00:40:05,882 --> 00:40:08,972 ‫‏وصدقاني، البلدات الصغيرة‏ ‫‏مسلية جداً في الواقع‏ 623 00:40:13,648 --> 00:40:16,237 ‫‏حسناً، إلى السرير، الآن‏ 624 00:40:27,008 --> 00:40:28,053 ‫‏ماذا؟‏ 625 00:40:28,970 --> 00:40:30,807 ‫‏البلدات الصغيرة مسلية جداً؟‏ 626 00:40:31,267 --> 00:40:34,899 ‫‏- أحاول فقط منحهما سبباً للحماسة‏ ‫‏- يبدو ذلك مستفزاً قليلاً‏ 627 00:40:35,024 --> 00:40:38,365 ‫‏حقاً؟ ولم تقنعك البلدات الصغيرة بعد؟‏ 628 00:40:38,782 --> 00:40:42,498 ‫‏- يقنعني شاب البلدة الصغيرة‏ ‫‏- أرضى بذلك‏ 629 00:40:49,845 --> 00:40:52,684 ‫‏- قبل كم من الوقت بدأ هذا؟‏ ‫‏- دقيقتين، سيدي‏ 630 00:40:55,649 --> 00:40:57,361 ‫‏أرسلوا فريقاً للتحقق‏ 631 00:41:17,693 --> 00:41:20,824 ‫‏- مؤشراته الحيوية؟‏ ‫‏- اختفت سيدي، لا نسجل شيئاً‏ 632 00:41:28,506 --> 00:41:30,385 ‫‏ضخموا حقل (كريبتونايت)‏ 633 00:41:48,003 --> 00:41:49,048 ‫‏أخرجوهم من هناك‏ 634 00:42:34,680 --> 00:42:35,724 ‫‏(إدج)‏ 635 00:43:05,909 --> 00:43:06,952 ‫‏رحل‏ 636 00:43:09,124 --> 00:43:10,377 ‫‏إلى أين ذهب؟‏ 637 00:43:23,986 --> 00:43:27,244 ‫‏- كانت لديك مهمة واحدة‏ ‫‏- مهمة واحدة‏ 638 00:43:27,369 --> 00:43:30,583 ‫‏وانحرفت عنها لأنك ضعيف‏ 639 00:43:30,709 --> 00:43:31,752 ‫‏- أنت ضعيف‏ ‫‏- ضعيف‏ 640 00:43:31,877 --> 00:43:34,091 ‫‏لن تنحرف عنها بعد الآن‏ 641 00:43:34,216 --> 00:43:36,887 ‫‏الآن اذهب وأكمل‏ ‫‏ما أرسلت إلى هنا لفعله‏ 642 00:43:37,012 --> 00:43:39,518 ‫‏- أصبح (إراديكايتور)‏ ‫‏- أصبح (إراديكايتور)‏ 643 00:43:39,643 --> 00:43:43,651 ‫‏- أصبح (إراديكايتور)‏ ‫‏- أصبح (إراديكايتور)...‏ 644 00:43:44,069 --> 00:43:48,953 ‫‏أو اعرف أنك السبب الوحيد‏ ‫‏لخسارة (كريبتون)‏ 645 00:44:18,221 --> 00:44:19,890 ‫‏(غريغ)، أبعد رأسك‏