1 00:00:01,654 --> 00:00:03,134 سابقا في "سوبرمان ولويس"... 2 00:00:04,178 --> 00:00:05,483 والدتك أرادت منا أن ننتقل إلى سمولفيل. 3 00:00:05,527 --> 00:00:06,702 هذه العائلة تحتاج "سمولفيل". 4 00:00:06,745 --> 00:00:07,877 ما حدث في عالمي 5 00:00:07,920 --> 00:00:09,096 يحدث بالفعل في هذا العالم. 6 00:00:09,139 --> 00:00:10,619 من المتوقع جدا 7 00:00:10,662 --> 00:00:12,186 أن (مورغان إيدج) يبني جيشا. 8 00:00:12,229 --> 00:00:13,665 أنت تضع الـ "كريبتون" 9 00:00:13,709 --> 00:00:15,145 في أجساد الناس. 10 00:00:15,189 --> 00:00:17,365 أنت تستولي عليهم وتمنحهم القدرات. 11 00:00:18,714 --> 00:00:19,671 حدث لي شيء الليلة. 12 00:00:19,715 --> 00:00:20,890 أغميّ عليّ 13 00:00:20,933 --> 00:00:22,283 أنا لا أعرف ما الذي يجري. 14 00:00:22,326 --> 00:00:23,980 هل قدم لك (مورغان ايدج) عرضًا؟ 15 00:00:24,024 --> 00:00:25,460 أعتقد أن الوقت قد حان لتتعلم الحقيقة 16 00:00:25,503 --> 00:00:26,765 حول هويتي 17 00:00:26,809 --> 00:00:29,246 ومن أين أنا حقًا يا أخي. 18 00:00:42,433 --> 00:00:44,174 أخي؟ 19 00:00:44,218 --> 00:00:46,307 أعرف كم قد يبدو ذلك غير محتمل 20 00:00:46,350 --> 00:00:47,743 لكن نحن الاثنين 21 00:00:47,786 --> 00:00:50,093 لدينا نفس الدم الكريبتوني. 22 00:00:50,137 --> 00:00:51,747 لستَ أخي. 23 00:00:51,790 --> 00:00:53,662 أنا أخوك يا (كال إل). 24 00:00:54,803 --> 00:00:56,483 سواء أردت تصديق ذلك أم لا 25 00:01:01,931 --> 00:01:04,542 اسمي الحقيقي (تال رو). 26 00:01:04,586 --> 00:01:06,892 أنا ابن (زيتا رو) 27 00:01:06,936 --> 00:01:08,633 و(لارا لور فان). 28 00:01:08,677 --> 00:01:10,070 ذلك غير ممكن. 29 00:01:10,679 --> 00:01:12,072 امي.. 30 00:01:12,115 --> 00:01:15,075 - تزوجت (جور إيل)، والدك. نعم أعلم ذلك. 31 00:01:15,118 --> 00:01:17,077 بعد سنوات 32 00:01:17,120 --> 00:01:19,340 تزوجت من والدي 33 00:01:19,383 --> 00:01:21,255 بعد سنوات من ولادتي. 34 00:01:21,298 --> 00:01:25,563 كان ذلك عندما حذرت لأول مرة من أن "كريبتون" يحتضر. 35 00:01:25,607 --> 00:01:28,697 كان ذلك سبب إرسال والدي لي إلى هنا. 36 00:01:29,219 --> 00:01:32,788 كنت أول المغادرين من أبناء "كريبتون"... 37 00:01:34,181 --> 00:01:36,226 وقد جئت إلى هنا لهدف واحد 38 00:01:36,270 --> 00:01:38,576 لتعزيز تراثنا الكريبتوني. 39 00:01:41,362 --> 00:01:43,146 أمي 40 00:01:43,190 --> 00:01:44,626 لم تكن لتدمر حياة الأبرياء. 41 00:01:46,193 --> 00:01:48,108 البشر بعيدون عن البراءة. 42 00:01:49,065 --> 00:01:51,023 (جيكوب)! يا إلهي. 43 00:01:51,067 --> 00:01:52,851 - (مارغريت)! - إنه صبي! 44 00:01:52,895 --> 00:01:54,157 لا تتحرك. 45 00:01:56,725 --> 00:01:58,292 قلت لا تتحرك! 46 00:01:59,380 --> 00:02:01,033 هذا العالم الذي تحميه 47 00:02:01,077 --> 00:02:03,210 يستحق سكانًا أفضل من قاطنيه 48 00:02:03,253 --> 00:02:05,342 هذا ليس قرارك. 49 00:02:05,386 --> 00:02:07,692 تم إتخاذ هذا القرار بالفعل 50 00:02:08,998 --> 00:02:10,913 ألا ترى يا (كال)؟ 51 00:02:10,956 --> 00:02:13,568 هذه فرصتنا 52 00:02:13,611 --> 00:02:15,004 لنكون مع بعضنا، 53 00:02:15,047 --> 00:02:16,440 لنحظى بعائلة مرة أخرى. 54 00:02:16,484 --> 00:02:18,181 عائلة؟ 55 00:02:18,225 --> 00:02:19,791 المناجم ، و الـ"أكس كريبتونايت" والناس في هذه المدينة، 56 00:02:19,835 --> 00:02:22,359 أعطوني الوسائل. 57 00:02:22,403 --> 00:02:25,580 سيتم أخيرًا إحياء الكريبتون. 58 00:02:25,623 --> 00:02:27,625 مجلس الدفاع سيحكم... 59 00:02:28,974 --> 00:02:32,717 وستكون أمنا معنا مرة أخرى. 60 00:02:33,414 --> 00:02:36,156 أعرف أنك مشتاقٌ لرؤيتها، بقدري تمامًا. 61 00:02:37,069 --> 00:02:39,202 ساعدني في فعل ذلك يا أخي. 62 00:02:41,465 --> 00:02:43,293 ليس بهذه الطريقة. 63 00:02:50,431 --> 00:02:52,346 حان الوقت تقريبا يا (كال ال) 64 00:02:52,389 --> 00:02:54,304 شعبنا سيستيقظ قريبا 65 00:02:57,046 --> 00:02:58,613 وعندما يحدث ذلك، 66 00:02:58,656 --> 00:03:01,224 أحتاجك بجانبي 67 00:03:01,268 --> 00:03:03,618 أو سيتم التخلص منك أيضًا. 68 00:03:18,966 --> 00:03:21,366 "سوبرمان ولويس" الحلقة العاشرة بعنوان (أماه، أين أنتِ) 69 00:03:23,827 --> 00:03:33,994 ترجمة | HsnAaraji@ ! زهراء بغدادي | 70 00:03:34,039 --> 00:03:36,085 قمتِ بطرده أخيرًا؟ 71 00:03:36,694 --> 00:03:38,653 (سارا)، ليس الأمر كما يبدو عليه. 72 00:03:38,696 --> 00:03:40,437 لم يكن في الحانات. 73 00:03:40,481 --> 00:03:42,265 حقا؟ 74 00:03:42,309 --> 00:03:44,659 لأن هذه هي الطريقة التي تسير بها الأمور عادةً 75 00:03:44,702 --> 00:03:46,269 كل مرة يقرر أبي أن يتغير 76 00:03:46,313 --> 00:03:48,897 يقرر أن الثمالة أكثر أهمية من أن يكون مع عائلته. 77 00:03:48,940 --> 00:03:50,312 هذا ليس ما حدث. 78 00:03:50,534 --> 00:03:51,796 لماذا تتسترين عليه دائما؟ 79 00:03:51,840 --> 00:03:53,276 أنا لا أغطي عليه. 80 00:03:53,320 --> 00:03:55,060 - نعم أنت كذلك. - هل تعلمين ماذا يا عزيزتي؟ 81 00:03:55,104 --> 00:03:56,453 أنا حقا لا أستطيع الخوض في ذلك الآن. 82 00:03:56,497 --> 00:03:57,889 بالطبع لا يمكنك، 83 00:03:57,933 --> 00:04:01,371 لأنك لا تستطيعين قبول حقيقة أن زوجكِ لم يعد هو الرجل الذي تزوجته بعد الآن. 84 00:04:01,415 --> 00:04:02,503 كفى 85 00:04:02,546 --> 00:04:04,374 أنت لا تعرفين ما الذي تتحدثين عنه 86 00:04:04,418 --> 00:04:08,204 ولست بحاجة إلى مراهقة لتخبرني ماذا أفعل. 87 00:04:09,553 --> 00:04:10,598 حسنًا 88 00:04:10,641 --> 00:04:12,904 مراهقة. ماذا تعرفين؟ 89 00:04:13,470 --> 00:04:15,255 سأنام في بيت (دينيس) 90 00:04:15,951 --> 00:04:17,431 - (سارا)! - لا! 91 00:04:20,347 --> 00:04:22,000 (سارا). 92 00:04:23,567 --> 00:04:25,352 هل كل شيء على ما يرام؟ 93 00:04:25,395 --> 00:04:28,790 - (كايل)، أنا أريدك أن تخبرني بما حدث. 94 00:04:28,833 --> 00:04:30,487 كل شيء. 95 00:04:30,531 --> 00:04:33,447 بدءًا من المرة الاولى التي ذهبت فيها إلى (ايدج) لأول مرة. 96 00:04:34,856 --> 00:04:36,696 "لويس" مكالمة فائتة 97 00:04:37,538 --> 00:04:40,236 مرحباً، لقد اتصلتم بــ (لانا). اتركوا رسالة. 98 00:04:40,280 --> 00:04:41,629 اتمنى لكم يومًا جيدًا. 99 00:04:41,672 --> 00:04:44,371 (لانا)، عليكِ الاتصال بي بأسرع ما يمكن. 100 00:04:44,414 --> 00:04:47,374 أرجوكِ، أنا قلقة عليكِ. 101 00:04:48,940 --> 00:04:50,855 هي لا تزال لا تجيب. 102 00:04:50,899 --> 00:04:52,988 سأرسل شخصًا إلى منزلها. 103 00:05:12,007 --> 00:05:14,444 (مورغان إيدج) هو أخوك؟ 104 00:05:14,488 --> 00:05:16,228 هذا مستحيل، أليس كذلك؟ 105 00:05:16,272 --> 00:05:17,665 كان يعرف أشياء عن "كريبتون" 106 00:05:17,708 --> 00:05:19,057 لا أحد يمكنه معرفتها 107 00:05:19,101 --> 00:05:20,145 لقد تحدث اللغة. 108 00:05:20,189 --> 00:05:21,495 وكان لديه قوى "كريبتون". 109 00:05:21,538 --> 00:05:23,714 أنا... 110 00:05:23,758 --> 00:05:26,326 - لا اعلم. - ماذا يريد؟ 111 00:05:28,676 --> 00:05:33,245 يريد إحضار سكان "كريبتون" إلى هنا. 112 00:05:33,289 --> 00:05:34,595 وأن أنضم إليه. 113 00:05:34,638 --> 00:05:35,987 هذا هو سبب وضعه الوعي الكريبتوني 114 00:05:36,031 --> 00:05:37,380 في الناس. 115 00:05:37,424 --> 00:05:38,816 يريد للأرض أن تصبح "كريبتون" الجديد. 116 00:05:38,860 --> 00:05:40,078 أنا لا أفهم 117 00:05:40,122 --> 00:05:41,471 لماذا اعتقد أنك ستنضم إليه؟ 118 00:05:41,515 --> 00:05:44,126 لأنه يستطيع إعادة والدتي الكريبتونية. 119 00:05:44,518 --> 00:05:45,867 وشعبنا. 120 00:05:45,910 --> 00:05:47,869 (كلارك)، قبل أن تبدأ في التفكير بكلامه 121 00:05:47,912 --> 00:05:49,000 ألا تعتقد أنه يجب عليك معرفة 122 00:05:49,044 --> 00:05:51,046 ما إذا كان هذا صحيحًا بالفعل؟ 123 00:05:51,089 --> 00:05:54,049 لن أغادر بعد أن أرسلَ (إيدج) شخص ما لقتلك أنتِ و(جوناثان). 124 00:05:54,092 --> 00:05:56,094 عزيزي، نصف وزارة الدفاع في الحديقة الأمامية. 125 00:05:56,138 --> 00:05:59,533 إنهم ينتقلون إلى المدينة. (إيدج) لن يأتي هنا. 126 00:05:59,576 --> 00:06:01,970 اذهب، سوف نتصل بك إذا احتجنا إليك. 127 00:06:19,596 --> 00:06:22,860 - هل هذا ممكن؟ - هذا ممكن، نعم. 128 00:06:27,343 --> 00:06:28,997 لِمَ لم تخبرني ابدا؟ 129 00:06:29,040 --> 00:06:30,651 لم تكن هناك حاجة لإخبارك. 130 00:06:30,694 --> 00:06:32,522 حاجة؟ 131 00:06:32,566 --> 00:06:35,612 حاجة لأن أعرف أن لدي أخ هنا طوال حياتي؟ 132 00:06:35,656 --> 00:06:39,616 ويريد استعادة "كريبتون" باستخدام بعض التكنولوجيا التي أنشأتها والدتي؟ 133 00:06:39,660 --> 00:06:41,139 لم تكن هناك حاجة؟ 134 00:06:41,183 --> 00:06:43,446 أتفهم إحباطك 135 00:06:43,490 --> 00:06:46,928 لكن استعادة "كريبتون" لم تكن نيتها أبدًا. 136 00:06:46,971 --> 00:06:50,540 على الأقل ليس بالطريقة التي أرادها (زيتا رو). 137 00:06:50,584 --> 00:06:56,677 كان اختراع (لارا) وسيلة للحفظ، لإنقاذ شعبنا بالاحتفاظ 138 00:06:56,720 --> 00:06:58,374 بعقولهم ونقلها 139 00:06:58,418 --> 00:07:00,463 تماما كما تم الاحتفاظ بعقلي هنا. 140 00:07:01,508 --> 00:07:05,337 كان (زيتا رو) هو الذي طلب إستعمال التقنية تلك لاستعمار عوالم أخرى 141 00:07:05,381 --> 00:07:08,602 واستعباد سكانها كمضيفين. 142 00:07:08,645 --> 00:07:11,213 لا يمكنني السماح بحدوث هذا 143 00:07:11,256 --> 00:07:14,434 لا بد لي من إعادة جميع الذين زرع فيهم (إيدج) وعي كريبتوني. 144 00:07:14,477 --> 00:07:16,697 فقط قل لي ماذا أفعل، وسأفعله 145 00:07:16,740 --> 00:07:19,874 إن برنامج "المستئصل" يفوق فهمي. 146 00:07:19,917 --> 00:07:21,528 إنه اختراع والدتك. 147 00:07:21,571 --> 00:07:24,226 لقد طورت هذه التكنولوجيا. 148 00:07:24,922 --> 00:07:26,794 أنا آسف يا بني. 149 00:07:26,837 --> 00:07:28,448 لا استطيع مساعدتك. 150 00:07:39,791 --> 00:07:41,471 "هل يمكننا التحدث رجاءً؟" 151 00:07:44,812 --> 00:07:48,076 كيف يحدث ان في كل مرة تبدو الأشياء بالتحسن 152 00:07:48,119 --> 00:07:49,469 يحدث شيء ما، 153 00:07:49,512 --> 00:07:51,340 وكل هذا أصبح أكثر جنونًا من ذي قبل؟ 154 00:07:58,565 --> 00:07:59,522 هل انت بخير؟ 155 00:08:00,871 --> 00:08:02,046 يا صاح، لقد رأيت لقطات لما حدث لأبي 156 00:08:02,090 --> 00:08:03,657 على كوكب (جون هنري). 157 00:08:03,700 --> 00:08:05,746 لقد قتل أمي. 158 00:08:05,789 --> 00:08:08,575 أعني، أو شبيهتها أو أيا كان. 159 00:08:08,618 --> 00:08:09,706 إذن؟ 160 00:08:09,750 --> 00:08:12,187 ماذا لو كان (إيدج) من ذلك الكوكب 161 00:08:12,230 --> 00:08:14,232 هو أيضا شقيق سوبرمان؟ 162 00:08:14,276 --> 00:08:18,236 ماذا لو أعاد والدتهم ومن ثم منحه عائلة كريبتونية 163 00:08:18,280 --> 00:08:20,151 ويجعله ينقلب على البشر؟ 164 00:08:20,195 --> 00:08:22,327 ماذا لو حدث هذا هناك... 165 00:08:23,720 --> 00:08:25,679 ويحدث هنا أيضًا؟ 166 00:08:28,464 --> 00:08:30,640 لن يغير ذلك أي شيء. 167 00:08:32,294 --> 00:08:35,038 انظروا، كل ما أقوله هو إن أمضيت حياتك كلها 168 00:08:35,062 --> 00:08:37,604 تفكر في أنك الوحيد المتبقي في عائلتك 169 00:08:37,647 --> 00:08:41,477 ثم تكتشف أن لديك أخ لم تعرف عنه مطلقًا 170 00:08:41,521 --> 00:08:43,566 وأنك تستطيع رؤية والدتك؟ 171 00:08:45,089 --> 00:08:47,527 - هذا من شأنه أن يؤثر على أي شخص. - نعم، صحيح. 172 00:08:47,570 --> 00:08:49,529 لكن الفرق بين (إيدج) ووالدك 173 00:08:49,572 --> 00:08:51,661 هو نحن الثلاثة هنا. 174 00:08:51,705 --> 00:08:53,141 نحن عائلته. 175 00:08:53,184 --> 00:08:56,057 وبغض النظر عما يحدث، سنكون دائمًا كذلك. 176 00:09:01,758 --> 00:09:03,586 وجدنا (كايل كوشينغ). 177 00:09:03,978 --> 00:09:05,762 أين؟ 178 00:09:05,806 --> 00:09:07,764 لماذا لم تخبرني أنك ذاهب لرؤية (إيدج)؟ 179 00:09:07,808 --> 00:09:10,158 لأنكِ كذبتِ علي يا (لانا) 180 00:09:10,201 --> 00:09:12,377 حول البرنامج التنفيذي. 181 00:09:12,421 --> 00:09:14,075 أعني، من الواضح أنكِ لم تعتقدي أن لدي ما يتطلبه الأمر. 182 00:09:14,118 --> 00:09:15,163 (كايل). 183 00:09:15,206 --> 00:09:17,644 لا، (لانا) لا بأس. 184 00:09:17,687 --> 00:09:19,950 لقد سئمت وتعبت من العبث. 185 00:09:19,994 --> 00:09:23,650 معكِ ومع بناتنا... 186 00:09:25,521 --> 00:09:27,828 لذا نعم، ذهبت لرؤيته ذلك اليوم. 187 00:09:27,871 --> 00:09:29,830 وقدم لك عرضا. 188 00:09:29,873 --> 00:09:31,745 قال أنه يمكنني المرور 189 00:09:31,788 --> 00:09:34,922 هذه العملية، وأغيّر حياتي 190 00:09:34,965 --> 00:09:37,838 وتجعلني أفضل، 191 00:09:37,881 --> 00:09:38,969 وكانت كذلك بالفعل. 192 00:09:39,013 --> 00:09:41,493 وماذا كانت هذه العملية بالضبط؟ 193 00:09:41,537 --> 00:09:44,148 الخطوة الأولى كانت.. 194 00:09:44,192 --> 00:09:46,803 ذهبنا إلى هذه الآلة. 195 00:09:46,847 --> 00:09:49,632 وأين كان ذلك؟ إلى أين أخذك (إيدج)؟ 196 00:10:01,078 --> 00:10:02,863 مرحبًا، (لويس). 197 00:10:02,906 --> 00:10:04,778 هل كل شيء على ما يرام؟ 198 00:10:04,821 --> 00:10:06,083 كل شيء على ما يرام. 199 00:10:08,869 --> 00:10:11,001 توقفت للتو لأطمئن عليكم 200 00:10:11,045 --> 00:10:13,134 نعم. 201 00:10:13,177 --> 00:10:14,744 علي. 202 00:10:18,095 --> 00:10:20,881 كلكم ضعفاء جدا 203 00:10:26,800 --> 00:10:28,540 لسنا جميعاً ضعفاء 204 00:10:28,976 --> 00:10:30,717 تحركوا، تحركوا! 205 00:10:42,250 --> 00:10:44,426 أحسنتِ. 206 00:10:46,254 --> 00:10:47,864 هل انتِ بخير؟ 207 00:10:47,908 --> 00:10:49,649 لا لستُ بخير 208 00:10:54,654 --> 00:10:56,264 وكيف حال الفتيات؟ 209 00:10:56,307 --> 00:10:58,919 (صوفي) عند أهلي. إنها لا تعرف أي شيء. 210 00:10:58,962 --> 00:11:00,355 (سارا) خرجت الليلة الماضية. 211 00:11:00,398 --> 00:11:02,096 هي تعتقد أني أقوم بالتستر على (كايل). 212 00:11:02,139 --> 00:11:04,359 لا ترد على مكالماتي أو رسائلي. 213 00:11:04,402 --> 00:11:06,013 سنجعل الأولاد يتواصلون معها. 214 00:11:06,666 --> 00:11:08,755 كما تعلمون لقد مر وقت طويل 215 00:11:08,798 --> 00:11:11,714 منذ حدوث أي شيء غريب في هذه المدينة. 216 00:11:11,758 --> 00:11:13,847 أعني، اعتقدت أننا انتهينا من هذا النوع من الأمور 217 00:11:13,890 --> 00:11:16,937 ثم يحدث هذا لزوجي. 218 00:11:16,980 --> 00:11:19,766 (لانا)، سننقذه. أعدكِ. 219 00:11:20,027 --> 00:11:22,290 - كيف؟ - أفضل طريقة للبدء 220 00:11:22,333 --> 00:11:24,814 هو من خلال إيجاد المكان الذي يخفي فيه (إيدج) جهاز "المستئصل". 221 00:11:27,382 --> 00:11:29,906 وهذا هو الشيء الذي استخدموه على (كايل)؟ 222 00:11:29,950 --> 00:11:33,083 نعم ، وأينما كان، فهو سبب إن ذلك الموقع 223 00:11:33,127 --> 00:11:35,825 كان يستلم شحنات "أكس كربتونيت" من مناجم "شوستر" 224 00:11:35,869 --> 00:11:38,132 - ما هو "أكس-كي"؟ - "اكس كريبتونيت". 225 00:11:38,175 --> 00:11:39,568 هذا هو ما كان ينقب عنه (إيدج) 226 00:11:39,611 --> 00:11:41,178 إنه ما يعطي الناس هذه القدرات. 227 00:11:41,222 --> 00:11:43,790 النظرية هي أن القدرات تعمل فقط على سكان "سمولفيل" الأصليين 228 00:11:43,833 --> 00:11:45,879 الأشخاص الذين تعرضوا لفترة طويلة. 229 00:11:46,967 --> 00:11:49,099 مثل (كايل) و(إميلي) 230 00:11:49,143 --> 00:11:52,799 وكل شخص قمت بتعيينه للبرنامج التنفيذي. 231 00:11:52,842 --> 00:11:56,063 العشرات مما يسميه "نسخ اختبارية"، 232 00:11:56,106 --> 00:11:57,455 جيشه الخاص. 233 00:11:57,499 --> 00:11:58,935 وهؤلاء الناس 234 00:11:58,979 --> 00:12:00,415 تعرفون هويتهم؟ 235 00:12:00,458 --> 00:12:02,025 إنهم مشتبه بهم 236 00:12:02,069 --> 00:12:06,247 المعلومات التي سحبتها من ملفات الموظفين، اللقاءات المباشرة، الأسماء التي قدمتِها أنتِ، 237 00:12:06,290 --> 00:12:07,857 أو أي شخص قد تواصل معه (ايدج). 238 00:12:07,901 --> 00:12:09,772 إنها قائمة كبيرة جدًا 239 00:12:09,816 --> 00:12:11,687 وللأسف هذا لا يقربنا من المنظور الكامل. 240 00:12:11,731 --> 00:12:13,602 ليس لدي منظور كامل أيضًا. 241 00:12:15,125 --> 00:12:18,259 باستثناء أنني أرى شيئًا غريبًا واحدًا. 242 00:12:19,956 --> 00:12:20,957 هو. 243 00:12:24,091 --> 00:12:26,833 د. (دابني دونوفان). 244 00:12:26,876 --> 00:12:29,357 مُدرج كطبيب شخصي لـ (ايدج). 245 00:12:30,097 --> 00:12:32,969 كان هو من أجرى جميع الفحوصات الصحية 246 00:12:33,013 --> 00:12:35,058 للجميع في البرنامج التنفيذي. 247 00:12:35,102 --> 00:12:37,191 ترك هذا الرجل منصب بروفيسور في معهد "ماساتشوستس" 248 00:12:37,234 --> 00:12:38,801 ليعمل مع (ايدج)؟ 249 00:12:38,845 --> 00:12:40,803 هذا هو راتب كبير جدا ليتخلى عنه. 250 00:12:40,847 --> 00:12:43,763 دكتوراه مزدوجة في علم الوراثة وكيمياء الأعصاب الجزيئية. 251 00:12:43,806 --> 00:12:47,027 العلم الذي يريده (إيدج) إذا كان يريد مبادلة شخص بآخر. 252 00:12:47,070 --> 00:12:49,072 هل تعرينف مكان إجراء هذه الفحوصات الصحية؟ 253 00:12:49,116 --> 00:12:50,857 لا، كان ذلك في غاية السرية، 254 00:12:50,900 --> 00:12:53,729 وحاولت أن أجعل (كايل) يخبرني قبل... 255 00:12:56,558 --> 00:12:58,821 أعتقد أننا بحاجة إلى المحاولة مرة أخرى. 256 00:13:13,357 --> 00:13:15,055 ضعوا أجهزة التواصل 257 00:13:15,098 --> 00:13:16,578 منطقة "تري-ستيت" بأكملها. 258 00:13:16,621 --> 00:13:18,111 شرطة محلية، أو شرطة الولاية، و مكتب التحقيقات الفدرالي، 259 00:13:18,135 --> 00:13:19,624 أريدكم أن تبحثوا عن هذا الرجل. 260 00:13:20,147 --> 00:13:22,323 أعتقد أن السؤال غير مؤذٍ. 261 00:13:23,498 --> 00:13:26,022 على الأقل لا يمكن أن يؤذيني. 262 00:13:26,066 --> 00:13:27,763 اين هذا الرجل؟ 263 00:13:30,810 --> 00:13:33,943 هل تدرك حتى حجم التهديد الذي تواجهه الآن 264 00:13:34,596 --> 00:13:39,035 بما سيفعله شعبي لك ولعائلتك 265 00:13:39,079 --> 00:13:40,863 حينما يبدأ الهجوم؟ 266 00:13:40,907 --> 00:13:42,865 يا للعار 267 00:13:43,518 --> 00:13:46,564 كل ما أردته هو محادثة جيدة. 268 00:13:54,355 --> 00:13:56,313 مرة أخرى. 269 00:13:56,357 --> 00:13:58,620 أين أجد هذا الرجل؟ 270 00:13:58,663 --> 00:14:01,362 سأذوّب لحمك 271 00:14:01,405 --> 00:14:02,842 من جمجمتك. 272 00:14:03,930 --> 00:14:05,801 ليس اليوم. 273 00:14:14,027 --> 00:14:15,637 أين هو؟ 274 00:14:20,947 --> 00:14:23,079 كنت أعلم أن والدي كان خيبة أمل. 275 00:14:23,123 --> 00:14:25,777 أعتقد أنني لم أرغب في الاعتراف بذلك. 276 00:14:25,821 --> 00:14:28,868 (سارا)، أنا آسف جدا. 277 00:14:28,911 --> 00:14:31,740 لماذا تتآسف؟ انا لست اسفة. 278 00:14:32,480 --> 00:14:33,742 من الأفضل أن تعرف، أليس كذلك؟ 279 00:14:33,785 --> 00:14:36,092 حتى لو كانت أمي في حالة إنكار تام. 280 00:14:36,658 --> 00:14:38,094 ربما يجب أن تكوني أقل قساوة على والدتكِ. 281 00:14:38,138 --> 00:14:39,748 لماذا؟ 282 00:14:39,791 --> 00:14:42,751 لن يتغير شيء إذا لم تفعل أمي شيئًا. 283 00:14:42,794 --> 00:14:44,884 والدي كارثة وكل ما تفعله أمي 284 00:14:44,927 --> 00:14:47,799 تحصل على حزامها الأسود في الرسائل النصية العدوانية السلبية. 285 00:14:48,626 --> 00:14:51,151 - أنتِ محقة - (جون). 286 00:14:51,194 --> 00:14:53,153 (سارا)، حقيقة والدك هي ، 287 00:14:53,196 --> 00:14:55,764 - هو في وضع سيئ حقا. - نعم، (جون)، أعلم. 288 00:14:55,807 --> 00:14:57,287 لا ليس من الشرب. 289 00:14:57,331 --> 00:14:59,072 فعل (مورغان إيدج) شيئًا له. 290 00:14:59,115 --> 00:15:01,988 وسيبدو هذا جنونًا ، لكنه 291 00:15:02,031 --> 00:15:04,033 في الأساس خُطف جسده. 292 00:15:05,034 --> 00:15:06,166 خُطف جسده؟ 293 00:15:06,818 --> 00:15:08,342 انظري، هؤلاء الرجال العسكريون، 294 00:15:08,385 --> 00:15:10,083 هم من وزارة الدفاع. 295 00:15:10,126 --> 00:15:12,955 إنها وكالة للحد من التهديدات يرأسها جدّي 296 00:15:12,999 --> 00:15:14,870 للحفاظ على الأرض آمنة من الفضائيين، 297 00:15:14,914 --> 00:15:17,046 وهؤلاء العلماء ، ينظرون إلى والدك الآن 298 00:15:17,090 --> 00:15:18,700 يحاولون مساعدته، لكنني بصراحة 299 00:15:18,743 --> 00:15:21,659 لا أعتقد أنهم يفهمون تمامًا 300 00:15:21,703 --> 00:15:24,140 عمّا يجري، حسنًا؟ 301 00:15:24,184 --> 00:15:28,014 لذلك ليس ذنبهم، وليس ذنبه، 302 00:15:28,057 --> 00:15:32,018 و(سارا)، هذا بالتأكيد ليس خطأ والدتك. 303 00:15:34,890 --> 00:15:37,371 ربما يجب أن تذهبي لتريّ بنفسك. 304 00:15:48,121 --> 00:15:50,645 (لانا) تقسو على نفسها حقًا. 305 00:15:52,473 --> 00:15:54,170 من الصعب عدم القيام بذلك. 306 00:15:55,737 --> 00:15:59,262 (كلارك)، لماذا يمنح (إيدج) سوبرمان الوقت لاتخاذ قرار؟ 307 00:15:59,306 --> 00:16:00,785 ماذا تقصدين؟ 308 00:16:00,829 --> 00:16:03,614 (إيدج) هو مثل قرش لا يعرف الرحمة. 309 00:16:03,658 --> 00:16:05,747 لا يعطي أي شخص أي شيء أبدًا. 310 00:16:05,790 --> 00:16:07,096 لماذا يمنح سوبرمان الوقت؟ 311 00:16:07,140 --> 00:16:09,969 السبب الوحيد الذي يجعل هذا منطقيًا هو أنه يحتاج إلى الوقت. 312 00:16:10,012 --> 00:16:12,145 ربما عينات الاختبار لم تنته من الإحياء 313 00:16:12,188 --> 00:16:13,885 أو التحويل أو أيًا كانت هذه العملية 314 00:16:13,929 --> 00:16:16,105 لأنهم لم ينتهوا. 315 00:16:16,149 --> 00:16:22,068 ويدرك (إيدج) أنه إذا كان سيهزم سوبرمان، فهو بحاجة إلى الجميع. 316 00:16:26,202 --> 00:16:27,943 وجدوا (دونوفان). 317 00:16:29,858 --> 00:16:32,600 أعتقد أنني سوف.. 318 00:16:32,643 --> 00:16:36,473 - تخرج من الخلف؟ - اخرج من الخلف، نعم. 319 00:16:56,624 --> 00:16:58,582 انت قادم معنا. 320 00:17:02,369 --> 00:17:05,241 نحن بحاجة إلى عكس ما كانت تفعله هذه الآلة للناس. 321 00:17:05,285 --> 00:17:06,808 - عكس عملها؟ - أجل. 322 00:17:06,851 --> 00:17:09,245 أعادة الجميع إلى الإنسان الذي ينبغي أن يكونوا عليه. 323 00:17:09,289 --> 00:17:11,247 - لا أستطيع فعل ذلك. - ستفعل ما أقول. 324 00:17:11,291 --> 00:17:15,251 اسمع، أنا بالكاد أفهم كيف تعمل هذه التكنولوجيا. 325 00:17:15,295 --> 00:17:18,472 إذا كنت تريد عكس هذه العملية، فسيتعين عليك إيجاد 326 00:17:18,515 --> 00:17:19,908 من اخترع هذا الشيء. 327 00:17:19,951 --> 00:17:21,518 من هو بحق الجحيم؟ 328 00:17:26,393 --> 00:17:28,699 أمي. 329 00:17:36,055 --> 00:17:38,318 كل هذا لـ (مورغان ايدج). 330 00:17:39,841 --> 00:17:42,235 سيزداد الأمر سوءًا إذا لم نوقفه. 331 00:17:47,283 --> 00:17:49,198 هو هنا. 332 00:17:55,161 --> 00:17:56,162 كل شيء على ما يرام؟ 333 00:17:57,250 --> 00:18:00,296 أعلم أنك معتادة على كل هذا، 334 00:18:00,340 --> 00:18:03,952 لكن من الغريب بعض الشيء أن رؤية سوبرمان في الحياة الواقعية. 335 00:18:03,995 --> 00:18:07,303 أنا فقط معتادة على مشاهدته على التلفزيون. 336 00:18:08,565 --> 00:18:10,132 نعم، يمكن أن يكون غريبًا بعض الشيء. 337 00:18:10,176 --> 00:18:11,177 هيا، اتبعيني. 338 00:18:12,265 --> 00:18:15,355 هل توجد طريقة للتواصل مع الوعي داخل "المستئصل"؟ 339 00:18:15,398 --> 00:18:18,575 العقول الكريبتونية بالداخل ليست على قيد الحياة في الواقع. 340 00:18:18,619 --> 00:18:23,319 بمجرد اختيار الوعي، يحتاجون إلى مضيف حتى يتم تنشيطه. 341 00:18:23,363 --> 00:18:26,017 إذن الطريقة الوحيدة التي يعمل بها هذا هي وضع الوعي 342 00:18:26,061 --> 00:18:28,368 من (لارا لور فان) إلى شخص من "سمولفيل". 343 00:18:28,411 --> 00:18:30,196 هذا ما فهمته. 344 00:18:30,239 --> 00:18:31,980 جهز هذه الآلة. 345 00:18:35,070 --> 00:18:36,289 هذا لا يبدو على صائبًا 346 00:18:36,332 --> 00:18:37,551 ليس لدينا خيارٌ آخر 347 00:18:37,594 --> 00:18:39,118 الوقت ينفذ منا 348 00:18:39,161 --> 00:18:41,207 نحن بحاجة لإيجاد متطوع سريع 349 00:18:41,250 --> 00:18:42,295 أنا سأفعل ذلك 350 00:18:45,167 --> 00:18:47,169 أنا آسف لكن ذلك غير ممكن 351 00:18:47,213 --> 00:18:49,432 "لمَ لا؟ أنا من "سموليفل" 352 00:18:49,476 --> 00:18:51,565 ذلك يجعل مني مرشحةً مثالية 353 00:18:51,608 --> 00:18:53,044 ليس عليك أن تبحث عن أي شخص 354 00:18:53,088 --> 00:18:55,960 - لديها وجهة نظر - أبي 355 00:18:56,961 --> 00:18:59,616 هل يمكن أن تمنحونا القليل من الوقت بمفردنا رجاءً؟ 356 00:19:14,631 --> 00:19:16,285 تلك ليست مسؤليتكِ 357 00:19:16,329 --> 00:19:17,678 اذاً مسؤولية من؟ 358 00:19:17,721 --> 00:19:19,680 أنا التي وقفت بجانبك 359 00:19:19,723 --> 00:19:21,334 بينما (كايل) يجمع المدينة 360 00:19:21,377 --> 00:19:22,813 (بجانب (إيدج 361 00:19:22,857 --> 00:19:25,990 أعني، أنا من سجل أصدقائي 362 00:19:26,034 --> 00:19:27,557 في برنامج (إيدج) التنفيذي 363 00:19:27,601 --> 00:19:29,211 (لانا) - هذه مدينتي - 364 00:19:29,255 --> 00:19:32,258 و في أصعب منعطف حرج، خيّبت ظنّها 365 00:19:32,301 --> 00:19:35,130 لذا لا تقولي لي إنها ليست مسؤوليتي 366 00:19:35,174 --> 00:19:38,133 ليس و أنا أقف هنا و على وشك فقدان كل شيء 367 00:19:38,177 --> 00:19:39,961 أنا أقدر ما تفعليه 368 00:19:40,004 --> 00:19:41,223 لكن أنتِ لديك عائلة 369 00:19:41,267 --> 00:19:42,833 و زوجي هو أحدهم 370 00:19:42,877 --> 00:19:46,533 الذي على وشك أن يكون فضائياً مختل عقلياً 371 00:19:46,576 --> 00:19:48,361 إن لم أفعل شيء 372 00:19:49,492 --> 00:19:52,234 (يجب أن أحمي (كايل) يا (لويس 373 00:19:52,278 --> 00:19:54,758 إذا كان هناك أي احتمال أنه لا يزال على قيد الحياة 374 00:19:54,802 --> 00:19:57,761 يجب أن أفعل ذلك - ماذا عن (سارا) و (صوفي)؟ - 375 00:19:57,805 --> 00:19:59,981 إنهم بمثابة العالم لي أنتِ تعلمين ذلك 376 00:20:00,024 --> 00:20:01,243 لذلك لا يمكنني أن أدعك تفعلين ذلك 377 00:20:01,287 --> 00:20:03,376 كلا، يجب أن تدعيني أفعل ذلك لهذا السبب 378 00:20:03,419 --> 00:20:05,987 سأصلح ذلك لأجلهم 379 00:20:06,030 --> 00:20:08,424 و لي و للجميع هنا 380 00:20:08,468 --> 00:20:10,296 ليس هناك ما يضمن أن هذا سيعمل 381 00:20:10,339 --> 00:20:11,949 هذا علم فضائي 382 00:20:11,993 --> 00:20:13,473 حسناً، إنه شيء جيد 383 00:20:13,516 --> 00:20:16,650 أنا مجرد موظفة قروض محلية لا تعرف أي شيء أفضل 384 00:20:20,654 --> 00:20:22,656 غير مصرح لكم بالدخول 385 00:20:22,699 --> 00:20:23,961 إنها أبنته 386 00:20:24,005 --> 00:20:25,180 كم عدد التصريحات التي تريدها؟ 387 00:20:25,224 --> 00:20:26,529 قد تحدثنا بهذا 388 00:20:26,573 --> 00:20:28,314 عليّكم إخلاء المبنى 389 00:20:28,357 --> 00:20:29,315 أو ماذا؟ ما الذي ستفعله؟ 390 00:20:29,358 --> 00:20:30,794 هل ستقتلنا؟ 391 00:20:30,838 --> 00:20:31,926 يا رفاق، ربما علينا المحاولة لاحقاً 392 00:20:31,969 --> 00:20:33,275 كلا، سندخل 393 00:20:33,319 --> 00:20:35,538 سواء سمحوا لنا هؤلاء الحمقى ام لا 394 00:20:35,582 --> 00:20:36,974 ما الذي يجري هنا؟ 395 00:20:37,845 --> 00:20:39,281 أنا في وسط حالة طواريء على مستوى البلاد 396 00:20:39,325 --> 00:20:40,543 فقط للحصول على كلمة من أحفادي 397 00:20:40,587 --> 00:20:42,328 يسببون المشاكل هنا 398 00:20:42,371 --> 00:20:43,938 نحن نحاول الدخول لتتمكن من رؤية والدها 399 00:20:43,981 --> 00:20:45,374 ليس خياراً 400 00:20:45,418 --> 00:20:47,289 نحن أخبرناها ما حدث له، حسناً؟ 401 00:20:47,333 --> 00:20:49,248 من حقها أن تراه بنفسها 402 00:20:50,553 --> 00:20:52,425 لماذا تود فعل ذلك؟ 403 00:20:52,468 --> 00:20:54,775 لا أعلم، ربما لأنني انتهيت من الأسرار خاصتك 404 00:20:54,818 --> 00:20:56,255 هذه الأسرار تحمي الأرواح 405 00:20:56,298 --> 00:20:57,865 حقاً؟ لأنك لا تزال تقول ذلك 406 00:20:57,908 --> 00:20:59,997 ويستمر ذلك في إثبات عدم صحته 407 00:21:00,041 --> 00:21:01,738 هل هذا بسبب ما حصل بينك و بين شقيقك؟ 408 00:21:01,782 --> 00:21:04,045 كلا، هذا يخص كل شيء، حسناً؟ 409 00:21:04,088 --> 00:21:06,569 تستمر في التصرف و كأنك تفعل الشيء الصواب 410 00:21:06,613 --> 00:21:10,356 و تستمر في اثبات العكس 411 00:21:13,010 --> 00:21:15,578 أعني، ألا يمكنك التصرف كشخص حقيقي لمرة واحدة؟ 412 00:21:15,622 --> 00:21:17,841 و ليس كـ جندي؟ 413 00:21:20,540 --> 00:21:22,063 دعهم يدخلون 414 00:21:27,721 --> 00:21:29,723 شكراً لك يا جدي 415 00:21:35,250 --> 00:21:36,295 أبي؟ 416 00:21:41,735 --> 00:21:43,214 لم أفهم 417 00:21:43,258 --> 00:21:45,434 ...قلت أنه سيكون هناك نوع من 418 00:21:46,827 --> 00:21:48,742 أنت 419 00:21:51,310 --> 00:21:53,268 هل تعتقد بأن ألعابك الصغيرة بأمكانها إيقافنا؟ 420 00:21:53,312 --> 00:21:54,617 أبي؟ 421 00:21:54,661 --> 00:21:56,837 أبي؟ 422 00:21:56,880 --> 00:21:59,840 لا وجود لأبيكِ بعد الآن 423 00:21:59,883 --> 00:22:01,929 إنه عبارة عن جثة صارخة 424 00:22:01,972 --> 00:22:04,453 مثل الرماد على المحرقة 425 00:22:04,497 --> 00:22:06,716 مهلاً يا (سارا)، دعينا نخرج من هنا و حسب 426 00:22:06,760 --> 00:22:10,198 مهلاً، مهلاً تعالي 427 00:22:11,721 --> 00:22:13,070 مهلاً 428 00:22:14,594 --> 00:22:16,987 عندما أخرج من هنا 429 00:22:17,031 --> 00:22:20,034 سأقتلك أولاً 430 00:22:26,301 --> 00:22:28,085 لا يعجبني هذا - و لا يعجبني ايضاً - 431 00:22:28,129 --> 00:22:30,000 لكن هذا خيارها وعليّنا احترامه 432 00:22:30,044 --> 00:22:31,350 (أعلم ذلك، لكنها (لانا 433 00:22:31,393 --> 00:22:32,655 إنها أفضل أصدقائي المقربين 434 00:22:32,699 --> 00:22:34,309 لهذا يجب أن تقول شيئاً 435 00:22:34,353 --> 00:22:37,007 حتى لو كان منك، فهذا سيعني الكثير 436 00:23:01,728 --> 00:23:04,557 أردت شكرك 437 00:23:04,600 --> 00:23:05,601 إنه شجاعة كبيرة 438 00:23:05,645 --> 00:23:06,776 لن أكون متأكدة 439 00:23:06,820 --> 00:23:09,953 إن دقات قلبي تتسارع مليون ميل في الساعة 440 00:23:09,997 --> 00:23:12,913 أعلم ذلك 441 00:23:12,956 --> 00:23:14,523 صحيح 442 00:23:14,567 --> 00:23:15,698 المعذرة 443 00:23:15,742 --> 00:23:17,526 ليس عليكِ فعل ذلك 444 00:23:18,962 --> 00:23:20,442 يوجد دائماً طريقة آخرى 445 00:23:20,486 --> 00:23:22,575 لا أعتقد بأنك تصدق ما تقوله 446 00:23:23,967 --> 00:23:25,969 هل كذب (سوبرمان) عليّ؟ 447 00:23:26,013 --> 00:23:28,711 ...إنه ليس كذب، أنا فقط 448 00:23:28,755 --> 00:23:30,321 أنا متفائل فقط 449 00:23:30,365 --> 00:23:32,367 أعتقد إن هذا ما يجعلك بطل 450 00:23:32,411 --> 00:23:34,500 أنتِ البطلة الآن يا (لينا) 451 00:23:39,679 --> 00:23:41,071 حان الوقت 452 00:24:16,106 --> 00:24:17,978 سنكون هنا 453 00:24:52,752 --> 00:24:54,928 هل نجح الأمر؟ هل هي بخير؟ 454 00:25:09,812 --> 00:25:11,510 (كال-ال) 455 00:25:15,688 --> 00:25:17,341 أمي 456 00:25:25,480 --> 00:25:27,656 أعلم أن هذا يتطلب الكثير من الفهم 457 00:25:27,700 --> 00:25:30,964 اعادة الحياة هو عمل حياتي 458 00:25:31,007 --> 00:25:33,749 كـ طريقة لضمان حضارتنا 459 00:25:33,793 --> 00:25:35,055 كي لا تضيع الى الأبد 460 00:25:36,491 --> 00:25:38,624 لا يفترض أبداً أستخدامها كـ وسيلة 461 00:25:38,667 --> 00:25:41,191 لتحل محل عرق آخر 462 00:25:41,235 --> 00:25:43,803 إن شعب "كريبتون" أشخاص مسالمين 463 00:25:45,065 --> 00:25:47,241 على الأقل الاغلبية منا 464 00:25:47,284 --> 00:25:49,373 لا أفهم 465 00:25:50,723 --> 00:25:55,031 هل (زيتا-رو) أخي؟ 466 00:25:56,642 --> 00:25:58,426 هل لديك عائلة أخرى؟ 467 00:25:58,687 --> 00:26:01,298 نحن متطابقون وراثياً 468 00:26:01,342 --> 00:26:03,344 هكذا تشكلت حالات الزواج 469 00:26:03,387 --> 00:26:05,651 "لآلاف السنين على كوكب "كريبتون 470 00:26:07,130 --> 00:26:09,002 و بعد ذلك ألتقيت والدك 471 00:26:09,916 --> 00:26:11,744 وقعنا في الحب 472 00:26:11,787 --> 00:26:15,138 و أنتهت علاقتي بـ (زيتا-رو) 473 00:26:15,182 --> 00:26:17,706 أنا و (جور-ال) تشاركنا رؤية 474 00:26:17,750 --> 00:26:19,839 لمستقبل أفضل 475 00:26:19,882 --> 00:26:21,492 ولدتك 476 00:26:21,536 --> 00:26:24,147 وبعدها، أنا ووالدك 477 00:26:24,191 --> 00:26:27,890 عندما قررنا أرسالك الى الأرض 478 00:26:27,934 --> 00:26:30,284 تمنينا أن تعيش هذه الرؤية 479 00:26:30,327 --> 00:26:31,764 أعتقد بأنني فعلت 480 00:26:35,811 --> 00:26:39,075 بلورة حجر الشمس التي في مركبتي 481 00:26:39,119 --> 00:26:40,773 لماذا للأب فقط؟ 482 00:26:40,816 --> 00:26:41,991 لماذا ليست لكِ؟ 483 00:26:42,035 --> 00:26:44,603 (سرقه (زيتا-رو 484 00:26:45,865 --> 00:26:47,649 انتقاماً لتركه 485 00:26:47,693 --> 00:26:50,043 إن أكبر مخاوفي في السماح لك بالرحيل 486 00:26:50,086 --> 00:26:52,785 هو أنك ستكون بدون أم 487 00:26:52,828 --> 00:26:54,613 لدي أم هنا 488 00:26:55,744 --> 00:26:57,528 (و تدعى (مارثا 489 00:27:00,183 --> 00:27:02,882 أحبتني كثيراً 490 00:27:02,925 --> 00:27:06,712 (ليس لديك أدنى فكره عمّا يعنيه ذلك لي يا (كال-ال 491 00:27:07,974 --> 00:27:10,280 هذا العالم 492 00:27:10,324 --> 00:27:12,718 رحب بك 493 00:27:12,761 --> 00:27:14,676 بالفعل 494 00:27:14,720 --> 00:27:17,810 و وجدت شخص ما 495 00:27:17,853 --> 00:27:20,726 أستطيع معرفة بلك بالطريقة التي تنظر بها اليها 496 00:27:26,340 --> 00:27:28,429 إنها حب حياتي 497 00:27:28,472 --> 00:27:30,649 إنها كل ما أردته لك 498 00:27:32,041 --> 00:27:34,696 للعثور على منزل جديد 499 00:27:34,740 --> 00:27:36,872 شخص يحبك 500 00:27:36,916 --> 00:27:39,570 تكوين أسرة خاصة بك 501 00:27:40,136 --> 00:27:41,703 لدينا اولاد أثنين 502 00:27:44,619 --> 00:27:46,665 أخبرني كل شيء عنهما 503 00:27:56,239 --> 00:27:58,633 ما الذي سنفعله؟ 504 00:27:58,677 --> 00:28:00,113 نحن؟ 505 00:28:00,156 --> 00:28:01,767 أنظر أليها، تبدو غاضبة 506 00:28:01,810 --> 00:28:04,030 أعتقد بأنها تود الحديث اليك 507 00:28:04,073 --> 00:28:05,466 لماذا هي غاضبة؟ 508 00:28:05,509 --> 00:28:06,772 كان يجب عليك أن تخبرها ما الذي يجري 509 00:28:06,815 --> 00:28:08,338 أنظر، أنا لست هنا للأعتذار 510 00:28:08,382 --> 00:28:10,819 و انما لقول الحقيقة، حسناً؟ 511 00:28:10,863 --> 00:28:15,737 و اتمنى لو أن الأمور لم تكن هكذا 512 00:28:15,781 --> 00:28:19,436 و أن ما حدث لوالدها سيء للغاية 513 00:28:19,480 --> 00:28:21,743 صحيح؟ ...لكن أعتقد 514 00:28:21,787 --> 00:28:24,528 أعتقد أن كل ما يمكنك فعله الآن هو أن تكون بجانبها 515 00:28:24,572 --> 00:28:26,705 أنت محق 516 00:28:46,115 --> 00:28:47,900 أنا آسف جداً 517 00:28:47,943 --> 00:28:49,728 كان يجب أن أراه 518 00:28:49,771 --> 00:28:51,991 كان يجب أن أفهم، لكن الآن 519 00:28:52,034 --> 00:28:54,254 لا أعلم ما كان ذلك 520 00:28:54,297 --> 00:28:56,560 أعتقد أن الكثير من الأشخاص الأذكياء 521 00:28:56,604 --> 00:28:57,823 يحاولون معرفة ذلك الآن 522 00:29:01,522 --> 00:29:04,264 الليلة الماضية 523 00:29:04,307 --> 00:29:06,396 كان ذلك أبي 524 00:29:06,440 --> 00:29:08,094 أعلم بأنه كان أبي 525 00:29:08,137 --> 00:29:12,315 لكني كنت سيئة معه 526 00:29:12,359 --> 00:29:14,013 أعتقد أن ذلك يمكن أن يكون المرة الأخيرة 527 00:29:14,056 --> 00:29:15,884 التي أرى فيها أبي 528 00:29:16,972 --> 00:29:18,365 كنت أ،ادي أبي و هو ثمل 529 00:29:18,408 --> 00:29:21,194 سيكون اخر شيء قلته له؟ 530 00:29:26,025 --> 00:29:27,809 أنا بحاجة لأن يعود 531 00:29:32,509 --> 00:29:34,860 علينا التمسك بالأمل 532 00:29:48,612 --> 00:29:50,963 سأجدهم - لا حاجة لذلك - 533 00:29:51,006 --> 00:29:51,964 "لديهم "الايراديك 534 00:29:52,007 --> 00:29:55,402 قلت لا جاحة لذلك 535 00:29:56,751 --> 00:29:59,362 غادري و أستعدي لوصولنا 536 00:29:59,406 --> 00:30:00,842 الآن؟ 537 00:30:04,019 --> 00:30:05,412 صنع (كال-ال) قراره 538 00:30:05,455 --> 00:30:07,806 أختار البشر علينا 539 00:30:09,503 --> 00:30:11,897 لن أحمي أخي بعد الآن 540 00:30:20,906 --> 00:30:22,864 كيف يعمل هذا الشيء؟ 541 00:30:25,388 --> 00:30:27,651 المبدأ ذاته للحاسوب 542 00:30:27,695 --> 00:30:29,958 في هذه الحالة و بدلاً من الحاسوب 543 00:30:30,002 --> 00:30:31,351 إنه دماغ 544 00:30:31,394 --> 00:30:33,657 و ان المعلومات التي يتم تحميلها 545 00:30:33,701 --> 00:30:35,181 إنها وعي الشخص 546 00:30:35,224 --> 00:30:39,446 يعمل هذا البرنامج على حفظ و نقل هذه المعلومات 547 00:30:39,489 --> 00:30:42,362 بذلك يكون وعي جديد للشخص 548 00:30:42,405 --> 00:30:45,887 لذا خلال عملية النقل هذه 549 00:30:45,931 --> 00:30:48,455 هل الوعي القديم موجود؟ 550 00:30:48,498 --> 00:30:51,893 سيبقى موجود حتى تكتمل عملية النقل 551 00:30:51,937 --> 00:30:54,156 بعد ذلك سيحل الوعي الجديد محله 552 00:30:54,200 --> 00:30:55,375 كم سيتغرق هذا؟ 553 00:30:55,418 --> 00:30:57,899 أيام، أسابيع 554 00:30:57,943 --> 00:30:59,945 يعتمد على استعداد المضيف 555 00:30:59,988 --> 00:31:02,077 لقبول حياته الجديدة 556 00:31:02,121 --> 00:31:04,688 لكن الجزء الكريبتوني الذي يتطور 557 00:31:04,732 --> 00:31:06,952 يمكن أن يظهر في أي وقت 558 00:31:06,995 --> 00:31:09,563 نعم، أذا طلب ذلك 559 00:31:09,606 --> 00:31:12,392 الوعي الكريببتوني سيبقى في البرنامج 560 00:31:12,435 --> 00:31:15,264 و قواهم ستتبدد بمرور الوقت 561 00:31:15,308 --> 00:31:16,613 و كيف سنتمكن من ايقاف ذلك؟ 562 00:31:16,657 --> 00:31:18,920 بمنع اكتمال التحويل 563 00:31:18,964 --> 00:31:21,836 سيبقى الوعي القديم فقط 564 00:31:21,880 --> 00:31:23,707 هل يمكننا فعل ذلك؟ - نستطيع - 565 00:31:23,751 --> 00:31:25,927 نحتاج فقط لأن نبقي الأشخاص الذين قد أصيبوا 566 00:31:25,971 --> 00:31:28,669 لخوض العملية مرة اخرى 567 00:31:28,712 --> 00:31:30,932 هل أحضرهم جميعاً؟ - نعم - 568 00:31:30,976 --> 00:31:32,194 و وضعهم في تلك الآلة 569 00:31:32,238 --> 00:31:33,674 نعم - لكن لا نعلم - 570 00:31:33,717 --> 00:31:35,328 كم من الناس قد أصيبوا 571 00:31:35,371 --> 00:31:37,591 يجب ان تكون هنالك طريقة اخرى لفعل ذلك 572 00:31:37,634 --> 00:31:40,072 ذلك يتطلب طاقة كبيرة 573 00:31:40,115 --> 00:31:41,247 كم نحتاج؟ 574 00:31:41,290 --> 00:31:42,726 سنكون بحاجى الى شيء 575 00:31:42,770 --> 00:31:44,990 ينافس شمس هذا الكوكب 576 00:31:52,040 --> 00:31:53,520 (إنه (إيدج 577 00:31:54,521 --> 00:31:55,826 جد طريقة لتطبيق هذا على الجميع في الوقت ذاته 578 00:31:55,870 --> 00:31:56,958 سأوقفهم لأطول فترة ممكنة 579 00:31:57,002 --> 00:31:58,742 كيف ستفعل ذلك؟ 580 00:31:58,786 --> 00:32:01,136 ...بالطريقة ذاتها التي فعلها معك 581 00:32:02,094 --> 00:32:03,617 بأعتباره شقيقك 582 00:32:06,837 --> 00:32:07,664 أمي 583 00:32:07,708 --> 00:32:10,276 أذهب يا بني 584 00:32:10,319 --> 00:32:13,409 كن البطل الذي علمت بأنك ستكونه 585 00:32:32,211 --> 00:32:33,516 مرحباً مرة أخرى 586 00:32:34,996 --> 00:32:38,173 (سوبرمان) 587 00:32:44,701 --> 00:32:45,659 لماذا تحبهم؟ 588 00:32:45,702 --> 00:32:47,661 لابد أن يكون هنالك سبب 589 00:32:47,704 --> 00:32:49,402 هل أعتقلوك؟ 590 00:32:49,445 --> 00:32:51,186 متى كان أول وصولك؟ 591 00:32:51,230 --> 00:32:53,232 هل عاملوك و كأنك شخص منهم؟ 592 00:32:56,539 --> 00:32:58,063 لأنهم لم يفعلوا ذلك معي 593 00:32:58,106 --> 00:33:00,282 هبطت في الريف البريطاني 594 00:33:00,326 --> 00:33:01,980 حيث لم يرحب بي 595 00:33:03,111 --> 00:33:05,157 كنت مطارد 596 00:33:14,514 --> 00:33:16,081 علقت 597 00:33:17,430 --> 00:33:18,692 أمسكوا بي 598 00:33:20,128 --> 00:33:21,390 و أختفيت عن انظار العالم 599 00:33:21,434 --> 00:33:22,739 لأعوام 600 00:33:23,262 --> 00:33:26,134 قطعة من لحم فضائية 601 00:33:26,178 --> 00:33:27,570 تجربة 602 00:33:27,614 --> 00:33:30,138 لهم ليعلموا لماذا لدي قدرات 603 00:33:30,182 --> 00:33:32,749 أنا متأسف يا أخي لحدوث ذلك 604 00:33:34,055 --> 00:33:36,101 لكن ليس الجميع هنا هكذا 605 00:33:37,580 --> 00:33:39,539 فقط عندما يكونوا خائفين 606 00:33:41,106 --> 00:33:44,109 و صدقني 607 00:33:44,152 --> 00:33:46,154 جعلتهم خائفين 608 00:34:00,560 --> 00:34:02,388 كلا 609 00:34:02,431 --> 00:34:04,042 !كلا 610 00:34:05,869 --> 00:34:07,828 و سأفعلها مرة اخرى 611 00:34:07,871 --> 00:34:11,136 بدونك يا أخي 612 00:34:23,191 --> 00:34:25,672 أخبرني 613 00:34:27,239 --> 00:34:29,893 كيف حالك مع ابني؟ 614 00:34:29,937 --> 00:34:32,461 معظم الوقت سهل 615 00:34:32,500 --> 00:34:35,590 و بعض الأحيان صعب للغاية 616 00:34:37,466 --> 00:34:39,207 أشعر معظم الوقت بالأمان 617 00:34:39,251 --> 00:34:42,080 و قد حصلت على بعض أكثر 618 00:34:42,123 --> 00:34:44,604 الأيام رعباً في حياتي كلها 619 00:34:45,909 --> 00:34:50,218 لكن المحبة و الأحترام موجودة دائماً 620 00:34:51,350 --> 00:34:52,481 الشراكة؟ 621 00:34:52,525 --> 00:34:54,440 كثيراً 622 00:35:01,186 --> 00:35:02,839 على كوكب "كريبتون"، كان لدي 623 00:35:02,883 --> 00:35:06,321 كل الأمنيات و الأحلام التي يمكن للشخص ان يحصل عليها 624 00:35:06,365 --> 00:35:07,670 و كنت قد عشتها كلها 625 00:35:07,714 --> 00:35:09,324 و في أحد الأيام 626 00:35:09,368 --> 00:35:13,241 تلك الأمنيات و الأحلام كانت لأبني 627 00:35:16,201 --> 00:35:17,680 (شكراً لك يا (لويس 628 00:35:17,724 --> 00:35:19,900 لتحقيق كل ذلك 629 00:35:19,943 --> 00:35:23,208 إنه البطل الأول و الأروع في هذا العالم 630 00:35:23,251 --> 00:35:27,168 لكن، أريد منكِ أن تعلمي بأنه أفضل رجل 631 00:35:30,302 --> 00:35:32,217 بشأن الليلة الماضية 632 00:35:32,260 --> 00:35:33,348 و الأداء 633 00:35:33,392 --> 00:35:36,134 أنا آسف لأني لم أفعلها 634 00:35:38,919 --> 00:35:41,269 ما حدث كان بسبب هذا، أليس كذلك؟ 635 00:35:42,096 --> 00:35:43,315 نعم 636 00:35:46,231 --> 00:35:49,190 (أشعر و كأني حمقاء يا (جوردان 637 00:35:49,234 --> 00:35:52,324 كل ما كنت أراه غريباً معك، الآن أصبح منطقياً 638 00:35:52,367 --> 00:35:55,544 أعني بأنك تعلم بشأن كل هذا 639 00:35:55,588 --> 00:35:57,329 و أبقيته سراً 640 00:35:59,505 --> 00:36:00,941 تعلمين بأني سعيد للغاية 641 00:36:00,984 --> 00:36:02,899 بأن والدك كان هناك بدلاً عني 642 00:36:04,336 --> 00:36:06,512 يا رفاق ان هذه لكم معاً 643 00:36:06,555 --> 00:36:08,644 انها ذكرى جميلة يجب التمسك بها 644 00:36:10,559 --> 00:36:12,300 ها أنتَ ذا 645 00:36:17,000 --> 00:36:18,263 هنالك شيء ما يجري 646 00:36:26,445 --> 00:36:27,794 ما هذا بحق الجحيم؟ 647 00:36:42,112 --> 00:36:43,853 نعم ان البشر لديهم عيوب 648 00:36:43,897 --> 00:36:46,291 و أكثر من غيرهم 649 00:36:46,334 --> 00:36:48,728 لكنهم لا يستحقون ما تحاول فعله 650 00:36:48,771 --> 00:36:50,730 هل ستفضلهم على بني جنسك؟ 651 00:36:50,773 --> 00:36:52,993 لا يستحقون أن يفقدوا حياتهم 652 00:36:53,036 --> 00:36:55,256 (انهم اقل مكانة منا يا (كال 653 00:36:55,300 --> 00:36:57,215 كلا ليس كذلك، إنهم مختلفين 654 00:36:57,258 --> 00:36:58,955 أرسلت الى هنا في مهمة 655 00:36:58,999 --> 00:37:01,741 لاحياء شعبي - كلا - 656 00:37:01,784 --> 00:37:03,786 "لحماية "الكريبتونيت - توقف - 657 00:37:03,830 --> 00:37:05,484 و لن أفشل 658 00:37:05,527 --> 00:37:06,789 نعم، ستفعل 659 00:37:06,833 --> 00:37:08,313 (الأمر يا (كال 660 00:37:08,356 --> 00:37:10,793 أن هذا الكوكب الوحيد الذي عرفته 661 00:37:10,837 --> 00:37:13,579 لذا أنت لا تعرف ما أشعر به 662 00:37:13,622 --> 00:37:15,363 لكن أنا أفعل 663 00:37:15,407 --> 00:37:18,932 و لن أدع هذا يحدث مرة اخرى 664 00:37:21,500 --> 00:37:23,241 و لا هم 665 00:37:36,863 --> 00:37:38,386 (تلك عائلتك قادمة يا (كال 666 00:37:38,430 --> 00:37:41,433 شعبك الحقيقي تراثك الحقيقي 667 00:37:41,476 --> 00:37:43,522 أختار 668 00:37:43,565 --> 00:37:45,480 نحن ام هم؟ 669 00:37:48,962 --> 00:37:51,486 ليس هنالك نحن و هم 670 00:38:10,679 --> 00:38:12,507 (لقد نفذ الوقت يا (سام 671 00:38:12,551 --> 00:38:13,987 هل هو جاهز؟ 672 00:38:16,555 --> 00:38:19,384 جاهز؟ 673 00:38:19,427 --> 00:38:20,907 انه جاهز 674 00:38:20,950 --> 00:38:23,388 من غير الجزء الخاص بمصدر الطاقة 675 00:38:23,431 --> 00:38:25,477 ليس لدينا أي شيء قوي بما يكفي هنا 676 00:38:25,520 --> 00:38:26,478 لدينا إنه أنا 677 00:38:26,521 --> 00:38:28,001 ماذا؟ 678 00:38:28,044 --> 00:38:29,524 سأطلق كل قوتي مرة واحدة 679 00:38:29,568 --> 00:38:31,396 منشئاً توهجاً شمسياً سيكون هذا كافياً 680 00:38:31,439 --> 00:38:33,136 و ستكون خارج العمل لعدة أيام 681 00:38:33,180 --> 00:38:34,312 لن أدعك تفعل ذلك 682 00:38:34,355 --> 00:38:35,661 ليس لدينا خيار آخر 683 00:38:35,704 --> 00:38:37,489 (سوبرمان) 684 00:38:37,532 --> 00:38:39,142 ليس لدينا وقت يا (سام)، أخرج الجميع 685 00:38:39,186 --> 00:38:40,535 أنا قادم و هم كذلك 686 00:38:40,579 --> 00:38:42,189 !ليخرج الجميع 687 00:38:42,232 --> 00:38:43,451 !الآن هيا أذهبوا 688 00:38:43,495 --> 00:38:44,539 !أذهبوا الى الخارج 689 00:38:44,583 --> 00:38:46,541 الآن، أذهبوا 690 00:39:02,514 --> 00:39:04,342 !يا أولاد 691 00:39:04,385 --> 00:39:05,560 ارجوكم هيا الآن 692 00:39:05,604 --> 00:39:07,345 أين (سارة)؟ - لا أعلم - 693 00:39:25,798 --> 00:39:27,582 هيا يا اولاد، الآن 694 00:39:28,627 --> 00:39:30,280 !أجري 695 00:39:41,291 --> 00:39:43,119 هيا هيا 696 00:39:53,565 --> 00:39:55,480 !توقف 697 00:40:37,870 --> 00:40:39,524 (سارا) 698 00:40:40,742 --> 00:40:41,874 أبي؟ 699 00:40:43,441 --> 00:40:45,225 أبي؟ 700 00:40:45,268 --> 00:40:47,053 ما الذي حدث يا (ميغا)؟ 701 00:41:22,915 --> 00:41:24,264 (لانا)؟ 702 00:41:25,700 --> 00:41:27,180 (لويس) 703 00:41:49,637 --> 00:41:51,987 ما من أثر لـ (مورغان إيدج) يا سيدي 704 00:41:52,031 --> 00:41:54,512 ابحث في العالم حتى تجده 705 00:41:55,600 --> 00:41:57,340 و ليس هنالك أثر لأبي ايضاً 706 00:41:58,080 --> 00:41:59,517 أين هو؟ 707 00:42:50,002 --> 00:42:51,612 نحن فقط 708 00:42:51,656 --> 00:42:53,832 للآن 709 00:42:53,875 --> 00:42:56,182 لكن لم نفقد شيء 710 00:42:56,206 --> 00:43:16,206 ترجمة | HsnAaraji@ ! زهراء بغدادي |