1
00:00:01,740 --> 00:00:03,786
... "سابقًا في "سوبرمان لويس
2
00:00:03,786 --> 00:00:05,396
قلت لا تجعل كل شيء
.عنك. إنها أنانية
3
00:00:05,396 --> 00:00:07,268
انا اناني؟ أتعلم؟
.اذهب إلى غرفتك
4
00:00:07,268 --> 00:00:08,921
من المحتمل أن يكون السبب في أن أبي
.خدعك
5
00:00:12,012 --> 00:00:13,448
.أوه ، مهلا
6
00:00:13,448 --> 00:00:15,015
لقد اكتشفت للتو
.أنني مصاب بالسرطان
7
00:00:15,015 --> 00:00:16,538
، من فضلك ، دكتور آيرونز
أريد فقط أن أعرف
8
00:00:16,538 --> 00:00:18,670
إذا كان لأخيك
بعض الروابط
9
00:00:18,670 --> 00:00:20,324
إلى برونو مانهايم
10
00:00:20,324 --> 00:00:22,326
.عن طريق بيع التكنولوجيا والأسلحة
11
00:00:22,326 --> 00:00:23,893
بماذا كنت تفكر؟
12
00:00:23,893 --> 00:00:25,677
أنت تعرف أن مانهايم
>أو أي شخص من انترجانج i
13
00:00:25,677 --> 00:00:27,592
لن أفكر مرتين
>في قتلك i
14
00:00:29,246 --> 00:00:30,943
آه ، لقد كنت أرغب
.في تجربة ذلك
15
00:00:30,943 --> 00:00:33,033
نحن بحاجة للحديث
>عن الدم الذي وجدته i
16
00:00:33,033 --> 00:00:35,687
دم من كان؟ -
.خاصة بك -
17
00:00:41,693 --> 00:00:43,695
!دعنا نذهب
!دعنا نذهب
18
00:00:43,695 --> 00:00:44,870
!يذهب! يذهب! يذهب
19
00:00:50,920 --> 00:00:53,227
، الإنقاذ 1
كيف تبدو هناك؟
20
00:00:53,227 --> 00:00:55,229
هل أخرجنا الجميع؟
21
00:00:55,229 --> 00:00:56,926
>Hotshot ، هذا أمر سلبي i
22
00:00:56,926 --> 00:00:59,581
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ يرى مراقبينا المصابيح الأمامية
>في طريق المنشرة. i
23
00:00:59,581 --> 00:01:01,061
>يبدو أنه يمكن أن يكون عربة سكن متنقلة i
24
00:01:10,244 --> 00:01:11,767
!انتبه
25
00:01:24,867 --> 00:01:26,216
.الدخان كثيف جدا
26
00:01:26,216 --> 00:01:27,609
.بالكاد أستطيع أن أرى
27
00:02:00,337 --> 00:02:02,296
.ذهب الجميع
.كانوا آمنين
28
00:02:04,472 --> 00:02:05,995
ماذا؟
29
00:02:05,995 --> 00:02:07,127
.إنها والدتك
30
00:02:08,867 --> 00:02:10,217
.أبي ، يمكنني التعامل مع هذا
31
00:02:11,435 --> 00:02:14,656
.سأصرخ إذا حدث أي شيء
32
00:02:14,656 --> 00:02:16,658
، ابدأ بالمحيط
.ثم تشق طريقك
33
00:02:17,659 --> 00:02:18,747
.احرص
34
00:02:24,318 --> 00:02:25,710
لويس؟
35
00:02:26,755 --> 00:02:28,409
--لويس ، هل أنت
36
00:02:29,714 --> 00:02:30,976
.نعم
37
00:02:30,976 --> 00:02:32,413
.مجرد أخرق
38
00:02:32,413 --> 00:02:33,892
، وللتسجيل
لا تحصل على ذلك
39
00:02:33,892 --> 00:02:35,851
لاستخدام حاسة السمع الفائقة
في متابعة الأمور معي
40
00:02:35,851 --> 00:02:37,331
.فقط لأنني مريض
41
00:02:53,738 --> 00:02:54,957
بيض؟
42
00:02:54,957 --> 00:02:57,089
.لست جائع
43
00:02:58,874 --> 00:03:01,311
.يا صاح ، فقط أعده -
!اخرج من غرفتي -
44
00:03:02,530 --> 00:03:04,706
.كن على حق أعود
45
00:03:04,706 --> 00:03:06,142
!يا إلهي
!هذا لي
46
00:03:06,142 --> 00:03:07,535
يا صاح ، فقط دعني
.أرتديه ذات يوم
47
00:03:07,535 --> 00:03:08,884
لديك ألف
.فقط مثلها
48
00:03:08,884 --> 00:03:10,712
ليس بهذا اللون ، حسنًا؟
!أخبرتك
49
00:03:10,712 --> 00:03:12,583
ما خطبكما الاثنان؟ -
.لقد سرق هوديي -
50
00:03:12,583 --> 00:03:16,283
!إنه ليس ملكه -
.كلاكما توقف - الآن -
51
00:03:16,283 --> 00:03:18,328
والدتك كانت قد حصلت للتو على أول
.جولة لها من العلاج الكيماوي أمس
52
00:03:18,328 --> 00:03:20,983
اليوم تحتاج إلى التعافي
، بسلام وهدوء
53
00:03:20,983 --> 00:03:22,593
إذن ما الذي لن
تستمع إليه طوال اليوم
54
00:03:22,593 --> 00:03:24,378
أنتما الاثنان هنا
.تتشاجران على سترة
55
00:03:24,378 --> 00:03:25,857
فهمت؟
56
00:03:25,857 --> 00:03:27,511
.يمين -
.نعم -
57
00:03:27,511 --> 00:03:28,730
كما تعلمون ، ربما أنتم يا رفاق
تذهبون لتفعلوا شيئًا
58
00:03:28,730 --> 00:03:30,471
خارج المنزل
اليوم ، أليس كذلك؟
59
00:03:30,471 --> 00:03:32,037
في حال احتاجت إلى قيلولة
أو أنها ليست على ما يرام؟
60
00:03:32,037 --> 00:03:34,431
نعم ، يمكنني التوجه
.إلى مطعم كانديس أو شيء من هذا القبيل
61
00:03:34,431 --> 00:03:35,911
أعتقد أن جدي
.أراد الذهاب للصيد
62
00:03:35,911 --> 00:03:37,391
.عظيم
.عظيم
63
00:03:37,391 --> 00:03:38,870
.قبالة تذهب. التوفيق
64
00:03:38,870 --> 00:03:40,437
، إذا كنت بحاجة إلى شيء
.راسلني ، وليس والدتك
65
00:03:40,437 --> 00:03:43,658
لا تزعج والدتك
.بأي شيء
66
00:03:46,051 --> 00:03:47,836
.غبي -
.غبى -
67
00:03:57,802 --> 00:04:00,631
.أنا أعرف ما كنت أفكر -
هل كان لدينا اتفاق؟ -
68
00:04:00,631 --> 00:04:03,678
أنا فقط أقرأ
هذا المقال الرائع
69
00:04:03,678 --> 00:04:06,811
حول كيفية
استثمار برونو مانهايم 200 مليون دولار
70
00:04:06,811 --> 00:04:09,074
في مركز هوبس باي الطبي
، قبل خمس سنوات
71
00:04:09,074 --> 00:04:11,860
نفس المستشفى
حيث الدكتور أليستر هوك
72
00:04:11,860 --> 00:04:13,601
يُزعم أنه عالج
.أعضاء Intergang
73
00:04:13,601 --> 00:04:15,951
يبدو أن مانهايم
.كان يدير المكان
74
00:04:15,951 --> 00:04:17,431
.همم
75
00:04:17,431 --> 00:04:19,128
.نحن لا نفعل ذلك اليوم
76
00:04:19,128 --> 00:04:20,303
.لا بحث
77
00:04:20,303 --> 00:04:22,218
.لا بريد إلكتروني
.لا مكالمات هاتفية
78
00:04:22,218 --> 00:04:23,654
.اليوم رسميًا يوم الراحة
79
00:04:23,654 --> 00:04:25,482
مانهايم لديها
.دمك ، كلارك
80
00:04:25,482 --> 00:04:27,441
نعم ، وسيظل لديه
.غدًا
81
00:04:27,441 --> 00:04:29,834
إذن ما الذي سنقوم به بنهم؟
82
00:04:29,834 --> 00:04:31,923
كنت أفكر في
."أسلاف فضائيون"
83
00:04:33,185 --> 00:04:34,839
لدي ما يكفي من الأجانب
.في حياتي
84
00:04:34,839 --> 00:04:36,928
كنت أفكر في
."اعترافات الطب الشرعي"
85
00:04:36,928 --> 00:04:39,453
.أوه. مم-همم
86
00:04:41,324 --> 00:04:42,325
.دعنا نذهب
87
00:04:44,153 --> 00:04:45,807
!أب -
!يا -
88
00:04:45,807 --> 00:04:48,070
هل كان عليك شراء
الخلاط الأعلى صوتًا؟
89
00:04:48,070 --> 00:04:49,463
.أستمع
90
00:04:49,463 --> 00:04:50,899
، أنت تنام هنا
سوف تستيقظ
91
00:04:50,899 --> 00:04:52,466
، في ساعة معقولة
حسنًا؟
92
00:04:52,466 --> 00:04:54,076
تعريفك
المعقول
93
00:04:54,076 --> 00:04:55,686
.غير معقول
94
00:04:59,690 --> 00:05:04,347
هل أنت مستعد للحديث
عما حدث الليلة الماضية؟
95
00:05:09,570 --> 00:05:11,702
حسنًا ، ستجيب على ذلك؟
96
00:05:15,053 --> 00:05:16,577
.أب
97
00:05:16,577 --> 00:05:17,969
.يا
98
00:05:17,969 --> 00:05:19,188
هل يمكنك من فضلك
>تسليم سارة الهاتف؟ i
99
00:05:19,188 --> 00:05:21,843
.نعم. ثانية واحدة
100
00:05:28,023 --> 00:05:29,459
.ساره
.لا أريد التحدث معها -
101
00:05:29,459 --> 00:05:30,765
أنت لا تغلق
.كلام والدتك
102
00:05:30,765 --> 00:05:32,332
ما كان عليها
.أن تصفعني
103
00:05:32,332 --> 00:05:34,508
.قف
104
00:05:34,508 --> 00:05:36,597
هي - هي صفعتك؟
105
00:05:36,597 --> 00:05:38,468
لهذا كنت
.مستاء جدا الليلة الماضية
106
00:05:40,340 --> 00:05:41,602
... واو ، امم
107
00:05:44,996 --> 00:05:46,084
ماذا حدث؟
108
00:05:46,084 --> 00:05:47,172
لقد عادت إلى المنزل كلها مبعثرة
109
00:05:47,172 --> 00:05:48,478
التي سألتها عنها
110
00:05:48,478 --> 00:05:50,219
--حول السيد آيرونز ، وبعد ذلك
111
00:05:50,219 --> 00:05:51,481
.أوه ، الجحيم
112
00:05:51,481 --> 00:05:52,787
لقد كانت
، انتهازية للغاية مؤخرًا
113
00:05:52,787 --> 00:05:55,529
ثم اتصلت بها
--و ،
114
00:05:56,878 --> 00:05:58,923
--اسمع ، أنا
115
00:05:58,923 --> 00:06:01,883
أنا آسف لأنك عالق
.في منتصف هذا ، ميجيتا
116
00:06:01,883 --> 00:06:03,537
.أنا أكون
117
00:06:03,537 --> 00:06:05,408
كان ينبغي ألا
.يحدث هذا أبدًا
118
00:06:07,758 --> 00:06:11,109
وسأحرص على
.عدم تكرار ذلك أبدًا
119
00:06:11,109 --> 00:06:12,850
.مرحبًا ، أنا قادم
120
00:06:18,029 --> 00:06:19,509
>اكتمل التقديم i
121
00:06:19,509 --> 00:06:20,902
ومصدر الطاقة
للقفاز؟
122
00:06:20,902 --> 00:06:22,730
يبدو أنه
>المصدر الرئيسي للقوة i
123
00:06:22,730 --> 00:06:25,254
>كان دفع البلازما i
124
00:06:25,254 --> 00:06:27,038
تستخدم الدافعات الأيونية؟
125
00:06:27,038 --> 00:06:29,389
>هذا صحيح i
126
00:06:33,218 --> 00:06:35,569
.انشر محركات الأقراص الخلفية
127
00:06:47,972 --> 00:06:49,539
.مرحبًا جون -
اه اسف -
128
00:06:49,539 --> 00:06:51,149
انتقلت هواتفك -
.مباشرة إلى البريد الصوتي
129
00:06:51,149 --> 00:06:52,412
، أوه ، أجل ، أنا ، آه
130
00:06:52,412 --> 00:06:53,630
إجبار لويس
.على الاسترخاء اليوم
131
00:06:53,630 --> 00:06:56,067
، افترضت
.لكن هذا لم يستطع الانتظار
132
00:06:56,067 --> 00:06:57,242
ماذا يحدث هنا؟
133
00:06:57,242 --> 00:06:58,635
، حسنًا ، انظر ، اممم
134
00:06:58,635 --> 00:06:59,941
القفازات الكريبتونية
المستخدمة ضدك
135
00:06:59,941 --> 00:07:01,595
، في المستودع
شيء عنه
136
00:07:01,595 --> 00:07:02,857
كيف تم جعلهم
، يبدون مألوفين
137
00:07:02,857 --> 00:07:05,250
لذلك قمت بتحليل
.البناء
138
00:07:05,250 --> 00:07:09,907
كلارك ، أعتقد أن التكنولوجيا صنعتها
.أنا على هذه الأرض
139
00:07:09,907 --> 00:07:11,518
، إذا كان هناك المزيد
--إذا
140
00:07:11,518 --> 00:07:13,215
إذا كانت Intergang
تستخدم التكنولوجيا حقًا
141
00:07:13,215 --> 00:07:15,609
--التي صنعها جون آيرونز ، ربما
142
00:07:15,609 --> 00:07:17,175
.ربما كان Diggle على حق
143
00:07:17,175 --> 00:07:19,351
ربما هناك علاقة
بين برونو مانهايم
144
00:07:19,351 --> 00:07:22,093
.وموت زوجي
145
00:07:22,093 --> 00:07:25,183
... أجل ، أم
146
00:07:25,183 --> 00:07:27,142
.نعلم
147
00:07:27,142 --> 00:07:28,970
- ماذا - ماذا
ماذا تقصد بأنك تعلم؟
148
00:07:30,493 --> 00:07:31,973
انظر ، السبب كله
(لويس) و (كريسي)
149
00:07:31,973 --> 00:07:33,801
كانوا في تلك المنشأة الطبية
في المقام الأول
150
00:07:33,801 --> 00:07:37,805
هو لأننا - نوعًا ما كنا
.نحقق في مانهايم
151
00:07:37,805 --> 00:07:39,633
طلبت منك
.أن تتركها بمفردها
152
00:07:39,633 --> 00:07:41,199
لويس ومانهايم
.لهما تاريخ
153
00:07:41,199 --> 00:07:42,897
لقد فكرت إذا كانت تستطيع إثبات
، أنه قتل زوجك
154
00:07:42,897 --> 00:07:44,420
يمكننا أخيرًا
، وضعه خلف القضبان
155
00:07:44,420 --> 00:07:47,771
لذا أه ذهبت للتحدث
.مع دكتور آيرونز
156
00:07:47,771 --> 00:07:49,643
تحدثت لويس مع أختي؟
157
00:07:49,643 --> 00:07:50,948
لماذا هي تريد أن تفعل ذلك؟
158
00:07:50,948 --> 00:07:52,515
دارلين
.فقدت شقيقها بالفعل
159
00:07:52,515 --> 00:07:55,126
إنها لا تحتاج
.إلى الانجرار إلى هذا
160
00:07:55,126 --> 00:07:57,477
.مرحبًا جون
161
00:07:57,477 --> 00:07:59,087
هل كل شيء على ما يرام؟
162
00:07:59,957 --> 00:08:01,437
.لا شيء لا يطيق الانتظار
163
00:08:01,437 --> 00:08:04,135
.أنا بحاجة للعودة إلى المحل
164
00:08:04,135 --> 00:08:06,355
.أشعر بتحسن
165
00:08:24,808 --> 00:08:26,244
...أوه
166
00:08:26,244 --> 00:08:29,117
.السيد. بيرجاندي
167
00:08:29,117 --> 00:08:31,554
أه كانديس هنا؟
168
00:08:31,554 --> 00:08:33,295
.لقد أرسلتها هاربة
169
00:08:33,295 --> 00:08:37,081
، قبل أن تعود
.ربما يجب أن نتحادث أنا وأنت
170
00:08:37,081 --> 00:08:38,779
عن ما؟
171
00:08:38,779 --> 00:08:40,389
.حسنًا ، لا أعرف
172
00:08:40,389 --> 00:08:43,044
هل هناك أي شيء
أنت وأنا بحاجة إلى مناقشته؟
173
00:08:45,220 --> 00:08:46,438
.هذا عن شاحنتي
174
00:08:46,438 --> 00:08:48,702
لا أعرف
.أي شيء عن ذلك
175
00:08:48,702 --> 00:08:50,660
لكنني متأكد من أن الجحيم
لا أريدك أن تنتشر
176
00:08:50,660 --> 00:08:52,575
.المزيد من الأكاذيب عني
177
00:08:54,098 --> 00:08:56,884
.أنا لا أنشر أي أكاذيب -
حقًا؟ -
178
00:08:56,884 --> 00:08:59,539
لأنني سمعت أنك تعتقد
، أنني أتعامل مع XK
179
00:08:59,539 --> 00:09:01,366
.وهذا ليس صحيحًا
180
00:09:01,366 --> 00:09:03,194
انظر ، أنا لست من
.هذا النوع من الأشخاص
181
00:09:03,194 --> 00:09:04,544
هل تسمعني؟
182
00:09:04,544 --> 00:09:05,545
!يا
183
00:09:05,545 --> 00:09:07,111
قلت هل تسمعني؟
184
00:09:08,809 --> 00:09:10,071
.لقد سرقت شاحنتي
185
00:09:10,071 --> 00:09:12,290
ماذا أراد تقوله؟ -
.لقد سرقته -
186
00:09:12,290 --> 00:09:13,596
.وأخذتها إلى متجر فرم
187
00:09:13,596 --> 00:09:14,641
.انظر ، أعلم أنه كان أنت
188
00:09:14,641 --> 00:09:15,642
!الجحيم فعلت
189
00:09:15,642 --> 00:09:17,426
.كان لديك ساعة أمي
190
00:09:17,426 --> 00:09:19,036
.من الأفضل أن تغلق فمك -
أوه ، ماذا ، أنت لا تريد -
191
00:09:19,036 --> 00:09:21,909
الجميع يسمعون
أنك أب تافه؟
192
00:09:22,866 --> 00:09:25,042
.انا لا احب الكذابين
193
00:09:25,042 --> 00:09:28,263
، استمر في ذلك
.ستحصل على أكثر من قبضتي
194
00:09:36,445 --> 00:09:37,577
لا أستطيع أن أتخيل الزواج
195
00:09:37,577 --> 00:09:38,926
في هذه العائلة
.هم فظيعون
196
00:09:43,583 --> 00:09:45,106
ما هذا؟
197
00:09:45,106 --> 00:09:46,194
.مم لا شيء
198
00:09:46,194 --> 00:09:49,719
.كلارك -
.أعتقد أننا بحاجة إلى الفشار -
199
00:09:49,719 --> 00:09:52,417
مم ، دائمًا ما تعلق الحبات
.في أسناني
200
00:09:52,417 --> 00:09:53,723
، أوه ، هيا
سيكون الأمر كذلك
201
00:09:53,723 --> 00:09:55,159
فيلمنا الليالي
.مرة أخرى في متروبوليس
202
00:09:55,159 --> 00:09:56,813
.أنا بخير حقًا -
انظر ، أنا فقط سأذهب -
203
00:09:56,813 --> 00:09:58,902
.إلى بريت ودن الحقيقي السريع
من أجل الفشار؟ -
204
00:09:58,902 --> 00:10:01,122
نعم ، سأعود
.قبل أن يحلوا القضية
205
00:10:03,951 --> 00:10:07,258
من الواضح أنه
.والد الزوج
206
00:10:07,258 --> 00:10:08,999
كان من الخطأ
>عدم قول أي شيء i
207
00:10:08,999 --> 00:10:10,435
لم يكن لديك أي عمل
.لإبعاد ذلك عني
208
00:10:10,435 --> 00:10:11,915
كنا نحاول فقط
.عدم إزعاجك
209
00:10:11,915 --> 00:10:13,613
لا أريدك
.أن تحمي مشاعري
210
00:10:13,613 --> 00:10:16,703
ما أحتاجه هو أن
تستمع أنت ولويس
211
00:10:16,703 --> 00:10:18,269
عندما أطلب منك
.ألا تفعل شيئًا
212
00:10:18,269 --> 00:10:21,011
.أنا أعرف
213
00:10:21,011 --> 00:10:22,099
.أنا آسف
214
00:10:25,537 --> 00:10:31,021
حسنًا ، ما الذي
قالته دارلين بالضبط عني الأخرى؟
215
00:10:31,021 --> 00:10:33,067
أن عائلتها تعتقد
أنه كان يبيع أسلحة
216
00:10:33,067 --> 00:10:34,503
.لأناس مثل برونو مانهايم
217
00:10:34,503 --> 00:10:36,374
، نعم
.الذي أصبحنا الآن صادقين
218
00:10:39,334 --> 00:10:40,422
.أنت لست هو
219
00:10:41,858 --> 00:10:43,294
هل كان هناك شيء آخر؟
220
00:10:44,556 --> 00:10:46,515
أختك هي التي
شجعت لويس
221
00:10:46,515 --> 00:10:48,038
.للحصول على تلك الاختبارات
222
00:10:48,038 --> 00:10:49,213
، إذا لم يكن لها
223
00:10:49,213 --> 00:10:50,824
لن نعرف
.عن السرطان
224
00:10:53,087 --> 00:10:56,003
كانت دائما
طبيبة عظيمة
225
00:10:58,222 --> 00:11:00,094
اين انت ذاهب؟ -
.للتحدث مع أختي -
226
00:11:00,094 --> 00:11:01,356
توقف ، إنها لا تعرف
.أنك موجود
227
00:11:01,356 --> 00:11:02,749
.لكن برونو مانهايم قد يفعل ذلك
228
00:11:02,749 --> 00:11:05,012
قاتله هذا
.رآني في مكتب لانا
229
00:11:05,012 --> 00:11:06,448
ماذا لو جاؤوا
يبحثون عني؟
230
00:11:06,448 --> 00:11:08,058
، إذا كنت سأحافظ على (نات) آمنة
231
00:11:08,058 --> 00:11:09,407
أريد أن أعرف كل ما أستطيع
232
00:11:09,407 --> 00:11:11,409
.عني في هذه الأرض
233
00:11:17,372 --> 00:11:19,679
لماذا نتوقف هنا؟ -
.أنت وأنا بحاجة للتحدث -
234
00:11:19,679 --> 00:11:21,855
.هنا. إلق نظرة
235
00:11:23,683 --> 00:11:25,032
هؤلاء من الليلة الماضية؟
236
00:11:25,032 --> 00:11:26,990
هل ترى أي شيء هناك
يجب أن تنزعج منه؟
237
00:11:28,035 --> 00:11:29,863
أعني ، لقد سقط غطاء محرك السيارة
238
00:11:29,863 --> 00:11:31,516
، لمدة ثانية
.لكن لا يمكنك حتى رؤية وجهي
239
00:11:31,516 --> 00:11:33,040
أستطيع أن أرى شعرك
240
00:11:33,040 --> 00:11:35,695
وهذا هو سبب
.قطعها
241
00:11:37,479 --> 00:11:39,002
.أنت لست جادا
242
00:11:39,002 --> 00:11:41,048
تلك الممسحة المجعدة
هي مجرد لوحة إعلانات كبيرة
243
00:11:41,048 --> 00:11:43,050
تخبر العالم
.من أنت حقًا
244
00:11:43,050 --> 00:11:44,791
ثم - ثم سأكون
.أكثر حذرا
245
00:11:44,791 --> 00:11:46,749
.لا
.لا يمكن تحمل هذا الخطر
246
00:11:46,749 --> 00:11:48,838
انظر ، أول شيء
نفعله في وزارة الدفاع
247
00:11:48,838 --> 00:11:50,797
هو إعطاء المجندين
.القدامى السامي والضيق
248
00:11:50,797 --> 00:11:52,494
.نعم ، لكنني لست مجندًا
249
00:11:52,494 --> 00:11:54,322
وإلى جانب ذلك ، لم يضطر والدي
.إلى فعل أي شيء من هذا القبيل
250
00:11:54,322 --> 00:11:56,106
هذا لأنه لم يكن
يبدو كما لو كان
251
00:11:56,106 --> 00:11:58,065
.الاختبار لـ Thin Lizzy
252
00:11:58,065 --> 00:12:00,632
لقد فهم والدك
أفضل قناع
253
00:12:00,632 --> 00:12:04,811
- كان أن يندمج
.هذا مع الأكواب
254
00:12:04,811 --> 00:12:06,551
.أنا لا أفعل ذلك -
.لا تكن عنيدا -
255
00:12:06,551 --> 00:12:08,336
.هذا مهم
.لا لا -
256
00:12:08,336 --> 00:12:10,599
لو أراد والدي مني أن أقص
.شعري ، لكان قال لي
257
00:12:10,599 --> 00:12:12,427
لديه ما يكفي
.على طبقه الآن
258
00:12:12,427 --> 00:12:13,776
.يفعل كلا والديك
259
00:12:13,776 --> 00:12:15,256
.هذا ليس عنهم
260
00:12:15,256 --> 00:12:17,737
لا ، هذا يتعلق بأنك
مسؤول بما فيه الكفاية
261
00:12:17,737 --> 00:12:19,347
.ليكون بطلا
262
00:12:20,740 --> 00:12:23,438
مثلك حتى تعرف
.ماذا يعني ذلك
263
00:12:23,438 --> 00:12:26,093
لا تحترمني
.هكذا
264
00:12:26,093 --> 00:12:30,227
أنا جنرال أربع نجوم
!في القوات المسلحة الأمريكية
265
00:12:37,060 --> 00:12:40,324
.كان هذا سريعا -
.أنا فقط يا أمي -
266
00:12:40,324 --> 00:12:41,804
أنت لن
تقول مرحبا حتى؟
267
00:12:41,804 --> 00:12:43,719
.أهلاً
268
00:12:43,719 --> 00:12:45,025
الآن هل يمكنني الذهاب إلى غرفتي؟
269
00:12:45,025 --> 00:12:46,678
.انزل هنا -
.أم -
270
00:12:46,678 --> 00:12:48,245
.الآن
271
00:12:54,991 --> 00:12:56,036
ماذا حدث؟
272
00:12:56,036 --> 00:12:57,428
.لا بأس - -
--أنا فقط -
273
00:12:57,428 --> 00:12:59,953
أخذت كوعًا
.ألعب كرة السلة
274
00:13:02,172 --> 00:13:03,695
هذا يبدو وكأنه
.أكثر من مرفق
275
00:13:03,695 --> 00:13:05,654
هل دخلت في قتال؟
لا حسنا؟ -
276
00:13:05,654 --> 00:13:06,960
.توقف
.لا بأس
277
00:13:06,960 --> 00:13:08,309
، جوناثان
ما الذي لم تخبرني به؟
278
00:13:11,442 --> 00:13:13,270
قال أبي ألا
.يزعجك اليوم
279
00:13:13,270 --> 00:13:14,706
هو قال ذلك؟ -
.حسنا لا -
280
00:13:14,706 --> 00:13:16,708
إنه - هذا لا يساعد ، حسنًا؟
281
00:13:16,708 --> 00:13:19,189
، فقط من فضلك
.فقط شاهد العرض الخاص بك
282
00:13:19,189 --> 00:13:20,974
.أنا بخير
283
00:13:23,803 --> 00:13:25,326
>أنا آسف جدًا i
284
00:13:25,326 --> 00:13:26,675
لانا ، بماذا كنت
تفكر؟
285
00:13:26,675 --> 00:13:28,503
.لم أكن -
--كما تعلم ، نحن -
286
00:13:28,503 --> 00:13:30,287
كلانا وعد
بعضنا البعض بأننا لن نفعل ذلك أبدًا
287
00:13:30,287 --> 00:13:32,986
، مد يد المساعدة لأطفالنا
خاصة بعد كل شيء
288
00:13:32,986 --> 00:13:34,726
.أن والدتك وضعتك من خلال
289
00:13:34,726 --> 00:13:37,425
.انظر ، أنا أعلم
290
00:13:37,425 --> 00:13:38,687
.فقدت السيطرة
291
00:13:38,687 --> 00:13:40,428
.لا يوجد عذر
292
00:13:42,082 --> 00:13:45,650
.نعم
.ثم أنا سعيد لسماع ذلك
293
00:13:45,650 --> 00:13:47,957
--كما تعلم ، سارة
294
00:13:47,957 --> 00:13:51,004
كان يجب على سارة ألا
.تتصل بك انتهازيًا
295
00:13:51,004 --> 00:13:53,833
.هذا ليس سبب صفعي لها
296
00:13:53,833 --> 00:13:55,051
حسنًا ، ماذا كان ذلك؟
297
00:13:55,051 --> 00:13:57,358
.أه ، دعنا لا نذهب إلى هناك
298
00:13:57,358 --> 00:14:00,013
لا ، لانا ، أعتقد أنني أستحق
.أن أعرف ما حدث
299
00:14:02,232 --> 00:14:05,496
قالت سارة أنه كان خطأي
.أنك خدعتني
300
00:14:07,672 --> 00:14:09,196
قالت ماذا؟
301
00:14:09,196 --> 00:14:12,939
وصفتني بالأنانية
.وقالت إن هذا سبب خيانتك
302
00:14:12,939 --> 00:14:15,028
، أنت تعلم أن هذا ليس صحيحًا
أليس كذلك ، لانا؟
303
00:14:15,028 --> 00:14:16,116
.انظر ، لا يهم
304
00:14:16,116 --> 00:14:17,378
لا يهمني
305
00:14:17,378 --> 00:14:19,206
كانت
.تحاول فقط أن تؤذيني
306
00:14:19,206 --> 00:14:21,556
ما كان عليها أن تلقي
.أخطائي في وجهك
307
00:14:23,384 --> 00:14:25,473
نعم؟
.أنت لا تستحق ذلك
308
00:14:27,867 --> 00:14:31,218
أتمنى فقط أن أخبرها
.كم أنا آسف
309
00:14:33,785 --> 00:14:36,614
.نعم. جيد
310
00:14:36,614 --> 00:14:38,965
.سوف أمسكك بذلك
311
00:14:40,314 --> 00:14:42,098
، حسنًا ، أحضرت بعض الفشار
312
00:14:42,098 --> 00:14:44,535
ولدي بعض من تلك
.الديدان الصمغية التي تحبها
313
00:14:44,535 --> 00:14:47,060
Clark، it doesn't take
.that time to get gummy worms. كلارك لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً حتى تصاب بالديدان الصمغية Clark، it doesn't take that time to get gummy worms
314
00:14:47,060 --> 00:14:49,366
أين كنت؟
315
00:14:51,629 --> 00:14:53,370
.ذهبت إلى John Henry's
316
00:14:53,370 --> 00:14:54,937
كنت أعلم أن شيئًا ما
.كان موجودًا في وقت سابق
317
00:14:54,937 --> 00:14:56,547
.لديك أسوأ وجه بوكر
318
00:14:56,547 --> 00:14:57,766
.أنا أعرف. أنا أعرف
319
00:14:57,766 --> 00:14:59,202
انظر ، لقد اكتشف للتو
تقنية برونو
320
00:14:59,202 --> 00:15:01,074
من صنع جون هنري الآخر
... لذلك ،
321
00:15:01,074 --> 00:15:02,814
أخبرته عن زيارتك
.لأخته
322
00:15:02,814 --> 00:15:04,077
قلت له ذلك بدوني؟
323
00:15:04,077 --> 00:15:05,774
.لا بأس
.لقد سهلت ذلك
324
00:15:05,774 --> 00:15:07,515
كلارك ، لا أريدك أن
.تنظف فوضي
325
00:15:07,515 --> 00:15:09,125
نحن فريق؛
لا تحصل على
326
00:15:09,125 --> 00:15:11,084
.تلك المناقشات بدوني
--حسنًا ، لويس -
327
00:15:11,084 --> 00:15:12,476
وأيضًا ، لا يمكنك
إخبار أولادنا
328
00:15:12,476 --> 00:15:14,261
لا يزعجني
.بمشاكلهم
329
00:15:14,261 --> 00:15:17,264
.أنا والدتهم
.مشاكلهم هي مشاكلي
330
00:15:17,264 --> 00:15:18,787
، حسنًا ، حبيبي ، حبيبي
لقد فكرت للتو
331
00:15:18,787 --> 00:15:20,049
يمكنك استخدام استراحة
.من كل الصداع
332
00:15:20,049 --> 00:15:21,181
من وجود اثنين من المراهقين
333
00:15:21,181 --> 00:15:22,573
من الذي يخطئ باستمرار؟
334
00:15:22,573 --> 00:15:24,271
هذا لن يتغير
.لأنني مريض
335
00:15:24,271 --> 00:15:26,621
عاد جوناثان للتو إلى المنزل
بعيون سوداء
336
00:15:26,621 --> 00:15:28,188
.بحجم استراليا
337
00:15:28,188 --> 00:15:30,320
هل كان في قتال؟ -
.من المحتمل -
338
00:15:30,320 --> 00:15:32,148
لا أعرف؛
لن يخبرني
339
00:15:32,148 --> 00:15:33,454
لأنك تجعله يتصرف
340
00:15:33,454 --> 00:15:35,151
كأنني ضعيف لدرجة أنني
، لا أستطيع التعامل معها
341
00:15:35,151 --> 00:15:39,025
وهو بالضبط ما
.لم أرغب في حدوثه
342
00:15:39,025 --> 00:15:42,898
أنا أم وزوجة
.ومراسلة
343
00:15:42,898 --> 00:15:45,379
.السرطان لا يغيرني
344
00:15:46,771 --> 00:15:49,992
إخبار الناس بأن يعاملوني
.بشكل مختلف ليس مقبولاً
345
00:15:51,776 --> 00:15:53,953
.أنا - أنا - أنا آسف
346
00:15:53,953 --> 00:15:55,824
.كل شيء على ما يرام
347
00:15:55,824 --> 00:15:58,827
الآن دعنا نتأكد من أن
ابننا لم ينضم
348
00:15:58,827 --> 00:16:00,524
.بعض نادي القتال الغبي
349
00:16:06,617 --> 00:16:08,184
ستخبرنا
.من فعل هذا بك الآن
350
00:16:08,184 --> 00:16:10,012
لكن يا أمي -
.لا "لكن يا أمي" أنا - -
351
00:16:10,012 --> 00:16:11,579
.هذا هو صفقة كبيرة
.لقد تعرضت للهجوم
352
00:16:11,579 --> 00:16:13,711
أنا أعرف؛ أنا فقط لا أريد
.أن أضغط عليك
353
00:16:13,711 --> 00:16:14,799
--أنت على
354
00:16:14,799 --> 00:16:16,323
مريض؟
355
00:16:16,323 --> 00:16:19,282
نعم ، أنا كذلك ، لكن هذا ليس
عذراً لاستثنائي
356
00:16:19,282 --> 00:16:21,893
من معرفة ما يجري
.في عائلتي
357
00:16:21,893 --> 00:16:24,287
والدتك على حق ، وكنت
.مخطئًا في إخبارك بخلاف ذلك
358
00:16:24,287 --> 00:16:26,768
اذا ماذا حصل؟
359
00:16:28,291 --> 00:16:30,859
أنا - أعتقد أنها بدأت
منذ بضعة أيام
360
00:16:30,859 --> 00:16:32,339
.عندما سُرقت شاحنتي
361
00:16:32,339 --> 00:16:33,993
من سرق شاحنتك؟ -
سُرقت شاحنتك؟ -
362
00:16:33,993 --> 00:16:35,864
هل تعلمون يا رفاق أن جدي
يريدني أن أقص شعري؟
363
00:16:35,864 --> 00:16:37,866
هل تعلم أن شاحنة جوناثان
قد سُرقت؟
364
00:16:37,866 --> 00:16:39,085
ما حدث على وجهك؟
365
00:16:39,085 --> 00:16:40,173
جوردان ، سمعت
.والدك
366
00:16:40,173 --> 00:16:42,610
هل تعلم عن الشاحنة؟
367
00:16:43,741 --> 00:16:45,178
--اقصد اني
368
00:16:45,178 --> 00:16:47,658
.اجلس
369
00:16:49,791 --> 00:16:51,836
.إنه والدك
.حدث شيء ما في وزارة الدفاع
370
00:16:51,836 --> 00:16:53,795
.يذهب
.لقد حصلت على هذا
371
00:16:56,102 --> 00:16:57,712
.الآن ، ابدأ بالشاحنة
372
00:16:59,801 --> 00:17:01,846
.لن تحب هذا
373
00:17:01,846 --> 00:17:03,022
.نظف الغرفة
374
00:17:03,022 --> 00:17:04,501
.سمعت الجنرال
375
00:17:04,501 --> 00:17:05,589
.الجميع حتى
376
00:17:13,336 --> 00:17:15,121
لقد كنت أبحث
في كيفية مانهايم
377
00:17:15,121 --> 00:17:17,297
.تلطخت يديه بدمك
378
00:17:17,297 --> 00:17:18,341
و؟
379
00:17:18,341 --> 00:17:20,865
.جاء من وزارة الدفاع
380
00:17:20,865 --> 00:17:23,259
كيف يتم ذلك حتى ممكن؟
381
00:17:23,259 --> 00:17:24,956
عندما كنت في المستشفى
382
00:17:24,956 --> 00:17:26,654
. بعد أن هاجمك Ally Allston
383
00:17:26,654 --> 00:17:29,265
قف ، لقد أخذ DOD دمي
وأنا فاقد للوعي؟
384
00:17:29,265 --> 00:17:30,919
كانوا يحاولون
.إنقاذ حياتك
385
00:17:30,919 --> 00:17:33,269
.كان ضروريا طبيا
.فى ذلك التوقيت -
386
00:17:33,269 --> 00:17:35,228
ماذا كانوا
يفعلون بها منذ ذلك الحين؟
387
00:17:36,751 --> 00:17:39,754
.لا أعرف
388
00:17:39,754 --> 00:17:42,278
كيف يمكنك أن تكذب
علي هكذا؟
389
00:17:42,278 --> 00:17:43,975
.أنا لم أكذب
390
00:17:43,975 --> 00:17:47,414
حسنًا ، لقد أخبرتني للتو
.جزءًا من القصة ، إذن
391
00:17:47,414 --> 00:17:50,025
.ضربتني
ماذا الباقي حتى مهم؟
392
00:17:50,025 --> 00:17:51,548
بسبب ما
.قلته يا سارة
393
00:17:51,548 --> 00:17:53,898
لقد حاولت تسليح
علاقتى
394
00:17:53,898 --> 00:17:55,596
فقط ماذا يؤذيها
؟
395
00:17:55,596 --> 00:17:57,772
هل هذا يجعلها
تصفعني حسنا؟
396
00:17:58,860 --> 00:18:01,123
.لا لا
397
00:18:01,123 --> 00:18:03,560
.لا ، إنها ليست كذلك
398
00:18:03,560 --> 00:18:04,953
نعم؟
399
00:18:04,953 --> 00:18:08,087
انظري ، والدتك تشعر بالفزع
، حيال ما حدث
400
00:18:08,087 --> 00:18:10,089
-و- وهي
401
00:18:10,089 --> 00:18:11,742
.تريد الاعتذار
402
00:18:11,742 --> 00:18:13,614
نعم ، ربما لجعل
.نفسها تشعر بتحسن
403
00:18:13,614 --> 00:18:16,138
، سارة
.تريد إصلاح هذا
404
00:18:18,445 --> 00:18:20,621
والدتك تحبك
.كثيرا
405
00:18:22,753 --> 00:18:24,755
إذن كيف يمكنها
أن تفعل ذلك بي؟
406
00:18:29,108 --> 00:18:31,240
أنت تعلم أنها كانت هي
التي وجدتك
407
00:18:31,240 --> 00:18:33,764
الليلة التي
--حاولت فيها
408
00:18:33,764 --> 00:18:35,157
حاولت أن تؤذي نفسك؟
409
00:18:35,157 --> 00:18:37,246
أبي ، ما علاقة ذلك
بأي شيء؟
410
00:18:38,465 --> 00:18:41,772
، كنت على الأرض ، فاقدًا للوعي
411
00:18:41,772 --> 00:18:45,994
، واتصلت برقم 911
--ولكن بعد ذلك
412
00:18:45,994 --> 00:18:47,430
.ثم توقفت عن التنفس
413
00:18:47,430 --> 00:18:49,650
، وعندما وصلت المساعدة
414
00:18:49,650 --> 00:18:53,393
، وجدواها على ركبتيها
... وأعطوك الإنعاش القلبي الرئوي
415
00:18:53,393 --> 00:18:54,611
.أب
416
00:18:54,611 --> 00:18:58,093
تحاول إنقاذ
.حياة طفلها
417
00:18:58,093 --> 00:19:02,315
وحتى عندما أخبرها الأطباء
، أنك ستكون بخير
418
00:19:02,315 --> 00:19:04,882
.لم تترك جانبك
419
00:19:06,449 --> 00:19:12,020
... إنه فقط
.لقد تغير كل شيء
420
00:19:12,020 --> 00:19:13,326
.أنا أعرف
421
00:19:13,326 --> 00:19:18,157
أنت لا تعيش
... معنا بعد الآن ، و
422
00:19:18,157 --> 00:19:21,029
.أنا فقط أرى أمي بشكل مختلف
423
00:19:21,029 --> 00:19:23,814
انظر ، ميجا ، والدتك
.ارتكبت خطأً كبيراً
424
00:19:23,814 --> 00:19:26,252
.حسنًا؟ هي - فعلت
425
00:19:26,252 --> 00:19:28,341
لكنك لا تريد
أن يتم الحكم عليك
426
00:19:28,341 --> 00:19:30,691
في أسوأ يوم لك
الآن ، أليس كذلك؟
427
00:19:33,476 --> 00:19:37,263
لذا ربما دعونا لا نحكم على
والدتك على والدتها ، حسنًا؟
428
00:19:48,056 --> 00:19:49,579
دكتور آيرونز؟
429
00:19:49,579 --> 00:19:50,624
!أوه -
.أنا لست أخوك -
430
00:19:50,624 --> 00:19:52,408
.أنا - أنا لست أخوك
431
00:19:52,408 --> 00:19:54,628
--أنا أبدو مثله ، لكني
432
00:19:54,628 --> 00:19:58,675
أنا شخص مختلف
.من عالم مختلف
433
00:20:00,416 --> 00:20:02,331
مثل المكان
مع الشمس المربعة؟
434
00:20:02,331 --> 00:20:03,854
.نعم
435
00:20:03,854 --> 00:20:05,943
.شئ مثل هذا
436
00:20:05,943 --> 00:20:08,294
.أنا صديق لويس لين
437
00:20:08,294 --> 00:20:09,730
أعرف ما قلته
.عن أخيك
438
00:20:09,730 --> 00:20:12,298
أنا فقط بحاجة لمعرفة
.المزيد عنه
439
00:20:12,298 --> 00:20:14,691
ليس لدي أي شيء آخر
.لأقوله عن ذلك
440
00:20:14,691 --> 00:20:17,825
، من فضلك
.من فضلك ، من فضلك
441
00:20:17,825 --> 00:20:21,263
... قد لا أكون أخوك ، لكن
442
00:20:21,263 --> 00:20:23,613
.لدي ابنة
443
00:20:23,613 --> 00:20:27,051
وإذا كنت سأربيها
على هذا العالم
444
00:20:27,051 --> 00:20:28,270
حيث الرجل الذي يشبهني
445
00:20:28,270 --> 00:20:30,577
قُتل
... على يد برونو مانهايم
446
00:20:32,318 --> 00:20:34,189
.أحتاج المزيد من المعلومات
447
00:20:34,189 --> 00:20:37,323
كل ما أعرفه ، عندما
، خرج أخي من الخدمة
448
00:20:37,323 --> 00:20:39,107
كانت الأشياء جيدة
.لفترة من الوقت
449
00:20:39,107 --> 00:20:40,500
.وبعد ذلك لم يكونوا كذلك
450
00:20:40,500 --> 00:20:43,633
.أصبح جون بعيدًا ، مصابًا بجنون العظمة
451
00:20:43,633 --> 00:20:45,722
ثم سمع والدي
من صديق قديم في الجيش
452
00:20:45,722 --> 00:20:48,247
أنه كان يبيع
.أسلحة عسكرية إلى الجانب
453
00:20:48,247 --> 00:20:49,770
سمع؟
454
00:20:49,770 --> 00:20:50,988
.لم تكن شائعة
455
00:20:50,988 --> 00:20:54,427
، عندما واجه والدي جون
.لم ينكر ذلك
456
00:20:54,427 --> 00:20:56,080
.أحببت أخي
457
00:20:56,080 --> 00:21:00,302
، أكثر من أي شيء آخر
.أردت أن يكون والدي مخطئًا
458
00:21:01,695 --> 00:21:03,871
ولكن بعد ذلك
.أبعدني جون عن حياته
459
00:21:03,871 --> 00:21:09,355
قال لي إنني سأكون
.أفضل حالاً بدونه
460
00:21:09,355 --> 00:21:12,488
، بعد ستة أشهر
.قُتل
461
00:21:14,229 --> 00:21:15,796
.أنا آسف
462
00:21:15,796 --> 00:21:17,754
--أنا ، أم
463
00:21:17,754 --> 00:21:19,800
.كنت أعلم أن هذا سيكون صعبًا
464
00:21:23,369 --> 00:21:26,023
، باستثناء الندبة
465
00:21:26,023 --> 00:21:28,374
.أنت تشبهه تمامًا
466
00:21:28,374 --> 00:21:30,985
أنت قاتل ميت
.من أجل دارلين الخاص بي
467
00:21:33,161 --> 00:21:36,120
، بالعودة إلى عالمي
.كنا قريبين جدًا
468
00:21:36,120 --> 00:21:37,252
.نفس الشيء هنا
469
00:21:37,252 --> 00:21:38,949
.كنا لا ينفصلان إلى حد كبير
470
00:21:38,949 --> 00:21:41,256
.مم-همم
.لقد دفعت والدي إلى الجنون
471
00:21:41,256 --> 00:21:43,171
اعتاد أن يطلق علينا
.التوائم العجيبة
472
00:21:43,171 --> 00:21:44,781
.التوائم العجيبة ، نعم
473
00:21:48,307 --> 00:21:51,832
.أنا - لا أستطيع فعل هذا
474
00:21:51,832 --> 00:21:55,314
، هذا ليس خطأك
، ولكن من فضلك
475
00:21:55,314 --> 00:21:57,794
.لا تعود
476
00:22:05,846 --> 00:22:07,326
، السيد آيرونز
477
00:22:07,326 --> 00:22:08,979
.مديري يريد كلمة
478
00:22:08,979 --> 00:22:10,503
من هو رئيسك في العمل؟
479
00:22:10,503 --> 00:22:12,069
.أعتقد أنك تعرف
480
00:22:22,036 --> 00:22:25,169
، بعد أن سُرقت شاحنتك
481
00:22:25,169 --> 00:22:27,520
قررت المجازفة بحياتك
482
00:22:27,520 --> 00:22:30,523
وناتالي لاستعادتها؟
483
00:22:30,523 --> 00:22:31,741
لقد حصلت للتو على
.تشخيصك
484
00:22:31,741 --> 00:22:33,395
.لم نرغب في إزعاجك
485
00:22:33,395 --> 00:22:35,832
، وأنا - أعني
.لقد استعدنا الشاحنة
486
00:22:35,832 --> 00:22:36,964
بكم التكلفة؟
487
00:22:36,964 --> 00:22:39,662
هؤلاء الرجال يمكن أن
.يؤذوك حقا
488
00:22:44,275 --> 00:22:48,628
جوناثان من فعل هذا بك؟
489
00:22:49,542 --> 00:22:51,544
.كنت مع جدي
490
00:22:51,544 --> 00:22:53,023
جوناثان؟
491
00:22:55,156 --> 00:22:56,636
.كان والد كانديس
492
00:22:58,115 --> 00:23:00,335
فعل إيميت بيرغاندي هذا؟
493
00:23:05,688 --> 00:23:07,647
.أم. أمي من فضلك
494
00:23:07,647 --> 00:23:09,475
.ابق في السيارة
495
00:23:11,302 --> 00:23:13,261
.هذه ليست فكرة جيدة
496
00:23:17,221 --> 00:23:18,745
هل ضربت ابني؟
497
00:23:21,661 --> 00:23:23,837
.لا تنظر إليه
.انظر إليَّ
498
00:23:23,837 --> 00:23:26,796
اسمع ، مهما كانت القصة
--التي قد يرويها لك
499
00:23:26,796 --> 00:23:29,059
لا تجرؤ على
، منادات ابني بالكاذب
500
00:23:29,059 --> 00:23:30,321
.أيها الجبان البائس
501
00:23:32,062 --> 00:23:33,455
.انتبه لهجتك
502
00:23:33,455 --> 00:23:35,283
السبب الوحيد الذي يجعلني لا
أتصل بالشريف
503
00:23:35,283 --> 00:23:37,981
.هو بسبب ابنتك
504
00:23:37,981 --> 00:23:41,507
لا أعتقد أنني لن
.أضع يدي على امرأة
505
00:23:42,769 --> 00:23:44,423
.الرجال مثلك لا يخيفونني
506
00:23:44,423 --> 00:23:47,774
ربما أحتاج إلى تعليمكم
.الثلاثة درسًا
507
00:23:48,818 --> 00:23:50,951
.أمي ، يجب أن نذهب
508
00:23:50,951 --> 00:23:53,475
!أولاد -
.أمي ، لقد حصلت على هذا -
509
00:23:53,475 --> 00:23:54,607
.لا ، لا تفعل
510
00:23:54,607 --> 00:23:55,999
، عد إلى السيارة
.كلاكما
511
00:23:55,999 --> 00:23:58,088
.صحيح
512
00:23:58,088 --> 00:23:59,699
.من الأفضل أن تعود
513
00:24:03,616 --> 00:24:06,270
.ابق بعيدًا عن عائلتي
514
00:24:11,493 --> 00:24:13,582
.اركب السيارة
515
00:24:21,285 --> 00:24:22,765
.أنتما رئيسان في الطابق العلوي
516
00:24:22,765 --> 00:24:24,985
سنتحدث عن هذا أكثر
.عندما يعود والدك إلى المنزل
517
00:24:28,815 --> 00:24:31,513
أم؟ -
أنت بخير؟ -
518
00:24:31,513 --> 00:24:33,776
أم؟
519
00:24:33,776 --> 00:24:36,213
--أنا أكون
520
00:24:40,261 --> 00:24:42,132
.أنا بخير
521
00:24:44,004 --> 00:24:47,486
لقد اعتقدنا حقًا
أن هذا الأمر تحت السيطرة
522
00:24:47,486 --> 00:24:50,358
لأن جميع القوارير
.محسوبة
523
00:24:50,358 --> 00:24:53,274
ومع ذلك ، بطريقة ما ، انتهى دمه
في يديه
524
00:24:53,274 --> 00:24:55,842
أحد أخطر
.المجرمين في متروبوليس
525
00:24:55,842 --> 00:24:58,018
لا أحد يمكن أن يتنبأ بأن
شخصًا ما كان قادرًا
526
00:24:58,018 --> 00:25:00,237
لتوليفها
.من قطرة واحدة
527
00:25:00,237 --> 00:25:02,849
ما كان يجب أن تحافظ على
، دمي في المقام الأول
528
00:25:02,849 --> 00:25:04,285
.خاصة دون إخباري
529
00:25:04,285 --> 00:25:05,939
بعد أن تتعافى
من الحادث الخاص بك
530
00:25:05,939 --> 00:25:08,202
، مع السيدة ألستون
أردنا أن نكون مستعدين
531
00:25:08,202 --> 00:25:12,293
في حال وجدنا أنفسنا
.في وضع مماثل
532
00:25:12,293 --> 00:25:15,383
هل استخدمتها
لأي شيء آخر منذ ذلك الحين؟
533
00:25:15,383 --> 00:25:16,602
.لا شئ
534
00:25:16,602 --> 00:25:18,995
.يدا الله
535
00:25:18,995 --> 00:25:21,215
حسنًا ، من الواضح
أن كل هذه الأجراس والصفارات
536
00:25:21,215 --> 00:25:22,695
.لا يفعلون شيئًا لعينًا
537
00:25:22,695 --> 00:25:24,697
نحن بحاجة للتأكد من أن
.هذا لن يحدث مرة أخرى
538
00:25:24,697 --> 00:25:25,959
.أنا موافق
539
00:25:32,661 --> 00:25:34,141
.شكرا لك على وقتك ، جنرال
540
00:25:42,192 --> 00:25:44,586
.جون هنري آيرونز
541
00:25:44,586 --> 00:25:49,417
إنه شيء واحد أن تسمع
، أنك على قيد الحياة على هذا الكوكب
542
00:25:49,417 --> 00:25:52,768
لكن لأرى نسخة أخرى
--منك هنا ، في الجسد
543
00:25:52,768 --> 00:25:55,423
ماذا تريد؟
544
00:25:55,423 --> 00:25:58,731
لمعرفة ما إذا كنت من نوع
.الرجل الذي أعتقد أنك كذلك
545
00:26:10,699 --> 00:26:14,573
، لسنوات
، كان لويس لين يأتي ورائي
546
00:26:14,573 --> 00:26:16,575
مقتنعًا أنني
توليت إدارة Intergang
547
00:26:16,575 --> 00:26:21,101
.بعد مقتل زعيمها ، بوس موكسي ، على يد ليكس لوثر
548
00:26:21,101 --> 00:26:23,190
بغض النظر عن مقدار الخير
، الذي قمت به
549
00:26:23,190 --> 00:26:26,193
مهما
، غيرت مجتمعي
550
00:26:26,193 --> 00:26:30,197
تستمر في الحفر
.مثل الكلب بعظمة
551
00:26:30,197 --> 00:26:31,764
، لذلك هي في ذلك مرة أخرى
552
00:26:31,764 --> 00:26:35,855
حتى إرسال سوبرمان
.إلى منزلي
553
00:26:35,855 --> 00:26:37,770
ما علاقة هذا
بي؟
554
00:26:45,125 --> 00:26:46,169
.أخبرني أنت
555
00:26:55,614 --> 00:26:57,137
.حسنًا ، انظر
556
00:26:57,137 --> 00:27:00,662
كلنا نعلم أن هذا
سيكون محرجًا ، حسنًا؟
557
00:27:00,662 --> 00:27:02,359
لكن كلما طال
، انتظارنا للحديث عن ذلك
558
00:27:02,359 --> 00:27:06,799
كلما كان من الصعب
تجاوزها ، حسنًا؟
559
00:27:10,846 --> 00:27:13,327
...ساره
560
00:27:13,327 --> 00:27:17,070
أنا آسف جدا
.لما حدث
561
00:27:17,070 --> 00:27:19,202
.أتمنى أن أتمكن من استعادتها
562
00:27:19,202 --> 00:27:20,682
.أعلم أنني لا أستطيع
563
00:27:20,682 --> 00:27:24,643
كل ما يمكنني أن أطلبه هو فرصة
.لتصحيح الأمور
564
00:27:26,383 --> 00:27:30,039
كيف؟ -
من خلال وعودك الآن -
565
00:27:30,039 --> 00:27:34,740
أن ما حدث
.لن يحدث مرة أخرى أبدًا
566
00:27:34,740 --> 00:27:38,221
، أنا لا أريد أن أؤذيك أبدا
.يا عزيزي ، أبدا
567
00:27:39,527 --> 00:27:41,660
.أشعر بخيبة أمل شديدة في نفسي
568
00:27:52,671 --> 00:27:55,848
... أمي ، حول ما قلته
569
00:27:57,458 --> 00:27:58,851
.لم أقصد ذلك
570
00:27:58,851 --> 00:28:00,896
.أنا أعرف
571
00:28:00,896 --> 00:28:05,422
، لا أعرف لماذا قلت ذلك
.وكان مؤلمًا حقًا
572
00:28:05,422 --> 00:28:07,424
...و
573
00:28:07,424 --> 00:28:09,426
.أعلم أن هذا لم يكن صحيحًا
574
00:28:16,042 --> 00:28:18,697
أنا فقط أريد
.أن تكون الأشياء أفضل
575
00:28:23,527 --> 00:28:25,094
.انظر ، ميجيتا
576
00:28:25,094 --> 00:28:27,706
.هذه هي الخطوة الأولى
577
00:28:27,706 --> 00:28:29,316
--لذلك ربما فقط
578
00:28:29,316 --> 00:28:31,753
فقط كن على استعداد
.لتجربته
579
00:28:43,852 --> 00:28:45,419
ما هو الخطأ؟
580
00:28:45,419 --> 00:28:48,639
.أمي ليست على ما يرام -
.أنا بخير -
581
00:28:48,639 --> 00:28:51,294
لقد أجهدت
.نفسي قليلاً
582
00:28:51,294 --> 00:28:54,733
بيب) ، أخبرك)
.أن تأخذ الأمر ببساطة
583
00:28:55,690 --> 00:28:58,388
.يوم خاطئ لذلك
584
00:28:58,388 --> 00:28:59,825
ماذا حدث؟
585
00:29:00,956 --> 00:29:03,045
ذهبنا للتحدث
.مع والد كانديس
586
00:29:05,134 --> 00:29:06,701
هل هو من ضربك؟
587
00:29:08,311 --> 00:29:09,399
.وسرقوا شاحنتي
588
00:29:11,532 --> 00:29:13,664
.هدد أمي بمسدس
589
00:29:13,664 --> 00:29:15,884
.لا بأس ، كلارك
.لقد تعاملت معها
590
00:29:15,884 --> 00:29:17,190
.لا
591
00:29:17,190 --> 00:29:19,235
هذه ليست وظيفة
.سوبرمان
592
00:29:19,235 --> 00:29:21,107
.لن يذهب
593
00:29:23,109 --> 00:29:25,981
سمعت تذمر
العام الماضي
594
00:29:25,981 --> 00:29:28,941
حول رجل يرتدي بدلة فولاذية
، يطير حول العاصمة
595
00:29:28,941 --> 00:29:30,943
.مساعدة سوبرمان
596
00:29:30,943 --> 00:29:32,771
لم أفكر كثيرًا
، في ذلك الوقت
597
00:29:32,771 --> 00:29:35,121
.ولكن الآن من المنطقي
598
00:29:35,121 --> 00:29:39,995
جون هنري آيرونز الذي كنت أعرفه
، دائمًا كان يريد أن أكون بطلاً
599
00:29:39,995 --> 00:29:42,606
.تحدث فرقا في العالم
600
00:29:44,391 --> 00:29:47,829
لقد كان أحد أذكى الرجال الذين
.قابلتهم في حياتي
601
00:29:49,526 --> 00:29:51,964
.لكنه فقط لن يستمع
602
00:29:58,448 --> 00:30:00,581
كم أنت ذكي؟
603
00:30:06,195 --> 00:30:07,457
.عليك أن تبتعد يا جون
604
00:30:07,457 --> 00:30:08,763
أين دارلين؟
605
00:30:08,763 --> 00:30:10,809
.ابتعد ، وهي كذلك
606
00:30:13,420 --> 00:30:15,857
لا ترتكب نفس
.الخطأ الذي ارتكبه
607
00:30:28,914 --> 00:30:30,002
.اذهب إلى الجحيم
608
00:30:41,361 --> 00:30:42,710
.أريدك أن تفحص متروبوليس
609
00:30:42,710 --> 00:30:43,842
ابحث عن نفس
متفجرات البلازما
610
00:30:43,842 --> 00:30:45,452
كان لدي في سفينتي
.عندما وصلت
611
00:30:56,942 --> 00:30:58,639
.كلارك
612
00:30:58,639 --> 00:30:59,640
هل أنت بخير؟
613
00:30:59,640 --> 00:31:01,120
.لا
614
00:31:08,562 --> 00:31:10,694
إميت بيرجاندي؟
615
00:31:10,694 --> 00:31:12,783
.أنا والد جون كينت
616
00:31:12,783 --> 00:31:14,394
.زوج لويس لين
617
00:31:15,917 --> 00:31:18,615
.نحن بحاجة إلى الكلام
618
00:31:18,615 --> 00:31:21,009
.أخرج الجحيم من وجهي
619
00:31:27,973 --> 00:31:31,150
، لقد ضربت ابني
620
00:31:31,150 --> 00:31:34,283
.سحبت مسدسًا على زوجتي
621
00:31:34,283 --> 00:31:37,634
والآن سنخرج أنت وأنا
.للخارج حتى نتمكن من التحدث
622
00:31:40,463 --> 00:31:42,813
أنا لا أذهب
.معك إلى أي مكان
623
00:31:50,343 --> 00:31:53,476
أنا حقا أفضل عدم القيام بذلك
.أمام ابنتك
624
00:31:55,435 --> 00:31:57,785
هل تعتقد أنها لم
تر هذا من قبل؟
625
00:32:04,226 --> 00:32:07,012
الآن ، إذا كنت من أي وقت مضى
626
00:32:07,012 --> 00:32:08,622
، تهدد عائلتي مرة أخرى
627
00:32:08,622 --> 00:32:10,493
خذ شيئًا
، ليس لك
628
00:32:10,493 --> 00:32:14,367
أو بيع
... عقار خطير آخر
629
00:32:15,803 --> 00:32:17,544
.سآتي من أجلك
630
00:32:18,806 --> 00:32:20,112
.نعم
631
00:32:23,463 --> 00:32:26,031
وستكشف زوجتي
، من أنت حقًا
632
00:32:26,031 --> 00:32:29,295
وسوف تذهب بعيدا
.لفترة طويلة جدا
633
00:32:31,471 --> 00:32:32,428
.الآن غادر
634
00:32:40,610 --> 00:32:41,742
.اللعنة ، كنت
635
00:32:43,483 --> 00:32:47,095
أنا آسف
.لمقاطعة عشاء الجميع
636
00:32:51,447 --> 00:32:55,843
، وأنا ، حقًا
.آسف حقًا أنه كان عليك رؤية ذلك
637
00:32:55,843 --> 00:32:57,758
هل كان والدي يؤذي جون حقًا؟
638
00:33:00,456 --> 00:33:01,980
هل يمكنني رؤيته؟
639
00:33:01,980 --> 00:33:04,156
.نعم بالطبع
640
00:33:09,509 --> 00:33:12,425
>العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ - لقد حددت مكان المتفجرات i
أين؟ -
641
00:33:12,425 --> 00:33:14,688
إنها في
>مرآب وقوف السيارات في بيكرلاين i
642
00:33:14,688 --> 00:33:17,169
، وجون
>لديك 30 ثانية فقط i
643
00:33:17,169 --> 00:33:19,214
>قبل أن تنفجر i
644
00:33:24,785 --> 00:33:27,788
!ساعدني
!الرجاء المساعدة
645
00:33:31,357 --> 00:33:33,533
.جون ، الرجاء مساعدتي
.حصلت عليك. حصلت عليك -
646
00:33:33,533 --> 00:33:34,969
.الرجاء مساعدتي -
.يتمسك. يتمسك -
647
00:33:34,969 --> 00:33:36,753
انتظر أوإبقى بوضعية الإنتظار؟
.العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ - 20 ثانية
648
00:33:36,753 --> 00:33:38,059
.لقد رأيت هذا من قبل
649
00:33:38,059 --> 00:33:39,756
.لقد صممت هذا
650
00:33:39,756 --> 00:33:42,585
.يتمسك. انتظر. انتظر
651
00:33:42,585 --> 00:33:43,978
.انتظر. انتظر
652
00:33:43,978 --> 00:33:45,719
لقد سرعت من
>التفجير ، جون i
653
00:33:45,719 --> 00:33:49,375
حسنًا ، لقد استخدمت القياسات الحيوية
.كمفتاح إيقاف تلقائي
654
00:33:49,375 --> 00:33:51,638
هل هي بصمات؟
.بصمات الأصابع
655
00:33:51,638 --> 00:33:54,032
... 5 ، 4 ، 3
656
00:33:54,032 --> 00:33:57,339
.القياسات الحيوية. لو سمحت -
.العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ - 2 ، 1
657
00:34:07,306 --> 00:34:09,177
.أنا آسف يا دارلين
658
00:34:09,177 --> 00:34:10,700
.أنا آسف جدا
659
00:34:26,064 --> 00:34:28,805
.يجب أن أقتلك الآن
660
00:34:28,805 --> 00:34:31,069
.لكنك لن تفعل
661
00:34:31,069 --> 00:34:32,896
.أنت لا تعرفني
662
00:34:32,896 --> 00:34:34,420
، أنا أعرف عائلتك ، رغم ذلك
663
00:34:34,420 --> 00:34:36,291
وليست
أختك فقط
664
00:34:36,291 --> 00:34:38,250
هنا في متروبوليس
665
00:34:38,250 --> 00:34:41,731
لكن جميع أفراد الأسرة
.في نيو أورلينز
666
00:34:41,731 --> 00:34:45,605
، أي شيء يحدث لي
.كلهم يموتون
667
00:34:45,605 --> 00:34:48,129
شعبي ينتظرون
.الأمر فقط
668
00:34:55,049 --> 00:34:57,225
أعتقد أنني أعرفك
، أفضل مما تعتقد
669
00:34:57,225 --> 00:34:59,184
ولهذا السبب ستطير
من هنا
670
00:34:59,184 --> 00:35:00,794
.ولا أعود أبدًا
671
00:35:00,794 --> 00:35:04,450
لأنني إذا رأيتك
، أو ببدلك الحربي مرة أخرى
672
00:35:04,450 --> 00:35:07,844
ستكتشف
.بالضبط نوع الرجل الذي أنا عليه
673
00:35:07,844 --> 00:35:09,455
.اعلم ما تكون
674
00:35:09,455 --> 00:35:12,545
إذن لا ينبغي أن
.يكون هناك مشكلة
675
00:35:12,545 --> 00:35:16,244
اعتبره معروفًا
.لصديق قديم
676
00:35:26,863 --> 00:35:29,170
كنت أعلم أنه لم يكن
>رجلاً رائعًا ، i
677
00:35:29,170 --> 00:35:32,652
لكنني لم أفكر قط أنه
.سيفعل أي شيء من هذا القبيل
678
00:35:32,652 --> 00:35:35,089
.أنا آسف جدا
679
00:35:35,089 --> 00:35:36,830
.لا ، هذا ليس خطأك
680
00:35:39,006 --> 00:35:40,355
.ربما هو كذلك ، على الرغم من ذلك
681
00:35:40,355 --> 00:35:42,444
أعني ، كل ما
--فعله والدي ، صحيح
682
00:35:42,444 --> 00:35:44,838
- XK ، يسرق شاحنتك
--لقد كان فقط
683
00:35:44,838 --> 00:35:47,449
كان يحاول فقط
.الاعتناء بي
684
00:35:47,449 --> 00:35:50,322
كانت تلك قراراته
.وليست قرارك
685
00:35:51,192 --> 00:35:52,846
--إنه فقط ، هو
686
00:35:52,846 --> 00:35:54,021
.هو كل ما لدي
687
00:35:54,021 --> 00:35:56,197
.لديك منا
688
00:35:56,197 --> 00:35:58,765
وإلى أن تكتشف كل شيء
.يمكنك البقاء هنا ،
689
00:35:58,765 --> 00:36:00,680
بجد؟ لريال مدريد؟
690
00:36:00,680 --> 00:36:03,291
.أنا - لا أستطيع
.أعني ، أنت مصاب بالسرطان
691
00:36:03,291 --> 00:36:04,858
نعم ، لكن ليس من
.حقها أن تقرر هذا
692
00:36:04,858 --> 00:36:06,294
.أفعل
693
00:36:06,294 --> 00:36:08,470
.وكلارك
694
00:36:08,470 --> 00:36:09,732
يمكنك البقاء
، في غرفة جوناثان
695
00:36:09,732 --> 00:36:11,299
وسيبقى
.مع أخيه
696
00:36:13,388 --> 00:36:15,999
يا شباب ، لماذا لا تذهبون
مع كانديس للحصول على أغراضها؟
697
00:36:15,999 --> 00:36:17,653
همم؟
698
00:36:19,307 --> 00:36:21,396
.شكرا لك السيدة لين
699
00:36:34,366 --> 00:36:35,845
أين والد كانديس الآن؟
700
00:36:37,543 --> 00:36:40,154
يبدو أن سيارته
.عبرت للتو إلى مقاطعة شاوني
701
00:36:40,154 --> 00:36:41,808
.كان هذا سريعا
702
00:36:41,808 --> 00:36:43,505
لابد أنك
.أخافته حقًا
703
00:36:44,767 --> 00:36:46,900
، هل أنت متأكد من هذا
هل هي هنا؟
704
00:36:46,900 --> 00:36:49,598
إنها فقط حتى تجد
.شيئًا دائمًا
705
00:36:51,426 --> 00:36:53,646
ستكون هذه
، كارثة مروعة
706
00:36:53,646 --> 00:36:55,822
أليس كذلك؟
.أجل ، على الأرجح ، أجل -
707
00:36:57,432 --> 00:36:58,999
.أحبك
708
00:36:58,999 --> 00:37:00,914
.أحبك أيضًا
709
00:37:17,626 --> 00:37:19,324
.المزيد من البيض من فضلك
710
00:37:20,803 --> 00:37:23,937
حسنًا ، يبدو أن
.شهيتك قد عادت
711
00:37:26,374 --> 00:37:28,550
مرحبًا ، هناك ، آه ، الإفطار
.إذا كنت تريد أيًا منها
712
00:37:28,550 --> 00:37:30,857
.يمكنك الحصول على مقعدي -
.آه ، أنا بخير. شكرًا -
713
00:37:30,857 --> 00:37:32,989
لا ، آه ، سوف
.أوصلها إلى العمل
714
00:37:32,989 --> 00:37:35,644
أوه ، آه ، يمكنني أن أحضر لك
.بعضًا من هذا الشاي إذا أردت
715
00:37:35,644 --> 00:37:37,646
.سيكون من الجميل ذلك
.شكرًا لك
716
00:37:37,646 --> 00:37:39,909
.حسنًا - -
.اراك لاحقا -
717
00:37:43,696 --> 00:37:45,306
شاي؟
718
00:37:45,306 --> 00:37:48,091
نعم ، يبدو أن الجميع
.في أفضل سلوك اليوم
719
00:37:48,091 --> 00:37:51,312
كان من اللطيف منك
، أن تعرض مقعدك على كانديس
720
00:37:51,312 --> 00:37:52,792
مقارنة بشكل خاص
بالطريقة التي تعاملت بها
721
00:37:52,792 --> 00:37:55,577
جدك
.في ذلك اليوم
722
00:37:55,577 --> 00:37:56,883
قال لك عن ذلك؟
723
00:37:56,883 --> 00:37:58,406
.نعم ، لقد فعل
724
00:37:58,406 --> 00:38:00,321
وليس من الجيد أن
.تتحدث إلى شخص بالغ مثل هذا
725
00:38:00,321 --> 00:38:01,975
أنت تفهم؟
.نعم سيدي -
726
00:38:01,975 --> 00:38:04,934
لذلك ستعتذر
، له
727
00:38:04,934 --> 00:38:07,546
ثم تعود كلاكما
.إلى صالون الحلاقة ذاك
728
00:38:07,546 --> 00:38:09,243
.انظر ، جدك على حق
729
00:38:09,243 --> 00:38:11,637
، إذا كنت تريد الاستمرار في أن تكون بطلاً
، فعليك توخي الحذر
730
00:38:11,637 --> 00:38:13,595
حتى لو كان ذلك يعني القيام
.بشيء لا تريد القيام به
731
00:38:16,685 --> 00:38:17,773
.نعم
732
00:38:24,389 --> 00:38:26,347
.أنا آسف
733
00:38:26,347 --> 00:38:28,001
ما كان يجب أن أتحدث
.معك بهذه الطريقة
734
00:38:29,045 --> 00:38:30,830
سأكون صادقًا
.معك يا بني
735
00:38:30,830 --> 00:38:33,833
ما قلته
.حقا جرح مشاعري
736
00:38:33,833 --> 00:38:37,880
كان هناك وقت لم أكن
... لأعترف فيه بذلك ، لكن
737
00:38:37,880 --> 00:38:39,360
.انها حقيقة
738
00:38:39,360 --> 00:38:41,014
.حسنًا ، أنت لا تستحق ذلك
739
00:38:41,014 --> 00:38:43,495
أشعر بشعور سيء؛ كنت
.تحاول فقط مساعدتي
740
00:38:43,495 --> 00:38:45,671
.أنا أقدر لك قول ذلك
741
00:38:46,498 --> 00:38:47,542
نحن بخير؟
742
00:38:47,542 --> 00:38:50,240
.نعم
743
00:38:50,240 --> 00:38:51,677
.أجل ، نحن بخير
744
00:38:52,678 --> 00:38:53,853
.حسنًا
745
00:38:53,853 --> 00:38:55,115
أعتقد أنني حصلت
.على هذا مع
746
00:38:55,115 --> 00:38:56,769
.إنتظر لحظة
747
00:38:58,031 --> 00:38:59,859
، بعد أن هربت
فكرت
748
00:38:59,859 --> 00:39:02,470
حول ما يشبه
.أن يكون عمرك
749
00:39:02,470 --> 00:39:05,647
كيف بدا كل شيء
، مهمًا جدًا
750
00:39:05,647 --> 00:39:07,606
.خاصة كيف تنظرون
751
00:39:07,606 --> 00:39:09,651
وعلى الرغم من أنني
أعتقد أنك ستستفيد
752
00:39:09,651 --> 00:39:11,087
... من تقليم جميل
753
00:39:13,176 --> 00:39:14,874
.ربما هناك خيار آخر
754
00:39:14,874 --> 00:39:16,702
مثل ماذا؟
755
00:39:18,791 --> 00:39:22,621
لو قام فريقي
بتجميع شيء ما
756
00:39:22,621 --> 00:39:26,364
يجب أن يحافظ على
.شعرك تحت السيطرة
757
00:39:26,364 --> 00:39:27,930
!هذا رائع
758
00:39:27,930 --> 00:39:30,846
هذا أه
.ولا حتى أفضل جزء
759
00:39:33,371 --> 00:39:35,068
...أوه
760
00:39:35,068 --> 00:39:37,244
.هذه تنتمي إلى والدي
761
00:39:37,244 --> 00:39:38,854
طار P-38 Lightning
762
00:39:38,854 --> 00:39:41,248
على برلين
.في الحرب العالمية الثانية
763
00:39:41,248 --> 00:39:44,382
.حتى حصل على صليب الطيران
764
00:39:44,382 --> 00:39:46,166
.أريدك أن تمتلكهم
765
00:39:46,166 --> 00:39:47,820
.الجد
766
00:39:47,820 --> 00:39:50,257
بالإضافة إلى ذلك ، أعتقد أنهم سيربطون
.الزي كله معًا
767
00:39:50,257 --> 00:39:54,566
لا يمكن أن يكون حفيدي
.لا يبدو حادًا هناك
768
00:39:54,566 --> 00:39:56,481
.شكرًا لك
769
00:39:56,481 --> 00:39:58,265
، سأعتني بهم
.أعدك
770
00:39:58,265 --> 00:39:59,919
.انا اعلم انك ستفعل
771
00:40:02,835 --> 00:40:05,098
حسنًا ، الآن بعد أن انتهينا
، من ذلك
772
00:40:05,098 --> 00:40:08,144
ماذا عنك وأنا الذهاب للصيد
الحقيقي هذه المرة؟
773
00:40:08,144 --> 00:40:09,189
.نعم -
نعم؟ -
774
00:40:09,189 --> 00:40:10,930
.نعم ، لنفعل ذلك
775
00:40:10,930 --> 00:40:13,106
>أنا آسف جدًا i
776
00:40:13,106 --> 00:40:15,413
أختك لن
تكون أبدا هدفا
777
00:40:15,413 --> 00:40:17,023
.إذا كنت قد استمعت إليك للتو
778
00:40:17,023 --> 00:40:20,287
وجدني برونو بسبب
، ما حدث مع لانا
779
00:40:20,287 --> 00:40:21,767
ليس لأنك تحدثت
.إلى دارلين
780
00:40:21,767 --> 00:40:24,770
لا يزال هذا ليس عذرا
.لإبعاده عنك
781
00:40:26,772 --> 00:40:28,817
ربما يجب أن
.أتحدث مرة أخرى مع برونو
782
00:40:28,817 --> 00:40:30,297
ليس قبل أن أقوم بإعداد
الإجراءات الأمنية
783
00:40:30,297 --> 00:40:32,038
"هذا يحافظ على "دارلين
.وبقية أفراد عائلتي آمنين
784
00:40:32,038 --> 00:40:34,127
كم من الوقت تحتاج؟ -
.اسبوعين -
785
00:40:34,127 --> 00:40:36,434
ثم سنكتشف
.طريقة لملاحقة مانهايم
786
00:40:37,739 --> 00:40:40,438
، في الواقع
.لدي بالفعل واحدة
787
00:40:40,438 --> 00:40:41,787
.مستشفاه
788
00:40:41,787 --> 00:40:43,136
إذا قمت بالتسجيل
، كمريض علاج كيماوي هناك
789
00:40:43,136 --> 00:40:44,964
سأكون
.في منتصف خليج هوب
790
00:40:44,964 --> 00:40:47,401
نظر مباشرة إلى
.ما فعله بهنري ميللر
791
00:40:47,401 --> 00:40:50,578
والحصول على العلاج من
.مكان يسيطر عليه مانهايم
792
00:40:50,578 --> 00:40:52,493
أنه أنفق
الملايين في الترويج
793
00:40:52,493 --> 00:40:54,103
كأفضل منشأة
.في البلاد
794
00:40:54,103 --> 00:40:56,062
لن يدع أي شيء سيء
.يحدث لي هناك
795
00:40:56,062 --> 00:40:57,150
.إنه عام جدًا
796
00:41:01,154 --> 00:41:05,767
أعدك كلارك أن التمتع
.بالصحة لا يزال يمثل الأولوية
797
00:41:05,767 --> 00:41:07,073
.نعم
798
00:41:07,073 --> 00:41:08,640
.لكنني ذاهب معك
.حسنًا -
799
00:41:08,640 --> 00:41:10,076
سأقوم بالأعمال الورقية
.عندما نعود إلى المنزل
800
00:41:10,076 --> 00:41:12,513
سيكون في نظامهم
.في نهاية اليوم
801
00:41:17,431 --> 00:41:19,477
تعتقد أنها
قادمة للتو
802
00:41:19,477 --> 00:41:21,783
إلى خليج هوب لتلقي العلاج؟
803
00:41:21,783 --> 00:41:23,002
.لا
804
00:41:24,569 --> 00:41:26,222
--إذا كنت تريد إخراجها
805
00:41:26,222 --> 00:41:28,660
ثم سأقوم
.بهذه الترتيبات
806
00:41:31,489 --> 00:41:36,276
في الوقت الحالي ، نحتاج
.إلى معرفة ما تريده
807
00:41:36,276 --> 00:41:39,801
هل لديك شخص ما في الاعتبار
للمساعدة في ذلك؟
808
00:41:39,801 --> 00:41:41,150
.أفعل
809
00:41:45,154 --> 00:41:47,679
.أنا
810
00:42:14,314 --> 00:42:16,621
.جريج ، حرك رأسك