1
00:00:01,566 --> 00:00:02,959
Sebelumnya di "Superman dan Lois"...
2
00:00:02,959 --> 00:00:05,657
Aku sudah tahu tentang
mastektomi ganda sejak hari pertama.
3
00:00:05,657 --> 00:00:07,616
Rasanya setiap hari
aku kehilangan sesuatu.
4
00:00:07,616 --> 00:00:09,444
Kau akan tetap menjadi dirimu.
5
00:00:09,444 --> 00:00:11,098
kau tampak kesal
karena aku kesini untuk
6
00:00:11,098 --> 00:00:12,447
berbicara denganmu
ketika kau sedang bersamanya.
7
00:00:12,447 --> 00:00:13,970
Berhenti membuatku merasa aneh
setiap kali aku berada di dekatmu.
8
00:00:13,970 --> 00:00:16,407
Terkadang aku benar-benar berharap
aku tidak pernah jatuh cinta padamu.
9
00:00:16,407 --> 00:00:17,539
- Sheriff!
- Sheriff!
10
00:00:17,539 --> 00:00:19,715
Ayo cepat! Cepat!
11
00:00:21,369 --> 00:00:23,153
Kami akan menuntutnya dengan tuntutan
mengemudi dalam pengaruh alkohol.
12
00:00:23,153 --> 00:00:24,850
- Seseorang menyelamatkan kita.
- Junior!
13
00:00:24,850 --> 00:00:26,200
Tidak mungkin kita
bisa selamat begitu saja.
14
00:00:26,200 --> 00:00:28,071
Apakah itu Superman?
15
00:00:28,071 --> 00:00:30,030
Superman ini adalah bagaimana saya
menemukan obat untuk menyelamatkan ibumu.
16
00:00:30,030 --> 00:00:31,944
Ibumu sekarat.
Dia membutuhkanmu.
17
00:00:31,944 --> 00:00:33,685
Obatnya, berhasil.
18
00:00:35,687 --> 00:00:37,689
Ayo, Kent.
Aku tahu dia punya kekuatan.
19
00:00:37,689 --> 00:00:39,778
Aku tahu itu dia.
- Tidak, bukan.
20
00:00:39,778 --> 00:00:42,738
Aku akan menjelaskan
semuanya padamu besok.
21
00:00:42,738 --> 00:00:44,827
Dia sudah pergi.
22
00:00:44,827 --> 00:00:46,959
- Kau berhasil.
- Kita berhasil.
23
00:00:58,101 --> 00:00:59,668
Dari mana asalnya?
24
00:00:59,668 --> 00:01:01,539
Temukan posisi penembaknya!
25
00:01:07,937 --> 00:01:09,721
Ini Peia.
26
00:01:09,721 --> 00:01:12,594
Tidak ada peluru!
27
00:01:15,597 --> 00:01:17,338
Serangan palsu
ini terus terjadi.
28
00:01:17,338 --> 00:01:19,122
Kapan ini akan
berhenti, Superman?
29
00:01:19,122 --> 00:01:21,037
Aku sedang mengusahakannya.
30
00:01:25,085 --> 00:01:26,608
Ada tanda-tanda dimana Peia?
31
00:01:26,608 --> 00:01:28,088
Sepertinya dia ada di mana-mana.
32
00:01:28,088 --> 00:01:29,741
Obat apa pun yang dia
dapatkan dari Mannheim pasti
33
00:01:29,741 --> 00:01:31,743
telah meningkatkan
kekuatannya sepuluh kali lipat.
34
00:01:31,743 --> 00:01:33,919
Itu membuatku kesal.
35
00:01:33,919 --> 00:01:35,965
Aku tidak tahu di mana
dia dan di mana Bruno bersembunyi.
36
00:01:35,965 --> 00:01:37,488
Jika kau tidak
segera mengetahuinya,
37
00:01:37,488 --> 00:01:39,142
Aku khawatir
seseorang akan terluka.
38
00:01:39,142 --> 00:01:40,535
Kita harus menghentikannya!
39
00:01:42,559 --> 00:01:47,559
*** Alih bahasa oleh Purakrisna ***
twitter: @rasjawa
40
00:01:48,696 --> 00:01:51,046
Akan ada sedikit
ketidaknyamanan.
41
00:01:51,046 --> 00:01:53,831
Tapi begitu ini selesai,
42
00:01:54,558 --> 00:01:56,168
kau akan siap untuk operasi besok.
43
00:01:56,168 --> 00:02:00,303
Sekarang, setelah kau dibius,
aku akan menggunakan
44
00:02:00,303 --> 00:02:02,349
ultrasonografi untuk menemukan
kelenjar getah bening yang bermasalah,
45
00:02:02,349 --> 00:02:04,786
kemudian menyuntikkan
reflektor radar kecil.
46
00:02:04,786 --> 00:02:07,049
Jadi kau bisa melakukan
biopsi selama operasi
47
00:02:07,049 --> 00:02:10,008
- dan mencari tahu apakah kemo telah bekerja...
- aku mengerti
48
00:02:10,008 --> 00:02:11,967
kau siap untuk pemulihanmu?
49
00:02:11,967 --> 00:02:14,056
Tas sudah disiapkan. Anak-anak sedang
mempersiapkan rumah.
50
00:02:14,056 --> 00:02:15,840
Dan malam ini kami akan
menjamu beberapa
51
00:02:15,840 --> 00:02:18,365
teman untuk makan malam
terakhirnya sebelum operasi.
52
00:02:19,975 --> 00:02:23,805
Aku tahu betapa menakutkannya
ini, menjalani mastektomi bilateral.
53
00:02:23,805 --> 00:02:25,589
Tapi aku berjanji, aku
akan melakukan semua yang
54
00:02:25,589 --> 00:02:28,026
kubisa untuk menyelesaikan
operasi dengan baik.
55
00:02:28,026 --> 00:02:30,464
- Terima kasih.
- Aku juga.
56
00:02:45,261 --> 00:02:47,219
Gerbong kereta bawah
tanah hampir siap...
57
00:02:47,219 --> 00:02:49,570
yang akan membawa kita ke pesawat.
58
00:02:49,570 --> 00:02:53,530
Pada waktu ini besok, kita akan
berada di belahan dunia lain.
59
00:02:57,055 --> 00:02:59,667
Rumah di pantai...
60
00:02:59,667 --> 00:03:02,147
yang selalu menjadi impian ibumu.
61
00:03:02,147 --> 00:03:05,455
Pak? Berikan perintah.
62
00:03:09,067 --> 00:03:10,721
Ya.
63
00:03:12,984 --> 00:03:17,336
Yang aku inginkan hanyalah agar
kau memiliki kehidupan normal.
64
00:03:17,336 --> 00:03:20,862
Sekarang, karena apa yang
kau lakukan untuk ibu...
65
00:03:20,862 --> 00:03:24,039
Bu, tidak apa-apa.
Itu sepadan dengan risikonya.
66
00:03:24,039 --> 00:03:25,693
Kau memutuskan hubungan dengan Natalie.
67
00:03:25,693 --> 00:03:27,912
Tapi aku mendapatkan Ibu kembali.
68
00:03:27,912 --> 00:03:30,132
Dan akhirnya Ibu sehat
kembali, untuk pertama
69
00:03:30,132 --> 00:03:33,440
kalinya setelah sekian lama.
70
00:03:33,440 --> 00:03:35,920
- Itulah yang penting.
- Ya.
71
00:03:35,920 --> 00:03:38,140
Apa yang pernah Ibu lakukan
sehingga bisa punya anak sepertimu?
72
00:03:38,140 --> 00:03:39,837
Ibu berurusan dengan
ayah terlalu lama.
73
00:03:42,144 --> 00:03:44,886
Matteo, ayo bantu kami.
74
00:03:44,886 --> 00:03:46,714
Ya pak.
75
00:04:04,601 --> 00:04:08,344
Ternyata, wow... Kau adalah Superman.
76
00:04:10,128 --> 00:04:12,348
Tapi kau dulu adalah anak kecil yang kurus
77
00:04:12,348 --> 00:04:14,176
- ...semasa di SMA
- Ya.
78
00:04:14,176 --> 00:04:15,873
Itu tidak masuk akal.
79
00:04:15,873 --> 00:04:19,224
Omong-omong, aku
sangat menghargaimu untuk
80
00:04:19,224 --> 00:04:21,749
tidak melaser pantatku
waktu itu...
81
00:04:21,749 --> 00:04:23,533
Ketika aku memerosotkan
celanamu di kelas olahraga.
82
00:04:23,533 --> 00:04:25,970
Mungkin kita jangan sampai
melakukannya lagi.
83
00:04:25,970 --> 00:04:27,929
Hei, hari-hari itu
sudah lama berlalu.
84
00:04:27,929 --> 00:04:30,540
Oke.
85
00:04:30,540 --> 00:04:33,761
Jadi yang kuminta
adalah kau merahasiakan
86
00:04:33,761 --> 00:04:35,893
semua yang baru saja
kukatakan padamu.
87
00:04:35,893 --> 00:04:38,200
Oh, baiklah. Ya tentu saja.
88
00:04:38,200 --> 00:04:40,594
Eh, apa pun yang kau katakan, Superman.
89
00:04:40,594 --> 00:04:43,727
Ah, tetap panggil saja aku
dengan Kent.
90
00:04:43,727 --> 00:04:45,599
Mengerti.
91
00:04:47,035 --> 00:04:48,515
- Eh...
- Ya.
92
00:04:50,517 --> 00:04:52,780
Gila, kan?
93
00:04:52,780 --> 00:04:54,564
Sayang, aku pernah terbang bersamanya.
94
00:04:54,564 --> 00:04:56,740
Ya Tuhan, aku sangat tersiksa
tidak bisa menceritakannya padamu.
95
00:04:56,740 --> 00:04:59,003
Aku sangat senang
bahwa kau akhirnya
96
00:04:59,003 --> 00:05:01,136
tahu dan kita dapat
melupakan semua ini.
97
00:05:01,136 --> 00:05:04,139
Ya, kecuali, uh,
aku sudah tahu, kan?
98
00:05:04,139 --> 00:05:06,010
Dan ketika aku pergi
untuk berbicara denganmu
99
00:05:06,010 --> 00:05:07,795
tentang hal itu, kau
bertindak seolah aku gila.
100
00:05:07,795 --> 00:05:10,537
Sayang, aku... Kau dengar sendiri
dari Clark.
101
00:05:10,537 --> 00:05:12,539
Aku harus
melindungi rahasianya.
102
00:05:12,539 --> 00:05:15,324
Oke, tetap tidak mengubah fakta
bahwa kau berbohong padaku.
103
00:05:15,324 --> 00:05:17,108
Kyle.
104
00:05:17,108 --> 00:05:19,502
Ini--ini lucu bagimu?
105
00:05:19,502 --> 00:05:21,417
kau membuatku merasa bodoh.
106
00:05:23,898 --> 00:05:26,553
Aku tidak punya pilihan.
107
00:05:26,553 --> 00:05:28,642
Lihat, aku telah mengatakan
sesuatu yang benar,
108
00:05:28,642 --> 00:05:30,469
sekitar beberapa kali,
109
00:05:30,469 --> 00:05:32,428
selalu dengan niat baik,
110
00:05:32,428 --> 00:05:33,821
dan itu tidak pernah berakhir dengan baik.
111
00:05:33,821 --> 00:05:36,040
Kyle, kau bereaksi berlebihan.
112
00:05:36,040 --> 00:05:38,129
Oh, aku benar-benar
tidak berpikirku.
113
00:05:38,129 --> 00:05:39,827
Oh--
114
00:05:48,139 --> 00:05:49,576
Kami akan segera turun, Lana.
115
00:05:49,576 --> 00:05:51,447
Tolong, bisakah
aku pulang saja?
116
00:05:51,447 --> 00:05:53,318
Tidak boleh.
117
00:05:53,318 --> 00:05:57,105
Sampai ibu bisa percaya lagi padamu,
kau ikut kemanapun Ibu pergi.
118
00:05:57,105 --> 00:05:59,673
Gara-garaku, Ayah jadi
mengetahui rahasia Pak. Kent,
119
00:05:59,673 --> 00:06:01,936
dan Jordan sangat marah, dia
bahkan tidak menjawab SMS-ku.
120
00:06:01,936 --> 00:06:04,068
Ibu sudah berbicara dengan Pak Clark.
Tidak ada masalah.
121
00:06:04,068 --> 00:06:07,071
Dan jika kau ingin berbaikan
dengan Jordan, bicaralah padanya.
122
00:06:08,769 --> 00:06:10,771
- Hai.
- Hei, Lana.
123
00:06:12,076 --> 00:06:15,427
- Hai.
- Senang bertemu denganmu.
124
00:06:15,427 --> 00:06:17,255
Hai manis.
125
00:06:17,255 --> 00:06:20,737
Jadi Lois memberi tahu
aku semua yang terjadi.
126
00:06:20,737 --> 00:06:22,609
Apakah kau baik-baik saja?
127
00:06:22,609 --> 00:06:25,089
Selama Mannheim bebas,
tidak ada yang aman.
128
00:06:25,089 --> 00:06:26,874
Mereka tidak bisa lari selamanya.
129
00:06:30,094 --> 00:06:32,662
Uh, itu untuk lain kali.
130
00:06:32,662 --> 00:06:34,446
Malam ini mari kita utamakan Lois.
131
00:06:34,446 --> 00:06:36,927
- Amin.
- Baunya enak.
132
00:06:36,927 --> 00:06:39,060
Eh, apa yang ada di menu?
- Kau tahu, sedikit, uh...
133
00:06:39,060 --> 00:06:41,105
- Bazoombas?
- Ya.
134
00:06:41,105 --> 00:06:42,759
Lois memiliki selera
humor yang tinggi.
135
00:06:42,759 --> 00:06:45,544
Ya, memang betul...
136
00:06:45,544 --> 00:06:48,547
- Aku mencium Bazoombas.
- Ya, benar.
137
00:06:50,680 --> 00:06:55,554
♪ Kembalilah ke
tambang, ke tambang ♪
138
00:06:55,554 --> 00:06:59,994
♪ Aku menemukan daftar hal-hal
yang tidak pernah aku ceritakan... ♪
139
00:06:59,994 --> 00:07:03,301
Aku tahu apa yang
dilakukan Matteo salah, tapi...
140
00:07:03,301 --> 00:07:06,391
sekarang dia pergi begitu saja.
141
00:07:08,393 --> 00:07:11,266
Aku sangat merindukannya.
142
00:07:11,266 --> 00:07:14,182
Itu sangat menyebalkan.
Aku ikut prihatin
143
00:07:14,182 --> 00:07:17,838
Bahkan jika hanya bisa
untuk mengucapkan selamat tinggal,
144
00:07:17,838 --> 00:07:20,710
Aku berharap bisa berbicara
dengannya sekali lagi...
145
00:07:20,710 --> 00:07:22,930
untuk mengatakan padanya
bagaimana perasaanku.
146
00:07:27,717 --> 00:07:29,719
Aku akan segera kembali.
147
00:07:33,375 --> 00:07:36,944
Oke.
Kenapa kau menjadi seperti ini?
148
00:07:36,944 --> 00:07:39,598
Aku sudah minta maaf.
149
00:07:39,598 --> 00:07:42,776
Kau minta maaf karena
aku menyelamatkan hidupmu.
150
00:07:42,776 --> 00:07:45,039
Dan itulah mengapa kau merasa tidak enak
dengan apa yang kau katakan kepadaku.
151
00:07:45,039 --> 00:07:46,475
Tidak, itu pertengkaran yang
bodoh, dan kita berdua
152
00:07:46,475 --> 00:07:48,956
mengatakan sesuatu yang tidak perlu.
153
00:07:48,956 --> 00:07:50,914
Aku serius dengan semua
yang aku katakan.
154
00:07:50,914 --> 00:07:54,178
Oh, ayolah, Jordan, itu--
155
00:07:54,178 --> 00:07:56,746
Kupikir kita teman.
156
00:07:56,746 --> 00:07:58,269
Begitu juga aku.
157
00:08:03,100 --> 00:08:07,191
Oke, semoga operasi ibumu lancar.
158
00:08:09,019 --> 00:08:10,760
Mulutku terbakar.
159
00:08:10,760 --> 00:08:13,981
Sayap pedas Tallahassee
ini tidak main-main.
160
00:08:15,896 --> 00:08:17,898
Mereka sebenarnya
tidak sepedas itu.
161
00:08:17,898 --> 00:08:20,509
Kau lihat? Itulah yang membuat
mereka terkenal, sayap ayamnya.
162
00:08:20,509 --> 00:08:22,946
Sayap ayam.
163
00:08:24,948 --> 00:08:27,168
Ini sempurna.
164
00:08:27,168 --> 00:08:29,474
Aku tidak yakin bisa menghadapi besok,
165
00:08:29,474 --> 00:08:31,650
tapi aku merasa siap.
166
00:08:31,650 --> 00:08:34,436
- Terima kasih.
- Aku mencintaimu.
167
00:08:37,352 --> 00:08:39,441
Ya.
168
00:08:39,441 --> 00:08:41,922
Oh, siapa sangka Bazoombas
akan membuatku menangis?
169
00:09:30,622 --> 00:09:33,495
Ponsel?
170
00:09:33,495 --> 00:09:35,802
Kau terlalu menikmati masa-masa ini.
171
00:09:35,802 --> 00:09:37,151
Ya.
172
00:10:08,356 --> 00:10:11,141
Bagaimana perasaanmu, Nona Lane?
173
00:10:11,141 --> 00:10:12,795
- Aku siap.
- Bagus.
174
00:10:12,795 --> 00:10:15,929
Dr. Lincoln dan tim
sedang dalam perjalanan.
175
00:10:30,030 --> 00:10:32,641
- Pencuci piring sudah bersih.
- Astaga.
176
00:10:32,641 --> 00:10:35,122
Ibu tidak melihatmu di sana.
177
00:10:35,122 --> 00:10:37,559
Sayang, apa yang
kau lakukan sepagi ini?
178
00:10:37,559 --> 00:10:40,910
Aku tidak bisa tidur.
179
00:10:40,910 --> 00:10:42,129
Hai.
180
00:10:44,958 --> 00:10:47,090
Hai.
181
00:10:47,090 --> 00:10:48,570
Bicara padaku.
182
00:10:48,570 --> 00:10:51,616
Jordan membenciku.
183
00:10:51,616 --> 00:10:53,836
Ah itu tidak mungkin.
184
00:10:53,836 --> 00:10:56,926
Dia membenciku, dan dia
seharusnya, maksudku...
185
00:10:56,926 --> 00:10:58,710
karena aku merusak segalanya.
186
00:10:58,710 --> 00:11:01,757
Aku mengacaukan
mobilku, persahabatan kami,
187
00:11:01,757 --> 00:11:05,543
Sepertinya seumur hidupku.
188
00:11:05,543 --> 00:11:08,590
Mengemudi dalam pengaruh alkohol tetap
menjadi catatanmu selama lima tahun.
189
00:11:08,590 --> 00:11:10,679
Bagaimana aku akan
mendaftar ke perguruan tinggi?
190
00:11:10,679 --> 00:11:13,160
Ibu tidak tahu...
191
00:11:13,160 --> 00:11:16,728
tapi kita akan menjalani ini
semua bersama-sama.
192
00:11:16,728 --> 00:11:18,252
Tidak ada yang perlu dipikirkan.
193
00:11:18,252 --> 00:11:21,211
Sepertinya hidupku sudah berakhir sekarang.
194
00:11:21,211 --> 00:11:23,170
Aku tidak akan pernah
keluar dari Smallville.
195
00:11:24,954 --> 00:11:27,609
Eh, Ibu...
196
00:11:27,609 --> 00:11:29,567
akan menghubungi Dr. Lawrence
197
00:11:29,567 --> 00:11:32,657
- untuk mengecek apakah dia punya waktu untukmu
- Aku tidak ingin bertemu dengannya.
198
00:11:35,922 --> 00:11:38,968
Sangat penting untuk
membicarakan hal ini.
199
00:11:38,968 --> 00:11:42,363
Dengar, sayang. Ini akan membantu.
200
00:11:44,191 --> 00:11:47,455
Jika Ibu ingin aku
menemui psikiater, baiklah,
201
00:11:47,455 --> 00:11:49,587
tapi itu tidak akan membatalkan
semua yang telah
202
00:11:49,587 --> 00:11:52,199
aku lakukan, Bu.
203
00:11:52,199 --> 00:11:54,984
Sarah...
204
00:12:11,218 --> 00:12:14,569
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Ayah melacak baju zirahku.
205
00:12:17,224 --> 00:12:20,053
Tentu saja.
206
00:12:20,053 --> 00:12:21,663
Apakah kau bertemu dengannya?
207
00:12:21,663 --> 00:12:23,534
- Apakah dia disini?
- Tidak.
208
00:12:25,014 --> 00:12:27,930
Tapi aku tadi sempat berharap
dia ada di sini.
209
00:12:27,930 --> 00:12:31,934
Mateo sudah pergi.
Dia membuat pilihannya.
210
00:12:31,934 --> 00:12:34,632
Tapi itu tidak sesederhana itu.
Dia hanya membantu ibunya.
211
00:12:34,632 --> 00:12:36,025
Dia melanggar hukum.
212
00:12:36,025 --> 00:12:38,723
Maksudku, apa yang dia
lakukan tidak seburuk itu.
213
00:12:38,723 --> 00:12:40,464
Katakan itu pada DOD atau
214
00:12:40,464 --> 00:12:42,379
warga Metropolis yang ketakutan
215
00:12:42,379 --> 00:12:45,034
karena apa yang dilepaskan oleh
Matteo ke dunia ini.
216
00:12:45,034 --> 00:12:47,428
Bagaimana mungkin kau
berpikir itu baik-baik saja?
217
00:12:51,345 --> 00:12:53,521
Kau harus melepaskannya, Nat.
218
00:12:53,521 --> 00:12:56,089
Tapi aku masih mencintainya.
219
00:12:56,089 --> 00:12:58,395
Aku tidak bisa begitu saja
berpaling dari seseorang yang kucintai
220
00:12:58,395 --> 00:12:59,701
karena mereka melakukan kesalahan.
221
00:12:59,701 --> 00:13:02,660
Ini bukan tentang dia.
222
00:13:02,660 --> 00:13:04,097
Ini tentangmu.
223
00:13:06,360 --> 00:13:09,276
Jika mereka menemukan
Matteo, mereka akan
224
00:13:09,276 --> 00:13:11,408
mengirimnya ke fasilitas
DOD untuk waktu yang lama.
225
00:13:11,408 --> 00:13:13,497
Dan jika mereka
tidak menemukannya,
226
00:13:13,497 --> 00:13:16,631
kau akan dibiarkan menunggu
sesuatu yang tidak pasti.
227
00:13:19,112 --> 00:13:22,071
Ayah tahu bagaimana rasanya
terjebak di masa lalu, sayang.
228
00:13:24,160 --> 00:13:25,596
Ayah tidak menginginkan itu
terjadi padamu.
229
00:13:30,340 --> 00:13:32,908
Mungkin ayah benar.
230
00:13:32,908 --> 00:13:34,779
Itu terjadi setiap waktu.
231
00:13:36,738 --> 00:13:38,261
Ayolah.
232
00:13:38,261 --> 00:13:40,481
Yang paling akhir sampai rumah
harus membuat pancake.
233
00:13:52,058 --> 00:13:54,495
Sepertinya seluruh
keluarga ada di sini.
234
00:13:54,495 --> 00:13:57,280
Aku Dr. Lincoln, dan akulah yang
akan melakukan operasi ibumu.
235
00:13:57,280 --> 00:13:59,239
Dr. Brennan adalah
ahli anestesi kami, dan
236
00:13:59,239 --> 00:14:01,328
kami juga akan memiliki
rekan kami, Dr. Lee,
237
00:14:01,328 --> 00:14:03,025
dan praktisi perawat, Abigail,
238
00:14:03,025 --> 00:14:04,548
bersama kami di ruang operasi.
239
00:14:04,548 --> 00:14:08,161
Apakah kita harus mengingat
semua nama mereka?
240
00:14:08,161 --> 00:14:09,945
Apakah kalian memiliki
pertanyaan untuk kami?
241
00:14:09,945 --> 00:14:11,555
Uh, ya, aku punya satu.
242
00:14:11,555 --> 00:14:14,819
Um, apa masalahnya
dengan, eh, aspirasi?
243
00:14:14,819 --> 00:14:16,995
Lois belum makan
sejak tadi malam,
244
00:14:16,995 --> 00:14:18,606
jadi sangat kecil kemungkinannya--
245
00:14:18,606 --> 00:14:20,825
Seluruh diagnosisnya
tidak mungkin.
246
00:14:20,825 --> 00:14:22,479
Jadi apa yang akan
kau lakukan jika
247
00:14:22,479 --> 00:14:23,959
putriku mulai
tersedak selama operasi?
248
00:14:23,959 --> 00:14:25,395
Ayah...
249
00:14:25,395 --> 00:14:27,354
Ada risiko pada setiap operasi
apa pun, tetapi risiko
250
00:14:27,354 --> 00:14:30,574
yang lebih besar akan terjadi jika
tidak melakukan mastektomi.
251
00:14:30,574 --> 00:14:34,056
Aku tidak bisa melakukan ini.
252
00:14:38,539 --> 00:14:41,063
Aku akan mengurusnya.
253
00:14:45,285 --> 00:14:47,025
Hei dik. Apakah kau baik-baik saja?
254
00:14:47,025 --> 00:14:49,593
- Aku nyaris tidak bisa bernapas.
- Baiklah baiklah.
255
00:14:49,593 --> 00:14:51,813
- Itu hanya serangan panik.
- Tidak, tidak, ini aneh.
256
00:14:51,813 --> 00:14:54,946
Oke, oke, ayolah, tarik napas
dalam-dalam, seperti dulu.
257
00:14:54,946 --> 00:14:57,993
Bisakah kau menarik napas dan menahannya?
258
00:14:57,993 --> 00:15:00,082
Dan keluarkan. Bagus.
259
00:15:00,082 --> 00:15:02,954
- Ini tidak berhasil
- Oke, coba lagi.
260
00:15:02,954 --> 00:15:05,783
- Hei, apa dia baik-baik saja?
- Aku tidak...
261
00:15:05,783 --> 00:15:08,482
Aku tidak bisa memejamkan mata.
262
00:15:08,482 --> 00:15:11,485
Bung, matamu tertutup.
263
00:15:13,182 --> 00:15:15,358
Penglihatan sinar-X mu mulai aktif.
264
00:15:22,235 --> 00:15:25,368
Bagaimana cara menghentikannya?
Bagaimana ayah menghentikannya?
265
00:15:25,368 --> 00:15:28,110
Oke, Jordan, Jordan,
waktunya tenang.
266
00:15:28,110 --> 00:15:30,460
Saatnya menenangkan diri, oke?
267
00:15:30,460 --> 00:15:33,071
- Demi ibu.
- Oke. Oke.
268
00:15:33,071 --> 00:15:35,030
Kita akan melakukan
ini bersama-sama.
269
00:15:35,030 --> 00:15:36,727
Oke.
270
00:15:36,727 --> 00:15:38,686
Aku ingin kau bernafas...
271
00:15:38,686 --> 00:15:41,732
Dan tahan dan keluar.
272
00:15:41,732 --> 00:15:43,865
Bagus. Lagi.
273
00:15:45,606 --> 00:15:47,347
Dan tahan.
274
00:15:47,347 --> 00:15:51,177
Oke, kita sedang dalam perjalanan.
275
00:15:51,177 --> 00:15:52,613
Kereta sudah siap.
276
00:15:57,792 --> 00:16:00,403
Terima kasih karena tidak
pernah menyerah padaku.
277
00:16:00,403 --> 00:16:02,492
Selamanya dan selalu.
278
00:16:04,451 --> 00:16:07,584
Aduh. Siapa di antara
kita yang masih SMA lagi?
279
00:16:07,584 --> 00:16:09,195
Kau.
280
00:16:09,195 --> 00:16:12,459
Biasakanlah.
281
00:16:12,459 --> 00:16:15,026
Akan ada lebih banyak yang seperti
itu ke mana kita akan pergi.
282
00:16:15,026 --> 00:16:17,464
Ibu? Ibu?
283
00:16:17,464 --> 00:16:20,162
Bu, tidak apa-apa.
284
00:16:23,905 --> 00:16:25,820
Semua baik-baik saja?
285
00:16:25,820 --> 00:16:27,691
Ya, semuanya baik-baik saja.
286
00:16:31,782 --> 00:16:33,175
Apa itu?
287
00:16:33,175 --> 00:16:35,743
Ayah, apa yang terjadi padanya?
288
00:16:37,135 --> 00:16:38,833
Peia.
289
00:16:46,928 --> 00:16:49,060
Listrik mati bukanlah awal yang baik.
290
00:16:57,417 --> 00:16:59,897
Oke, bagus, semuanya...
291
00:16:59,897 --> 00:17:01,812
mati listrik lagi.
292
00:17:01,812 --> 00:17:05,425
Seluruh kota mati--
listrik, telepon, internet.
293
00:17:05,425 --> 00:17:06,991
Generator rumah sakit sudah diberi
294
00:17:06,991 --> 00:17:08,341
pelindung dari
lonjakan listrik seperti itu.
295
00:17:08,341 --> 00:17:10,430
Dan setengahnya tetap mati
sebagai akibatnya.
296
00:17:10,430 --> 00:17:13,215
Keluarga Mannheim
pasti ada di dekat sini.
297
00:17:13,215 --> 00:17:14,869
Serangan suara
Peia telah berhenti.
298
00:17:14,869 --> 00:17:17,611
Dia diam untuk pertama
kalinya sejak dia melarikan diri.
299
00:17:17,611 --> 00:17:20,091
Sayang, maafkan ayah, tapi
ayah harus menelepon John Henry,
300
00:17:20,091 --> 00:17:23,181
menemuinya di DOD,
mencoba mengatasi apa pun ini.
301
00:17:23,181 --> 00:17:24,879
Peia tahu hari ini
adalah operasiku.
302
00:17:24,879 --> 00:17:26,881
Kami membicarakannya
sebelum dia kabur.
303
00:17:26,881 --> 00:17:30,754
Apa yang kau pikirkan,
dia mencoba menyakitimu?
304
00:17:30,754 --> 00:17:33,583
Tidak. Jika dia ingin membunuhku,
dia sudah melakukannya.
305
00:17:33,583 --> 00:17:35,759
Ini adalah sesuatu yang lain.
306
00:17:35,759 --> 00:17:40,068
Lonjakan listrik dan sekarang
keheningan ini...
307
00:17:40,068 --> 00:17:42,549
Jadi menurutmu Peia
kehilangan kendali?
308
00:17:45,769 --> 00:17:49,295
Kurasa penyembuhan
Bruno tidak berhasil.
309
00:17:49,295 --> 00:17:52,646
Ayah, ada apa dengannya?
310
00:17:52,646 --> 00:17:54,212
Tidak apa-apa.
311
00:17:54,212 --> 00:17:57,390
Dia hanya membutuhkan
dosis obat lagi.
312
00:17:57,390 --> 00:18:01,002
Di mana botolnya?
- Dalam penyimpanan dingin di kereta.
313
00:18:01,002 --> 00:18:03,352
- Oh!
- Cepat ambil!
314
00:18:03,352 --> 00:18:05,485
Jangan khawatir.
Ibu akan baik baik saja.
315
00:18:05,485 --> 00:18:09,924
Ayah akan mengatasinya.
316
00:18:18,106 --> 00:18:19,803
- Kita perlu bicara.
- Jangan sekarang, Lana.
317
00:18:19,803 --> 00:18:22,023
- Ya sekarang. - Hai--
318
00:18:22,023 --> 00:18:25,809
Astaga, apakah kau dan Chrissy
bertengkar atau semacamnya?
319
00:18:25,809 --> 00:18:28,812
Apapun itu bukan urusanku.
320
00:18:28,812 --> 00:18:30,553
Kyle, Sarah dalam masalah.
321
00:18:30,553 --> 00:18:32,250
Itu pasti ketika kau mengalami kasus
mengemudi dalam keadaan mabuk.
322
00:18:32,250 --> 00:18:34,514
- Apa yang kau harapkan?
- Apakah kau mau mendengarkanku?
323
00:18:34,514 --> 00:18:37,125
Ada yang salah dengan Sarah,
324
00:18:37,125 --> 00:18:39,910
dan aku butuh bantuanmu.
325
00:18:39,910 --> 00:18:41,608
Baiklah.
326
00:18:41,608 --> 00:18:44,262
Baiklah, beritahu saja padaku
apa yang terjadi.
327
00:18:44,262 --> 00:18:46,264
Dia terjaga sepanjang malam,
328
00:18:46,264 --> 00:18:49,006
terus mengoceh soal mobil dan Jordan.
329
00:18:49,006 --> 00:18:52,183
Aku belum pernah
melihatnya seperti ini...
330
00:18:52,183 --> 00:18:55,230
Tidak sejak...
331
00:18:55,230 --> 00:18:57,058
Oke, kita harus pergi.
332
00:19:03,238 --> 00:19:04,718
Bro, kau bertingkah seperti
333
00:19:04,718 --> 00:19:06,981
sesuatu yang buruk
baru saja terjadi.
334
00:19:06,981 --> 00:19:09,766
Karena memang begitu.
335
00:19:09,766 --> 00:19:12,508
Bagaimana kau bisa tidak terkejut?
336
00:19:12,508 --> 00:19:14,380
Kau memiliki penglihatan sinar-X.
337
00:19:14,380 --> 00:19:18,253
Mengapa kekuatanku selalu
keluar pada saat yang paling buruk?
338
00:19:18,253 --> 00:19:20,081
Oke, kau tahu apa
yang terjadi padaku
339
00:19:20,081 --> 00:19:21,865
ketika aku berada di
tempat yang sangat buruk?
340
00:19:21,865 --> 00:19:23,389
Tidak ada apa-apa.
341
00:19:23,389 --> 00:19:26,087
Aku masih dalam
posisi yang sangat buruk,
342
00:19:26,087 --> 00:19:29,264
dan aku tidak punya kekuatan super.
343
00:19:29,264 --> 00:19:31,440
Kau harus bersyukur.
344
00:19:33,529 --> 00:19:35,052
Bagaimana jika itu
terjadi selama operasi Ibu
345
00:19:35,052 --> 00:19:36,750
dan aku tidak bisa
mengontrolnya kali ini?
346
00:19:36,750 --> 00:19:38,360
Bro, kau harus santai.
347
00:19:38,360 --> 00:19:41,189
Inilah mengapa kekuatanmu
muncul pada waktu yang acak.
348
00:19:41,189 --> 00:19:44,279
Kau perlu mencoba rileks
349
00:19:44,279 --> 00:19:47,325
terus bernapas dan lepaskan saja.
350
00:19:47,325 --> 00:19:50,633
Dan aku yakin
kau akan baik-baik saja.
351
00:19:50,633 --> 00:19:53,244
Bisakah kau melakukan itu?
352
00:19:53,244 --> 00:19:56,073
Benar. Ya. Ya, kau benar.
353
00:19:56,073 --> 00:19:57,901
Terima kasih.
354
00:19:57,901 --> 00:20:01,688
Oh, tapi aku tidak pernah
melihat ke sana lagi.
355
00:20:01,688 --> 00:20:03,690
Beberapa wanita baru saja
melahirkan anak kembar tiga.
356
00:20:08,129 --> 00:20:10,000
Generator sudah menyala,
357
00:20:10,000 --> 00:20:12,220
dan kami siap untuk melaksanakan
operasi, jika kau juga siap.
358
00:20:12,220 --> 00:20:13,830
Ya.
359
00:20:13,830 --> 00:20:15,353
Uh, dengan semua
yang terjadi, mungkin kita
360
00:20:15,353 --> 00:20:18,748
harus mempertimbangkan
penjadwalan ulang.
361
00:20:18,748 --> 00:20:22,491
Butuh semua yang aku miliki
untuk mempersiapkan diri untuk ini.
362
00:20:22,491 --> 00:20:24,232
Kupikir, aku tak bisa melakukannya lagi.
363
00:20:24,232 --> 00:20:25,625
Benar.
364
00:20:25,625 --> 00:20:27,844
Tapi jika suara
itu terjadi lagi--
365
00:20:27,844 --> 00:20:31,065
Clark, kau menginginkan hari
yang sempurna untuk operasiku?
366
00:20:31,065 --> 00:20:34,677
Nah, baik atau buruk,
beginilah situasinya.
367
00:20:34,677 --> 00:20:36,766
Bisakah kau membuatnya berhasil?
368
00:20:38,768 --> 00:20:40,204
Tentu saja bisa.
369
00:20:40,204 --> 00:20:42,424
Kalau begitu mari
kita selesaikan ini.
370
00:20:46,210 --> 00:20:49,083
Ayah, kau harus cepat!
371
00:20:54,175 --> 00:20:55,785
Hampir sampai.
372
00:20:59,702 --> 00:21:01,356
Semuanya baik baik saja.
373
00:21:01,356 --> 00:21:03,663
Dr Hook mengatakan kau
mungkin perlu satu dosis lagi.
374
00:21:06,709 --> 00:21:08,363
Aku merasa lebih baik.
375
00:21:08,363 --> 00:21:11,497
Ya kan? Kau akan baik-baik saja.
376
00:21:22,986 --> 00:21:25,815
Ayah, dia butuh dokter!
Obatnya tidak bekerja!
377
00:21:25,815 --> 00:21:27,251
Obatnya akan bekerja!
378
00:21:27,251 --> 00:21:29,819
Ayah bisa memperbaiki ini.
379
00:21:29,819 --> 00:21:32,300
- Aah!
- Ambilkan aku botol lain!
380
00:21:32,300 --> 00:21:33,910
Tidak!
381
00:21:39,568 --> 00:21:42,397
Aku akan mencari pertolongan..
382
00:21:42,397 --> 00:21:44,660
Ayah, aku akan mencari pertolongan...
383
00:21:44,660 --> 00:21:47,794
Matteo! Matteo!
384
00:21:47,794 --> 00:21:49,056
Matteo.
385
00:21:52,625 --> 00:21:55,018
- Kita melakukannya terlalu jauh.
- Peia...
386
00:21:55,018 --> 00:21:57,804
Aku tidak
menginginkan semua ini.
387
00:21:57,804 --> 00:22:00,415
Ini bukan salahmu.
388
00:22:00,415 --> 00:22:02,678
Kau hanya butuh
lebih banyak obatnya.
389
00:22:02,678 --> 00:22:04,593
Sudah berakhir.
390
00:22:04,593 --> 00:22:08,205
Kau harus berhenti.
391
00:22:08,205 --> 00:22:10,120
Peia!
392
00:22:10,120 --> 00:22:13,428
Bruno, kau tidak bisa menyelamatkanku.
393
00:22:13,428 --> 00:22:15,169
Peia, tidak.
394
00:22:15,169 --> 00:22:17,606
Tidak. Tunggu.
395
00:22:46,069 --> 00:22:48,071
Kau pasti bisa melaluinya.
396
00:22:48,071 --> 00:22:50,030
Begitu juga denganmu.
397
00:22:52,423 --> 00:22:53,947
Kami mencintaimu, Bu.
398
00:22:53,947 --> 00:22:56,253
Kami akan berada di
sini ketika Ibu bangun.
399
00:23:33,377 --> 00:23:35,684
Oke, ayah harus segera
pergi ke DOD.
400
00:23:35,684 --> 00:23:37,555
Apakah kalian tidak apa-apa
menunggu di sini?
401
00:23:37,555 --> 00:23:40,515
- Jangan khawatir, Ayah.
- Kami akan memastikan Ibu baik-baik saja.
402
00:23:45,433 --> 00:23:48,610
Aku masih tidak bisa mendapatkan
lokasi gangguan sonik terakhir itu.
403
00:23:49,742 --> 00:23:52,048
Beritahu aku kabar baik.
404
00:23:52,048 --> 00:23:54,311
- Lois baru saja menjalani operasi.
- Dia apa?
405
00:23:54,311 --> 00:23:58,011
Itu adalah pilihannya. Aku berjanji
padanya kita bisa menangani ini.
406
00:23:58,011 --> 00:24:00,578
Kami tahu keluarga Mannheim masih
berada di suatu tempat di Metropolis.
407
00:24:00,578 --> 00:24:02,363
Atau setidaknya Peia.
408
00:24:02,363 --> 00:24:04,365
Apa yang sebenarnya
dilakukan Bruno padanya?
409
00:24:04,365 --> 00:24:06,367
Aku tidak tahu, tapi kita harus
410
00:24:06,367 --> 00:24:09,152
menemukannya sebelum terlambat.
411
00:24:12,155 --> 00:24:15,332
Oh ayolah.
412
00:24:15,332 --> 00:24:17,944
Datang--
413
00:24:17,944 --> 00:24:20,163
Ayolah, sesuatu pasti berhasil!
414
00:24:20,163 --> 00:24:23,123
Matteo Mannheim.
415
00:24:23,123 --> 00:24:24,733
Siapa disana?
416
00:24:24,733 --> 00:24:26,561
Memindai cetak suara.
417
00:24:26,561 --> 00:24:29,564
Identitas dikonfirmasi.
418
00:24:34,612 --> 00:24:38,791
Natalie Irons akan
tiba dalam tiga, dua...
419
00:24:41,445 --> 00:24:43,970
Nat?
420
00:24:43,970 --> 00:24:45,580
Apakah kau ke sini untuk menangkapku?
421
00:24:45,580 --> 00:24:47,974
Apa? Tidak, aku sangat
mengkhawatirkanmu.
422
00:24:47,974 --> 00:24:50,977
Apakah kau baik-baik saja?
423
00:24:50,977 --> 00:24:53,849
Itu ibuku. Ada yang
salah dengannya, dan aku--
424
00:24:53,849 --> 00:24:55,024
Apakah itu akibat dari obat yang
kau berikan padanya?
425
00:24:55,024 --> 00:24:56,634
Dengar, aku tidak tahu, oke?
426
00:24:56,634 --> 00:24:58,506
Ayahku mengatakan padaku
itu akan berhasil, dan ternyata tidak,
427
00:24:58,506 --> 00:25:00,203
dan sekarang dia bahkan
tidak mau mendengarkan--
428
00:25:00,203 --> 00:25:01,596
Oke, tenang.
Aku disini sekarang.
429
00:25:01,596 --> 00:25:03,772
Kita akan mencari tahu.
430
00:25:05,818 --> 00:25:07,994
Menjauhlah dari anakku.
431
00:25:14,217 --> 00:25:17,438
Dengar, ini akan sulit,
432
00:25:17,438 --> 00:25:20,484
tapi, eh, kita perlu bicara...
433
00:25:20,484 --> 00:25:22,835
sebagai sebuah keluarga.
434
00:25:22,835 --> 00:25:26,621
Ayahmu dan ibu
mengkhawatirkanmu.
435
00:25:26,621 --> 00:25:29,711
Yah, akupun mengkhawatirkan diriku.
436
00:25:32,235 --> 00:25:34,455
Dengarlah, Ayah...
437
00:25:34,455 --> 00:25:36,457
Ayah tahu bagaimana
rasanya membuat
438
00:25:36,457 --> 00:25:39,503
kesalahan yang terasa
seperti akhir dunia.
439
00:25:39,503 --> 00:25:43,464
Dan Ayahmu tidak bicara
tentang perselingkuhan.
440
00:25:43,464 --> 00:25:48,251
Masalah ayah dimulai
saat ayah seusiamu...
441
00:25:48,251 --> 00:25:49,949
ketika ayah mulai minum.
442
00:25:49,949 --> 00:25:52,429
Ayah, aku bukan pecandu alkohol.
443
00:25:52,429 --> 00:25:53,691
Tidak, ayah tahu.
444
00:25:53,691 --> 00:25:56,259
Ini bukan tentang itu, oke?
445
00:25:56,259 --> 00:26:00,263
Ini tentang kesedihan.
446
00:26:00,263 --> 00:26:04,267
Tahukah kau, untuk sementara hidup ayah
terasa seperti, um...
447
00:26:04,267 --> 00:26:08,054
merupakan berbagai keputusan yang buruk.
448
00:26:08,054 --> 00:26:10,752
Ayah kehilangan nenekmu
ketika ayah masih muda.
449
00:26:10,752 --> 00:26:13,886
Dan aku tidak bisa
mengikuti sekolah.
450
00:26:13,886 --> 00:26:18,760
Ironisnya, satu-satunya saat ketika ayah
merasa tidak kacau adalah...
451
00:26:18,760 --> 00:26:22,242
ketika ayah sedang minum.
452
00:26:22,242 --> 00:26:26,202
Dan kemudian ayah membuat
keputusan terburuk dari semua...
453
00:26:26,202 --> 00:26:29,292
dan itu sangat merugikan ayah.
454
00:26:29,292 --> 00:26:31,860
Dan saat itulah ayah tahu
sedang mencapai titik terendah.
455
00:26:31,860 --> 00:26:33,862
Ayah tahu harus melakukan perubahan.
456
00:26:33,862 --> 00:26:35,516
Bagian tersulit adalah,
457
00:26:35,516 --> 00:26:38,301
Aku bahkan tidak tahu apakah
aku berada di titik terendah.
458
00:26:38,301 --> 00:26:40,042
Sangat menakutkan
untuk memikirkan
459
00:26:40,042 --> 00:26:43,741
hal-hal yang
menjadi lebih buruk.
460
00:26:43,741 --> 00:26:46,092
Begini, satu-satunya
yang dapat memutuskan
461
00:26:46,092 --> 00:26:49,399
di mana kau berada, mi'jita,
adalah dirimu sendiri.
462
00:26:50,923 --> 00:26:52,881
Sejujurnya...
463
00:26:52,881 --> 00:26:55,014
Terkadang ayah masih
merasa masih terus jatuh.
464
00:26:55,014 --> 00:26:57,886
Tapi ketika ayah melihat
tanah di bawah kaki ayah,
465
00:26:57,886 --> 00:27:01,542
ayah tahu mengapa
ayah ada di Bumi ini...
466
00:27:01,542 --> 00:27:06,112
kau tahu, untuk membantu kota ayah...
467
00:27:06,112 --> 00:27:08,549
dan untuk menjadi ayah bagimu.
468
00:27:08,549 --> 00:27:10,899
Dan itu membuat ayah bisa melalui...
469
00:27:10,899 --> 00:27:12,596
setiap kesulitan.
470
00:27:12,596 --> 00:27:14,555
Ya, tapi...
471
00:27:14,555 --> 00:27:17,732
Aku tidak tahu apa
yang ingin aku lakukan.
472
00:27:17,732 --> 00:27:19,516
Nah, lihat, sebagai permulaan,
473
00:27:19,516 --> 00:27:22,128
kau bisa menyingkirkan apa
pun yang tidak kau butuhkan--
474
00:27:22,128 --> 00:27:25,566
misalnya, kesalahanmu,
ketakutanmu.
475
00:27:25,566 --> 00:27:29,526
Ganti semua itu
dengan sesuatu yang
476
00:27:29,526 --> 00:27:31,789
memberimu tujuan,
kau tahu, sesuatu...
477
00:27:31,789 --> 00:27:35,184
yang bisa memberimu
rasa tanggung jawab...
478
00:27:35,184 --> 00:27:37,534
sesuatu seperti..
479
00:27:42,757 --> 00:27:44,628
Ayah serius?
480
00:27:46,282 --> 00:27:48,763
- Pelan-pelan saja.
- Ibu
481
00:27:48,763 --> 00:27:53,159
Ini adalah perjalanan
yang panjang, mi'jita...
482
00:27:53,159 --> 00:27:55,509
tetapi kau harus memulai
dari suatu tempat.
483
00:27:57,206 --> 00:27:59,905
Aku hanya akan
mengatakannya sekali lagi.
484
00:27:59,905 --> 00:28:01,602
Menjauhlah dari anakku.
485
00:28:01,602 --> 00:28:05,301
Tidak, kau tidak mengerti.
Aku di sini untuk membantu.
486
00:28:11,829 --> 00:28:14,354
Apa yang akan kau lakukan?
Membunuhku?
487
00:28:14,354 --> 00:28:16,356
Lakukanlah.
488
00:28:16,356 --> 00:28:18,184
Tunjukkan pria seperti
apa kau sebenarnya.
489
00:28:18,184 --> 00:28:20,534
- Ayah? Ayah?
- Tn. Irons.
490
00:28:20,534 --> 00:28:22,623
Tuan Irons, Tuan Irons, tunggu,
tunggu, kumohon...
491
00:28:22,623 --> 00:28:25,669
Ibuku. Dia butuh bantuan.
492
00:28:25,669 --> 00:28:27,933
Dimana dia?
493
00:28:29,325 --> 00:28:33,764
Dengar, aku tahu bagaimana rasanya ini.
494
00:28:33,764 --> 00:28:35,984
kau tidak punya
banyak waktu,
495
00:28:35,984 --> 00:28:39,118
jadi berhentilah menyia-nyiakannya
dengan melawanku...
496
00:28:39,118 --> 00:28:41,947
dan biarkan kami membantumu.
497
00:28:47,343 --> 00:28:49,737
Itu Ibu.
498
00:28:49,737 --> 00:28:52,218
Ayo. Kita harus pergi ke atap.
499
00:29:16,068 --> 00:29:17,765
Kita tidak bisa berhenti sekarang.
500
00:29:17,765 --> 00:29:19,767
Lakukan semua yang kalian bisa
untuk menjaga pasien tetap stabil.
501
00:29:19,767 --> 00:29:21,638
Apakah Ibu baik-baik saja?
502
00:29:24,685 --> 00:29:26,643
Untuk sekarang.
503
00:29:26,643 --> 00:29:28,471
Siapapun saja, beri informasi
apa saja padaku.
504
00:29:28,471 --> 00:29:29,951
Dimana dia?
505
00:29:32,040 --> 00:29:33,172
Aku menemukannya.
506
00:30:05,073 --> 00:30:07,206
Peia!
507
00:30:14,213 --> 00:30:16,693
Menjauhlah dariku!
508
00:30:16,693 --> 00:30:19,435
Biarkan aku menolongmu!
509
00:30:19,435 --> 00:30:22,395
Kau tidak akan bisa, Superman.
510
00:30:22,395 --> 00:30:26,051
Tidak ada yang bisa sekarang.
511
00:30:29,010 --> 00:30:30,359
Tidak!
512
00:30:40,152 --> 00:30:41,762
Peia.
513
00:30:41,762 --> 00:30:43,938
Kita harus menemuinya.
Kita harus melakukan sesuatu.
514
00:30:43,938 --> 00:30:46,767
Ayah. Ayah.
515
00:30:46,767 --> 00:30:48,943
Terbangkan aku.
Terbangkan aku padanya.
516
00:30:50,988 --> 00:30:52,686
Natalie, tolong.
517
00:30:52,686 --> 00:30:54,818
Kau tidak bisa berada di
dekatnya sekarang, kau akan mati.
518
00:30:54,818 --> 00:30:56,690
Aku minta maaf.
519
00:30:58,735 --> 00:31:02,913
- Ayah.
- Kemarilah.
520
00:31:04,698 --> 00:31:08,354
Tidak apa-apa.
521
00:31:08,354 --> 00:31:10,399
Bisakah Superman melakukan sesuatu?
522
00:31:12,532 --> 00:31:13,707
Aku tidak tahu.
523
00:31:19,539 --> 00:31:21,367
Jaga dia tetap stabil.
524
00:31:29,592 --> 00:31:30,767
Mama.
525
00:31:37,426 --> 00:31:39,907
- Apakah dia baik-baik saja?
- Ya.
526
00:31:48,176 --> 00:31:50,309
Superman...
527
00:31:50,309 --> 00:31:52,049
Jika kau tidak segera mengeluarkannya
dari sana,
528
00:31:52,049 --> 00:31:54,095
dia akan meruntuhkan seluruh blok.
529
00:31:55,836 --> 00:31:57,881
Peia!
530
00:31:57,881 --> 00:32:02,582
Ini menyakitkan! Ini sangat menyakitkan.
531
00:32:07,282 --> 00:32:10,024
Berkonsentrasilah pada suaraku!
532
00:32:10,024 --> 00:32:12,244
Matteo dan Bruno...
533
00:32:12,244 --> 00:32:16,422
Aku tidak bisa meninggalkan
mereka, tidak seperti ini.
534
00:32:24,778 --> 00:32:27,824
Tidak apa-apa, Peia!
535
00:32:27,824 --> 00:32:29,174
Tidak apa-apa!
536
00:32:31,132 --> 00:32:34,091
Mereka tidak ingin
kau menderita.
537
00:32:37,225 --> 00:32:39,053
Tidak apa-apa untuk
melepaskannya.
538
00:33:54,433 --> 00:33:57,305
- Baiklah baiklah.
- Ibu... Ibu.
539
00:34:03,442 --> 00:34:05,618
Ibu...
540
00:34:05,618 --> 00:34:09,056
Kumohon jangan... Kumohon jangan--
541
00:34:09,056 --> 00:34:11,928
Dia ingin aku memberitahumu...
542
00:34:11,928 --> 00:34:14,931
dia akan mencintai kalian berdua...
543
00:34:14,931 --> 00:34:16,846
Selalu dan selamanya.
544
00:34:21,460 --> 00:34:23,026
Ibu...
545
00:34:57,974 --> 00:35:00,194
♪ Kematian ♪
546
00:35:00,194 --> 00:35:04,024
♪ Seperti pintu ♪
547
00:35:04,024 --> 00:35:07,375
♪ Ke suatu tempat ♪
548
00:35:07,375 --> 00:35:11,988
♪Yang belum pernah kita
datangi sebelumnya ♪
549
00:35:11,988 --> 00:35:14,600
♪ Kematian ♪
550
00:35:14,600 --> 00:35:18,647
♪ Seperti ruang ♪
551
00:35:18,647 --> 00:35:22,390
♪Di Laut dalam ♪
552
00:35:22,390 --> 00:35:26,394
♪ Sebuah koper ♪
553
00:35:26,394 --> 00:35:29,223
♪ Maukah kau menatap selamanya ♪
554
00:35:29,223 --> 00:35:31,399
♪ Di bawah sinar matahari? ♪
555
00:35:33,706 --> 00:35:37,797
♪ Tidak pernah
melihat bulan terbit? ♪
556
00:35:40,408 --> 00:35:43,542
♪ Maukah kau berjalan selamanya ♪
557
00:35:43,542 --> 00:35:45,631
♪ Dalam cahaya ♪
558
00:35:47,633 --> 00:35:50,418
♪ Untuk tidak pernah mempelajari rahasianya ♪
559
00:35:50,418 --> 00:35:53,421
♪ Dari malam yang tenang? ♪
560
00:36:04,780 --> 00:36:06,303
Apakah kau baik-baik saja?
561
00:36:06,303 --> 00:36:08,828
Bagaimana perasaanmu?
562
00:36:08,828 --> 00:36:12,701
Ibarat boneka mainan yang
sudah rusak dan disatukan kembali.
563
00:36:14,529 --> 00:36:16,444
Tapi aku senang ini sudah berakhir.
564
00:36:18,490 --> 00:36:21,493
Aku bangga padamu.
565
00:36:21,493 --> 00:36:24,974
Dr Lincoln mengatakan ada
getaran besar selama operasi.
566
00:36:24,974 --> 00:36:28,456
Apakah semuanya baik-baik saja?
567
00:36:28,456 --> 00:36:31,285
Kau benar tentang Peia.
568
00:36:31,285 --> 00:36:33,635
Obatnya tidak berhasil.
569
00:36:33,635 --> 00:36:36,159
Dia kehilangan kendali
atas kekuatannya.
570
00:36:36,159 --> 00:36:40,076
Itu seperti versi
Metropolis yang besar.
571
00:36:40,076 --> 00:36:43,079
Bagaimana kau menghentikannya?
572
00:36:43,079 --> 00:36:46,126
Aku tidak perlu melakukannya.
573
00:36:46,126 --> 00:36:48,737
- Apa yang telah terjadi?
-Lois--
574
00:36:48,737 --> 00:36:51,523
Apa yang telah terjadi?
575
00:36:51,523 --> 00:36:56,049
Pada akhirnya, hanya aku
yang bisa mendekatinya...
576
00:36:56,049 --> 00:36:58,704
jadi aku mengatakan kepadanya
tidak apa-apa untuk melepaskannya.
577
00:36:58,704 --> 00:37:00,488
Mencoba membuat saat-saat
578
00:37:00,488 --> 00:37:02,098
terakhir itu semudah
mungkin baginya.
579
00:37:05,885 --> 00:37:07,887
Aku senang dia
memilikimu di sana.
580
00:37:14,241 --> 00:37:16,373
Ya Tuhan, mereka benar-benar
perlu memperbarui hal-hal ini.
581
00:37:16,373 --> 00:37:18,027
Ini seperti di tahun 1950-an.
582
00:37:18,027 --> 00:37:19,768
Ya, justru itulah adalah ikon Smallville.
583
00:37:19,768 --> 00:37:22,031
Teruskan.
584
00:37:22,031 --> 00:37:23,946
Aku akan menemuimu di dalam mobil.
585
00:37:26,514 --> 00:37:28,516
Terima kasih
telah melakukan ini.
586
00:37:28,516 --> 00:37:30,387
Ya tentu saja.
587
00:37:30,387 --> 00:37:33,782
Maksudku, jika kesalahanku
bisa sedikit membantunya,
588
00:37:33,782 --> 00:37:37,656
maka kurasa sesuatu yang
baik datang dari kesalahan itu.
589
00:37:37,656 --> 00:37:39,266
Hmm.
590
00:37:39,266 --> 00:37:41,964
Kupikir kau harus
mengikuti saranmu sendiri.
591
00:37:41,964 --> 00:37:43,923
Aku tidak mengerti apa maksudmu.
592
00:37:43,923 --> 00:37:45,968
Kau pasti mengerti.
593
00:37:45,968 --> 00:37:48,144
Selamat malam, Kyle.
594
00:37:55,630 --> 00:37:58,154
Baiklah.
595
00:37:58,154 --> 00:37:59,765
Hmmm...
596
00:37:59,765 --> 00:38:02,028
Dengarlah. Aku....
597
00:38:02,028 --> 00:38:04,987
Aku telah berusaha untuk menjadi
pria yang lebih baik, kau tahu kan?
598
00:38:04,987 --> 00:38:07,555
Dan kupikir aku telah
membuat banyak kemajuan.
599
00:38:07,555 --> 00:38:09,557
Begitulah.
600
00:38:09,557 --> 00:38:13,343
Tapi terkadang aku memang
masih menyebalkan.
601
00:38:13,343 --> 00:38:15,781
Dan, eh...
602
00:38:15,781 --> 00:38:17,783
Kau benar.
603
00:38:17,783 --> 00:38:19,480
Aku bereaksi berlebihan.
604
00:38:25,225 --> 00:38:27,793
Yah, aku tahu kau akan
menyadarinya cepat atau lambat.
605
00:38:27,793 --> 00:38:30,404
Dan kau mungkin seorang yang menyebalkan...
606
00:38:32,798 --> 00:38:35,148
Tapi kau bukanlah orang bodoh.
607
00:38:37,585 --> 00:38:40,980
Sekarang, bagaimana kalau kau
ke sini dan berbaikan denganku?
608
00:38:40,980 --> 00:38:42,808
Ya Bu.
609
00:38:48,117 --> 00:38:50,816
Kupikir sudah saatnya
kita membicarakan
610
00:38:50,816 --> 00:38:52,252
langkah selanjutnya
untukmu dan putramu.
611
00:38:54,080 --> 00:38:56,256
Aku akan memberitahumu segalanya...
612
00:38:56,256 --> 00:38:59,172
sebagai gantinya, batalkan semua tuduhan
pada Matteo.
613
00:38:59,172 --> 00:39:01,435
Ayah, apa yang kau lakukan?
614
00:39:03,089 --> 00:39:06,614
Ayah bertanggung jawab atas
tindakan ayah sehingga
615
00:39:06,614 --> 00:39:09,399
kau dapat menjalani kehidupan
yang layak.
616
00:39:12,881 --> 00:39:15,580
Berjanjilah padaku anakku akan
dijaga dengan baik.
617
00:39:18,495 --> 00:39:20,497
Kau bisa memegang janjiku.
618
00:39:20,497 --> 00:39:23,283
Dan aku tahu persis
pria seperti apa dirimu.
619
00:39:28,070 --> 00:39:31,770
Jadi, apakah kita sudah sepakat?
620
00:39:57,709 --> 00:39:59,711
Benar-benar layanan perawatan
yang sempurna.
621
00:39:59,711 --> 00:40:02,844
Aku hanya melakukan yang terbaik
untukmu, sayang.
622
00:40:12,114 --> 00:40:13,333
Apa?
623
00:40:13,333 --> 00:40:16,118
Kau membuatku takjub.
624
00:40:16,118 --> 00:40:19,078
Aku tidak sadarkan diri.
625
00:40:19,078 --> 00:40:22,255
Kaulah yang
menyelamatkan Metropolis.
626
00:40:25,954 --> 00:40:28,522
Melihat Peia pada akhir hayatnya,
dan aku sadar
627
00:40:28,522 --> 00:40:31,525
itulah yang telah kau
perjuangkan selama ini...
628
00:40:34,093 --> 00:40:35,355
Itu benar-benar sangat berarti.
629
00:40:39,054 --> 00:40:41,927
Aku tidak bisa menjalani
operasi ini tanpamu.
630
00:40:43,929 --> 00:40:46,975
Kita memang satu tim yang bagus.
631
00:40:46,975 --> 00:40:49,717
Aduh.
632
00:40:49,717 --> 00:40:52,372
Kau baik-baik saja?
633
00:40:52,372 --> 00:40:54,635
Hanya akan kesakitan
untuk sementara waktu.
634
00:40:56,942 --> 00:40:59,379
Nah, sampai kau lebih baik,
635
00:40:59,379 --> 00:41:01,947
Aku akan melakukan semua
yang aku bisa, untuk memastikan
636
00:41:01,947 --> 00:41:04,776
aku bisa menjagamu sebaik mungkin.
637
00:41:04,776 --> 00:41:06,691
Aku tahu.
638
00:41:06,691 --> 00:41:08,040
Aku mencintaimu.
639
00:41:08,040 --> 00:41:10,129
Aku juga mencintaimu.
640
00:41:12,000 --> 00:41:24,480
*** Alih bahasa oleh Purakrisna ***
Twitter: @rasjawa