1
00:00:00,334 --> 00:00:01,636
- سابقا في "سوبرمان ولويس"...
2
00:00:00,334 --> 00:00:01,519
{\an8}تـرجـمـة وتـعـديـل
|| HRKL_OS ||
3
00:00:01,769 --> 00:00:03,171
- الجريمة حتى.
- وكذلك الأرباح.
4
00:00:03,205 --> 00:00:04,672
- حسنًا ، أين يذهب هذا المال؟
5
00:00:04,705 --> 00:00:07,242
مباشرة إلى ليكس
وشعبه في متروبوليس.
6
00:00:07,276 --> 00:00:08,576
- ماذا تريد أن تأخذ لوثر؟
7
00:00:08,609 --> 00:00:10,379
ماذا اصابك بحق الجحيم؟
8
00:00:10,411 --> 00:00:11,846
- أعرف عائلتك.
9
00:00:11,879 --> 00:00:14,448
وليست أختك فقط في متروبوليس.
10
00:00:14,482 --> 00:00:15,783
- أين دارلين؟
11
00:00:15,816 --> 00:00:18,053
- أي شيء يحدث لي ، كلهم يموتون.
12
00:00:18,086 --> 00:00:20,521
ألا تخاطر بأرواح قليلة من أجل
13
00:00:20,554 --> 00:00:22,890
اختراق يمكن أن ينقذ
ملايين الأشخاص؟
14
00:00:22,925 --> 00:00:24,659
- لكن تعريض حياة واحدة للخطر--
15
00:00:24,692 --> 00:00:26,228
- هذه زوجتك التي نتحدث عنها!
16
00:00:26,261 --> 00:00:27,795
- لست متأكدًا من ذلك.
17
00:00:27,828 --> 00:00:29,364
- لا أريد أن أكون مجرد
أصدقاء السرطان ، رغم ذلك.
18
00:00:29,398 --> 00:00:30,665
اريد ان اكون اصدقاء اصدقاء.
19
00:00:30,698 --> 00:00:32,034
- هذه ليست الوصفة حقًا
20
00:00:32,067 --> 00:00:33,834
من أجل صداقة مدى الحياة.
21
00:00:33,868 --> 00:00:35,904
زوجي ليس كما تعتقد.
22
00:00:35,938 --> 00:00:39,174
كل ما قام به ، كان كله من أجلي.
23
00:02:41,963 --> 00:02:43,432
- أوه ، هذا كل ما ستأكله؟
24
00:02:43,465 --> 00:02:45,167
- سآخذ لقمة في المحطة.
25
00:02:45,200 --> 00:02:47,936
السيد كوشينغ يريد مني أن أحضر
قليلا في وقت مبكر من أجل وردية بلدي.
26
00:02:47,969 --> 00:02:49,171
- مناوبتك؟
27
00:02:49,204 --> 00:02:51,406
يا صاح ، أنت متدرب
ولست رجل إطفاء.
28
00:02:51,440 --> 00:02:54,042
- أيا كان يا رجل.
29
00:02:54,076 --> 00:02:55,843
- بالحديث عن التدريب ، لست
متأكدًا من قدرتي على القيام بذلك
30
00:02:55,876 --> 00:02:57,778
إلى القلعة اليوم.
- هذا لا باس به؛ في الواقع كان لدي
31
00:02:57,812 --> 00:02:59,780
خطة للتسكع مع سارة
لاحقًا ، على أي حال.
32
00:02:59,814 --> 00:03:00,949
- أوه ، أنت وسارة فقط؟
33
00:03:00,982 --> 00:03:03,051
- كأصدقاء. يمكن إنجازه.
34
00:03:03,085 --> 00:03:05,053
أعني ، انظر إليكم
وإلى السيدة لانغ.
35
00:03:05,087 --> 00:03:06,521
- نعم.
36
00:03:27,109 --> 00:03:32,147
- حسنًا ، لديّ ثلاث
كابتشينو ، لاتيه...
37
00:03:34,549 --> 00:03:38,019
- هل أنا... متأخر أو شيء من هذا القبيل؟
38
00:03:38,053 --> 00:03:39,955
- تعتقد أنك حصلت
على قميص عليه اسمك ،
39
00:03:39,988 --> 00:03:42,457
أنت جبنة سمولفيل الكبيرة الآن؟
40
00:03:42,491 --> 00:03:44,126
نحن لا نسمح لأي شخص بالخروج من
41
00:03:44,159 --> 00:03:46,194
الشوارع للانضمام إلى
هذه المحطة ، يا بني.
42
00:03:46,228 --> 00:03:48,296
- نعم سيدي. وأنا أعلم ذلك.
43
00:03:48,330 --> 00:03:50,932
- وإذا أردنا استثمار الوقت
المستغرق في تدريبك ،
44
00:03:50,966 --> 00:03:52,601
يجب أن تعدنا بأنك
45
00:03:52,633 --> 00:03:54,102
تفهم الالتزام الذي تقوم به
46
00:03:54,136 --> 00:03:55,971
وأنك ستعطينا كل ما لديك.
47
00:03:56,004 --> 00:03:57,506
وبغض النظر عن مدى
48
00:03:57,539 --> 00:03:59,941
صعوبة الأمر ، فلن تستسلم.
49
00:03:59,975 --> 00:04:02,344
- أعدك أنني لن أستسلم.
50
00:04:07,015 --> 00:04:09,317
- نعلم.
51
00:04:19,027 --> 00:04:20,562
أنت الآن رسميًا عضوًا في برنامج
52
00:04:20,595 --> 00:04:23,265
National Junior
Firefighter Program.
53
00:04:23,298 --> 00:04:24,533
- انتظر ، بجدية؟
54
00:04:24,566 --> 00:04:27,602
- هل أنت مستعد للقيام
بذلك بشكل حقيقي؟
55
00:04:27,636 --> 00:04:29,171
- قطعاً.
56
00:04:29,204 --> 00:04:31,206
- حسنًا ، أعتقد أنه حان
الوقت لنعرض كينت الصغير هنا
57
00:04:31,239 --> 00:04:32,641
كيفية رمي سلم.
58
00:04:46,188 --> 00:04:48,190
- الله يا أمي.
هل سبق لك أن توقفت عن العمل؟
59
00:04:48,223 --> 00:04:52,093
- أوه ، لن تصدق عدد رسائل البريد
الإلكتروني التي تصلني في اليوم.
60
00:04:56,932 --> 00:04:59,067
- هل كل شيء على ما يرام؟
- نعم.
61
00:04:59,100 --> 00:05:00,868
إنه مجرد تذكير بحفل موسيقي
62
00:05:00,902 --> 00:05:04,239
كان من المفترض أن أذهب مع والدك.
63
00:05:04,272 --> 00:05:06,575
- أوه.
64
00:05:06,608 --> 00:05:07,943
رائع.
65
00:05:07,976 --> 00:05:10,979
إذن من يلعب؟ - العلاج.
66
00:05:11,012 --> 00:05:14,049
أنا لست مألوفًا حقًا.
67
00:05:14,082 --> 00:05:16,685
في كل مرة أسمع
"تمامًا مثل الجنة"
68
00:05:16,750 --> 00:05:18,752
يعيدني مباشرة إلى
المدرسة الثانوية.
69
00:05:18,786 --> 00:05:22,190
- هل من المفترض
أن يكون هذا شيئًا جيدًا؟
70
00:05:22,224 --> 00:05:24,459
- انتظر ، لماذا لا تأتي معي؟
71
00:05:24,492 --> 00:05:26,094
يمكن أن يكون ممتعا جدا.
72
00:05:26,127 --> 00:05:29,297
نوع من مثل ليلة
الفتيات في متروبوليس.
73
00:05:29,331 --> 00:05:30,798
- نعم. إنه - يبدو لطيفًا.
74
00:05:30,831 --> 00:05:33,935
إنها فقط ، لا أعرف
حقًا موسيقاهم.
75
00:05:33,969 --> 00:05:35,869
- ثم سأقوم بعمل قرص مضغوط مختلط.
76
00:05:35,904 --> 00:05:38,006
- أمي ، أنا--
77
00:05:38,039 --> 00:05:40,709
ليس لدي مشغل أقراص مضغوطة ،
78
00:05:40,741 --> 00:05:42,344
وسيكون هذا مجرد
إهدار باهظ للتذكرة.
79
00:05:42,377 --> 00:05:44,679
- نعم.
80
00:05:44,713 --> 00:05:47,415
حسنًا.
حسنًا ، سأطلب من شخص آخر.
81
00:05:49,484 --> 00:05:52,454
- تمام.
82
00:05:58,859 --> 00:06:00,495
- سأخبر ماتيو أننا سنلغي.
83
00:06:00,528 --> 00:06:01,862
- نحن لا نلغي. - بييا -
84
00:06:01,895 --> 00:06:03,431
- لا. قلت لا.
85
00:06:04,798 --> 00:06:07,435
هذا مهم لابننا ،
86
00:06:07,469 --> 00:06:08,769
وهو مهم بالنسبة لي.
87
00:06:08,802 --> 00:06:10,472
- سيكون لديك المزيد من الفرص
88
00:06:10,505 --> 00:06:12,674
لمقابلة صديقته هذه.
89
00:06:12,707 --> 00:06:14,643
- سألتقي بها اليوم.
90
00:06:14,676 --> 00:06:16,411
- سمعت سعال.
91
00:06:16,444 --> 00:06:17,878
هل أنت بخير يا أمي؟
92
00:06:17,912 --> 00:06:20,949
- بعض الشاي نزل في
الأنبوب الخطأ ، هذا كل شيء.
93
00:06:22,484 --> 00:06:27,956
حبيبي ، لقد أحضرت
لك شيئًا صغيرًا لهذا اليوم.
94
00:06:30,358 --> 00:06:34,029
- أوه. تمام.
95
00:06:34,062 --> 00:06:35,764
يا أمي.
96
00:06:35,796 --> 00:06:37,798
أمي ، لم يكن عليك القيام بذلك.
97
00:06:37,831 --> 00:06:39,968
- نعم ، لقد فعلت.
98
00:06:40,001 --> 00:06:43,238
ستبدو وسيمًا جدًا في هذا.
99
00:06:45,206 --> 00:06:46,874
- هل ستبكي طوال اليوم؟
100
00:06:46,908 --> 00:06:48,276
أجل ممكن.
101
00:06:51,579 --> 00:06:53,814
تعال الى هنا.
102
00:06:53,847 --> 00:06:56,318
- أنا أحبه. شكرًا لك.
103
00:06:56,351 --> 00:06:58,086
- أحبك.
104
00:06:58,119 --> 00:06:59,554
مواه.
105
00:06:59,587 --> 00:07:01,623
- إذن ، امم...
106
00:07:01,656 --> 00:07:02,823
كيف تحصل على هذا الشيء؟
107
00:07:02,856 --> 00:07:04,659
لأنني--
108
00:07:04,693 --> 00:07:07,895
- تعال ، سأريك.
- حسنًا.
109
00:07:07,929 --> 00:07:10,432
- يجب أن يقلق برونو مانهايم.
110
00:07:10,465 --> 00:07:12,434
تمكن من إبقاء زواجه سرا.
111
00:07:12,467 --> 00:07:14,402
لماذا هذا؟
112
00:07:14,436 --> 00:07:17,871
- أظن أنه يريد الحفاظ على
خصوصية حياته الخاصة.
113
00:07:17,906 --> 00:07:19,441
- باستثناء برونو
ليس رجلاً خاصًا.
114
00:07:19,474 --> 00:07:22,477
لقد كان الوجه العام
لخليج هوب لسنوات.
115
00:07:22,510 --> 00:07:23,945
يجب أن يكون هناك سبب.
116
00:07:23,978 --> 00:07:26,081
لا ، أعتقد أن برونو يعرف أن هذه
117
00:07:26,114 --> 00:07:27,949
المعلومات قد تؤدي
إلى مزيد من الأسرار
118
00:07:27,982 --> 00:07:29,384
يفضل الاختباء.
119
00:07:29,417 --> 00:07:31,152
- هذا نوع من الامتداد.
120
00:07:31,186 --> 00:07:32,721
- حسنًا ، إنها استراتيجية
121
00:07:32,754 --> 00:07:34,222
قدمته في MasterClass الخاص بك.
122
00:07:34,255 --> 00:07:37,058
- ما كان يجب أن
أفعل هذه السلسلة الغبية.
123
00:07:37,092 --> 00:07:39,860
- لماذا تجعلني أشعر
أنني أفعل شيئًا خاطئًا؟
124
00:07:39,893 --> 00:07:41,496
نحن نعمل على هذه القصة منذ شهور.
125
00:07:41,529 --> 00:07:43,732
- ليست هذه القصة.
126
00:07:43,765 --> 00:07:45,600
- لويس ، أعتقد أن كريسي على حق.
127
00:07:45,633 --> 00:07:47,235
نتفق جميعًا على أن برونو
يجب أن يكون في السجن.
128
00:07:47,268 --> 00:07:49,571
وإذا كان هذا يمكن أن
يساعدنا - - فأنا لست مرتاحًا
129
00:07:49,604 --> 00:07:51,773
إعلام العالم بحياتهم الشخصية.
130
00:07:51,806 --> 00:07:53,475
"الجريدة" ليست
خرقة القيل والقال.
131
00:07:53,508 --> 00:07:56,311
- هذه ليست ثرثرة يا لويس.
- إنها تقرأ مثل القيل والقال بالنسبة لي.
132
00:07:56,344 --> 00:07:58,079
- هذه أخبار يريد قرائنا رؤيتها.
133
00:07:58,113 --> 00:07:59,481
- نحن لا نديرها.
134
00:08:02,083 --> 00:08:04,686
أنا شريك في ملكية هذه الورقة ،
135
00:08:04,719 --> 00:08:08,523
ولا اريد اسمي في هذه القصة.
136
00:08:10,058 --> 00:08:11,559
أنا بحاجة إلى الراحة.
137
00:08:16,731 --> 00:08:18,466
- سأتكلم معها.
138
00:08:23,673 --> 00:08:27,410
- لقد سئمت من الشعور
بالبرد طوال الوقت.
139
00:08:27,444 --> 00:08:29,913
هل يمكنك تحضير شاي
ساخن لي من فضلك يا حبيبي؟
140
00:08:29,946 --> 00:08:33,683
- نعم بالطبع.
141
00:08:33,917 --> 00:08:36,653
انظري ، عزيزتي.
142
00:08:38,321 --> 00:08:41,424
عملت كريسي بِجِد على هذا المقال
143
00:08:43,760 --> 00:08:45,461
- أنا فقط لا أعتقد أنه مناسب
144
00:08:45,495 --> 00:08:48,498
للخروج من علاقة
بييا وبرونو الآن.
145
00:08:48,531 --> 00:08:50,233
- أعلم أن التوقيت
ليس رائعًا ، لكن--
146
00:08:50,266 --> 00:08:51,801
- مصابة بالسرطان.
147
00:08:51,835 --> 00:08:54,571
إنها تقاتل من أجل
البقاء ، مثلي تمامًا.
148
00:08:54,604 --> 00:08:56,606
- تمام. إذن هذا شخصي.
149
00:08:59,108 --> 00:09:01,678
- نعم. ربما قليلا.
150
00:09:01,711 --> 00:09:04,914
لكن في النهاية ، ما
الذي يحققه ذلك حتى؟
151
00:09:04,948 --> 00:09:08,518
كون برونو متزوجًا من
بيا لا يساعدنا في إنزاله.
152
00:09:08,551 --> 00:09:10,286
- أنا أعرف. إنها دعوة صعبة.
153
00:09:10,321 --> 00:09:11,588
لكنك لا تعرف أبدًا الأسرار
154
00:09:11,621 --> 00:09:12,822
الأخرى التي قد ينفضها هذا الأمر.
155
00:09:12,856 --> 00:09:14,290
أعني ، إذا نظر
الناس إلينا عن كثب--
156
00:09:14,325 --> 00:09:15,859
- هم ليسوا نحن.
157
00:09:15,892 --> 00:09:18,061
- لكن إذا نظروا عن
كثب ، فقد يتعرفون علي ،
158
00:09:18,094 --> 00:09:19,095
حول صلاحيات جوردان.
159
00:09:19,128 --> 00:09:20,630
- بالضبط.
160
00:09:20,663 --> 00:09:22,398
هذا من شأنه أن يدمر حياتنا.
161
00:09:22,432 --> 00:09:23,700
لا أريد أن أفعل ذلك لها.
162
00:09:23,733 --> 00:09:25,835
- لكن كما قلت ، هم ليسوا نحن.
163
00:09:27,704 --> 00:09:30,506
برونو مسؤول عن
وفاة الكثير من الناس.
164
00:09:30,540 --> 00:09:32,175
لقد كاد أن يقتلني.
165
00:09:32,208 --> 00:09:34,911
وأطلق أحد رفاقه النار
على جوردان في صدره.
166
00:09:37,146 --> 00:09:38,615
إنه زعيم Intergang
167
00:09:38,648 --> 00:09:43,320
وأكبر تاجر أسلحة غير شرعي في البلاد.
168
00:09:43,354 --> 00:09:44,654
إنه ليس رجلاً صالحًا يا (لويس).
169
00:09:44,687 --> 00:09:46,489
وإذا تزوجته بيا -
- ماذا؟
170
00:09:46,522 --> 00:09:47,991
هذا يعني أنها لا يمكن
أن تكون جيدة أيضًا؟
171
00:09:48,024 --> 00:09:51,094
- لا ، لكن هذا يعني أن
أسرارهم قد تكون كذلك
172
00:09:51,127 --> 00:09:53,997
أخطر بكثير من خطورتنا.
173
00:09:54,030 --> 00:09:55,398
لذا فهي وظيفتنا ،
174
00:09:55,431 --> 00:09:56,900
مسؤوليتنا كصحفيين ،
175
00:09:56,933 --> 00:09:59,035
لمواصلة الحفر.
176
00:09:59,068 --> 00:10:02,306
حسنا حسنا
177
00:10:02,339 --> 00:10:03,907
يمكنك النظر إليها ، لكن يمكنك
178
00:10:03,940 --> 00:10:05,208
أنت وكريسي فعل ذلك بدوني.
179
00:10:05,241 --> 00:10:08,778
لقد انتهيت من أشياء مانهايم.
180
00:10:08,811 --> 00:10:09,812
- تمام.
181
00:10:14,517 --> 00:10:16,886
- هل يمكنني تحضر لي الشاي من فضلك؟
182
00:10:16,920 --> 00:10:18,154
- نعم.
183
00:10:31,200 --> 00:10:32,936
- هذا قريب بما فيه الكفاية.
184
00:10:35,872 --> 00:10:37,740
هل أنت متأكد أنك لست
بحاجة إلى أن أنضم إليك؟
185
00:10:37,774 --> 00:10:40,076
- أبي ، اعتقدت أن
لديك شخصًا تريد رؤيته.
186
00:10:40,109 --> 00:10:41,177
- أفعل.
187
00:10:41,210 --> 00:10:42,946
لكن أنا هنا إذا كنت بحاجة لي.
188
00:10:45,515 --> 00:10:48,251
سيحبونك.
189
00:10:48,284 --> 00:10:49,953
- شكرا ابي.
190
00:11:03,800 --> 00:11:07,270
- مرحبا بكم في Little Ace's.
191
00:11:07,304 --> 00:11:08,871
- ها هي ذا.
192
00:11:12,041 --> 00:11:15,312
ثانية واحدة.
193
00:11:15,346 --> 00:11:17,348
تبدين مذهلة. - شكرًا.
194
00:11:17,381 --> 00:11:18,815
أنا أحب ربطة العنق هذه.
195
00:11:18,848 --> 00:11:22,085
- شكرًا لك.
لقد كانت في الواقع لمسة أمي.
196
00:11:23,619 --> 00:11:26,255
حسنًا ، تعال.
لا يمكنهم الانتظار لمقابلتك.
197
00:11:28,257 --> 00:11:32,295
أمي ، أبي ، هذه ناتالي.
198
00:11:32,329 --> 00:11:34,197
- من الجميل أن ألتقي بك أخيرًا.
199
00:11:34,230 --> 00:11:37,100
ماتيو كان يتحدث عنك بلا توقف.
200
00:11:37,133 --> 00:11:38,134
أم.
201
00:11:38,167 --> 00:11:40,036
- ارجوك. هذا لطيف.
202
00:11:40,069 --> 00:11:42,306
- جئت على طول الطريق من سمولفيل؟
203
00:11:42,339 --> 00:11:44,375
- نعم سيدي. هل سبق لك؟
204
00:11:44,408 --> 00:11:45,641
- أوه ، ليس بشكل شخصي.
205
00:11:45,675 --> 00:11:49,779
لكنها كانت على الرادار
الخاص بي في الآونة الأخيرة.
206
00:11:49,812 --> 00:11:51,180
هلا فعلنا؟
207
00:11:51,214 --> 00:11:53,249
- نعم.
208
00:11:55,718 --> 00:11:57,120
- هذه كارثة كاملة.
209
00:11:57,153 --> 00:11:59,589
كان هذا في الأساس صفحتنا الأولى.
210
00:11:59,622 --> 00:12:01,325
وأعني ، لن أنشره
211
00:12:01,358 --> 00:12:03,559
إذا لم تكن جزءًا منه.
212
00:12:03,593 --> 00:12:05,496
إنها حقا قصة كبيرة.
213
00:12:05,528 --> 00:12:06,996
- أنا أعرف. أنا أعرف.
214
00:12:07,030 --> 00:12:09,932
فقط امنحها يومًا أو
يومين لتغيير رأيها.
215
00:12:09,966 --> 00:12:13,636
- رائع ، لذلك سنستمر
في نشر قصص دار البلدية
216
00:12:13,669 --> 00:12:16,205
حتى نتمكن من أن نكون
صحفيين حقيقيين مرة أخرى.
217
00:12:17,508 --> 00:12:19,376
- مرحبا شباب.
- يا.
218
00:12:19,410 --> 00:12:21,077
- كلارك ، رأيت شاحنتك بالخارج ،
219
00:12:21,110 --> 00:12:25,281
وظننت أنني سأرى
ما إذا كنت ترغب في
220
00:12:25,315 --> 00:12:26,816
الحصول على تذكرتي
إلى The Cure ليلة الغد؟
221
00:12:26,849 --> 00:12:28,117
- أوه!
222
00:12:28,151 --> 00:12:29,786
الذي من الممكن ان يكون رائع جدا.
223
00:12:29,819 --> 00:12:32,555
اممم ، لكن لويس لا تشعر
224
00:12:32,588 --> 00:12:35,392
بالارتياح ، وسأبقى
هنا وأعتني بها.
225
00:12:35,426 --> 00:12:37,960
- أي فرصة تريدها؟
226
00:12:37,994 --> 00:12:39,796
أعرف أن كايل معجب.
227
00:12:39,829 --> 00:12:42,466
- أوه. اممم شكرا ولكن لا.
228
00:12:42,499 --> 00:12:44,167
لدي صراع.
229
00:12:44,200 --> 00:12:46,503
لا يهم! يا إلهي.
230
00:12:46,537 --> 00:12:50,340
لا ، أعني ، نحن -
نحن رائعون تمامًا.
231
00:12:50,374 --> 00:12:52,342
اممم ، انها مجرد صراع الوقت.
232
00:12:52,376 --> 00:12:55,078
مجرد توقيت.
233
00:12:55,111 --> 00:12:56,547
- تمام.
234
00:12:56,579 --> 00:12:59,582
أه أخبر لويس بأني أفكر بها.
235
00:12:59,615 --> 00:13:03,454
- أنا سوف.
- تمام.
236
00:13:03,487 --> 00:13:05,154
ماذ....
237
00:13:06,323 --> 00:13:07,890
هل كان ذلك محرجًا كما شعرت؟
238
00:13:07,924 --> 00:13:09,926
- أعني ، لم أكن حتى
أستخدم الأشياء الخارقة ،
239
00:13:09,959 --> 00:13:11,562
ويمكنني سماع دقات قلبك ، لذلك--
240
00:13:11,594 --> 00:13:13,729
- لا!
241
00:13:13,763 --> 00:13:17,033
- انظر ، أعتقد أننا يجب
أن نحفر أعمق في بيا.
242
00:13:17,066 --> 00:13:18,768
- آه ، يبدو أن
شخصًا آخر كان كذلك
243
00:13:18,801 --> 00:13:20,236
أخذ Lois MasterClass.
244
00:13:20,269 --> 00:13:21,604
- نعم ، كان لدي مقعد في الصف الأمامي.
245
00:13:21,637 --> 00:13:23,005
تعال. دعنا نذهب إلى متروبوليس.
246
00:13:23,039 --> 00:13:24,341
هناك شخص ما يجب أن نتحدث معه.
247
00:13:24,374 --> 00:13:25,342
- تمام.
248
00:13:25,375 --> 00:13:27,877
انتظر.
249
00:13:27,910 --> 00:13:29,779
هل هذا يعني أننا سنطير؟
250
00:13:34,518 --> 00:13:37,620
- الآن هذا هو الطيران الصحيح.
251
00:13:37,653 --> 00:13:40,056
تطير أعلى. تطير بشكل أفضل.
252
00:13:40,089 --> 00:13:43,693
يطير لوثر.
253
00:13:43,726 --> 00:13:46,863
- حتى في السجن ،
ما زال يكسب المال.
254
00:13:46,896 --> 00:13:50,833
- تسليم خاص مباشرة
من خزائن ARGUS.
255
00:13:50,867 --> 00:13:54,338
أي شيء وكل شيء لديهم في
256
00:13:54,371 --> 00:13:56,038
برونو مانهايم ،
حتى الأشياء السرية.
257
00:13:56,072 --> 00:13:57,073
- عظيم.
258
00:13:57,106 --> 00:13:58,609
يجب أن تأخذ ذلك
إلى "الجريدة الرسمية".
259
00:13:58,641 --> 00:14:00,076
ربما سيجد كل من
كريسي وكلارك شيئًا.
260
00:14:00,109 --> 00:14:01,411
- لكنك كنت علي منذ شهور
261
00:14:01,445 --> 00:14:02,678
للحصول على هذه من Diggle.
262
00:14:02,712 --> 00:14:04,914
- لقد تغيرت الأمور.
- لماذا؟
263
00:14:04,947 --> 00:14:06,316
لأنك تتلقى علاجات
264
00:14:06,350 --> 00:14:07,618
في مستشفى برونو؟
265
00:14:07,650 --> 00:14:09,185
هذا لا يعني أنه ليس مجرمًا.
266
00:14:09,218 --> 00:14:11,921
لقد كنت بعد هذا الرجل لسنوات.
267
00:14:11,954 --> 00:14:13,256
- لا أشعر بالراحة بعد الآن.
268
00:14:13,289 --> 00:14:14,991
- "أشعر بالحق"؟
269
00:14:15,024 --> 00:14:16,692
هل هذا تتحدث أم السرطان؟
270
00:14:16,726 --> 00:14:18,728
- أب.
- لأنه يبدو لي مثل
271
00:14:18,761 --> 00:14:20,696
أنت تترك هذا المرض يغيب عن حكمك.
272
00:14:20,730 --> 00:14:23,933
- لقد بدأت تبدو مثل كلارك.
273
00:14:23,966 --> 00:14:26,470
- لمرة واحدة ، أنا أتفق معه.
274
00:14:29,540 --> 00:14:33,610
هل تتوقع مني حقًا أن
أصدق أن Lois Lane ليست
275
00:14:33,644 --> 00:14:35,278
فضولية بشأن ما هو
موجود في هذه الملفات؟
276
00:14:41,184 --> 00:14:43,119
هيا يا صغيرتي
277
00:14:43,152 --> 00:14:46,390
ماذا لو نلقي نظرة؟
278
00:14:50,993 --> 00:14:53,430
- حسنًا ، علينا التحرك!
279
00:14:53,463 --> 00:14:54,864
أطلق النار في Fowe's.
دعنا نذهب!
280
00:14:54,897 --> 00:14:58,635
- اه ، سيد كوشينغ ، هل يمكنني المجيء؟
281
00:14:58,669 --> 00:15:00,770
- ما دمت تتعهد
بالبقاء بجوار الشاحنة.
282
00:15:00,803 --> 00:15:02,539
شاهد وراقب فقط.
283
00:15:02,573 --> 00:15:04,707
دعنا نذهب! دعنا نلف.
284
00:15:35,305 --> 00:15:37,907
- نحن نفتقد موظف واحد.
ألقيت عينيك عليه يا تاميرا؟
285
00:15:37,940 --> 00:15:40,276
- سلبي. جميع الممرات واضحة.
286
00:16:02,332 --> 00:16:03,766
- أعتقد أنه استنشق
الكثير من الدخان.
287
00:16:09,071 --> 00:16:11,308
- ماذا تفعل بحق الجحيم ، كينت؟
288
00:16:13,209 --> 00:16:15,579
تحرك.
289
00:16:15,612 --> 00:16:18,014
أخبرتك أن تبقى بجانب الشاحنة.
290
00:16:26,490 --> 00:16:27,923
- ما الذي أخبرك به
عن البقاء في الشاحنة؟
291
00:16:27,957 --> 00:16:29,326
- أردت فقط المساعدة.
292
00:16:29,359 --> 00:16:31,093
- ماذا ، بخرق باب مبنى محترق؟
293
00:16:31,127 --> 00:16:32,629
- لا ، لم أفعل - لم يكن--
294
00:16:32,663 --> 00:16:34,030
- إذن أنت ستكذب علي الآن؟
295
00:16:34,063 --> 00:16:35,532
انظر ، أعلم أنك
تريد أن تكون بطلاً
296
00:16:35,565 --> 00:16:37,768
، يا بني ، لكن
الحرائق مميتة ، حسنًا؟
297
00:16:37,800 --> 00:16:39,869
- تمام. أنا آسف. أنا فقط--
298
00:16:39,902 --> 00:16:42,972
- لقد كنت مسؤولية اليوم
، ولا يمكنني تحمل ذلك.
299
00:16:43,005 --> 00:16:45,041
- هل هذا يعني أنني مطرود؟
300
00:16:45,074 --> 00:16:47,678
- مرحبًا ، أيها الرئيس ، يجب
أن تأتي وتلقي نظرة على شيء ما.
301
00:16:49,113 --> 00:16:52,815
- سنتحدث عن هذا لاحقًا ،
لكنك انتهيت من ذلك اليوم.
302
00:16:52,849 --> 00:16:55,219
اذهب إلى المنزل.
303
00:16:55,252 --> 00:16:57,820
علم!
انا في طريقي.
304
00:17:00,623 --> 00:17:01,926
- لا أصدق ذلك.
305
00:17:01,959 --> 00:17:03,660
هناك الكثير هنا.
306
00:17:03,693 --> 00:17:07,131
كان بإمكاني استخدام
هذه الملفات منذ سنوات.
307
00:17:07,164 --> 00:17:08,365
ماذا؟
308
00:17:08,399 --> 00:17:09,465
إنها تجعلني سعيدا وحسب
309
00:17:09,499 --> 00:17:10,800
لأراك مثل هذا ، يا عزيزتي.
310
00:17:10,833 --> 00:17:11,936
- مثل ماذا؟
311
00:17:11,969 --> 00:17:13,836
- مثل نفسك مرة أخرى.
312
00:17:14,939 --> 00:17:17,207
- بعض هذه الملفات من أسابيع
313
00:17:17,241 --> 00:17:18,841
بعد أن قتل ليكس لوثر Boss Moxie.
314
00:17:18,875 --> 00:17:21,678
إنه لأمر مدهش مدى السرعة
التي وصل بها برونو إلى السلطة.
315
00:17:23,513 --> 00:17:26,516
- حسنًا ، لقد عرف
كيف يستفيد من الفوضى.
316
00:17:26,549 --> 00:17:28,953
هذه هي الطريقة التي
يعمل بها عالم الجريمة.
317
00:17:29,854 --> 00:17:31,356
أوه.
318
00:17:31,489 --> 00:17:33,090
- من كان هذا؟
- لا احد.
319
00:17:33,123 --> 00:17:35,859
- مما يعني أنه كان شخصًا واضحًا.
320
00:17:35,892 --> 00:17:38,929
- إنه مجرد تذكير بهذا...
321
00:17:38,962 --> 00:17:41,832
شيء لقاء انتقاد كبير.
322
00:17:42,866 --> 00:17:44,669
- لديك تاريخ؟
323
00:17:44,702 --> 00:17:46,837
- إنها قهوة في فيكي ماي.
324
00:17:46,870 --> 00:17:48,805
- أبي ، هذا موعد!
325
00:17:48,839 --> 00:17:50,275
متى؟ الليلة؟
326
00:17:50,308 --> 00:17:51,309
عليك ان تذهب.
327
00:17:51,342 --> 00:17:52,577
- لا أستطيع الذهاب الآن.
328
00:17:52,610 --> 00:17:53,910
نحن على وشك إجراء
استراحة في القضية.
329
00:17:53,944 --> 00:17:56,179
- لقد بدأنا للتو حرفيا.
330
00:17:56,214 --> 00:17:59,950
- كل هذا سبب وجوب
أن أبقى وأساعد.
331
00:17:59,983 --> 00:18:02,453
- أبي ، لقد حصلت على هذا.
332
00:18:02,487 --> 00:18:03,755
علاوة على ذلك ، يسعدني
333
00:18:03,787 --> 00:18:05,623
أن أراك تعود إلى هناك.
334
00:18:05,657 --> 00:18:08,359
لذا من فضلك ، عد إلى هناك.
335
00:18:10,561 --> 00:18:11,862
لي.
336
00:18:14,532 --> 00:18:18,236
- لقد عرفت بيا منذ فترة طويلة.
337
00:18:18,269 --> 00:18:21,138
كانت دائما أحلى فتاة.
338
00:18:21,171 --> 00:18:24,342
اعتادت رعاية ابنتي عندما كانت
339
00:18:24,375 --> 00:18:28,178
صغيرة ، وكانت ديانا تحبها فقط.
340
00:18:29,714 --> 00:18:33,484
لقد أرادت دائمًا
أن تكون مثل بيا.
341
00:18:34,885 --> 00:18:36,321
- يبدو أنها كانت طفلة جيدة.
342
00:18:36,354 --> 00:18:37,588
- نعم.
343
00:18:37,622 --> 00:18:38,756
- هل تقول أنها فعلت
344
00:18:38,790 --> 00:18:41,793
أي صفات أقل جاذبية؟
345
00:18:41,825 --> 00:18:43,528
- نحن نحاول فقط الحصول على حقًا
346
00:18:43,561 --> 00:18:46,698
الصورة الكاملة لتاريخها.
347
00:18:46,731 --> 00:18:48,399
- همم.
348
00:18:48,433 --> 00:18:53,338
حسنًا ، عندما كانت
في المدرسة الثانوية...
349
00:18:56,741 --> 00:19:00,578
لا أعلم ، كان الأمر مثل...
350
00:19:00,611 --> 00:19:02,280
حدث شيء لها.
351
00:19:02,313 --> 00:19:04,549
- ماذا تقصد؟
352
00:19:04,582 --> 00:19:09,253
- سكتت وانسحبت.
353
00:19:09,287 --> 00:19:13,224
لم ارها ابدا تبتسم او تضحك
354
00:19:13,257 --> 00:19:15,926
- أي فكرة عما يمكن أن يحدث؟
355
00:19:17,894 --> 00:19:20,964
- لم يكن مكاني للنقب.
356
00:19:20,997 --> 00:19:25,670
لكن عندما تزوجت من
برونو ، كان الأمر رائعًا.
357
00:19:25,703 --> 00:19:30,006
كان الأمر كما لو أن برونو علم
358
00:19:30,040 --> 00:19:32,410
بيا كيف تجد صوتها مرة أخرى.
359
00:19:32,443 --> 00:19:35,580
ذكرها ذلك الرجل كيف تبتسم.
360
00:19:35,613 --> 00:19:37,715
- سؤال عشوائي جدا:
361
00:19:37,749 --> 00:19:39,584
هل تعتقد أن بيا كان لديها أي علم
362
00:19:39,617 --> 00:19:41,686
بعلاقات برونو مع Intergang؟
363
00:19:44,154 --> 00:19:47,492
- ما نوع المقال
الذي تكتبه بالضبط؟
364
00:19:47,525 --> 00:19:50,294
بييا ليس لديها شيء في قلبها
365
00:19:50,328 --> 00:19:54,465
سوى اللطف لأهل هذا المجتمع.
366
00:19:54,499 --> 00:19:57,368
عليك معرفة هذه الان.
367
00:19:57,402 --> 00:19:58,836
حرج عليك.
368
00:20:15,520 --> 00:20:19,189
- أهلاً. أنا أبحث عن ميغان.
369
00:20:19,223 --> 00:20:22,226
- أوه ، الشقراء الجميلة
مع موجات فرح فوسيت؟
370
00:20:22,260 --> 00:20:24,194
- هذا هو.
- لقد افتقدتها للتو.
371
00:20:24,228 --> 00:20:27,665
لكنها تركت لك هذا.
372
00:20:31,935 --> 00:20:33,136
- تمام.
373
00:20:33,170 --> 00:20:37,208
حسنًا ، دعني أعرف
إذا تغير أي شيء.
374
00:20:37,241 --> 00:20:39,277
سام ، مرحبا.
375
00:20:42,045 --> 00:20:44,615
انتظر. كان هذا موعدك؟
376
00:20:44,649 --> 00:20:46,217
هل يمكنك تصديق ذلك؟
377
00:20:46,250 --> 00:20:48,985
أول مرة في حياتي
أتأخر عن أي شيء.
378
00:20:49,019 --> 00:20:50,421
- ماذا حدث؟
379
00:20:50,455 --> 00:20:53,758
- لقد حوصرت.
380
00:20:53,791 --> 00:20:57,261
- ألقي القبض عليك ، أو
حصلت على أقدام باردة؟
381
00:20:57,295 --> 00:21:02,165
أه ، سنحتاج جولة أخرى
من البطاطس المقلية.
382
00:21:02,199 --> 00:21:05,101
- لذلك يخبرنا ماتيو
أنك مهتم بالروبوتات.
383
00:21:05,135 --> 00:21:07,405
- نعم ، أنا أحب
حقًا بناء الأشياء.
384
00:21:07,438 --> 00:21:08,406
- لطيف - جيد.
385
00:21:08,439 --> 00:21:10,441
إذن أنت جزء من فريق في المدرسة؟
386
00:21:10,475 --> 00:21:12,643
- في الواقع ، ليس لدى
سمولفيل فريق روبوتات.
387
00:21:12,677 --> 00:21:14,779
لكني أحب العمل على
أشيائي الخاصة في الصباح.
388
00:21:14,812 --> 00:21:16,179
- أوه ، في الصباح؟
389
00:21:16,214 --> 00:21:18,048
همم. هل يمكنك أن تتخيل؟
390
00:21:18,081 --> 00:21:21,084
- هذا هنا ، يحب أن
يتدحرج من السرير
391
00:21:21,117 --> 00:21:23,254
عشر دقائق قبل موعد المغادرة.
392
00:21:23,287 --> 00:21:26,290
- أبلغ من العمر 16 عامًا.
نستيقظ متأخرًا. هذا مجرد علم الأحياء.
393
00:21:26,324 --> 00:21:28,392
- نعم ، حسنًا ، أنت تعرف ما
الذي يتفوق على علم الأحياء؟
394
00:21:28,426 --> 00:21:30,160
استيقظ الديوك عند الفجر.
395
00:21:35,299 --> 00:21:36,634
ربما سنحاول ذلك.
396
00:21:36,667 --> 00:21:38,236
حسنا حسنا.
397
00:21:38,269 --> 00:21:39,937
إذا قام والدي بسحب بعض
أغراض ماكدونالد القديمة ،
398
00:21:39,971 --> 00:21:41,973
أنا ألومك. - لكن ربما تحتاجها.
399
00:21:42,005 --> 00:21:44,976
أنت تعرف من يذكرونني؟
400
00:21:45,008 --> 00:21:46,744
أنت وأنا ، عندما كنا صغارًا.
401
00:21:48,980 --> 00:21:50,013
- هل شعرت بذلك؟
402
00:21:52,617 --> 00:21:56,454
- بييا ، أنت لست بخير.
ينبغي أن نرحل.
403
00:21:56,487 --> 00:21:58,623
سوف أعلم النادل وأحصل
على الشيك ، حسنًا؟
404
00:21:58,656 --> 00:21:59,991
- برونو ، توقف.
405
00:22:02,293 --> 00:22:05,296
قطعت ناتالي شوطا
طويلا لتناول العشاء معنا.
406
00:22:05,329 --> 00:22:07,398
أنا بخير.
407
00:22:07,431 --> 00:22:11,302
الآن ، ناتالي ، كأم ،
وظيفتي هي أن أخبركم
408
00:22:11,335 --> 00:22:13,237
بقصة واحدة محرجة
على الأقل عن ابني.
409
00:22:13,271 --> 00:22:15,171
- ليس عليك - - نعم ، أنا أفعل.
410
00:22:28,786 --> 00:22:31,187
- يرى؟ قلت لك إنهم مخدرون.
411
00:22:31,222 --> 00:22:32,790
- نعم ، هم رائعون.
412
00:22:32,823 --> 00:22:34,258
مظلمة جدا لأمي.
413
00:22:34,292 --> 00:22:35,660
من هي؟
414
00:22:35,693 --> 00:22:37,929
جوردان!
415
00:22:37,962 --> 00:22:39,263
مرحبًا ، سمعت--
416
00:22:39,297 --> 00:22:40,698
- يو ، ما هي مشكلتك بحق الجحيم؟
417
00:22:40,731 --> 00:22:42,567
- عن ماذا تتحدث؟
- النار.
418
00:22:42,600 --> 00:22:45,068
لم نكن بحاجة إلى طيران
سوبربوي هناك لإنقاذ الموقف.
419
00:22:45,101 --> 00:22:46,938
- أنت غاضب لأنني أنقذت شخصًا ما؟
420
00:22:46,971 --> 00:22:48,272
- يا صاح ، كان
يحاول فقط القيام بعمله.
421
00:22:48,306 --> 00:22:50,106
- نعم؟
حسنًا ، الآن قد أفقد ما لدي.
422
00:22:50,140 --> 00:22:51,676
- لماذا؟
- لأن جوردان قرر
423
00:22:51,709 --> 00:22:53,511
لترك هذا الرجل معي
، لذا يفكر والدك الآن
424
00:22:53,544 --> 00:22:55,313
لقد ذهبت مارقة تماما.
- أنا فقط كنت أحاول المساعدة.
425
00:22:55,346 --> 00:22:57,014
- نعم ، لم نكن بحاجة لمساعدتكم.
426
00:22:57,048 --> 00:22:58,349
- يا رفاق ، توقفوا.
انظر ، سأتحدث فقط مع والدي.
427
00:22:58,382 --> 00:22:59,450
- أنت تعلم أنك لست الوحيد
428
00:22:59,483 --> 00:23:01,419
من عليه أن ينقذ الناس ، أليس كذلك؟
429
00:23:01,452 --> 00:23:02,954
- لقد كنت أتدرب من أجل هذا.
- نعم ، لقد كنت أتدرب أيضًا.
430
00:23:02,987 --> 00:23:04,455
- هذا ليس نفس الشيء على الإطلاق.
431
00:23:04,488 --> 00:23:05,856
- أه لما لا؟
- لأن لديّ رؤية حرارية ،
432
00:23:05,890 --> 00:23:07,925
وأنت تأخذ طلبات القهوة!
433
00:23:12,095 --> 00:23:14,565
على حق
434
00:23:14,599 --> 00:23:16,199
أنت محق.
435
00:23:16,233 --> 00:23:20,237
خمن ، آه ، أنت الوحيد
الذي سيصبح بطلاً حقيقياً.
436
00:23:21,872 --> 00:23:23,908
- جون...
437
00:23:33,317 --> 00:23:38,055
يا إلهي ، الطيران رائع!
438
00:23:38,089 --> 00:23:39,957
أعني ، نعم ، أفعل--
439
00:23:39,991 --> 00:23:41,993
أشعر بتوعك ، مثل--
440
00:23:42,026 --> 00:23:43,294
كأنني قد أتقيأ
الغداء ، ولكن إذا كان
441
00:23:43,327 --> 00:23:45,896
هناك شيء واحد تعلمته في الكلية ،
442
00:23:45,930 --> 00:23:46,931
إنها كيفية التجمع.
443
00:23:49,033 --> 00:23:51,602
فاتنة؟ ما الذي تفعله هنا؟
444
00:23:51,636 --> 00:23:55,806
- كنت بحاجة إلى مساحة
أكبر لاستعراض هذه الملفات.
445
00:23:55,840 --> 00:23:58,676
- يا إلهي.
446
00:23:58,709 --> 00:24:01,779
هذا الرجل يبدو
أنه قد قُتل بالمنشار.
447
00:24:01,812 --> 00:24:02,780
- عظيم.
448
00:24:02,813 --> 00:24:04,849
كنت أبحث عن ذلك.
449
00:24:04,882 --> 00:24:07,885
- اعتقدت أنك انتهيت
من قصة مانهايم.
450
00:24:09,987 --> 00:24:11,889
- أنا أعرف.
أنا آسف لأنني قلت ذلك.
451
00:24:11,922 --> 00:24:13,591
لم أكن أشعر مثلي.
452
00:24:13,624 --> 00:24:16,192
وكريسي - - لا داعي للاعتذار.
453
00:24:16,227 --> 00:24:18,095
باستثناء قرائنا ، الذين يعرفون
454
00:24:18,129 --> 00:24:20,465
الكثير الآن عن قاعة المدينة.
455
00:24:20,498 --> 00:24:23,434
حسنًا ، سننشر غدًا
قصتك عن مانهايم.
456
00:24:23,468 --> 00:24:24,602
- هل أنت متأكدة؟
457
00:24:24,636 --> 00:24:26,504
لأننا قمنا ببعض
التنقيب عن بييا
458
00:24:26,538 --> 00:24:29,573
- وعادنا مع لا شئ مطلقا.
459
00:24:29,607 --> 00:24:31,009
- أنا واثقة من.
460
00:24:31,042 --> 00:24:33,711
ما قلته سابقًا كان حديث السرطان.
461
00:24:33,745 --> 00:24:35,513
لم أرغب في إيذاء بيا لأنني
462
00:24:35,547 --> 00:24:38,016
أعرف ما تمر به
، لكنني أعلم أيضًا
463
00:24:38,049 --> 00:24:39,784
يجب الكشف عن أسرار برونو ،
464
00:24:39,818 --> 00:24:41,686
وهناك الكثير منها.
465
00:24:41,719 --> 00:24:43,121
- هل وجدت أي شيء حتى الآن؟
- لا.
466
00:24:43,154 --> 00:24:45,824
لكن كلارك ، هناك أشياء كثيرة
467
00:24:45,857 --> 00:24:48,460
هنا على برونو لم أرها من قبل.
468
00:24:48,493 --> 00:24:50,762
أعتقد أن هذه هي
الطريقة التي نسمره بها.
469
00:24:53,398 --> 00:24:55,633
- ماذا بحق الجحيم كنت أفكر؟
470
00:24:55,667 --> 00:24:58,236
تعود مرة أخرى ،
بعد كل هذا الوقت؟
471
00:24:58,269 --> 00:24:59,704
الأمر ليس مثل ركوب الدراجة.
472
00:24:59,737 --> 00:25:02,440
- أنا متأكد من
أنها لم تكن طويلة.
473
00:25:02,474 --> 00:25:04,142
- استمر 30 عاما.
474
00:25:04,175 --> 00:25:05,143
- أوه ، واو.
475
00:25:05,176 --> 00:25:06,911
هذا هو - هاه.
476
00:25:06,945 --> 00:25:09,714
لدي الكثير من الأسئلة.
477
00:25:09,747 --> 00:25:12,884
على الرغم من أنه يمكنهم
الانتظار لوقت أكثر ملاءمة.
478
00:25:15,887 --> 00:25:17,889
بعد أن غادرت إيلا ، لم أرغب
479
00:25:17,922 --> 00:25:19,591
أبدًا في أن أتعرض
للأذى مرة أخرى.
480
00:25:19,624 --> 00:25:22,527
لذلك دفنت نفسي في
481
00:25:22,560 --> 00:25:25,263
العمل ، أغلقت الجميع.
482
00:25:25,296 --> 00:25:27,532
ليس من الصعب جدًا أن تختفي من
483
00:25:27,565 --> 00:25:30,135
الحياة الحقيقية عندما
يكون هذا ما تريده.
484
00:25:30,168 --> 00:25:31,536
لكن انتظر.
485
00:25:31,569 --> 00:25:32,871
لماذا أنت هنا بمفردك
486
00:25:32,904 --> 00:25:34,405
في ليلة السبت؟
487
00:25:34,439 --> 00:25:35,974
- أوه ، كان لدي مجموعة
من العمل لأقوم به.
488
00:25:36,007 --> 00:25:38,576
وأنا أحاول التخلص من
489
00:25:38,611 --> 00:25:39,911
تذاكر كيور التي أملكها.
490
00:25:39,944 --> 00:25:41,412
- سأفترض أن هذه فرقة
491
00:25:41,446 --> 00:25:44,482
وليس حالة عبادة غريبة.
492
00:25:44,516 --> 00:25:47,185
ولكن لماذا تريد أن تفعل ذلك؟
493
00:25:47,218 --> 00:25:50,421
- اممم...
494
00:25:50,455 --> 00:25:53,925
لأنه ليس لدي من أذهب معه.
495
00:25:53,958 --> 00:25:56,528
- حسنًا ، يبدو أن الوقت قد حان
496
00:25:56,561 --> 00:25:59,197
لكي تعود هناك أيضًا.
497
00:25:59,230 --> 00:26:01,199
- نعم.
498
00:26:01,232 --> 00:26:03,334
ربما أنت على حق.
499
00:26:03,368 --> 00:26:06,938
الحقيقة هي أن كايل حطم قلبي وأنا
500
00:26:06,971 --> 00:26:09,707
مرعوب من التعرض للأذى مرة أخرى.
501
00:26:14,078 --> 00:26:17,982
- أتمنى أن أخبرك أن
الأمر سيصبح أسهل.
502
00:26:18,016 --> 00:26:20,118
لن يحدث ذلك.
503
00:26:20,151 --> 00:26:22,153
ليس إلا إذا اتخذت الخطوة الأولى.
504
00:26:24,657 --> 00:26:27,392
- كيف عرفت عندما كنت مستعدا؟
505
00:26:27,425 --> 00:26:29,628
- الضغط الفردي.
506
00:26:29,662 --> 00:26:32,063
أصر جوردان على أن أجربها.
507
00:26:34,199 --> 00:26:36,100
بالضبط.
508
00:26:36,134 --> 00:26:37,936
- كان لدي مسؤولية
لإنقاذ حياة ذلك الرجل
509
00:26:37,969 --> 00:26:39,404
الذي لم يفهمه.
510
00:26:39,437 --> 00:26:41,172
ليس خطئي أنني أمتلك
الصلاحيات وهو لا يمتلكها.
511
00:26:41,206 --> 00:26:43,676
- نعم ، لكن لم يكن
عليك فرك وجهه.
512
00:26:43,708 --> 00:26:47,045
- هذا ليس ما كنت أفعله.
- جوردان...
513
00:26:47,078 --> 00:26:50,048
فقط حاول رؤيته من
منظور جون ، حسنًا؟
514
00:26:50,081 --> 00:26:52,417
وجد شيئًا يجعله يشعر
515
00:26:52,450 --> 00:26:54,018
بأنه مميز بنفس الطريقة
516
00:26:54,052 --> 00:26:55,720
أن قواك تجعلك تشعر
517
00:26:55,753 --> 00:26:57,088
بأنك مميز ، والآن قد يفقدها.
518
00:26:57,121 --> 00:26:58,823
هل يمكنك فقط الاعتراف
519
00:26:58,856 --> 00:27:01,993
بأنه سيء دون أن تكون دفاعيًا؟
520
00:27:02,026 --> 00:27:04,562
أنت محق. مقرف.
521
00:27:04,596 --> 00:27:08,099
- نعم.
لذا ربما فقط اذهب وتحدث معه.
522
00:27:08,132 --> 00:27:09,601
- ربما ينبغي ان.
523
00:27:14,105 --> 00:27:16,609
بالمناسبة ، الذهاب
إلى هذا الحفل لا
524
00:27:16,642 --> 00:27:18,243
يقتصر فقط على الإعجاب بالموسيقى.
525
00:27:18,276 --> 00:27:21,045
- هذا ، مثل ، بيت القصيد
من الذهاب إلى حفلة موسيقية.
526
00:27:21,079 --> 00:27:22,847
- يمكن أن تكون والدتك وحيدة
527
00:27:22,880 --> 00:27:26,951
وتريد فقط قضاء بعض الوقت معك.
528
00:27:26,985 --> 00:27:30,288
- انتظر ، هل تحاول
أن تجعلني أشعر بالذنب؟
529
00:27:30,321 --> 00:27:32,156
- نعم.
530
00:27:37,663 --> 00:27:38,930
- لذا اسمحوا لي أن أفهم هذا.
531
00:27:38,963 --> 00:27:41,099
تولى برونو مانهايم
مسؤولية Intergang
532
00:27:41,132 --> 00:27:43,234
بعد أن قتل ليكس لوثر بوس موكسي.
533
00:27:43,268 --> 00:27:44,637
- ومعظم 86ers.
534
00:27:44,670 --> 00:27:46,271
- بالمنشار الحرفي؟
535
00:27:46,304 --> 00:27:48,674
هل أنا الوحيد الذي
ليس لديه أدوات كهربائية
536
00:27:48,707 --> 00:27:50,174
في بطاقة Lex Luthor
البنغو الخاصة بي؟
537
00:27:50,208 --> 00:27:52,443
- كان لوثر وموكسي
يتنازعان على الأرض
538
00:27:52,477 --> 00:27:53,612
في جنوب متروبوليس.
539
00:27:53,646 --> 00:27:55,113
أراد أن يرسل رسالة.
540
00:27:55,146 --> 00:27:56,715
- الذي تفاخر به على خط الهاتف
541
00:27:56,749 --> 00:27:59,517
تصادف أن يستمع رجال الشرطة.
542
00:27:59,550 --> 00:28:01,687
- وهناك المزيد من الصور.
543
00:28:01,720 --> 00:28:04,856
واو ، لم أتقيأ بأعجوبة حتى الآن.
544
00:28:04,889 --> 00:28:07,925
تم طعن اثنين من هؤلاء
الرجال بنوع من السيف الطويل.
545
00:28:07,959 --> 00:28:09,762
يا إلهي وهذان الآخران--
546
00:28:09,794 --> 00:28:11,229
بالكاد بقي أي شيء منهم.
547
00:28:11,262 --> 00:28:15,199
يبدو أنهم أصيبوا بحافلة ، أو...
548
00:28:15,233 --> 00:28:16,267
قطار.
549
00:28:18,369 --> 00:28:20,773
- لا
- يمكن أن يكون نفس الشخص.
550
00:28:20,805 --> 00:28:24,409
- دعني أرى تقارير الطبيب الشرعي.
551
00:28:24,442 --> 00:28:25,843
تم إطلاق النار على اثنين من الـ 86.
552
00:28:25,877 --> 00:28:28,012
- نعم ، لكنهم لم يعثروا
على أي رصاص.
553
00:28:28,046 --> 00:28:30,081
- أين تسجيل اعتراف لوثر؟
554
00:28:30,114 --> 00:28:31,349
- أوه ، أم...
555
00:28:36,954 --> 00:28:38,890
- نحن بحاجة للاستماع
إلى ذلك مرة أخرى.
556
00:28:41,159 --> 00:28:43,227
- شكرا لرؤيتي.
557
00:28:43,261 --> 00:28:45,263
- هذا أقل ما يمكنني
فعله بعد الإعداد
558
00:28:45,296 --> 00:28:47,865
تلك الأنظمة الأمنية لعائلتي.
559
00:28:47,899 --> 00:28:49,133
- فوضتي هي السبب
560
00:28:49,167 --> 00:28:50,669
كانوا بحاجة إليهم
في المقام الأول.
561
00:28:50,703 --> 00:28:52,370
- حسنًا ، ليست الفوضى حقًا.
562
00:28:52,403 --> 00:28:53,971
أكثر من أخي.
563
00:28:55,573 --> 00:29:02,947
بعد رؤيتك ، أدركت كم أفتقده.
564
00:29:02,980 --> 00:29:04,882
- شعرت بنفس الشعور تجاهك.
565
00:29:06,984 --> 00:29:09,220
- كيف كانت ابنتك؟
566
00:29:09,253 --> 00:29:10,388
ناتالي ، أليس كذلك؟
567
00:29:10,421 --> 00:29:12,957
- نعم. انها كبيرة.
568
00:29:12,990 --> 00:29:16,127
في الواقع ، آه ، نات
لديها صديقها الأول
569
00:29:16,160 --> 00:29:18,463
، والذي كان نوعًا
ما صعبًا على والدها.
570
00:29:18,496 --> 00:29:21,032
- يا إلهي أرجوك أخبرني أنك كنت
571
00:29:21,065 --> 00:29:22,367
كان أفضل من والدنا.
572
00:29:22,400 --> 00:29:24,369
- أنا أعمل على ذلك.
573
00:29:27,004 --> 00:29:28,339
لحسن الحظ ، إنه طفل جيد.
574
00:29:28,373 --> 00:29:30,174
يعيش ليس بعيدًا جدًا من
هنا في Hob's Bay.
575
00:29:30,208 --> 00:29:31,777
- المنطقة قادمة حقا هذه الأيام.
576
00:29:31,810 --> 00:29:33,211
- هذا ما أسمعه.
577
00:29:33,244 --> 00:29:34,879
عائلته تأخذها إلى مطعم جميل ،
578
00:29:34,912 --> 00:29:37,515
هذا المكان يسمى ، آه ، ليتل آيس.
579
00:29:39,951 --> 00:29:42,353
- لا يمكنك أن تكون جادا.
- ماذا؟
580
00:29:43,554 --> 00:29:46,557
- Little Ace's هو المكان
الذي اعتاد أخي الذهاب إليه
581
00:29:46,591 --> 00:29:49,728
طوال الوقت مع برونو مانهايم.
582
00:29:52,230 --> 00:29:55,266
- لذلك أراد فقط ورق
الحائط مع الديناصورات ،
583
00:29:55,299 --> 00:29:57,368
وفقط الديناصورات
التي كانت تبتسم.
584
00:29:57,402 --> 00:29:58,970
- هذه هي المرة الأولى
التي تقابل فيها ناتالي ،
585
00:29:59,003 --> 00:30:00,571
وهذه هي القصة التي تحكيها لها؟
586
00:30:00,606 --> 00:30:03,307
- بني ، والدتك كانت
تنتظر سنوات لهذه اللحظة.
587
00:30:03,341 --> 00:30:04,542
- أوه ، ناتالي.
588
00:30:04,575 --> 00:30:06,745
ذهبت إلى كل متجر
سلع منزلية في متروبوليس
589
00:30:06,779 --> 00:30:08,112
، لكن لم يكن لديهم سوى
الديناصورات الغاضبة.
590
00:30:08,146 --> 00:30:10,081
- أوه ، دعني أخمن - مخيف جدا؟
591
00:30:10,114 --> 00:30:12,583
- ماذا؟ لا
- لا ، لقد حصلت عليه.
592
00:30:12,618 --> 00:30:13,918
- أنت محقة!
593
00:30:13,951 --> 00:30:16,354
لذلك انتهى بي الأمر برسم والده
594
00:30:16,387 --> 00:30:20,191
الابتسامات على
الديناصورات بعلامة.
595
00:30:20,224 --> 00:30:23,194
- الآن ، أنا لست فنانًا
، لكنهم يبدون جيدًا.
596
00:30:23,227 --> 00:30:25,029
كانوا بخير. مقبول.
597
00:30:25,062 --> 00:30:27,498
- اوو. لديك ديناصوراتك السعيدة.
598
00:30:27,532 --> 00:30:28,801
- نعم ، لقد فعلت.
599
00:30:30,134 --> 00:30:31,770
- مرحبا بكم في Little Ace's.
600
00:30:31,804 --> 00:30:33,605
- أوه ، انظر. والدك هنا.
601
00:30:48,953 --> 00:30:50,455
- اه أبي؟
602
00:30:50,488 --> 00:30:53,224
ما الذي يجري؟
603
00:30:53,257 --> 00:30:55,226
- هل هذا والدك ناتالي؟
604
00:30:55,259 --> 00:30:57,228
- نعم. هل كل شيء على ما يرام؟
605
00:31:03,167 --> 00:31:06,738
- نات ، نحن بحاجة للذهاب.
606
00:31:08,807 --> 00:31:10,141
- اصطحب الأطفال إلى الخارج.
607
00:31:10,174 --> 00:31:11,643
- أبي ، لا. ابتعد عني!
- ترك لي!
608
00:31:11,677 --> 00:31:12,744
- مرحبًا ، أنت تركت--
609
00:31:12,778 --> 00:31:14,512
- مهلا ، ابتعد عني!
610
00:31:14,545 --> 00:31:16,447
أب! لا ، اتركني!
611
00:31:16,481 --> 00:31:18,817
- لا! برونو ، لا تفعل.
612
00:31:20,819 --> 00:31:22,353
- برونو ، توقف.
613
00:31:32,631 --> 00:31:34,499
- ارفعه.
614
00:31:37,436 --> 00:31:40,672
قلت لك إذا رأيتك مرة أخرى ،
615
00:31:40,706 --> 00:31:44,844
سأريكم بالضبط نوع
الرجل الذي أنا عليه.
616
00:31:48,881 --> 00:31:50,482
- لقد كان قادما.
617
00:31:50,515 --> 00:31:52,617
لن أتخلى عن قطعة ساوث
متروبوليس الخاصة بي
618
00:31:52,651 --> 00:31:57,190
من أجل Moxie أو أي
شخص آخر ، على الإطلاق.
619
00:31:57,222 --> 00:31:58,356
الآن لن ينسوه.
620
00:31:58,390 --> 00:31:59,758
- هذا هو ، رغم ذلك.
621
00:31:59,791 --> 00:32:01,326
هذا هو لوثر الذي
يتفاخر بما فعله.
622
00:32:01,359 --> 00:32:03,628
- لا لا لا. ليس.
اللعب مرة أخرى.
623
00:32:03,662 --> 00:32:05,898
- أنا لا أتخلى عن قطعة
ساوث متروبوليس الخاصة بي
624
00:32:05,932 --> 00:32:07,599
لموكسي أو أي شخص آخر.
625
00:32:09,135 --> 00:32:10,469
- حسنًا ، هذا.
هذا الصوت الأزيز.
626
00:32:10,502 --> 00:32:12,171
في كل مرة أواجه
فيها قاتل الصوت ،
627
00:32:12,205 --> 00:32:13,973
سمعت نفس الشيء.
628
00:32:15,373 --> 00:32:18,610
- إنه تقليد لصوت ليكس.
629
00:32:18,643 --> 00:32:21,214
- لكن هذا يعني
كل هؤلاء الضحايا--
630
00:32:21,246 --> 00:32:25,852
Intergang ، بوس موكسي...
631
00:32:25,885 --> 00:32:28,054
لم يقتلهم ليكس لوثر.
632
00:32:28,087 --> 00:32:30,489
مانهايم والقاتل فعل ذلك.
633
00:32:34,894 --> 00:32:38,296
- أخبرتك بالابتعاد.
634
00:32:40,499 --> 00:32:43,268
- أخبرتك بما سأفعله بعائلتك.
635
00:32:45,737 --> 00:32:47,974
- شيش.
636
00:32:58,383 --> 00:32:59,986
والآن سأفعل ما كان يجب
637
00:33:00,019 --> 00:33:01,386
أن أفعله منذ وقت طويل.
638
00:33:01,419 --> 00:33:04,123
- انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.
639
00:33:04,157 --> 00:33:06,324
ابنتي.
640
00:33:06,358 --> 00:33:08,293
- ليس عليك أن تفعل هذا ، برونو.
641
00:33:08,326 --> 00:33:09,628
- لو سمحت.
642
00:33:09,661 --> 00:33:12,932
- إذا لم أوقفه ، فسوف يوقفنا.
643
00:33:17,302 --> 00:33:20,039
بدلتك!
644
00:33:30,016 --> 00:33:31,217
- ما هذا؟
645
00:33:31,250 --> 00:33:32,819
- جون هنري.
646
00:33:49,701 --> 00:33:52,637
ماذا كان هذا؟
647
00:33:52,671 --> 00:33:54,073
- ابي.
648
00:33:55,407 --> 00:33:57,409
تعال. تعال.
649
00:34:19,899 --> 00:34:21,934
- انتهي من هذا.
650
00:34:35,882 --> 00:34:36,849
- قف!
651
00:35:23,362 --> 00:35:28,034
بييا! لا لا لا.
652
00:35:31,103 --> 00:35:32,939
لا لا لا لا لا.
653
00:35:32,972 --> 00:35:35,408
بيا. بيا.
654
00:35:35,440 --> 00:35:37,843
بيا.
655
00:35:37,877 --> 00:35:39,011
بيا.
656
00:35:39,045 --> 00:35:40,512
بييا ، تعال.
657
00:35:40,545 --> 00:35:42,882
- هي بحاجة للذهاب إلى المستشفى.
658
00:35:45,084 --> 00:35:48,321
يجب أن آخذها الآن
، وإلا فإنها ستموت.
659
00:36:08,773 --> 00:36:10,276
- أبي!
660
00:36:17,883 --> 00:36:19,352
اذهب!
661
00:36:50,851 --> 00:36:53,252
- لدينا السيطرة.
662
00:36:53,286 --> 00:36:56,657
- شكرًا لك.
663
00:36:56,690 --> 00:37:01,360
سيحافظ ذلك على صلاحياتها
من العمل أثناء وجودها هنا.
664
00:37:01,394 --> 00:37:04,932
- هل هذا ضروري حتى؟
665
00:37:04,965 --> 00:37:07,500
- تلك المرأة كادت تقتلني.
666
00:37:07,534 --> 00:37:09,503
ناهيك عن الضرر الذي
أحدثته في خليج هوب.
667
00:37:09,536 --> 00:37:11,939
لذا ، نعم ، أعتقد أنه
أكثر من ضروري.
668
00:37:14,775 --> 00:37:16,442
- جون ، أعلم أن الأطباء
تمكنوا من الاستقرار
669
00:37:16,476 --> 00:37:17,945
حالتها ، لكنها ما زالت
670
00:37:17,978 --> 00:37:19,146
مصابة بالسرطان ، وهو منتشر.
671
00:37:19,179 --> 00:37:20,781
ليس لديها متسع من الوقت.
672
00:37:20,814 --> 00:37:24,151
- إنها قاتلة.
673
00:37:24,184 --> 00:37:26,452
أدركت أن لويس ربما تكون
674
00:37:26,486 --> 00:37:28,756
قد ارتبطت بها أثناء علاجها.
675
00:37:28,789 --> 00:37:31,424
هي شخص سيء
676
00:37:31,457 --> 00:37:33,794
عليك أن تتذكر ذلك.
677
00:37:36,096 --> 00:37:37,263
سأذهب للاتصال بسام حتى نتمكن
678
00:37:37,296 --> 00:37:38,799
من البدء في اكتشاف
تحركاتنا التالية.
679
00:37:46,140 --> 00:37:47,708
- آسف علي المغادرة فجأة.
680
00:37:47,741 --> 00:37:49,442
- هل كل شيء على ما يرام؟
681
00:37:49,475 --> 00:37:52,646
- ليس شيئًا جيدًا أبدًا عندما
يستدعي العمل هذا متأخرًا.
682
00:37:52,679 --> 00:37:55,348
اسمع ، لقد كنت
أتناول الطعام بمفردي
683
00:37:55,381 --> 00:37:58,317
في أماكن مثل هذه
لأكثر من 30 عامًا.
684
00:37:58,351 --> 00:38:00,286
إنها طريقة وحيدة للعيش.
685
00:38:00,319 --> 00:38:02,689
افعلي لنفسكي خدمة!
686
00:38:02,723 --> 00:38:04,024
لا تكن انا.
687
00:38:06,425 --> 00:38:09,963
ابحث عن شخص ما ليصطحبه
إلى تلك الحفلة الموسيقية.
688
00:38:09,997 --> 00:38:12,533
- شكرا يا سام.
689
00:38:16,435 --> 00:38:19,840
يا. هل حصلت على ثانية؟
690
00:38:19,873 --> 00:38:22,308
- نعم سيدي.
691
00:38:22,341 --> 00:38:23,844
هذا كل ما رأيته.
692
00:38:23,877 --> 00:38:25,813
تمام.
693
00:38:28,148 --> 00:38:29,683
- يا رجل ، انظر ،
694
00:38:29,716 --> 00:38:31,384
لم أكن أحاول أن أوقعك في مشكلة.
695
00:38:31,417 --> 00:38:32,953
أنا فقط كنت أحاول المساعدة.
696
00:38:32,986 --> 00:38:36,156
لكنني لم أكن لأقول
هذه الأشياء من قبل.
697
00:38:36,190 --> 00:38:38,158
- لا يهم الآن.
698
00:38:38,192 --> 00:38:39,760
- لماذا؟ هل طردوك؟
699
00:38:39,793 --> 00:38:42,196
أكان ذلك السيد
كوشينغ على الهاتف؟
700
00:38:42,229 --> 00:38:44,598
- كان.
701
00:38:44,631 --> 00:38:46,465
لكنه لم يتخذ قراره بعد.
702
00:38:46,499 --> 00:38:48,268
- فما هي المشكلة؟
703
00:38:48,302 --> 00:38:51,638
- وجد هو ورجال الإطفاء
الآخرون جليدًا داخل المحل.
704
00:38:51,672 --> 00:38:53,740
قال السيد كوشينغ إن هذه ليست
705
00:38:53,774 --> 00:38:57,343
المرة الأولى التي
يحدث فيها شيء كهذا.
706
00:38:57,376 --> 00:39:00,581
يعتقد أن شخصا ما
لديه قوى يطفئ النار.
707
00:39:00,614 --> 00:39:03,250
مبروك يا سوبربوي.
708
00:39:03,283 --> 00:39:05,586
هم عليك.
709
00:39:14,027 --> 00:39:16,029
- هل والدة ماتيو بخير؟
710
00:39:16,063 --> 00:39:17,865
- هي متضمنة.
711
00:39:17,898 --> 00:39:19,533
- أبي - - انظر.
712
00:39:19,566 --> 00:39:22,269
أعلم أنك لم تعرفي
من كان والدا ماتيو ،
713
00:39:22,302 --> 00:39:24,304
لكن لا يمكنك
رؤيته مرة أخرى.
714
00:39:24,338 --> 00:39:25,939
هل هذا مفهوم؟
715
00:39:25,973 --> 00:39:27,975
- انتظر ، لكن هذا ليس ذنبه.
لم يكن يعرف أيضًا.
716
00:39:28,008 --> 00:39:29,543
- لا يهم.
717
00:39:29,576 --> 00:39:33,113
أنا أيضا سأحتاج إلى هاتفك.
718
00:39:33,146 --> 00:39:34,581
- هل أنت جاد؟
719
00:39:34,615 --> 00:39:35,949
- الآن.
720
00:39:50,864 --> 00:39:52,566
- هل انت بخير؟
721
00:39:52,599 --> 00:39:55,002
- لا أصدق أنني كنت
مخطئًا بشأن كل شيء.
722
00:39:58,105 --> 00:40:02,376
لا توجد طريقة تسطيعي
معرفة شئ عن بييا
723
00:40:02,408 --> 00:40:04,477
- هذا ليس ما أتحدث عنه.
724
00:40:04,511 --> 00:40:07,314
- تقصد ليكس؟
725
00:40:07,347 --> 00:40:09,349
- أعتقد أننا وضعنا
ليكس لوثر في السجن
726
00:40:09,383 --> 00:40:11,318
عن جريمة لم يرتكبها.
727
00:41:38,000 --> 00:41:43,000
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| HRKL_OS ||
728
00:42:04,531 --> 00:42:07,768
- جريج ، حرك رأسك.