1 00:00:00,334 --> 00:00:01,636 - سابقا في "سوبرمان ولويس"... 2 00:00:00,334 --> 00:00:01,519 {\an8}تـرجـمـة وتـعـديـل || HRKL_OS || 3 00:00:01,769 --> 00:00:03,171 - الجريمة حتى. - وكذلك الأرباح. 4 00:00:03,205 --> 00:00:04,672 - حسنًا ، أين يذهب هذا المال؟ 5 00:00:04,705 --> 00:00:07,242 مباشرة إلى ليكس وشعبه في متروبوليس. 6 00:00:07,276 --> 00:00:08,576 - ماذا تريد أن تأخذ لوثر؟ 7 00:00:08,609 --> 00:00:10,379 ماذا اصابك بحق الجحيم؟ 8 00:00:10,411 --> 00:00:11,846 - أعرف عائلتك. 9 00:00:11,879 --> 00:00:14,448 وليست أختك فقط في متروبوليس. 10 00:00:14,482 --> 00:00:15,783 - أين دارلين؟ 11 00:00:15,816 --> 00:00:18,053 - أي شيء يحدث لي ، كلهم ​​يموتون. 12 00:00:18,086 --> 00:00:20,521 ألا تخاطر بأرواح قليلة من أجل 13 00:00:20,554 --> 00:00:22,890 اختراق يمكن أن ينقذ ملايين الأشخاص؟ 14 00:00:22,925 --> 00:00:24,659 - لكن تعريض حياة واحدة للخطر-- 15 00:00:24,692 --> 00:00:26,228 - هذه زوجتك التي نتحدث عنها! 16 00:00:26,261 --> 00:00:27,795 - لست متأكدًا من ذلك. 17 00:00:27,828 --> 00:00:29,364 - لا أريد أن أكون مجرد أصدقاء السرطان ، رغم ذلك. 18 00:00:29,398 --> 00:00:30,665 اريد ان اكون اصدقاء اصدقاء. 19 00:00:30,698 --> 00:00:32,034 - هذه ليست الوصفة حقًا 20 00:00:32,067 --> 00:00:33,834 من أجل صداقة مدى الحياة. 21 00:00:33,868 --> 00:00:35,904 زوجي ليس كما تعتقد. 22 00:00:35,938 --> 00:00:39,174 كل ما قام به ، كان كله من أجلي. 23 00:02:41,963 --> 00:02:43,432 - أوه ، هذا كل ما ستأكله؟ 24 00:02:43,465 --> 00:02:45,167 - سآخذ لقمة في المحطة. 25 00:02:45,200 --> 00:02:47,936 السيد كوشينغ يريد مني أن أحضر قليلا في وقت مبكر من أجل وردية بلدي. 26 00:02:47,969 --> 00:02:49,171 - مناوبتك؟ 27 00:02:49,204 --> 00:02:51,406 يا صاح ، أنت متدرب ولست رجل إطفاء. 28 00:02:51,440 --> 00:02:54,042 - أيا كان يا رجل. 29 00:02:54,076 --> 00:02:55,843 - بالحديث عن التدريب ، لست متأكدًا من قدرتي على القيام بذلك 30 00:02:55,876 --> 00:02:57,778 إلى القلعة اليوم. - هذا لا باس به؛ في الواقع كان لدي 31 00:02:57,812 --> 00:02:59,780 خطة للتسكع مع سارة لاحقًا ، على أي حال. 32 00:02:59,814 --> 00:03:00,949 - أوه ، أنت وسارة فقط؟ 33 00:03:00,982 --> 00:03:03,051 - كأصدقاء. يمكن إنجازه. 34 00:03:03,085 --> 00:03:05,053 أعني ، انظر إليكم وإلى السيدة لانغ. 35 00:03:05,087 --> 00:03:06,521 - نعم. 36 00:03:27,109 --> 00:03:32,147 - حسنًا ، لديّ ثلاث كابتشينو ، لاتيه... 37 00:03:34,549 --> 00:03:38,019 - هل أنا... متأخر أو شيء من هذا القبيل؟ 38 00:03:38,053 --> 00:03:39,955 - تعتقد أنك حصلت على قميص عليه اسمك ، 39 00:03:39,988 --> 00:03:42,457 أنت جبنة سمولفيل الكبيرة الآن؟ 40 00:03:42,491 --> 00:03:44,126 نحن لا نسمح لأي شخص بالخروج من 41 00:03:44,159 --> 00:03:46,194 الشوارع للانضمام إلى هذه المحطة ، يا بني. 42 00:03:46,228 --> 00:03:48,296 - نعم سيدي. وأنا أعلم ذلك. 43 00:03:48,330 --> 00:03:50,932 - وإذا أردنا استثمار الوقت المستغرق في تدريبك ، 44 00:03:50,966 --> 00:03:52,601 يجب أن تعدنا بأنك 45 00:03:52,633 --> 00:03:54,102 تفهم الالتزام الذي تقوم به 46 00:03:54,136 --> 00:03:55,971 وأنك ستعطينا كل ما لديك. 47 00:03:56,004 --> 00:03:57,506 وبغض النظر عن مدى 48 00:03:57,539 --> 00:03:59,941 صعوبة الأمر ، فلن تستسلم. 49 00:03:59,975 --> 00:04:02,344 - أعدك أنني لن أستسلم. 50 00:04:07,015 --> 00:04:09,317 - نعلم. 51 00:04:19,027 --> 00:04:20,562 أنت الآن رسميًا عضوًا في برنامج 52 00:04:20,595 --> 00:04:23,265 National Junior Firefighter Program. 53 00:04:23,298 --> 00:04:24,533 - انتظر ، بجدية؟ 54 00:04:24,566 --> 00:04:27,602 - هل أنت مستعد للقيام بذلك بشكل حقيقي؟ 55 00:04:27,636 --> 00:04:29,171 - قطعاً. 56 00:04:29,204 --> 00:04:31,206 - حسنًا ، أعتقد أنه حان الوقت لنعرض كينت الصغير هنا 57 00:04:31,239 --> 00:04:32,641 كيفية رمي سلم. 58 00:04:46,188 --> 00:04:48,190 - الله يا أمي. هل سبق لك أن توقفت عن العمل؟ 59 00:04:48,223 --> 00:04:52,093 - أوه ، لن تصدق عدد رسائل البريد الإلكتروني التي تصلني في اليوم. 60 00:04:56,932 --> 00:04:59,067 - هل كل شيء على ما يرام؟ - نعم. 61 00:04:59,100 --> 00:05:00,868 إنه مجرد تذكير بحفل موسيقي 62 00:05:00,902 --> 00:05:04,239 كان من المفترض أن أذهب مع والدك. 63 00:05:04,272 --> 00:05:06,575 - أوه. 64 00:05:06,608 --> 00:05:07,943 رائع. 65 00:05:07,976 --> 00:05:10,979 إذن من يلعب؟ - العلاج. 66 00:05:11,012 --> 00:05:14,049 أنا لست مألوفًا حقًا. 67 00:05:14,082 --> 00:05:16,685 في كل مرة أسمع "تمامًا مثل الجنة" 68 00:05:16,750 --> 00:05:18,752 يعيدني مباشرة إلى المدرسة الثانوية. 69 00:05:18,786 --> 00:05:22,190 - هل من المفترض أن يكون هذا شيئًا جيدًا؟ 70 00:05:22,224 --> 00:05:24,459 - انتظر ، لماذا لا تأتي معي؟ 71 00:05:24,492 --> 00:05:26,094 يمكن أن يكون ممتعا جدا. 72 00:05:26,127 --> 00:05:29,297 نوع من مثل ليلة الفتيات في متروبوليس. 73 00:05:29,331 --> 00:05:30,798 - نعم. إنه - يبدو لطيفًا. 74 00:05:30,831 --> 00:05:33,935 إنها فقط ، لا أعرف حقًا موسيقاهم. 75 00:05:33,969 --> 00:05:35,869 - ثم سأقوم بعمل قرص مضغوط مختلط. 76 00:05:35,904 --> 00:05:38,006 - أمي ، أنا-- 77 00:05:38,039 --> 00:05:40,709 ليس لدي مشغل أقراص مضغوطة ، 78 00:05:40,741 --> 00:05:42,344 وسيكون هذا مجرد إهدار باهظ للتذكرة. 79 00:05:42,377 --> 00:05:44,679 - نعم. 80 00:05:44,713 --> 00:05:47,415 حسنًا. حسنًا ، سأطلب من شخص آخر. 81 00:05:49,484 --> 00:05:52,454 - تمام. 82 00:05:58,859 --> 00:06:00,495 - سأخبر ماتيو أننا سنلغي. 83 00:06:00,528 --> 00:06:01,862 - نحن لا نلغي. - بييا - 84 00:06:01,895 --> 00:06:03,431 - لا. قلت لا. 85 00:06:04,798 --> 00:06:07,435 هذا مهم لابننا ، 86 00:06:07,469 --> 00:06:08,769 وهو مهم بالنسبة لي. 87 00:06:08,802 --> 00:06:10,472 - سيكون لديك المزيد من الفرص 88 00:06:10,505 --> 00:06:12,674 لمقابلة صديقته هذه. 89 00:06:12,707 --> 00:06:14,643 - سألتقي بها اليوم. 90 00:06:14,676 --> 00:06:16,411 - سمعت سعال. 91 00:06:16,444 --> 00:06:17,878 هل أنت بخير يا أمي؟ 92 00:06:17,912 --> 00:06:20,949 - بعض الشاي نزل في الأنبوب الخطأ ، هذا كل شيء. 93 00:06:22,484 --> 00:06:27,956 حبيبي ، لقد أحضرت لك شيئًا صغيرًا لهذا اليوم. 94 00:06:30,358 --> 00:06:34,029 - أوه. تمام. 95 00:06:34,062 --> 00:06:35,764 يا أمي. 96 00:06:35,796 --> 00:06:37,798 أمي ، لم يكن عليك القيام بذلك. 97 00:06:37,831 --> 00:06:39,968 - نعم ، لقد فعلت. 98 00:06:40,001 --> 00:06:43,238 ستبدو وسيمًا جدًا في هذا. 99 00:06:45,206 --> 00:06:46,874 - هل ستبكي طوال اليوم؟ 100 00:06:46,908 --> 00:06:48,276 أجل ممكن. 101 00:06:51,579 --> 00:06:53,814 تعال الى هنا. 102 00:06:53,847 --> 00:06:56,318 - أنا أحبه. شكرًا لك. 103 00:06:56,351 --> 00:06:58,086 - أحبك. 104 00:06:58,119 --> 00:06:59,554 مواه. 105 00:06:59,587 --> 00:07:01,623 - إذن ، امم... 106 00:07:01,656 --> 00:07:02,823 كيف تحصل على هذا الشيء؟ 107 00:07:02,856 --> 00:07:04,659 لأنني-- 108 00:07:04,693 --> 00:07:07,895 - تعال ، سأريك. - حسنًا. 109 00:07:07,929 --> 00:07:10,432 - يجب أن يقلق برونو مانهايم. 110 00:07:10,465 --> 00:07:12,434 تمكن من إبقاء زواجه سرا. 111 00:07:12,467 --> 00:07:14,402 لماذا هذا؟ 112 00:07:14,436 --> 00:07:17,871 - أظن أنه يريد الحفاظ على خصوصية حياته الخاصة. 113 00:07:17,906 --> 00:07:19,441 - باستثناء برونو ليس رجلاً خاصًا. 114 00:07:19,474 --> 00:07:22,477 لقد كان الوجه العام لخليج هوب لسنوات. 115 00:07:22,510 --> 00:07:23,945 يجب أن يكون هناك سبب. 116 00:07:23,978 --> 00:07:26,081 لا ، أعتقد أن برونو يعرف أن هذه 117 00:07:26,114 --> 00:07:27,949 المعلومات قد تؤدي إلى مزيد من الأسرار 118 00:07:27,982 --> 00:07:29,384 يفضل الاختباء. 119 00:07:29,417 --> 00:07:31,152 - هذا نوع من الامتداد. 120 00:07:31,186 --> 00:07:32,721 - حسنًا ، إنها استراتيجية 121 00:07:32,754 --> 00:07:34,222 قدمته في MasterClass الخاص بك. 122 00:07:34,255 --> 00:07:37,058 - ما كان يجب أن أفعل هذه السلسلة الغبية. 123 00:07:37,092 --> 00:07:39,860 - لماذا تجعلني أشعر أنني أفعل شيئًا خاطئًا؟ 124 00:07:39,893 --> 00:07:41,496 نحن نعمل على هذه القصة منذ شهور. 125 00:07:41,529 --> 00:07:43,732 - ليست هذه القصة. 126 00:07:43,765 --> 00:07:45,600 - لويس ، أعتقد أن كريسي على حق. 127 00:07:45,633 --> 00:07:47,235 نتفق جميعًا على أن برونو يجب أن يكون في السجن. 128 00:07:47,268 --> 00:07:49,571 وإذا كان هذا يمكن أن يساعدنا - - فأنا لست مرتاحًا 129 00:07:49,604 --> 00:07:51,773 إعلام العالم بحياتهم الشخصية. 130 00:07:51,806 --> 00:07:53,475 "الجريدة" ليست خرقة القيل والقال. 131 00:07:53,508 --> 00:07:56,311 - هذه ليست ثرثرة يا لويس. - إنها تقرأ مثل القيل والقال بالنسبة لي. 132 00:07:56,344 --> 00:07:58,079 - هذه أخبار يريد قرائنا رؤيتها. 133 00:07:58,113 --> 00:07:59,481 - نحن لا نديرها. 134 00:08:02,083 --> 00:08:04,686 أنا شريك في ملكية هذه الورقة ، 135 00:08:04,719 --> 00:08:08,523 ولا اريد اسمي في هذه القصة. 136 00:08:10,058 --> 00:08:11,559 أنا بحاجة إلى الراحة. 137 00:08:16,731 --> 00:08:18,466 - سأتكلم معها. 138 00:08:23,673 --> 00:08:27,410 - لقد سئمت من الشعور بالبرد طوال الوقت. 139 00:08:27,444 --> 00:08:29,913 هل يمكنك تحضير شاي ساخن لي من فضلك يا حبيبي؟ 140 00:08:29,946 --> 00:08:33,683 - نعم بالطبع. 141 00:08:33,917 --> 00:08:36,653 انظري ، عزيزتي. 142 00:08:38,321 --> 00:08:41,424 عملت كريسي بِجِد على هذا المقال 143 00:08:43,760 --> 00:08:45,461 - أنا فقط لا أعتقد أنه مناسب 144 00:08:45,495 --> 00:08:48,498 للخروج من علاقة بييا وبرونو الآن. 145 00:08:48,531 --> 00:08:50,233 - أعلم أن التوقيت ليس رائعًا ، لكن-- 146 00:08:50,266 --> 00:08:51,801 - مصابة بالسرطان. 147 00:08:51,835 --> 00:08:54,571 إنها تقاتل من أجل البقاء ، مثلي تمامًا. 148 00:08:54,604 --> 00:08:56,606 - تمام. إذن هذا شخصي. 149 00:08:59,108 --> 00:09:01,678 - نعم. ربما قليلا. 150 00:09:01,711 --> 00:09:04,914 لكن في النهاية ، ما الذي يحققه ذلك حتى؟ 151 00:09:04,948 --> 00:09:08,518 كون برونو متزوجًا من بيا لا يساعدنا في إنزاله. 152 00:09:08,551 --> 00:09:10,286 - أنا أعرف. إنها دعوة صعبة. 153 00:09:10,321 --> 00:09:11,588 لكنك لا تعرف أبدًا الأسرار 154 00:09:11,621 --> 00:09:12,822 الأخرى التي قد ينفضها هذا الأمر. 155 00:09:12,856 --> 00:09:14,290 أعني ، إذا نظر الناس إلينا عن كثب-- 156 00:09:14,325 --> 00:09:15,859 - هم ليسوا نحن. 157 00:09:15,892 --> 00:09:18,061 - لكن إذا نظروا عن كثب ، فقد يتعرفون علي ، 158 00:09:18,094 --> 00:09:19,095 حول صلاحيات جوردان. 159 00:09:19,128 --> 00:09:20,630 - بالضبط. 160 00:09:20,663 --> 00:09:22,398 هذا من شأنه أن يدمر حياتنا. 161 00:09:22,432 --> 00:09:23,700 لا أريد أن أفعل ذلك لها. 162 00:09:23,733 --> 00:09:25,835 - لكن كما قلت ، هم ليسوا نحن. 163 00:09:27,704 --> 00:09:30,506 برونو مسؤول عن وفاة الكثير من الناس. 164 00:09:30,540 --> 00:09:32,175 لقد كاد أن يقتلني. 165 00:09:32,208 --> 00:09:34,911 وأطلق أحد رفاقه النار على جوردان في صدره. 166 00:09:37,146 --> 00:09:38,615 إنه زعيم Intergang 167 00:09:38,648 --> 00:09:43,320 وأكبر تاجر أسلحة غير شرعي في البلاد. 168 00:09:43,354 --> 00:09:44,654 إنه ليس رجلاً صالحًا يا (لويس). 169 00:09:44,687 --> 00:09:46,489 وإذا تزوجته بيا - - ماذا؟ 170 00:09:46,522 --> 00:09:47,991 هذا يعني أنها لا يمكن أن تكون جيدة أيضًا؟ 171 00:09:48,024 --> 00:09:51,094 - لا ، لكن هذا يعني أن أسرارهم قد تكون كذلك 172 00:09:51,127 --> 00:09:53,997 أخطر بكثير من خطورتنا. 173 00:09:54,030 --> 00:09:55,398 لذا فهي وظيفتنا ، 174 00:09:55,431 --> 00:09:56,900 مسؤوليتنا كصحفيين ، 175 00:09:56,933 --> 00:09:59,035 لمواصلة الحفر. 176 00:09:59,068 --> 00:10:02,306 حسنا حسنا 177 00:10:02,339 --> 00:10:03,907 يمكنك النظر إليها ، لكن يمكنك 178 00:10:03,940 --> 00:10:05,208 أنت وكريسي فعل ذلك بدوني. 179 00:10:05,241 --> 00:10:08,778 لقد انتهيت من أشياء مانهايم. 180 00:10:08,811 --> 00:10:09,812 - تمام. 181 00:10:14,517 --> 00:10:16,886 - هل يمكنني تحضر لي الشاي من فضلك؟ 182 00:10:16,920 --> 00:10:18,154 - نعم. 183 00:10:31,200 --> 00:10:32,936 - هذا قريب بما فيه الكفاية. 184 00:10:35,872 --> 00:10:37,740 هل أنت متأكد أنك لست بحاجة إلى أن أنضم إليك؟ 185 00:10:37,774 --> 00:10:40,076 - أبي ، اعتقدت أن لديك شخصًا تريد رؤيته. 186 00:10:40,109 --> 00:10:41,177 - أفعل. 187 00:10:41,210 --> 00:10:42,946 لكن أنا هنا إذا كنت بحاجة لي. 188 00:10:45,515 --> 00:10:48,251 سيحبونك. 189 00:10:48,284 --> 00:10:49,953 - شكرا ابي. 190 00:11:03,800 --> 00:11:07,270 - مرحبا بكم في Little Ace's. 191 00:11:07,304 --> 00:11:08,871 - ها هي ذا. 192 00:11:12,041 --> 00:11:15,312 ثانية واحدة. 193 00:11:15,346 --> 00:11:17,348 تبدين مذهلة. - شكرًا. 194 00:11:17,381 --> 00:11:18,815 أنا أحب ربطة العنق هذه. 195 00:11:18,848 --> 00:11:22,085 - شكرًا لك. لقد كانت في الواقع لمسة أمي. 196 00:11:23,619 --> 00:11:26,255 حسنًا ، تعال. لا يمكنهم الانتظار لمقابلتك. 197 00:11:28,257 --> 00:11:32,295 أمي ، أبي ، هذه ناتالي. 198 00:11:32,329 --> 00:11:34,197 - من الجميل أن ألتقي بك أخيرًا. 199 00:11:34,230 --> 00:11:37,100 ماتيو كان يتحدث عنك بلا توقف. 200 00:11:37,133 --> 00:11:38,134 أم. 201 00:11:38,167 --> 00:11:40,036 - ارجوك. هذا لطيف. 202 00:11:40,069 --> 00:11:42,306 - جئت على طول الطريق من سمولفيل؟ 203 00:11:42,339 --> 00:11:44,375 - نعم سيدي. هل سبق لك؟ 204 00:11:44,408 --> 00:11:45,641 - أوه ، ليس بشكل شخصي. 205 00:11:45,675 --> 00:11:49,779 لكنها كانت على الرادار الخاص بي في الآونة الأخيرة. 206 00:11:49,812 --> 00:11:51,180 هلا فعلنا؟ 207 00:11:51,214 --> 00:11:53,249 - نعم. 208 00:11:55,718 --> 00:11:57,120 - هذه كارثة كاملة. 209 00:11:57,153 --> 00:11:59,589 كان هذا في الأساس صفحتنا الأولى. 210 00:11:59,622 --> 00:12:01,325 وأعني ، لن أنشره 211 00:12:01,358 --> 00:12:03,559 إذا لم تكن جزءًا منه. 212 00:12:03,593 --> 00:12:05,496 إنها حقا قصة كبيرة. 213 00:12:05,528 --> 00:12:06,996 - أنا أعرف. أنا أعرف. 214 00:12:07,030 --> 00:12:09,932 فقط امنحها يومًا أو يومين لتغيير رأيها. 215 00:12:09,966 --> 00:12:13,636 - رائع ، لذلك سنستمر في نشر قصص دار البلدية 216 00:12:13,669 --> 00:12:16,205 حتى نتمكن من أن نكون صحفيين حقيقيين مرة أخرى. 217 00:12:17,508 --> 00:12:19,376 - مرحبا شباب. - يا. 218 00:12:19,410 --> 00:12:21,077 - كلارك ، رأيت شاحنتك بالخارج ، 219 00:12:21,110 --> 00:12:25,281 وظننت أنني سأرى ما إذا كنت ترغب في 220 00:12:25,315 --> 00:12:26,816 الحصول على تذكرتي إلى The Cure ليلة الغد؟ 221 00:12:26,849 --> 00:12:28,117 - أوه! 222 00:12:28,151 --> 00:12:29,786 الذي من الممكن ان يكون رائع جدا. 223 00:12:29,819 --> 00:12:32,555 اممم ، لكن لويس لا تشعر 224 00:12:32,588 --> 00:12:35,392 بالارتياح ، وسأبقى هنا وأعتني بها. 225 00:12:35,426 --> 00:12:37,960 - أي فرصة تريدها؟ 226 00:12:37,994 --> 00:12:39,796 أعرف أن كايل معجب. 227 00:12:39,829 --> 00:12:42,466 - أوه. اممم شكرا ولكن لا. 228 00:12:42,499 --> 00:12:44,167 لدي صراع. 229 00:12:44,200 --> 00:12:46,503 لا يهم! يا إلهي. 230 00:12:46,537 --> 00:12:50,340 لا ، أعني ، نحن - نحن رائعون تمامًا. 231 00:12:50,374 --> 00:12:52,342 اممم ، انها مجرد صراع الوقت. 232 00:12:52,376 --> 00:12:55,078 مجرد توقيت. 233 00:12:55,111 --> 00:12:56,547 - تمام. 234 00:12:56,579 --> 00:12:59,582 أه أخبر لويس بأني أفكر بها. 235 00:12:59,615 --> 00:13:03,454 - أنا سوف. - تمام. 236 00:13:03,487 --> 00:13:05,154 ماذ.... 237 00:13:06,323 --> 00:13:07,890 هل كان ذلك محرجًا كما شعرت؟ 238 00:13:07,924 --> 00:13:09,926 - أعني ، لم أكن حتى أستخدم الأشياء الخارقة ، 239 00:13:09,959 --> 00:13:11,562 ويمكنني سماع دقات قلبك ، لذلك-- 240 00:13:11,594 --> 00:13:13,729 - لا! 241 00:13:13,763 --> 00:13:17,033 - انظر ، أعتقد أننا يجب أن نحفر أعمق في بيا. 242 00:13:17,066 --> 00:13:18,768 - آه ، يبدو أن شخصًا آخر كان كذلك 243 00:13:18,801 --> 00:13:20,236 أخذ Lois MasterClass. 244 00:13:20,269 --> 00:13:21,604 - نعم ، كان لدي مقعد في الصف الأمامي. 245 00:13:21,637 --> 00:13:23,005 تعال. دعنا نذهب إلى متروبوليس. 246 00:13:23,039 --> 00:13:24,341 هناك شخص ما يجب أن نتحدث معه. 247 00:13:24,374 --> 00:13:25,342 - تمام. 248 00:13:25,375 --> 00:13:27,877 انتظر. 249 00:13:27,910 --> 00:13:29,779 هل هذا يعني أننا سنطير؟ 250 00:13:34,518 --> 00:13:37,620 - الآن هذا هو الطيران الصحيح. 251 00:13:37,653 --> 00:13:40,056 تطير أعلى. تطير بشكل أفضل. 252 00:13:40,089 --> 00:13:43,693 يطير لوثر. 253 00:13:43,726 --> 00:13:46,863 - حتى في السجن ، ما زال يكسب المال. 254 00:13:46,896 --> 00:13:50,833 - تسليم خاص مباشرة من خزائن ARGUS. 255 00:13:50,867 --> 00:13:54,338 أي شيء وكل شيء لديهم في 256 00:13:54,371 --> 00:13:56,038 برونو مانهايم ، حتى الأشياء السرية. 257 00:13:56,072 --> 00:13:57,073 - عظيم. 258 00:13:57,106 --> 00:13:58,609 يجب أن تأخذ ذلك إلى "الجريدة الرسمية". 259 00:13:58,641 --> 00:14:00,076 ربما سيجد كل من كريسي وكلارك شيئًا. 260 00:14:00,109 --> 00:14:01,411 - لكنك كنت علي منذ شهور 261 00:14:01,445 --> 00:14:02,678 للحصول على هذه من Diggle. 262 00:14:02,712 --> 00:14:04,914 - لقد تغيرت الأمور. - لماذا؟ 263 00:14:04,947 --> 00:14:06,316 لأنك تتلقى علاجات 264 00:14:06,350 --> 00:14:07,618 في مستشفى برونو؟ 265 00:14:07,650 --> 00:14:09,185 هذا لا يعني أنه ليس مجرمًا. 266 00:14:09,218 --> 00:14:11,921 لقد كنت بعد هذا الرجل لسنوات. 267 00:14:11,954 --> 00:14:13,256 - لا أشعر بالراحة بعد الآن. 268 00:14:13,289 --> 00:14:14,991 - "أشعر بالحق"؟ 269 00:14:15,024 --> 00:14:16,692 هل هذا تتحدث أم السرطان؟ 270 00:14:16,726 --> 00:14:18,728 - أب. - لأنه يبدو لي مثل 271 00:14:18,761 --> 00:14:20,696 أنت تترك هذا المرض يغيب عن حكمك. 272 00:14:20,730 --> 00:14:23,933 - لقد بدأت تبدو مثل كلارك. 273 00:14:23,966 --> 00:14:26,470 - لمرة واحدة ، أنا أتفق معه. 274 00:14:29,540 --> 00:14:33,610 هل تتوقع مني حقًا أن أصدق أن Lois Lane ليست 275 00:14:33,644 --> 00:14:35,278 فضولية بشأن ما هو موجود في هذه الملفات؟ 276 00:14:41,184 --> 00:14:43,119 هيا يا صغيرتي 277 00:14:43,152 --> 00:14:46,390 ماذا لو نلقي نظرة؟ 278 00:14:50,993 --> 00:14:53,430 - حسنًا ، علينا التحرك! 279 00:14:53,463 --> 00:14:54,864 أطلق النار في Fowe's. دعنا نذهب! 280 00:14:54,897 --> 00:14:58,635 - اه ، سيد كوشينغ ، هل يمكنني المجيء؟ 281 00:14:58,669 --> 00:15:00,770 - ما دمت تتعهد بالبقاء بجوار الشاحنة. 282 00:15:00,803 --> 00:15:02,539 شاهد وراقب فقط. 283 00:15:02,573 --> 00:15:04,707 دعنا نذهب! دعنا نلف. 284 00:15:35,305 --> 00:15:37,907 - نحن نفتقد موظف واحد. ألقيت عينيك عليه يا تاميرا؟ 285 00:15:37,940 --> 00:15:40,276 - سلبي. جميع الممرات واضحة. 286 00:16:02,332 --> 00:16:03,766 - أعتقد أنه استنشق الكثير من الدخان. 287 00:16:09,071 --> 00:16:11,308 - ماذا تفعل بحق الجحيم ، كينت؟ 288 00:16:13,209 --> 00:16:15,579 تحرك. 289 00:16:15,612 --> 00:16:18,014 أخبرتك أن تبقى بجانب الشاحنة. 290 00:16:26,490 --> 00:16:27,923 - ما الذي أخبرك به عن البقاء في الشاحنة؟ 291 00:16:27,957 --> 00:16:29,326 - أردت فقط المساعدة. 292 00:16:29,359 --> 00:16:31,093 - ماذا ، بخرق باب مبنى محترق؟ 293 00:16:31,127 --> 00:16:32,629 - لا ، لم أفعل - لم يكن-- 294 00:16:32,663 --> 00:16:34,030 - إذن أنت ستكذب علي الآن؟ 295 00:16:34,063 --> 00:16:35,532 انظر ، أعلم أنك تريد أن تكون بطلاً 296 00:16:35,565 --> 00:16:37,768 ، يا بني ، لكن الحرائق مميتة ، حسنًا؟ 297 00:16:37,800 --> 00:16:39,869 - تمام. أنا آسف. أنا فقط-- 298 00:16:39,902 --> 00:16:42,972 - لقد كنت مسؤولية اليوم ، ولا يمكنني تحمل ذلك. 299 00:16:43,005 --> 00:16:45,041 - هل هذا يعني أنني مطرود؟ 300 00:16:45,074 --> 00:16:47,678 - مرحبًا ، أيها الرئيس ، يجب أن تأتي وتلقي نظرة على شيء ما. 301 00:16:49,113 --> 00:16:52,815 - سنتحدث عن هذا لاحقًا ، لكنك انتهيت من ذلك اليوم. 302 00:16:52,849 --> 00:16:55,219 اذهب إلى المنزل. 303 00:16:55,252 --> 00:16:57,820 علم! انا في طريقي. 304 00:17:00,623 --> 00:17:01,926 - لا أصدق ذلك. 305 00:17:01,959 --> 00:17:03,660 هناك الكثير هنا. 306 00:17:03,693 --> 00:17:07,131 كان بإمكاني استخدام هذه الملفات منذ سنوات. 307 00:17:07,164 --> 00:17:08,365 ماذا؟ 308 00:17:08,399 --> 00:17:09,465 إنها تجعلني سعيدا وحسب 309 00:17:09,499 --> 00:17:10,800 لأراك مثل هذا ، يا عزيزتي. 310 00:17:10,833 --> 00:17:11,936 - مثل ماذا؟ 311 00:17:11,969 --> 00:17:13,836 - مثل نفسك مرة أخرى. 312 00:17:14,939 --> 00:17:17,207 - بعض هذه الملفات من أسابيع 313 00:17:17,241 --> 00:17:18,841 بعد أن قتل ليكس لوثر Boss Moxie. 314 00:17:18,875 --> 00:17:21,678 إنه لأمر مدهش مدى السرعة التي وصل بها برونو إلى السلطة. 315 00:17:23,513 --> 00:17:26,516 - حسنًا ، لقد عرف كيف يستفيد من الفوضى. 316 00:17:26,549 --> 00:17:28,953 هذه هي الطريقة التي يعمل بها عالم الجريمة. 317 00:17:29,854 --> 00:17:31,356 أوه. 318 00:17:31,489 --> 00:17:33,090 - من كان هذا؟ - لا احد. 319 00:17:33,123 --> 00:17:35,859 - مما يعني أنه كان شخصًا واضحًا. 320 00:17:35,892 --> 00:17:38,929 - إنه مجرد تذكير بهذا... 321 00:17:38,962 --> 00:17:41,832 شيء لقاء انتقاد كبير. 322 00:17:42,866 --> 00:17:44,669 - لديك تاريخ؟ 323 00:17:44,702 --> 00:17:46,837 - إنها قهوة في فيكي ماي. 324 00:17:46,870 --> 00:17:48,805 - أبي ، هذا موعد! 325 00:17:48,839 --> 00:17:50,275 متى؟ الليلة؟ 326 00:17:50,308 --> 00:17:51,309 عليك ان تذهب. 327 00:17:51,342 --> 00:17:52,577 - لا أستطيع الذهاب الآن. 328 00:17:52,610 --> 00:17:53,910 نحن على وشك إجراء استراحة في القضية. 329 00:17:53,944 --> 00:17:56,179 - لقد بدأنا للتو حرفيا. 330 00:17:56,214 --> 00:17:59,950 - كل هذا سبب وجوب أن أبقى وأساعد. 331 00:17:59,983 --> 00:18:02,453 - أبي ، لقد حصلت على هذا. 332 00:18:02,487 --> 00:18:03,755 علاوة على ذلك ، يسعدني 333 00:18:03,787 --> 00:18:05,623 أن أراك تعود إلى هناك. 334 00:18:05,657 --> 00:18:08,359 لذا من فضلك ، عد إلى هناك. 335 00:18:10,561 --> 00:18:11,862 لي. 336 00:18:14,532 --> 00:18:18,236 - لقد عرفت بيا منذ فترة طويلة. 337 00:18:18,269 --> 00:18:21,138 كانت دائما أحلى فتاة. 338 00:18:21,171 --> 00:18:24,342 اعتادت رعاية ابنتي عندما كانت 339 00:18:24,375 --> 00:18:28,178 صغيرة ، وكانت ديانا تحبها فقط. 340 00:18:29,714 --> 00:18:33,484 لقد أرادت دائمًا أن تكون مثل بيا. 341 00:18:34,885 --> 00:18:36,321 - يبدو أنها كانت طفلة جيدة. 342 00:18:36,354 --> 00:18:37,588 - نعم. 343 00:18:37,622 --> 00:18:38,756 - هل تقول أنها فعلت 344 00:18:38,790 --> 00:18:41,793 أي صفات أقل جاذبية؟ 345 00:18:41,825 --> 00:18:43,528 - نحن نحاول فقط الحصول على حقًا 346 00:18:43,561 --> 00:18:46,698 الصورة الكاملة لتاريخها. 347 00:18:46,731 --> 00:18:48,399 - همم. 348 00:18:48,433 --> 00:18:53,338 حسنًا ، عندما كانت في المدرسة الثانوية... 349 00:18:56,741 --> 00:19:00,578 لا أعلم ، كان الأمر مثل... 350 00:19:00,611 --> 00:19:02,280 حدث شيء لها. 351 00:19:02,313 --> 00:19:04,549 - ماذا تقصد؟ 352 00:19:04,582 --> 00:19:09,253 - سكتت وانسحبت. 353 00:19:09,287 --> 00:19:13,224 لم ارها ابدا تبتسم او تضحك 354 00:19:13,257 --> 00:19:15,926 - أي فكرة عما يمكن أن يحدث؟ 355 00:19:17,894 --> 00:19:20,964 - لم يكن مكاني للنقب. 356 00:19:20,997 --> 00:19:25,670 لكن عندما تزوجت من برونو ، كان الأمر رائعًا. 357 00:19:25,703 --> 00:19:30,006 كان الأمر كما لو أن برونو علم 358 00:19:30,040 --> 00:19:32,410 بيا كيف تجد صوتها مرة أخرى. 359 00:19:32,443 --> 00:19:35,580 ذكرها ذلك الرجل كيف تبتسم. 360 00:19:35,613 --> 00:19:37,715 - سؤال عشوائي جدا: 361 00:19:37,749 --> 00:19:39,584 هل تعتقد أن بيا كان لديها أي علم 362 00:19:39,617 --> 00:19:41,686 بعلاقات برونو مع Intergang؟ 363 00:19:44,154 --> 00:19:47,492 - ما نوع المقال الذي تكتبه بالضبط؟ 364 00:19:47,525 --> 00:19:50,294 بييا ليس لديها شيء في قلبها 365 00:19:50,328 --> 00:19:54,465 سوى اللطف لأهل هذا المجتمع. 366 00:19:54,499 --> 00:19:57,368 عليك معرفة هذه الان. 367 00:19:57,402 --> 00:19:58,836 حرج عليك. 368 00:20:15,520 --> 00:20:19,189 - أهلاً. أنا أبحث عن ميغان. 369 00:20:19,223 --> 00:20:22,226 - أوه ، الشقراء الجميلة مع موجات فرح فوسيت؟ 370 00:20:22,260 --> 00:20:24,194 - هذا هو. - لقد افتقدتها للتو. 371 00:20:24,228 --> 00:20:27,665 لكنها تركت لك هذا. 372 00:20:31,935 --> 00:20:33,136 - تمام. 373 00:20:33,170 --> 00:20:37,208 حسنًا ، دعني أعرف إذا تغير أي شيء. 374 00:20:37,241 --> 00:20:39,277 سام ، مرحبا. 375 00:20:42,045 --> 00:20:44,615 انتظر. كان هذا موعدك؟ 376 00:20:44,649 --> 00:20:46,217 هل يمكنك تصديق ذلك؟ 377 00:20:46,250 --> 00:20:48,985 أول مرة في حياتي أتأخر عن أي شيء. 378 00:20:49,019 --> 00:20:50,421 - ماذا حدث؟ 379 00:20:50,455 --> 00:20:53,758 - لقد حوصرت. 380 00:20:53,791 --> 00:20:57,261 - ألقي القبض عليك ، أو حصلت على أقدام باردة؟ 381 00:20:57,295 --> 00:21:02,165 أه ، سنحتاج جولة أخرى من البطاطس المقلية. 382 00:21:02,199 --> 00:21:05,101 - لذلك يخبرنا ماتيو أنك مهتم بالروبوتات. 383 00:21:05,135 --> 00:21:07,405 - نعم ، أنا أحب حقًا بناء الأشياء. 384 00:21:07,438 --> 00:21:08,406 - لطيف - جيد. 385 00:21:08,439 --> 00:21:10,441 إذن أنت جزء من فريق في المدرسة؟ 386 00:21:10,475 --> 00:21:12,643 - في الواقع ، ليس لدى سمولفيل فريق روبوتات. 387 00:21:12,677 --> 00:21:14,779 لكني أحب العمل على أشيائي الخاصة في الصباح. 388 00:21:14,812 --> 00:21:16,179 - أوه ، في الصباح؟ 389 00:21:16,214 --> 00:21:18,048 همم. هل يمكنك أن تتخيل؟ 390 00:21:18,081 --> 00:21:21,084 - هذا هنا ، يحب أن يتدحرج من السرير 391 00:21:21,117 --> 00:21:23,254 عشر دقائق قبل موعد المغادرة. 392 00:21:23,287 --> 00:21:26,290 - أبلغ من العمر 16 عامًا. نستيقظ متأخرًا. هذا مجرد علم الأحياء. 393 00:21:26,324 --> 00:21:28,392 - نعم ، حسنًا ، أنت تعرف ما الذي يتفوق على علم الأحياء؟ 394 00:21:28,426 --> 00:21:30,160 استيقظ الديوك عند الفجر. 395 00:21:35,299 --> 00:21:36,634 ربما سنحاول ذلك. 396 00:21:36,667 --> 00:21:38,236 حسنا حسنا. 397 00:21:38,269 --> 00:21:39,937 إذا قام والدي بسحب بعض أغراض ماكدونالد القديمة ، 398 00:21:39,971 --> 00:21:41,973 أنا ألومك. - لكن ربما تحتاجها. 399 00:21:42,005 --> 00:21:44,976 أنت تعرف من يذكرونني؟ 400 00:21:45,008 --> 00:21:46,744 أنت وأنا ، عندما كنا صغارًا. 401 00:21:48,980 --> 00:21:50,013 - هل شعرت بذلك؟ 402 00:21:52,617 --> 00:21:56,454 - بييا ، أنت لست بخير. ينبغي أن نرحل. 403 00:21:56,487 --> 00:21:58,623 سوف أعلم النادل وأحصل على الشيك ، حسنًا؟ 404 00:21:58,656 --> 00:21:59,991 - برونو ، توقف. 405 00:22:02,293 --> 00:22:05,296 قطعت ناتالي شوطا طويلا لتناول العشاء معنا. 406 00:22:05,329 --> 00:22:07,398 أنا بخير. 407 00:22:07,431 --> 00:22:11,302 الآن ، ناتالي ، كأم ، وظيفتي هي أن أخبركم 408 00:22:11,335 --> 00:22:13,237 بقصة واحدة محرجة على الأقل عن ابني. 409 00:22:13,271 --> 00:22:15,171 - ليس عليك - - نعم ، أنا أفعل. 410 00:22:28,786 --> 00:22:31,187 - يرى؟ قلت لك إنهم مخدرون. 411 00:22:31,222 --> 00:22:32,790 - نعم ، هم رائعون. 412 00:22:32,823 --> 00:22:34,258 مظلمة جدا لأمي. 413 00:22:34,292 --> 00:22:35,660 من هي؟ 414 00:22:35,693 --> 00:22:37,929 جوردان! 415 00:22:37,962 --> 00:22:39,263 مرحبًا ، سمعت-- 416 00:22:39,297 --> 00:22:40,698 - يو ، ما هي مشكلتك بحق الجحيم؟ 417 00:22:40,731 --> 00:22:42,567 - عن ماذا تتحدث؟ - النار. 418 00:22:42,600 --> 00:22:45,068 لم نكن بحاجة إلى طيران سوبربوي هناك لإنقاذ الموقف. 419 00:22:45,101 --> 00:22:46,938 - أنت غاضب لأنني أنقذت شخصًا ما؟ 420 00:22:46,971 --> 00:22:48,272 - يا صاح ، كان يحاول فقط القيام بعمله. 421 00:22:48,306 --> 00:22:50,106 - نعم؟ حسنًا ، الآن قد أفقد ما لدي. 422 00:22:50,140 --> 00:22:51,676 - لماذا؟ - لأن جوردان قرر 423 00:22:51,709 --> 00:22:53,511 لترك هذا الرجل معي ، لذا يفكر والدك الآن 424 00:22:53,544 --> 00:22:55,313 لقد ذهبت مارقة تماما. - أنا فقط كنت أحاول المساعدة. 425 00:22:55,346 --> 00:22:57,014 - نعم ، لم نكن بحاجة لمساعدتكم. 426 00:22:57,048 --> 00:22:58,349 - يا رفاق ، توقفوا. انظر ، سأتحدث فقط مع والدي. 427 00:22:58,382 --> 00:22:59,450 - أنت تعلم أنك لست الوحيد 428 00:22:59,483 --> 00:23:01,419 من عليه أن ينقذ الناس ، أليس كذلك؟ 429 00:23:01,452 --> 00:23:02,954 - لقد كنت أتدرب من أجل هذا. - نعم ، لقد كنت أتدرب أيضًا. 430 00:23:02,987 --> 00:23:04,455 - هذا ليس نفس الشيء على الإطلاق. 431 00:23:04,488 --> 00:23:05,856 - أه لما لا؟ - لأن لديّ رؤية حرارية ، 432 00:23:05,890 --> 00:23:07,925 وأنت تأخذ طلبات القهوة! 433 00:23:12,095 --> 00:23:14,565 على حق 434 00:23:14,599 --> 00:23:16,199 أنت محق. 435 00:23:16,233 --> 00:23:20,237 خمن ، آه ، أنت الوحيد الذي سيصبح بطلاً حقيقياً. 436 00:23:21,872 --> 00:23:23,908 - جون... 437 00:23:33,317 --> 00:23:38,055 يا إلهي ، الطيران رائع! 438 00:23:38,089 --> 00:23:39,957 أعني ، نعم ، أفعل-- 439 00:23:39,991 --> 00:23:41,993 أشعر بتوعك ، مثل-- 440 00:23:42,026 --> 00:23:43,294 كأنني قد أتقيأ الغداء ، ولكن إذا كان 441 00:23:43,327 --> 00:23:45,896 هناك شيء واحد تعلمته في الكلية ، 442 00:23:45,930 --> 00:23:46,931 إنها كيفية التجمع. 443 00:23:49,033 --> 00:23:51,602 فاتنة؟ ما الذي تفعله هنا؟ 444 00:23:51,636 --> 00:23:55,806 - كنت بحاجة إلى مساحة أكبر لاستعراض هذه الملفات. 445 00:23:55,840 --> 00:23:58,676 - يا إلهي. 446 00:23:58,709 --> 00:24:01,779 هذا الرجل يبدو أنه قد قُتل بالمنشار. 447 00:24:01,812 --> 00:24:02,780 - عظيم. 448 00:24:02,813 --> 00:24:04,849 كنت أبحث عن ذلك. 449 00:24:04,882 --> 00:24:07,885 - اعتقدت أنك انتهيت من قصة مانهايم. 450 00:24:09,987 --> 00:24:11,889 - أنا أعرف. أنا آسف لأنني قلت ذلك. 451 00:24:11,922 --> 00:24:13,591 لم أكن أشعر مثلي. 452 00:24:13,624 --> 00:24:16,192 وكريسي - - لا داعي للاعتذار. 453 00:24:16,227 --> 00:24:18,095 باستثناء قرائنا ، الذين يعرفون 454 00:24:18,129 --> 00:24:20,465 الكثير الآن عن قاعة المدينة. 455 00:24:20,498 --> 00:24:23,434 حسنًا ، سننشر غدًا قصتك عن مانهايم. 456 00:24:23,468 --> 00:24:24,602 - هل أنت متأكدة؟ 457 00:24:24,636 --> 00:24:26,504 لأننا قمنا ببعض التنقيب عن بييا 458 00:24:26,538 --> 00:24:29,573 - وعادنا مع لا شئ مطلقا. 459 00:24:29,607 --> 00:24:31,009 - أنا واثقة من. 460 00:24:31,042 --> 00:24:33,711 ما قلته سابقًا كان حديث السرطان. 461 00:24:33,745 --> 00:24:35,513 لم أرغب في إيذاء بيا لأنني 462 00:24:35,547 --> 00:24:38,016 أعرف ما تمر به ، لكنني أعلم أيضًا 463 00:24:38,049 --> 00:24:39,784 يجب الكشف عن أسرار برونو ، 464 00:24:39,818 --> 00:24:41,686 وهناك الكثير منها. 465 00:24:41,719 --> 00:24:43,121 - هل وجدت أي شيء حتى الآن؟ - لا. 466 00:24:43,154 --> 00:24:45,824 لكن كلارك ، هناك أشياء كثيرة 467 00:24:45,857 --> 00:24:48,460 هنا على برونو لم أرها من قبل. 468 00:24:48,493 --> 00:24:50,762 أعتقد أن هذه هي الطريقة التي نسمره بها. 469 00:24:53,398 --> 00:24:55,633 - ماذا بحق الجحيم كنت أفكر؟ 470 00:24:55,667 --> 00:24:58,236 تعود مرة أخرى ، بعد كل هذا الوقت؟ 471 00:24:58,269 --> 00:24:59,704 الأمر ليس مثل ركوب الدراجة. 472 00:24:59,737 --> 00:25:02,440 - أنا متأكد من أنها لم تكن طويلة. 473 00:25:02,474 --> 00:25:04,142 - استمر 30 عاما. 474 00:25:04,175 --> 00:25:05,143 - أوه ، واو. 475 00:25:05,176 --> 00:25:06,911 هذا هو - هاه. 476 00:25:06,945 --> 00:25:09,714 لدي الكثير من الأسئلة. 477 00:25:09,747 --> 00:25:12,884 على الرغم من أنه يمكنهم الانتظار لوقت أكثر ملاءمة. 478 00:25:15,887 --> 00:25:17,889 بعد أن غادرت إيلا ، لم أرغب 479 00:25:17,922 --> 00:25:19,591 أبدًا في أن أتعرض للأذى مرة أخرى. 480 00:25:19,624 --> 00:25:22,527 لذلك دفنت نفسي في 481 00:25:22,560 --> 00:25:25,263 العمل ، أغلقت الجميع. 482 00:25:25,296 --> 00:25:27,532 ليس من الصعب جدًا أن تختفي من 483 00:25:27,565 --> 00:25:30,135 الحياة الحقيقية عندما يكون هذا ما تريده. 484 00:25:30,168 --> 00:25:31,536 لكن انتظر. 485 00:25:31,569 --> 00:25:32,871 لماذا أنت هنا بمفردك 486 00:25:32,904 --> 00:25:34,405 في ليلة السبت؟ 487 00:25:34,439 --> 00:25:35,974 - أوه ، كان لدي مجموعة من العمل لأقوم به. 488 00:25:36,007 --> 00:25:38,576 وأنا أحاول التخلص من 489 00:25:38,611 --> 00:25:39,911 تذاكر كيور التي أملكها. 490 00:25:39,944 --> 00:25:41,412 - سأفترض أن هذه فرقة 491 00:25:41,446 --> 00:25:44,482 وليس حالة عبادة غريبة. 492 00:25:44,516 --> 00:25:47,185 ولكن لماذا تريد أن تفعل ذلك؟ 493 00:25:47,218 --> 00:25:50,421 - اممم... 494 00:25:50,455 --> 00:25:53,925 لأنه ليس لدي من أذهب معه. 495 00:25:53,958 --> 00:25:56,528 - حسنًا ، يبدو أن الوقت قد حان 496 00:25:56,561 --> 00:25:59,197 لكي تعود هناك أيضًا. 497 00:25:59,230 --> 00:26:01,199 - نعم. 498 00:26:01,232 --> 00:26:03,334 ربما أنت على حق. 499 00:26:03,368 --> 00:26:06,938 الحقيقة هي أن كايل حطم قلبي وأنا 500 00:26:06,971 --> 00:26:09,707 مرعوب من التعرض للأذى مرة أخرى. 501 00:26:14,078 --> 00:26:17,982 - أتمنى أن أخبرك أن الأمر سيصبح أسهل. 502 00:26:18,016 --> 00:26:20,118 لن يحدث ذلك. 503 00:26:20,151 --> 00:26:22,153 ليس إلا إذا اتخذت الخطوة الأولى. 504 00:26:24,657 --> 00:26:27,392 - كيف عرفت عندما كنت مستعدا؟ 505 00:26:27,425 --> 00:26:29,628 - الضغط الفردي. 506 00:26:29,662 --> 00:26:32,063 أصر جوردان على أن أجربها. 507 00:26:34,199 --> 00:26:36,100 بالضبط. 508 00:26:36,134 --> 00:26:37,936 - كان لدي مسؤولية لإنقاذ حياة ذلك الرجل 509 00:26:37,969 --> 00:26:39,404 الذي لم يفهمه. 510 00:26:39,437 --> 00:26:41,172 ليس خطئي أنني أمتلك الصلاحيات وهو لا يمتلكها. 511 00:26:41,206 --> 00:26:43,676 - نعم ، لكن لم يكن عليك فرك وجهه. 512 00:26:43,708 --> 00:26:47,045 - هذا ليس ما كنت أفعله. - جوردان... 513 00:26:47,078 --> 00:26:50,048 فقط حاول رؤيته من منظور جون ، حسنًا؟ 514 00:26:50,081 --> 00:26:52,417 وجد شيئًا يجعله يشعر 515 00:26:52,450 --> 00:26:54,018 بأنه مميز بنفس الطريقة 516 00:26:54,052 --> 00:26:55,720 أن قواك تجعلك تشعر 517 00:26:55,753 --> 00:26:57,088 بأنك مميز ، والآن قد يفقدها. 518 00:26:57,121 --> 00:26:58,823 هل يمكنك فقط الاعتراف 519 00:26:58,856 --> 00:27:01,993 بأنه سيء ​​دون أن تكون دفاعيًا؟ 520 00:27:02,026 --> 00:27:04,562 أنت محق. مقرف. 521 00:27:04,596 --> 00:27:08,099 - نعم. لذا ربما فقط اذهب وتحدث معه. 522 00:27:08,132 --> 00:27:09,601 - ربما ينبغي ان. 523 00:27:14,105 --> 00:27:16,609 بالمناسبة ، الذهاب إلى هذا الحفل لا 524 00:27:16,642 --> 00:27:18,243 يقتصر فقط على الإعجاب بالموسيقى. 525 00:27:18,276 --> 00:27:21,045 - هذا ، مثل ، بيت القصيد من الذهاب إلى حفلة موسيقية. 526 00:27:21,079 --> 00:27:22,847 - يمكن أن تكون والدتك وحيدة 527 00:27:22,880 --> 00:27:26,951 وتريد فقط قضاء بعض الوقت معك. 528 00:27:26,985 --> 00:27:30,288 - انتظر ، هل تحاول أن تجعلني أشعر بالذنب؟ 529 00:27:30,321 --> 00:27:32,156 - نعم. 530 00:27:37,663 --> 00:27:38,930 - لذا اسمحوا لي أن أفهم هذا. 531 00:27:38,963 --> 00:27:41,099 تولى برونو مانهايم مسؤولية Intergang 532 00:27:41,132 --> 00:27:43,234 بعد أن قتل ليكس لوثر بوس موكسي. 533 00:27:43,268 --> 00:27:44,637 - ومعظم 86ers. 534 00:27:44,670 --> 00:27:46,271 - بالمنشار الحرفي؟ 535 00:27:46,304 --> 00:27:48,674 هل أنا الوحيد الذي ليس لديه أدوات كهربائية 536 00:27:48,707 --> 00:27:50,174 في بطاقة Lex Luthor البنغو الخاصة بي؟ 537 00:27:50,208 --> 00:27:52,443 - كان لوثر وموكسي يتنازعان على الأرض 538 00:27:52,477 --> 00:27:53,612 في جنوب متروبوليس. 539 00:27:53,646 --> 00:27:55,113 أراد أن يرسل رسالة. 540 00:27:55,146 --> 00:27:56,715 - الذي تفاخر به على خط الهاتف 541 00:27:56,749 --> 00:27:59,517 تصادف أن يستمع رجال الشرطة. 542 00:27:59,550 --> 00:28:01,687 - وهناك المزيد من الصور. 543 00:28:01,720 --> 00:28:04,856 واو ، لم أتقيأ بأعجوبة حتى الآن. 544 00:28:04,889 --> 00:28:07,925 تم طعن اثنين من هؤلاء الرجال بنوع من السيف الطويل. 545 00:28:07,959 --> 00:28:09,762 يا إلهي وهذان الآخران-- 546 00:28:09,794 --> 00:28:11,229 بالكاد بقي أي شيء منهم. 547 00:28:11,262 --> 00:28:15,199 يبدو أنهم أصيبوا بحافلة ، أو... 548 00:28:15,233 --> 00:28:16,267 قطار. 549 00:28:18,369 --> 00:28:20,773 - لا - يمكن أن يكون نفس الشخص. 550 00:28:20,805 --> 00:28:24,409 - دعني أرى تقارير الطبيب الشرعي. 551 00:28:24,442 --> 00:28:25,843 تم إطلاق النار على اثنين من الـ 86. 552 00:28:25,877 --> 00:28:28,012 - نعم ، لكنهم لم يعثروا على أي رصاص. 553 00:28:28,046 --> 00:28:30,081 - أين تسجيل اعتراف لوثر؟ 554 00:28:30,114 --> 00:28:31,349 - أوه ، أم... 555 00:28:36,954 --> 00:28:38,890 - نحن بحاجة للاستماع إلى ذلك مرة أخرى. 556 00:28:41,159 --> 00:28:43,227 - شكرا لرؤيتي. 557 00:28:43,261 --> 00:28:45,263 - هذا أقل ما يمكنني فعله بعد الإعداد 558 00:28:45,296 --> 00:28:47,865 تلك الأنظمة الأمنية لعائلتي. 559 00:28:47,899 --> 00:28:49,133 - فوضتي هي السبب 560 00:28:49,167 --> 00:28:50,669 كانوا بحاجة إليهم في المقام الأول. 561 00:28:50,703 --> 00:28:52,370 - حسنًا ، ليست الفوضى حقًا. 562 00:28:52,403 --> 00:28:53,971 أكثر من أخي. 563 00:28:55,573 --> 00:29:02,947 بعد رؤيتك ، أدركت كم أفتقده. 564 00:29:02,980 --> 00:29:04,882 - شعرت بنفس الشعور تجاهك. 565 00:29:06,984 --> 00:29:09,220 - كيف كانت ابنتك؟ 566 00:29:09,253 --> 00:29:10,388 ناتالي ، أليس كذلك؟ 567 00:29:10,421 --> 00:29:12,957 - نعم. انها كبيرة. 568 00:29:12,990 --> 00:29:16,127 في الواقع ، آه ، نات لديها صديقها الأول 569 00:29:16,160 --> 00:29:18,463 ، والذي كان نوعًا ما صعبًا على والدها. 570 00:29:18,496 --> 00:29:21,032 - يا إلهي أرجوك أخبرني أنك كنت 571 00:29:21,065 --> 00:29:22,367 كان أفضل من والدنا. 572 00:29:22,400 --> 00:29:24,369 - أنا أعمل على ذلك. 573 00:29:27,004 --> 00:29:28,339 لحسن الحظ ، إنه طفل جيد. 574 00:29:28,373 --> 00:29:30,174 يعيش ليس بعيدًا جدًا من هنا في Hob's Bay. 575 00:29:30,208 --> 00:29:31,777 - المنطقة قادمة حقا هذه الأيام. 576 00:29:31,810 --> 00:29:33,211 - هذا ما أسمعه. 577 00:29:33,244 --> 00:29:34,879 عائلته تأخذها إلى مطعم جميل ، 578 00:29:34,912 --> 00:29:37,515 هذا المكان يسمى ، آه ، ليتل آيس. 579 00:29:39,951 --> 00:29:42,353 - لا يمكنك أن تكون جادا. - ماذا؟ 580 00:29:43,554 --> 00:29:46,557 - Little Ace's هو المكان الذي اعتاد أخي الذهاب إليه 581 00:29:46,591 --> 00:29:49,728 طوال الوقت مع برونو مانهايم. 582 00:29:52,230 --> 00:29:55,266 - لذلك أراد فقط ورق الحائط مع الديناصورات ، 583 00:29:55,299 --> 00:29:57,368 وفقط الديناصورات التي كانت تبتسم. 584 00:29:57,402 --> 00:29:58,970 - هذه هي المرة الأولى التي تقابل فيها ناتالي ، 585 00:29:59,003 --> 00:30:00,571 وهذه هي القصة التي تحكيها لها؟ 586 00:30:00,606 --> 00:30:03,307 - بني ، والدتك كانت تنتظر سنوات لهذه اللحظة. 587 00:30:03,341 --> 00:30:04,542 - أوه ، ناتالي. 588 00:30:04,575 --> 00:30:06,745 ذهبت إلى كل متجر سلع منزلية في متروبوليس 589 00:30:06,779 --> 00:30:08,112 ، لكن لم يكن لديهم سوى الديناصورات الغاضبة. 590 00:30:08,146 --> 00:30:10,081 - أوه ، دعني أخمن - مخيف جدا؟ 591 00:30:10,114 --> 00:30:12,583 - ماذا؟ لا - لا ، لقد حصلت عليه. 592 00:30:12,618 --> 00:30:13,918 - أنت محقة! 593 00:30:13,951 --> 00:30:16,354 لذلك انتهى بي الأمر برسم والده 594 00:30:16,387 --> 00:30:20,191 الابتسامات على الديناصورات بعلامة. 595 00:30:20,224 --> 00:30:23,194 - الآن ، أنا لست فنانًا ، لكنهم يبدون جيدًا. 596 00:30:23,227 --> 00:30:25,029 كانوا بخير. مقبول. 597 00:30:25,062 --> 00:30:27,498 - اوو. لديك ديناصوراتك السعيدة. 598 00:30:27,532 --> 00:30:28,801 - نعم ، لقد فعلت. 599 00:30:30,134 --> 00:30:31,770 - مرحبا بكم في Little Ace's. 600 00:30:31,804 --> 00:30:33,605 - أوه ، انظر. والدك هنا. 601 00:30:48,953 --> 00:30:50,455 - اه أبي؟ 602 00:30:50,488 --> 00:30:53,224 ما الذي يجري؟ 603 00:30:53,257 --> 00:30:55,226 - هل هذا والدك ناتالي؟ 604 00:30:55,259 --> 00:30:57,228 - نعم. هل كل شيء على ما يرام؟ 605 00:31:03,167 --> 00:31:06,738 - نات ، نحن بحاجة للذهاب. 606 00:31:08,807 --> 00:31:10,141 - اصطحب الأطفال إلى الخارج. 607 00:31:10,174 --> 00:31:11,643 - أبي ، لا. ابتعد عني! - ترك لي! 608 00:31:11,677 --> 00:31:12,744 - مرحبًا ، أنت تركت-- 609 00:31:12,778 --> 00:31:14,512 - مهلا ، ابتعد عني! 610 00:31:14,545 --> 00:31:16,447 أب! لا ، اتركني! 611 00:31:16,481 --> 00:31:18,817 - لا! برونو ، لا تفعل. 612 00:31:20,819 --> 00:31:22,353 - برونو ، توقف. 613 00:31:32,631 --> 00:31:34,499 - ارفعه. 614 00:31:37,436 --> 00:31:40,672 قلت لك إذا رأيتك مرة أخرى ، 615 00:31:40,706 --> 00:31:44,844 سأريكم بالضبط نوع الرجل الذي أنا عليه. 616 00:31:48,881 --> 00:31:50,482 - لقد كان قادما. 617 00:31:50,515 --> 00:31:52,617 لن أتخلى عن قطعة ساوث متروبوليس الخاصة بي 618 00:31:52,651 --> 00:31:57,190 من أجل Moxie أو أي شخص آخر ، على الإطلاق. 619 00:31:57,222 --> 00:31:58,356 الآن لن ينسوه. 620 00:31:58,390 --> 00:31:59,758 - هذا هو ، رغم ذلك. 621 00:31:59,791 --> 00:32:01,326 هذا هو لوثر الذي يتفاخر بما فعله. 622 00:32:01,359 --> 00:32:03,628 - لا لا لا. ليس. اللعب مرة أخرى. 623 00:32:03,662 --> 00:32:05,898 - أنا لا أتخلى عن قطعة ساوث متروبوليس الخاصة بي 624 00:32:05,932 --> 00:32:07,599 لموكسي أو أي شخص آخر. 625 00:32:09,135 --> 00:32:10,469 - حسنًا ، هذا. هذا الصوت الأزيز. 626 00:32:10,502 --> 00:32:12,171 في كل مرة أواجه فيها قاتل الصوت ، 627 00:32:12,205 --> 00:32:13,973 سمعت نفس الشيء. 628 00:32:15,373 --> 00:32:18,610 - إنه تقليد لصوت ليكس. 629 00:32:18,643 --> 00:32:21,214 - لكن هذا يعني كل هؤلاء الضحايا-- 630 00:32:21,246 --> 00:32:25,852 Intergang ، بوس موكسي... 631 00:32:25,885 --> 00:32:28,054 لم يقتلهم ليكس لوثر. 632 00:32:28,087 --> 00:32:30,489 مانهايم والقاتل فعل ذلك. 633 00:32:34,894 --> 00:32:38,296 - أخبرتك بالابتعاد. 634 00:32:40,499 --> 00:32:43,268 - أخبرتك بما سأفعله بعائلتك. 635 00:32:45,737 --> 00:32:47,974 - شيش. 636 00:32:58,383 --> 00:32:59,986 والآن سأفعل ما كان يجب 637 00:33:00,019 --> 00:33:01,386 أن أفعله منذ وقت طويل. 638 00:33:01,419 --> 00:33:04,123 - انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر. 639 00:33:04,157 --> 00:33:06,324 ابنتي. 640 00:33:06,358 --> 00:33:08,293 - ليس عليك أن تفعل هذا ، برونو. 641 00:33:08,326 --> 00:33:09,628 - لو سمحت. 642 00:33:09,661 --> 00:33:12,932 - إذا لم أوقفه ، فسوف يوقفنا. 643 00:33:17,302 --> 00:33:20,039 بدلتك! 644 00:33:30,016 --> 00:33:31,217 - ما هذا؟ 645 00:33:31,250 --> 00:33:32,819 - جون هنري. 646 00:33:49,701 --> 00:33:52,637 ماذا كان هذا؟ 647 00:33:52,671 --> 00:33:54,073 - ابي. 648 00:33:55,407 --> 00:33:57,409 تعال. تعال. 649 00:34:19,899 --> 00:34:21,934 - انتهي من هذا. 650 00:34:35,882 --> 00:34:36,849 - قف! 651 00:35:23,362 --> 00:35:28,034 بييا! لا لا لا. 652 00:35:31,103 --> 00:35:32,939 لا لا لا لا لا. 653 00:35:32,972 --> 00:35:35,408 بيا. بيا. 654 00:35:35,440 --> 00:35:37,843 بيا. 655 00:35:37,877 --> 00:35:39,011 بيا. 656 00:35:39,045 --> 00:35:40,512 بييا ، تعال. 657 00:35:40,545 --> 00:35:42,882 - هي بحاجة للذهاب إلى المستشفى. 658 00:35:45,084 --> 00:35:48,321 يجب أن آخذها الآن ، وإلا فإنها ستموت. 659 00:36:08,773 --> 00:36:10,276 - أبي! 660 00:36:17,883 --> 00:36:19,352 اذهب! 661 00:36:50,851 --> 00:36:53,252 - لدينا السيطرة. 662 00:36:53,286 --> 00:36:56,657 - شكرًا لك. 663 00:36:56,690 --> 00:37:01,360 سيحافظ ذلك على صلاحياتها من العمل أثناء وجودها هنا. 664 00:37:01,394 --> 00:37:04,932 - هل هذا ضروري حتى؟ 665 00:37:04,965 --> 00:37:07,500 - تلك المرأة كادت تقتلني. 666 00:37:07,534 --> 00:37:09,503 ناهيك عن الضرر الذي أحدثته في خليج هوب. 667 00:37:09,536 --> 00:37:11,939 لذا ، نعم ، أعتقد أنه أكثر من ضروري. 668 00:37:14,775 --> 00:37:16,442 - جون ، أعلم أن الأطباء تمكنوا من الاستقرار 669 00:37:16,476 --> 00:37:17,945 حالتها ، لكنها ما زالت 670 00:37:17,978 --> 00:37:19,146 مصابة بالسرطان ، وهو منتشر. 671 00:37:19,179 --> 00:37:20,781 ليس لديها متسع من الوقت. 672 00:37:20,814 --> 00:37:24,151 - إنها قاتلة. 673 00:37:24,184 --> 00:37:26,452 أدركت أن لويس ربما تكون 674 00:37:26,486 --> 00:37:28,756 قد ارتبطت بها أثناء علاجها. 675 00:37:28,789 --> 00:37:31,424 هي شخص سيء 676 00:37:31,457 --> 00:37:33,794 عليك أن تتذكر ذلك. 677 00:37:36,096 --> 00:37:37,263 سأذهب للاتصال بسام حتى نتمكن 678 00:37:37,296 --> 00:37:38,799 من البدء في اكتشاف تحركاتنا التالية. 679 00:37:46,140 --> 00:37:47,708 - آسف علي المغادرة فجأة. 680 00:37:47,741 --> 00:37:49,442 - هل كل شيء على ما يرام؟ 681 00:37:49,475 --> 00:37:52,646 - ليس شيئًا جيدًا أبدًا عندما يستدعي العمل هذا متأخرًا. 682 00:37:52,679 --> 00:37:55,348 اسمع ، لقد كنت أتناول الطعام بمفردي 683 00:37:55,381 --> 00:37:58,317 في أماكن مثل هذه لأكثر من 30 عامًا. 684 00:37:58,351 --> 00:38:00,286 إنها طريقة وحيدة للعيش. 685 00:38:00,319 --> 00:38:02,689 افعلي لنفسكي خدمة! 686 00:38:02,723 --> 00:38:04,024 لا تكن انا. 687 00:38:06,425 --> 00:38:09,963 ابحث عن شخص ما ليصطحبه إلى تلك الحفلة الموسيقية. 688 00:38:09,997 --> 00:38:12,533 - شكرا يا سام. 689 00:38:16,435 --> 00:38:19,840 يا. هل حصلت على ثانية؟ 690 00:38:19,873 --> 00:38:22,308 - نعم سيدي. 691 00:38:22,341 --> 00:38:23,844 هذا كل ما رأيته. 692 00:38:23,877 --> 00:38:25,813 تمام. 693 00:38:28,148 --> 00:38:29,683 - يا رجل ، انظر ، 694 00:38:29,716 --> 00:38:31,384 لم أكن أحاول أن أوقعك في مشكلة. 695 00:38:31,417 --> 00:38:32,953 أنا فقط كنت أحاول المساعدة. 696 00:38:32,986 --> 00:38:36,156 لكنني لم أكن لأقول هذه الأشياء من قبل. 697 00:38:36,190 --> 00:38:38,158 - لا يهم الآن. 698 00:38:38,192 --> 00:38:39,760 - لماذا؟ هل طردوك؟ 699 00:38:39,793 --> 00:38:42,196 أكان ذلك السيد كوشينغ على الهاتف؟ 700 00:38:42,229 --> 00:38:44,598 - كان. 701 00:38:44,631 --> 00:38:46,465 لكنه لم يتخذ قراره بعد. 702 00:38:46,499 --> 00:38:48,268 - فما هي المشكلة؟ 703 00:38:48,302 --> 00:38:51,638 - وجد هو ورجال الإطفاء الآخرون جليدًا داخل المحل. 704 00:38:51,672 --> 00:38:53,740 قال السيد كوشينغ إن هذه ليست 705 00:38:53,774 --> 00:38:57,343 المرة الأولى التي يحدث فيها شيء كهذا. 706 00:38:57,376 --> 00:39:00,581 يعتقد أن شخصا ما لديه قوى يطفئ النار. 707 00:39:00,614 --> 00:39:03,250 مبروك يا سوبربوي. 708 00:39:03,283 --> 00:39:05,586 هم عليك. 709 00:39:14,027 --> 00:39:16,029 - هل والدة ماتيو بخير؟ 710 00:39:16,063 --> 00:39:17,865 - هي متضمنة. 711 00:39:17,898 --> 00:39:19,533 - أبي - - انظر. 712 00:39:19,566 --> 00:39:22,269 أعلم أنك لم تعرفي من كان والدا ماتيو ، 713 00:39:22,302 --> 00:39:24,304 لكن لا يمكنك رؤيته مرة أخرى. 714 00:39:24,338 --> 00:39:25,939 هل هذا مفهوم؟ 715 00:39:25,973 --> 00:39:27,975 - انتظر ، لكن هذا ليس ذنبه. لم يكن يعرف أيضًا. 716 00:39:28,008 --> 00:39:29,543 - لا يهم. 717 00:39:29,576 --> 00:39:33,113 أنا أيضا سأحتاج إلى هاتفك. 718 00:39:33,146 --> 00:39:34,581 - هل أنت جاد؟ 719 00:39:34,615 --> 00:39:35,949 - الآن. 720 00:39:50,864 --> 00:39:52,566 - هل انت بخير؟ 721 00:39:52,599 --> 00:39:55,002 - لا أصدق أنني كنت مخطئًا بشأن كل شيء. 722 00:39:58,105 --> 00:40:02,376 لا توجد طريقة تسطيعي معرفة شئ عن بييا 723 00:40:02,408 --> 00:40:04,477 - هذا ليس ما أتحدث عنه. 724 00:40:04,511 --> 00:40:07,314 - تقصد ليكس؟ 725 00:40:07,347 --> 00:40:09,349 - أعتقد أننا وضعنا ليكس لوثر في السجن 726 00:40:09,383 --> 00:40:11,318 عن جريمة لم يرتكبها. 727 00:41:38,000 --> 00:41:43,000 تـرجـمـة وتـعـديـل || HRKL_OS || 728 00:42:04,531 --> 00:42:07,768 - جريج ، حرك رأسك.