1 00:00:01,218 --> 00:00:02,350 - Sebelumnya di "Superman and Lois"... 2 00:00:02,393 --> 00:00:03,481 - Perasaan menyerah pada penyakit itu 3 00:00:03,525 --> 00:00:04,830 menjadi begitu kuat. 4 00:00:04,874 --> 00:00:06,528 Dorongan yang dimiliki istrimu, dia akan memerlukan 5 00:00:06,571 --> 00:00:09,096 semua energi itu untuk bertahan hidup. 6 00:00:09,139 --> 00:00:10,967 Aku tidak setuju Lois melakukan perawatannya 7 00:00:11,011 --> 00:00:12,838 di rumah sakit Bruno Mannheim. 8 00:00:12,882 --> 00:00:14,318 - Menjadi pasien di sini akan memungkinkan aku 9 00:00:14,362 --> 00:00:15,928 untuk bergerak lebih leluasa. 10 00:00:15,972 --> 00:00:17,887 Aku bisa mendapatkan akses ke file Dr. Hook. 11 00:00:17,930 --> 00:00:19,932 Kau memiliki darah Superman, dan Dr. Hook 12 00:00:19,976 --> 00:00:23,327 menggunakannya untuk membuat orang yang super kuat 13 00:00:23,371 --> 00:00:25,677 seperti Henry Miller. - Satu-satunya hal yang aku lakukan di sini 14 00:00:25,721 --> 00:00:27,157 sedang berusaha menyelamatkan nyawa. 15 00:00:27,201 --> 00:00:28,941 - Saat kau melawan Deadline, 16 00:00:28,985 --> 00:00:30,595 Intergang diam-diam merampok lemari. 17 00:00:30,639 --> 00:00:31,770 - Apa yang mereka ambil? 18 00:00:31,814 --> 00:00:34,034 - Ini adalah prioritas baru kita 19 00:00:36,514 --> 00:00:38,429 - Hai, aku Clark. 20 00:00:38,473 --> 00:00:40,866 Istriku Lois menderita kanker payudara. 21 00:00:40,910 --> 00:00:44,827 Dia datang ke Hob's Bay, 22 00:00:44,870 --> 00:00:46,655 untuk kemo, dan, 23 00:00:46,698 --> 00:00:48,091 terima kasih telah mengundangku. 24 00:00:48,135 --> 00:00:49,223 - Siapa yang ingin memulai? 25 00:00:51,007 --> 00:00:53,053 Avi, bagaimana Raj? 26 00:00:53,096 --> 00:00:55,881 - Oh, masih bayi besar. 27 00:00:55,925 --> 00:00:56,969 Pembedahan berjalan dengan 28 00:00:57,013 --> 00:00:58,928 baik, tetapi pemulihannya lama. 29 00:00:58,971 --> 00:01:00,756 Jadi sekarang, aku melakukan segalanya. 30 00:01:00,799 --> 00:01:03,324 - Beban pada pasangan itu nyata, 31 00:01:03,367 --> 00:01:06,457 dan keberlangsungan hubungan itu sendiri. 32 00:01:06,501 --> 00:01:08,111 Sudahkah kau memberi tahu Raj bagaimana perasaanmu? 33 00:01:08,155 --> 00:01:10,244 - Oh, perasaanku seharusnya aku tidak pernah membiarkannya 34 00:01:10,287 --> 00:01:12,115 memindahkan TV bodohnya yang besar ke kamar tidur. 35 00:01:12,159 --> 00:01:14,335 Bicara padanya. 36 00:01:14,378 --> 00:01:16,728 Sesuatu memberitahuku dia akan mengejutkanmu. 37 00:01:19,514 --> 00:01:23,257 Victor, bagaimana keadaan di rumah? 38 00:01:23,300 --> 00:01:25,781 Aku hanya mencoba menghitung keberuntunganku. 39 00:01:25,824 --> 00:01:29,480 Pemindaian terakhir Nancy lebih baik dari yang 40 00:01:29,524 --> 00:01:31,656 diharapkan, tetapi dokternya terus memperingatkan aku 41 00:01:31,700 --> 00:01:33,615 suatu saat nanti itu tidak akan terjadi lagi. 42 00:01:38,140 --> 00:01:41,144 Dan aku tidak tahu apakah aku bisa menghadapinya. 43 00:01:43,799 --> 00:01:46,801 - Sekian - Kita tidak bisa, sungguh, 44 00:01:46,845 --> 00:01:48,412 sampai giliran kita. 45 00:01:51,763 --> 00:01:55,245 Aku sudah lama tidak menceritakan hal ini, tetapi enam tahun 46 00:01:55,289 --> 00:01:59,684 lalu, suamiku didiagnosa menderita kanker usus besar. 47 00:01:59,728 --> 00:02:01,643 Dan dia terus menerus menjalani kemo 48 00:02:01,686 --> 00:02:04,211 setiap jam 4 pagi, enam hari seminggu. 49 00:02:04,254 --> 00:02:06,691 Menjalani semua sesi kemo dan semua operasi, 50 00:02:06,735 --> 00:02:09,738 dia terus kembali ke sana. 51 00:02:09,781 --> 00:02:11,305 Dia adalah keajaibanku... 52 00:02:13,568 --> 00:02:15,004 Sampai akhirnya dia menyerah. 53 00:02:17,485 --> 00:02:20,140 Dia diberi tahu bahwa akhir tidak dapat dihindari, 54 00:02:20,183 --> 00:02:22,838 tetapi Dan tidak berputus asa. 55 00:02:25,101 --> 00:02:28,365 Bahkan saat kemo 56 00:02:28,409 --> 00:02:30,541 mulai merusak tubuhnya 57 00:02:30,585 --> 00:02:32,021 dan rasa sakit menjadi konstan, 58 00:02:32,064 --> 00:02:34,502 59 00:02:34,545 --> 00:02:36,156 dia tetap mencoba bertahan. 60 00:02:38,767 --> 00:02:41,509 Dan suatu hari, aku menyadari 61 00:02:41,552 --> 00:02:44,207 dia hanya melakukannya-- 62 00:02:44,251 --> 00:02:46,644 bertahan-- 63 00:02:46,688 --> 00:02:49,125 untukku. 64 00:02:49,168 --> 00:02:52,084 Jadi... 65 00:02:52,128 --> 00:02:54,739 Aku duduk di sampingnya, 66 00:02:54,783 --> 00:02:55,827 meraih tangannya... 67 00:02:59,744 --> 00:03:03,183 Dan aku memberi tahu Dan 68 00:03:03,226 --> 00:03:04,358 tidak apa-apa untuk melepaskannya. 69 00:03:08,362 --> 00:03:10,842 - Jadi dia pergi ke terapi kelompok? - Bagus untuk dia. 70 00:03:10,886 --> 00:03:12,366 - Ini bagus untuk kita berdua. 71 00:03:12,409 --> 00:03:14,629 - Berkas penelitian Dr. Hook, seperti yang diminta, 72 00:03:14,672 --> 00:03:16,848 dan Tuan Mannheim berharap kau sukses merilis artikelmu. 73 00:03:18,850 --> 00:03:20,200 - Terima kasih. 74 00:03:20,243 --> 00:03:21,897 - Kau membuat cerita tentang Dr. Hook? 75 00:03:21,940 --> 00:03:23,638 - Tentang Hob's Bay. 76 00:03:23,681 --> 00:03:25,335 - Oh, apa sudut bahasanmu? 77 00:03:25,379 --> 00:03:26,771 - Tergantung pada apa yang aku temukan. 78 00:03:26,815 --> 00:03:28,469 - Jika ada yang bisa aku lakukan, 79 00:03:28,512 --> 00:03:30,775 beruntung bagimu, aku lahir dan besar di sini. 80 00:03:30,819 --> 00:03:32,734 - Aku mungkin akan melibatkanmu. 81 00:03:32,777 --> 00:03:35,606 - Perawatanmu selanjutnya adalah kali yang ke berapa, ke-3? 82 00:03:35,650 --> 00:03:38,478 - Empat, lebih dari setengah jalan. 83 00:03:38,522 --> 00:03:41,264 - Empat adalah saat seleraku pergi ke neraka. 84 00:03:41,308 --> 00:03:43,962 Biarkan aku membawa kau keluar sebelum kau tidak bisa mendapatkan apa pun-- 85 00:03:44,006 --> 00:03:45,529 dan kau bisa bertanya padaku tentang Hob's Bay. 86 00:03:47,836 --> 00:03:48,966 - Hai semuanya. 87 00:03:49,011 --> 00:03:50,404 - Sudah selesai? 88 00:03:50,447 --> 00:03:51,970 - Senang bertemu denganmu lagi. 89 00:03:52,014 --> 00:03:53,537 - Aku mendengar kau ikut sesi kelompok. Itu hebat. 90 00:03:53,581 --> 00:03:55,060 Itu sangat membantu suamiku. 91 00:03:55,103 --> 00:03:56,540 - Oh. 92 00:03:56,584 --> 00:03:58,063 Ini file-filenya? - Ya. 93 00:04:07,029 --> 00:04:08,509 - Aku ingin makan. 94 00:04:08,552 --> 00:04:10,250 - Ini adalah kencan. 95 00:04:14,341 --> 00:04:16,168 - Kau baik-baik saja? - Ya, aku baik-baik saja... 96 00:04:16,212 --> 00:04:18,214 hanya saja sesi itu tidak untukku. 97 00:04:22,380 --> 00:04:27,380 *** Diterjemahkan oleh Purakrisna *** Twitter: @rasjawa 98 00:04:30,008 --> 00:04:32,402 - Tapi kau bilang kita akan menonton film. 99 00:04:32,446 --> 00:04:33,621 - Aku tahu sayang, 100 00:04:33,664 --> 00:04:35,623 dan aku juga kecewa tentang ini, tetapi ada 101 00:04:35,666 --> 00:04:38,190 kekacauan besar di tempat kerja yang tidak bisa menunggu 102 00:04:38,234 --> 00:04:40,367 - sampai Senin. - Bisakah aku ikut dengan Ibu? 103 00:04:40,409 --> 00:04:42,673 - Oh, sayang, ibu sudah terlambat untuk wawancara 104 00:04:42,717 --> 00:04:44,240 dengan Chrissy Beppo dari "The Gazette," 105 00:04:44,284 --> 00:04:46,590 dan kemudian Ibu harus rapat sepanjang hari, 106 00:04:46,634 --> 00:04:48,375 tapi mungkin kau dan kakakmu 107 00:04:48,418 --> 00:04:50,072 bisa melakukan sesuatu yang menyenangkan hari ini. 108 00:04:50,115 --> 00:04:51,856 - Apa? Tidak, aku--Bu, aku harus belajar 109 00:04:51,900 --> 00:04:53,858 untuk ujian tengah semester geometriku. 110 00:04:53,902 --> 00:04:56,252 - Mengapa Ayah tidak bisa membawanya? - Um, ini bukan giliran ayah, 111 00:04:56,296 --> 00:04:58,385 tetapi jika kau ingin bertanya pada ayah, silakan saja. 112 00:05:01,649 --> 00:05:03,128 - Apakah Ibu serius? 113 00:05:03,172 --> 00:05:05,087 - Ibu percaya padamu. Ibu mencintaimu. 114 00:05:09,134 --> 00:05:10,092 - Kau ingin bermain game 115 00:05:10,135 --> 00:05:11,223 yang sudah ku-download? 116 00:05:11,267 --> 00:05:13,138 kau dikejar oleh kucing zombie. 117 00:05:13,182 --> 00:05:16,228 - Soph, aku benar-benar sibuk sekarang, 118 00:05:16,272 --> 00:05:18,535 mungkin nanti. 119 00:05:26,717 --> 00:05:28,415 - Chrissy! 120 00:05:28,457 --> 00:05:30,112 - Bu Walikota... eh, Lana. 121 00:05:30,155 --> 00:05:31,113 Hai. 122 00:05:31,156 --> 00:05:32,114 - Aku sangat menyesal 123 00:05:32,157 --> 00:05:33,245 untuk membuatmu menunggu. 124 00:05:33,289 --> 00:05:34,508 Sepertinya tidak pernah 125 00:05:34,551 --> 00:05:36,205 ada cukup waktu lagi. 126 00:05:36,248 --> 00:05:38,860 - Ya, ceritakan tentang itu, kawan 127 00:05:38,903 --> 00:05:42,342 maksudku, kau adalah walikota, dan sekarang kau adalah seorang ibu tunggal. 128 00:05:42,385 --> 00:05:44,735 Maksudku, pasti sangat sulit untuk melakukan itu semua. 129 00:05:44,779 --> 00:05:46,520 Aku saja sering lupa makan siang 130 00:05:46,563 --> 00:05:48,217 jika Lois tidak mengingatkanku. 131 00:05:48,260 --> 00:05:50,915 - Hmmm, ya... 132 00:05:50,959 --> 00:05:52,961 Tidak, itu sulit, pasti. 133 00:05:53,004 --> 00:05:56,399 Eh, lebih dari 134 00:05:56,443 --> 00:05:57,618 itu,sebenarnya ini aneh. 135 00:05:57,661 --> 00:05:58,880 Maksudku, Kyle dan aku 136 00:05:58,923 --> 00:06:00,185 masih mencoba mencari cara 137 00:06:00,229 --> 00:06:01,883 tentang cara pengasuhan bersama, 138 00:06:01,926 --> 00:06:04,451 dan itu hanya... 139 00:06:06,104 --> 00:06:08,193 Wow, aku telah berubah 140 00:06:08,237 --> 00:06:09,891 menjadi orang yang bercerai 141 00:06:09,934 --> 00:06:11,501 yang dihindari orang di jalan. 142 00:06:11,545 --> 00:06:13,460 - Tidak. 143 00:06:13,503 --> 00:06:16,637 Jangan khawatir, semuanya baik-baik saja. 144 00:06:16,680 --> 00:06:19,161 Jadi kau mengatakan jika kau punya 145 00:06:19,204 --> 00:06:21,381 pernyataan tentang balai kota yang baru? 146 00:06:22,686 --> 00:06:24,122 - Aku terlihat seperti balon yang kempes. 147 00:06:25,776 --> 00:06:27,865 - Ayah pikir itu terlihat kuno? 148 00:06:27,909 --> 00:06:30,302 - Tn. Cushing bilang aku harus memakai seragam pelatihan 149 00:06:30,346 --> 00:06:31,521 sampai aku mendapatkan yang lebih baik. 150 00:06:31,565 --> 00:06:32,740 - Siapa itu Rusty? 151 00:06:32,783 --> 00:06:33,957 - Aku tidak tahu, tapi para awaknya 152 00:06:34,002 --> 00:06:35,482 bercerita dia meninggal memakai baju ini. 153 00:06:38,398 --> 00:06:40,356 - Ayah, aku mengalahkan hologram di benteng yang terakhir, 154 00:06:40,400 --> 00:06:43,185 dan itu adalah wanita ahli seni bela diri Krypton. 155 00:06:43,228 --> 00:06:46,188 Kau terlihat seperti pria yang ingin menjadi anak kecil lagi. 156 00:06:46,231 --> 00:06:47,450 - Lucu sekali. 157 00:06:47,494 --> 00:06:49,321 Aku harus pergi. Jika aku terlambat, para awak mungkin akan 158 00:06:49,365 --> 00:06:51,411 menyuruhku berpakaian seperti dalmatian atau semacamnya. 159 00:06:51,454 --> 00:06:53,151 - Hei, itu mungkin itu lebih cocok untukmu. 160 00:06:55,545 --> 00:06:56,938 - jangan terlalu keras pada kakakmu. 161 00:06:56,981 --> 00:06:58,548 Dia sedang berlatih sama seperti dirimu. 162 00:06:58,592 --> 00:06:59,593 - Baiklah, Ayah mengatakan itu setelah aku menang 163 00:06:59,636 --> 00:07:00,681 pertarungan hologram terakhir, 164 00:07:00,724 --> 00:07:02,030 yang sebenarnya aku bisa melakukan beberapa 165 00:07:02,073 --> 00:07:03,640 - penyelamatan sendirian. - Itu bahkan tidak mendekati 166 00:07:03,640 --> 00:07:04,945 apa yang Ibu katakan. Ayah yakin itu yang kau inginkan 167 00:07:05,033 --> 00:07:08,993 ayah katakan padamu, tapi-- 168 00:07:09,037 --> 00:07:10,473 Itu ayahmu. 169 00:07:10,517 --> 00:07:12,170 Sesuatu terjadi dengan Deadline. 170 00:07:12,214 --> 00:07:13,607 - Sudah lebih dari sebulan sejak kau melawannya. 171 00:07:13,650 --> 00:07:15,086 Mungkin dia akhirnya siap untuk berbicara. 172 00:07:15,130 --> 00:07:16,784 - Nah, apapun itu, kedengarannya mendesak. 173 00:07:16,827 --> 00:07:18,046 kau ikut? 174 00:07:18,089 --> 00:07:19,395 - Mungkin kau harus pergi duluan 175 00:07:19,439 --> 00:07:20,570 Aku agak sibuk sekarang. 176 00:07:20,614 --> 00:07:22,267 Selain itu, aku punya banyak hal yang harus dilakukan di sini. 177 00:07:22,311 --> 00:07:23,747 - Bisakah aku ikut? 178 00:07:23,791 --> 00:07:24,922 Mungkin ayah butuh bantuan. 179 00:07:24,966 --> 00:07:26,358 - Tetap di sini bersama ibumu. 180 00:07:26,402 --> 00:07:27,534 Kita akan membahas pelatihanmu nanti. 181 00:07:33,582 --> 00:07:35,498 - Tuan Distefano bersikeras 182 00:07:35,542 --> 00:07:37,021 dia hanya mau berbicara denganmu. 183 00:07:37,065 --> 00:07:38,240 - Mengapa dia berubah pikiran? 184 00:07:38,283 --> 00:07:39,546 - Dia bilang dia sakit. 185 00:07:42,374 --> 00:07:44,172 Superman, bawa aku 186 00:07:44,115 --> 00:07:46,466 ke Bruno Mannheim. 187 00:07:46,509 --> 00:07:48,293 - Sepertinya cukup mencurigakan bagiku. 188 00:07:48,337 --> 00:07:51,383 - Bukan itu. Dia punya tumor di mana-mana. 189 00:07:51,427 --> 00:07:52,602 Apa yang Mannheim lakukan padamu? 190 00:07:52,646 --> 00:07:54,604 - Kumohon... 191 00:07:54,648 --> 00:07:57,477 Bawa aku, atau aku akan mati. 192 00:07:57,520 --> 00:07:59,609 - Bawa dia. 193 00:08:08,096 --> 00:08:09,924 - Mannheim! 194 00:08:09,967 --> 00:08:12,274 - Kau sudah kelewatan dengan kembali ke sini. 195 00:08:12,317 --> 00:08:13,971 Dia sekarat. Dia berkata hanya kau yang bisa menyelamatkannya. 196 00:08:14,015 --> 00:08:17,888 - Aku tidak mengatakan apa-apa padanya. 197 00:08:17,932 --> 00:08:20,325 - Bruno, kau membunuhnya. - Apa yang kau mau dariku? 198 00:08:20,369 --> 00:08:23,503 - Aku bukan seorang dokter. - Tubuhnya mulai rusak dengan sendirinya 199 00:08:23,546 --> 00:08:25,287 - Maka kau harus membawanya ke rumah sakit. 200 00:08:57,841 --> 00:08:59,234 - Yo, Kuku Berkarat, 201 00:08:59,277 --> 00:09:02,933 Kupikir kau melewatkan satu tempat. 202 00:09:02,977 --> 00:09:06,023 - Ayahmu menyuruhku mencuci truk ini sepanjang hari. 203 00:09:06,067 --> 00:09:08,373 Oke, setiap kali kupikir aku sudah selesai, 204 00:09:08,417 --> 00:09:10,767 entah bagaimana dia menemukan noda lain dan membuatku terus mencuci. 205 00:09:10,811 --> 00:09:12,813 Oke, kupikir aku kehilangan akal. 206 00:09:12,856 --> 00:09:14,423 - Ya, kedengarannya lebih baik daripada belajar 207 00:09:14,466 --> 00:09:16,643 jajaran genjang selama delapan jam. 208 00:09:16,686 --> 00:09:17,948 - Itu hari Senin ini. 209 00:09:17,992 --> 00:09:19,036 - Ya. 210 00:09:20,472 --> 00:09:21,778 - Nah, aku akan menjadi anak kelas 2 SMA 211 00:09:21,822 --> 00:09:22,997 untuk selamanya. 212 00:09:23,040 --> 00:09:24,825 - Aku akan berusaha keras besok, 213 00:09:24,868 --> 00:09:26,043 jika kau ingin bergabung denganku. 214 00:09:26,087 --> 00:09:27,784 - Hei, mijita, ayo, eh, 215 00:09:27,828 --> 00:09:30,178 jangan mengalihkan perhatian Rusty 216 00:09:30,221 --> 00:09:31,222 Bucket di saat dia dalam mode latihan. 217 00:09:31,266 --> 00:09:32,963 - Oke, bisakah aku, setidaknya, 218 00:09:33,007 --> 00:09:35,096 mendapatkan kemeja dengan namaku sendiri yang tertulis, kumohon? 219 00:09:35,139 --> 00:09:37,751 - Lihat, itu ciri khas generasimu 220 00:09:37,794 --> 00:09:39,100 di sana, kan? Kalian suka sekali 221 00:09:39,143 --> 00:09:40,536 ingin langsung naik atas dengan sedikit 222 00:09:40,580 --> 00:09:42,277 usaha, lelucon, dan 223 00:09:42,320 --> 00:09:44,584 sesuatu seperti itu. Tidak, kau Rusty 224 00:09:44,627 --> 00:09:46,498 sampai aku mengatakan sebaliknya. 225 00:09:46,542 --> 00:09:47,717 - Oke. 226 00:09:47,761 --> 00:09:49,197 - Oke, ayolah, Soph, 227 00:09:49,240 --> 00:09:50,502 Ibu sedang membuat makan malam. 228 00:09:50,546 --> 00:09:52,330 - Tapi kita tidak bisa melakukan apa-apa. 229 00:09:54,506 --> 00:09:56,944 - Ayah sedang bekerja, sayang. 230 00:09:56,987 --> 00:09:58,423 Apa yang kau harapkan? 231 00:09:58,467 --> 00:09:59,990 - Aku tidak tahu-- 232 00:10:00,034 --> 00:10:01,731 Mungkin, sesuatu yang menyenangkan. 233 00:10:01,775 --> 00:10:03,907 Kapan festival itu diselenggarakan? 234 00:10:03,951 --> 00:10:06,170 - Sekitar musim panas. 235 00:10:06,214 --> 00:10:09,391 Hei, ayah berjanji akan mengantarmu, oke? 236 00:10:13,613 --> 00:10:15,615 - Tidak apa-apa, tidak apa-apa, tidak apa-apa. 237 00:10:15,658 --> 00:10:17,094 Soph. 238 00:10:17,138 --> 00:10:18,792 Tunggu. 239 00:10:20,184 --> 00:10:22,491 - Baiklah, cepat, cepat Crusty Rusty. 240 00:10:22,534 --> 00:10:24,406 Mari kita lihat apa hasil kerjamu. 241 00:10:24,449 --> 00:10:26,887 Aku tidak membayarmu untuk hanya berdiri 242 00:10:26,930 --> 00:10:30,542 Baiklah, rendahkan sedikit bahumu ke dalamnya. 243 00:10:32,893 --> 00:10:34,459 - Deadline tewas? - Mereka pasti punya kesepakatan, 244 00:10:34,503 --> 00:10:36,636 tapi Mannheim tidak mau mengakuinya, 245 00:10:36,679 --> 00:10:38,463 dan kemudian sudah terlambat. 246 00:10:38,507 --> 00:10:39,987 - Sebelum Bruno membebaskannya, 247 00:10:40,030 --> 00:10:42,076 James Distefano didiagnosa di 248 00:10:42,119 --> 00:10:43,686 penjara dengan limfoma stadium empat. 249 00:10:43,730 --> 00:10:45,819 Satu-satunya tahanan lain yang keluar lebih awal 250 00:10:45,862 --> 00:10:48,430 juga dalam kanker tahap akhir... Apakah Henry Miller... 251 00:10:48,473 --> 00:10:49,910 tepat sebelum dia muncul dengan kekuatan. 252 00:10:49,953 --> 00:10:52,173 - Dan saat DOD menahan Distefano, 253 00:10:52,216 --> 00:10:54,741 dia memiliki jejak X-K dan darahmu 254 00:10:54,784 --> 00:10:57,004 - dalam tubuhnya. - Jadi apakah Mannheim, 255 00:10:57,047 --> 00:10:59,223 memberikan kekuatan pada penjahat yang sekarat? 256 00:10:59,267 --> 00:11:00,224 maksudku, bukankah itu akan menjadi masalah? 257 00:11:00,268 --> 00:11:01,443 - Bagaimana jika aku tahu 258 00:11:01,486 --> 00:11:02,705 itu adalah sesuatu yang besar jika tujuan Mannheim... 259 00:11:02,749 --> 00:11:05,403 yang sebenarnya adalah bukan tentang kekuatan super? 260 00:11:05,447 --> 00:11:07,623 Bagaimana jika dia benar-benar berusaha membuat orang-orang ini tetap hidup? 261 00:11:09,756 --> 00:11:11,148 Berhenti! Karpetnya... berhenti disitu! 262 00:11:11,192 --> 00:11:12,497 - Dari mana kau? - Terjadi banjir bandang 263 00:11:12,541 --> 00:11:14,456 di Utah. Siuasinya seperti dinding air dan 264 00:11:14,499 --> 00:11:16,066 pepohonan dan segala macam benda. 265 00:11:16,110 --> 00:11:17,546 Maksudku, aku menyelamatkan 266 00:11:17,589 --> 00:11:19,374 seorang pejalan kaki dan mungkin seorang instruktur yoga. 267 00:11:19,417 --> 00:11:21,202 Itu gila! 268 00:11:21,245 --> 00:11:23,160 - Jordan, berapa kali aku harus mengatakannya? 269 00:11:23,204 --> 00:11:24,596 Tidak ada penyelamatan tanpa ayah. 270 00:11:24,640 --> 00:11:26,076 - Sayang, tunggu... - Tidak, kami masih belum tahu 271 00:11:26,120 --> 00:11:27,164 kemampuanmu. Bagaimana jika 272 00:11:27,208 --> 00:11:28,339 kau akan terluka atau lebih buruk? 273 00:11:29,384 --> 00:11:31,038 - Aku mengijinkan dia pergi. 274 00:11:32,648 --> 00:11:34,389 Aku tahu, aku minta maaf. 275 00:11:34,432 --> 00:11:36,608 Itu hanya banjir. Aku pikir dia akan baik-baik saja, 276 00:11:36,652 --> 00:11:37,380 dan tidak ada waktu untuk pergi ke sana denganmu. 277 00:11:40,525 --> 00:11:41,875 - kau pikir kau siap? 278 00:11:41,918 --> 00:11:43,398 Besok, kau dan aku pergi ke benteng. 279 00:11:43,441 --> 00:11:45,139 - Benarkah? itu luar biasa. 280 00:11:45,182 --> 00:11:48,055 Terimakasih ayah. - Ya, sekarang pergilah mandi. 281 00:11:48,098 --> 00:11:49,447 - Karpet! - Awas lumpur di bajumu! 282 00:11:49,491 --> 00:11:50,884 - Maaf maaf maaf. 283 00:11:53,669 --> 00:11:56,237 - Perpaduan darah Kryptonite dan Superman 284 00:11:56,280 --> 00:11:58,892 dalam subjek baru kita memiliki potensi 285 00:11:58,935 --> 00:12:00,502 luar biasa untuk menghidupkan kembali sel. 286 00:12:00,545 --> 00:12:02,156 - Potensi tidak cukup baik. 287 00:12:02,199 --> 00:12:03,679 Aku butuh serum baru. 288 00:12:03,723 --> 00:12:05,028 - Dan kau akan memilikinya, 289 00:12:05,072 --> 00:12:07,204 selama Lois Lane berhenti mengaduk-aduk 290 00:12:07,248 --> 00:12:08,989 - Kedokteran Hob's Bay. - Jangan khawatir. 291 00:12:09,032 --> 00:12:11,426 Dia akan terlalu sibuk menyelidiki seluruh rekaman medis. 292 00:12:11,469 --> 00:12:12,732 - Bagaimana dengan Superman? 293 00:12:12,775 --> 00:12:14,734 Dia muncul di kantormu lagi. 294 00:12:14,777 --> 00:12:16,213 Jika dia menemukan kita di sini-- 295 00:12:16,257 --> 00:12:17,432 - Fokus pada pekerjaan. 296 00:12:17,475 --> 00:12:18,825 Biarkan aku yang menangani Superman. 297 00:12:24,134 --> 00:12:25,657 Ini sembrono. 298 00:12:25,701 --> 00:12:28,051 - Kita harus bergerak sekarang 299 00:12:28,095 --> 00:12:29,836 atau Superman akan mendahului kita. 300 00:12:29,879 --> 00:12:31,925 - Kita hanya memiliki satu kesempatan. 301 00:12:31,968 --> 00:12:34,057 - Maka pastikan kau tidak luput. 302 00:12:47,723 --> 00:12:48,811 - Apa? 303 00:12:48,855 --> 00:12:50,421 Apakah itu... 304 00:12:50,465 --> 00:12:52,293 oh bau bawang putih. Baiklah. 305 00:12:52,336 --> 00:12:54,774 Kemarilah, biarkan aku menambahkan mint lagi, setidaknya. 306 00:12:56,732 --> 00:12:58,255 - Aku mewawancarai Lana hari ini. 307 00:13:03,304 --> 00:13:04,696 Ya, dan sepanjang waktu, 308 00:13:04,740 --> 00:13:06,437 Aku tidak bisa berhenti memikirkanmu. 309 00:13:08,439 --> 00:13:11,355 - Manis sekali... 310 00:13:11,399 --> 00:13:14,532 Tidak, tapi tidak, itu... 311 00:13:14,576 --> 00:13:16,491 Itu mengerikan. 312 00:13:16,534 --> 00:13:19,450 Sepertinya aku terjebak dalam beberapa cerita Edgar Allan Poe, 313 00:13:19,494 --> 00:13:21,801 dan dia bisa mendengar jantungku berdetak kencang. 314 00:13:23,933 --> 00:13:25,065 - Kenapa kita tidak memberitahunya saja? 315 00:13:25,108 --> 00:13:26,544 - Aku mengerti. 316 00:13:26,588 --> 00:13:27,937 Aku mengerti. 317 00:13:27,981 --> 00:13:29,983 Oke? Tapi ini sebenarnya... 318 00:13:30,026 --> 00:13:32,072 terlalu cepat setelah perceraian. 319 00:13:32,115 --> 00:13:34,335 - Kyle, aku tidak ingin menjadi orang kedua. 320 00:13:34,378 --> 00:13:35,640 - Tidak, tidak. 321 00:13:35,684 --> 00:13:38,687 kau bukan orang kedua. 322 00:13:42,386 --> 00:13:44,867 Aku hanya tidak ingin ada yang terluka, 323 00:13:44,911 --> 00:13:46,086 terutama kedua anak gadisku. 324 00:13:46,129 --> 00:13:47,609 Aku.. 325 00:13:47,652 --> 00:13:49,829 Aku sudah cukup menjelaskannya. 326 00:13:53,136 --> 00:13:55,530 Bisakah kau memberiku sedikit waktu lagi, sayang? 327 00:13:55,573 --> 00:13:58,446 - Aku suka saat kau memanggilku "sayang". 328 00:13:58,489 --> 00:14:00,230 - Oh, benarkah? - Ya. 329 00:14:00,274 --> 00:14:02,276 - Ya. - Ya 330 00:14:02,319 --> 00:14:05,366 - Nah, hei... 331 00:14:12,242 --> 00:14:14,157 - Hei, apakah semuanya baik-baik saja? 332 00:14:14,201 --> 00:14:17,726 - James Distefano punya tiga anak perempuan. 333 00:14:18,988 --> 00:14:20,076 - Aku tahu dia bermasalah, 334 00:14:20,120 --> 00:14:22,557 tapi mereka kehilangan ayah mereka hari ini. 335 00:14:22,600 --> 00:14:23,863 Ini sangat menyedihkan. 336 00:14:26,561 --> 00:14:28,084 - Perencanaan perumahan? Apa ini? 337 00:14:28,128 --> 00:14:30,043 - Sesuatu yang seharusnya sudah kita lakukan sejak lama-- 338 00:14:30,086 --> 00:14:32,349 hal ini memalukan. 339 00:14:32,393 --> 00:14:34,438 - "Surat Kuasa Kesehatan," 340 00:14:34,482 --> 00:14:35,962 "Wasiat," 341 00:14:36,005 --> 00:14:37,311 "Keputusan Akhir Hidup"? 342 00:14:37,354 --> 00:14:38,878 - Lois... - Ini bukanlah suatu 343 00:14:38,921 --> 00:14:40,618 masalah yang besar, tetapi yang terjadi hari ini 344 00:14:40,662 --> 00:14:42,490 adalah pengingat bahwa kita harus siap 345 00:14:42,533 --> 00:14:44,013 - untuk berjaga-jaga. - Tidak ada alasan 346 00:14:44,057 --> 00:14:45,101 - untuk semua ini. - Faktanya, memang 347 00:14:45,145 --> 00:14:46,189 aku menderita kanker, 348 00:14:46,233 --> 00:14:47,321 penyakit yang membunuh seorang pria 349 00:14:47,364 --> 00:14:48,670 dihadapanmu pagi ini. 350 00:14:48,713 --> 00:14:49,627 - Ya, aku tahu, tapi itu berbeda. 351 00:14:49,671 --> 00:14:50,977 - Bagaimana? 352 00:14:51,020 --> 00:14:52,674 - Dia adalah salah satu subjek tes Mannheim. 353 00:14:52,717 --> 00:14:54,850 maksudku, siapa yang tahu bahan kimia lain apa yang dia gunakan. 354 00:14:54,894 --> 00:14:56,286 Selain itu, sayang, kau masih muda dan 355 00:14:56,330 --> 00:14:57,635 kuat, dan aku tahu kau akan bisa mengatasi ini. 356 00:14:57,679 --> 00:14:58,898 - Clark, bisakah kau setidaknya mempertimbangkan-- 357 00:14:58,941 --> 00:14:59,899 - Tidak. 358 00:14:59,942 --> 00:15:01,422 Aku tidak mau. 359 00:15:01,465 --> 00:15:03,119 - Clark, ayolah. 360 00:15:03,163 --> 00:15:04,904 - Dengar, sayang, jika kau ingin menyusun kertas-kertas ini 361 00:15:04,947 --> 00:15:06,253 dan itu membuatmu merasa lebih baik, 362 00:15:06,296 --> 00:15:08,820 baiklah, tetapi aku tegaskan itu tidak perlu. 363 00:15:31,800 --> 00:15:32,801 - Nah betul kan? 364 00:15:32,844 --> 00:15:34,455 Sudah kubilang aku siap. 365 00:15:34,498 --> 00:15:35,935 - Nah, ini adalah awal yang baik, 366 00:15:35,978 --> 00:15:38,328 tetapi simulasi hanya bisa melatih kita sedikit saja. 367 00:15:38,372 --> 00:15:39,982 - Ayolah. Aku benar-benar telah melakukan segalanya 368 00:15:40,026 --> 00:15:41,375 - yang Ayah minta. - Dengar, Jordan, 369 00:15:41,418 --> 00:15:42,724 Kau masih tumbuh, dan kau hanya 370 00:15:42,767 --> 00:15:43,943 setengah Krypton. Kita masih belum tahu 371 00:15:43,986 --> 00:15:45,031 semua kelemahanmu. 372 00:15:45,074 --> 00:15:46,336 - Atau seberapa kuat diriku. 373 00:15:46,380 --> 00:15:47,468 - Ini bukan hanya tentang kekuatan. 374 00:15:47,511 --> 00:15:48,599 Ini tentang penilaian 375 00:15:48,643 --> 00:15:50,079 risiko, taktik, pengalaman. 376 00:15:50,123 --> 00:15:51,341 - Oke, bagaimana aku bisa mendapatkan pengalaman 377 00:15:51,385 --> 00:15:52,342 jika kau bahkan tidak membiarkan aku mencoba? 378 00:15:52,386 --> 00:15:53,604 - Kau akan mendapatkan kesempatanmu. 379 00:15:53,648 --> 00:15:54,692 Kau harus bersabar. 380 00:15:54,736 --> 00:15:56,390 - Aku telah bersabar. 381 00:15:56,433 --> 00:15:58,087 Ayah jangan menahanku hanya karena ayah takut. 382 00:16:00,133 --> 00:16:02,048 Aku tidak bermaksud begitu. 383 00:16:02,091 --> 00:16:03,440 Kau benar-benar berpikir kau sudah siap? 384 00:16:03,484 --> 00:16:04,615 Baiklah. 385 00:16:06,704 --> 00:16:08,054 - Aku sudah mengalahkan dia. 386 00:16:08,097 --> 00:16:09,577 - Kalau begitu, ayo tingkatkan. 387 00:16:15,409 --> 00:16:16,845 - Baiklah. 388 00:16:16,888 --> 00:16:18,890 Mari kita lawan! 389 00:16:21,981 --> 00:16:23,591 - Aku terkesan. 390 00:16:23,634 --> 00:16:25,114 Reservasi daring, katanya harus menunggu dua bulan. 391 00:16:26,898 --> 00:16:29,292 - Ini dia. - Terima kasih, Tom. 392 00:16:29,336 --> 00:16:31,642 - Apakah tempat ini selalu ada di sini? 393 00:16:31,686 --> 00:16:32,992 - Dalam satu bentuk atau lainnya. 394 00:16:34,950 --> 00:16:38,084 Aku ingat ketika ada bilik kulit merah, 395 00:16:38,127 --> 00:16:41,087 dan kau bisa membawa anggurmu sendiri.... 396 00:16:41,130 --> 00:16:42,653 - Sudah lama sejak aku merasa lapar, 397 00:16:42,697 --> 00:16:44,481 tapi aku tertarik untuk mencobanya. Itu terlihat sangat lezat. 398 00:16:44,525 --> 00:16:46,614 - Memang lezat. 399 00:16:46,657 --> 00:16:47,963 Mengapa aku melakukan ini pada diriku sendiri? 400 00:16:49,399 --> 00:16:51,923 Tidak apa-apa. Aku tahu apa yang aku hadapi. 401 00:16:51,967 --> 00:16:53,316 - Apakah kau yakin kau baik-baik saja jika aku-- 402 00:16:53,360 --> 00:16:55,797 - Tidak, kumohon - Aku senang kau ada di sini. 403 00:16:55,840 --> 00:16:58,495 - Aku juga. Aku sangat membutuhkan ini. 404 00:16:58,539 --> 00:16:59,975 Jadi, apakah itu terlihat jelas? 405 00:17:00,019 --> 00:17:01,846 - Ooh, aku mengenali tatapan itu 406 00:17:01,890 --> 00:17:04,240 di wajah suamimu di mana saja. 407 00:17:04,284 --> 00:17:05,849 Oke, biar kutebak-- 408 00:17:05,894 --> 00:17:06,938 "Semuanya akan baik baik saja." 409 00:17:06,982 --> 00:17:08,330 - Ya! Jika Clark mengatakan, 410 00:17:08,375 --> 00:17:09,723 "Semuanya akan baik-baik saja" sekali lagi, 411 00:17:09,767 --> 00:17:11,073 Aku mungkin benar-benar kehilangannya. 412 00:17:11,117 --> 00:17:12,291 - Cukup buruk orang lain 413 00:17:12,335 --> 00:17:13,467 selalu bersikeras mengatakan itu, 414 00:17:13,510 --> 00:17:15,946 bahkan di rumah juga? Ini melelahkan. 415 00:17:15,991 --> 00:17:17,079 - Clark luar biasa, 416 00:17:17,123 --> 00:17:18,079 dan dia adalah orang paling 417 00:17:18,124 --> 00:17:19,777 optimis yang pernah aku temui. 418 00:17:19,820 --> 00:17:21,083 Itu adalah salah satu hal yang paling aku sukai 419 00:17:21,127 --> 00:17:24,608 dari dirinya, tetapi setiap kali aku mengatakan padanya 420 00:17:24,652 --> 00:17:27,523 jika tidak semua orang bisa mengalahkan kanker, 421 00:17:27,568 --> 00:17:29,048 dia selalu menolak untuk percaya 422 00:17:29,091 --> 00:17:31,006 jika aku bisa menjadi salah satu dari mereka. 423 00:17:31,050 --> 00:17:32,399 - Bagi kau dan aku, itu adalah kenyataan 424 00:17:32,442 --> 00:17:35,228 yang harus kita hadapi sepanjang hari, setiap hari. 425 00:17:35,271 --> 00:17:37,578 Agar semua orang 426 00:17:37,621 --> 00:17:40,842 benar-benar mengerti itu... 427 00:17:40,885 --> 00:17:42,931 Aku sudah lama mengalami hal ini. 428 00:17:42,974 --> 00:17:45,455 Dan suamiku masih memikirkannya. 429 00:17:45,499 --> 00:17:46,630 - Bagaimana kau menanganinya? 430 00:17:46,674 --> 00:17:47,849 - Aku ingat dia melakukan yang terbaik 431 00:17:47,892 --> 00:17:49,503 dan mencoba bersabar, 432 00:17:49,546 --> 00:17:51,461 dan lain kali, aku berteriak. 433 00:17:51,505 --> 00:17:52,462 Banyak. 434 00:18:05,432 --> 00:18:06,433 - Ayah terlihat bergembira. 435 00:18:06,476 --> 00:18:08,522 Ini aneh. 436 00:18:08,565 --> 00:18:10,001 - Hei, matahari terbit, 437 00:18:10,045 --> 00:18:11,916 dan hari ini ada di depan kita. 438 00:18:11,960 --> 00:18:13,353 Apa lagi yang bisa kau minta? 439 00:18:15,703 --> 00:18:17,966 Oh, Rusty yang Terpercaya! 440 00:18:18,009 --> 00:18:19,837 Tidak ada pelatihan hari ini. 441 00:18:19,881 --> 00:18:23,058 - Sebenarnya, jika boleh aku ke sini untuk belajar dengan Sarah. 442 00:18:23,102 --> 00:18:25,365 - Oh, ya, tentu saja. 443 00:18:25,408 --> 00:18:26,844 Uh, awasi adikmu ya. 444 00:18:26,888 --> 00:18:28,890 Oke? Aku akan segera kembali. 445 00:18:28,933 --> 00:18:31,066 Russell, cepat. 446 00:18:33,329 --> 00:18:34,852 - Uh... aku tidak tahu. 447 00:18:37,768 --> 00:18:38,900 - Apakah Ayah pergi? 448 00:18:38,943 --> 00:18:40,510 - Apakah kau melihatnya di sini? 449 00:18:40,554 --> 00:18:42,686 - Tapi aku lapar. - Sophie, kita harus belajar. 450 00:18:42,730 --> 00:18:44,471 Jika kau lapar, pergilah mencari sesuatu untuk dimakan. 451 00:18:57,353 --> 00:18:59,268 - Tortellini ini sangat lezat. 452 00:19:00,748 --> 00:19:02,053 Aku hanya berharap punya nafsu makan. 453 00:19:02,097 --> 00:19:04,708 Mengapa aku tidak pernah mendengar tentang tempat ini? 454 00:19:04,752 --> 00:19:07,058 - Oh, tidak ada yang benar-benar memperhatikan Hob's Bay-- 455 00:19:07,102 --> 00:19:08,147 sampai akhir-akhir ini. 456 00:19:08,190 --> 00:19:09,626 - Sepertinya Bruno Mannheim 457 00:19:09,670 --> 00:19:11,106 suka mengakui bahwa ini hasil kerjanya. 458 00:19:11,150 --> 00:19:13,195 - Yah, maksudku, itu tidak salah. 459 00:19:13,239 --> 00:19:15,458 Lihatlah apa yang dia lakukan untuk sekolah-- 460 00:19:15,502 --> 00:19:18,287 dan semua taman baru, rumah sakit. 461 00:19:18,331 --> 00:19:20,115 Investasinya yang membawa lingkungan ini 462 00:19:20,159 --> 00:19:21,464 - hidup kembali. - Yeah, tapi dimana 463 00:19:21,508 --> 00:19:24,032 semua uang itu berasal? 464 00:19:24,075 --> 00:19:25,903 Aku belum bisa membuktikannya, tapi 465 00:19:25,947 --> 00:19:27,470 kupikir rumah sakit itu menutupi sesuatu. 466 00:19:27,514 --> 00:19:30,081 - Maksudmu sesuatu yang buruk? 467 00:19:30,125 --> 00:19:32,171 - Terlalu dini untuk diceritakan. 468 00:19:32,214 --> 00:19:35,391 - Kau mendasarkan teori ini pada apa, perasaan? 469 00:19:35,435 --> 00:19:36,827 - Perasaan yang sama yang membawaku 470 00:19:36,871 --> 00:19:38,699 pada setiap kasus besar yang pernah aku pecahkan. 471 00:19:38,742 --> 00:19:41,092 - Ya, aku tidak akan berdebat dengan Lois Lane, 472 00:19:41,136 --> 00:19:42,920 tapi rumah sakit sudah melakukannya 473 00:19:42,964 --> 00:19:45,619 begitu banyak kebaikan untuk begitu banyak orang... 474 00:19:45,662 --> 00:19:47,490 Maksudku, termasuk dirimu. 475 00:19:47,534 --> 00:19:50,667 Dan para dokter di sana-- 476 00:19:50,711 --> 00:19:51,973 lima tahun lalu, mereka-- 477 00:19:52,016 --> 00:19:54,671 mereka benar-benar bersabar. 478 00:19:54,715 --> 00:19:56,369 Mereka peduli. 479 00:19:56,412 --> 00:19:59,110 Mereka menemukan hal-hal yang dilewatkan oleh tim pengobatan pertamaku. 480 00:19:59,154 --> 00:20:00,895 Jika tidak, aku tidak akan berada di sini. 481 00:20:00,938 --> 00:20:02,505 Jadi sulit bagi aku untuk 482 00:20:02,549 --> 00:20:03,854 membayangkan mereka melakukan sesuatu 483 00:20:03,898 --> 00:20:06,683 yang bisa melukai orang. 484 00:20:06,727 --> 00:20:08,685 - Kau benar, dan aku minta maaf. - Tidak, jangan begitu. 485 00:20:08,729 --> 00:20:11,210 Semua ini selalu mengejutkanku ketika semuanya terkenang kembali. 486 00:20:15,257 --> 00:20:16,215 - Terima kasih. 487 00:20:19,435 --> 00:20:21,568 - Oh... - Oke, mungkin aku masih bisa 488 00:20:21,611 --> 00:20:23,178 menyantap hidangan penutup ini. 489 00:20:23,222 --> 00:20:24,788 - Jika tidak kau coba, kau pasti akan menyesal nanti. 490 00:20:24,832 --> 00:20:25,789 Percayalah kepadaku. 491 00:21:02,826 --> 00:21:04,175 - Aku bisa melakukan ini sepanjang hari. 492 00:21:05,612 --> 00:21:06,874 Baiklah, itu tidak adil. 493 00:21:06,917 --> 00:21:08,615 - Adil tidak ada hubungannya dengan itu. 494 00:21:08,658 --> 00:21:11,139 kau harus memastikan bahwa kau telah melucuti semua musuhmu. 495 00:21:11,182 --> 00:21:12,880 - Baiklah, cukup dengan laser pengisap. 496 00:21:12,923 --> 00:21:14,577 - Jordan, ini adalah dunia nyata. 497 00:21:14,621 --> 00:21:16,405 Orang-orang ini akan mencoba membunuhmu 498 00:21:16,449 --> 00:21:17,624 setiap saat, dan butuh satu kesalahan 499 00:21:17,667 --> 00:21:20,279 untuk kehilangan segalanya. 500 00:21:20,322 --> 00:21:22,324 - Oke, ini bodoh! 501 00:21:22,368 --> 00:21:23,891 Setiap kali aku menyelesaikan salah satu pelajaran ayah, 502 00:21:23,934 --> 00:21:25,196 - Ayah langsung menambahkan yang lain. - Karena aku mencoba 503 00:21:25,240 --> 00:21:26,894 untuk membuat kau tetap aman dan hidup. 504 00:21:26,937 --> 00:21:28,330 Jika kau akan berhenti melawan ayah dan mau mendengarkan-- 505 00:21:28,374 --> 00:21:29,897 - Semua yang aku lakukan adalah mendengarkan 506 00:21:29,940 --> 00:21:31,812 dan tunggu, dan aku muak! 507 00:21:31,855 --> 00:21:33,117 - Ayah mencoba untuk mengajarimu sesuatu. 508 00:21:33,161 --> 00:21:35,163 - Ya, tapi ini bukan tentang diriku. 509 00:21:35,206 --> 00:21:36,251 Aku belum bisa berpikir jika kau bisa 510 00:21:36,295 --> 00:21:37,861 menangani orang lain yang super juga. 511 00:21:41,517 --> 00:21:43,737 - Itu terbuka. 512 00:21:43,780 --> 00:21:45,173 Ini silinder? 513 00:21:45,216 --> 00:21:46,783 Itu lebih terlihat seperti emoji kotoran yang sedang sedih. 514 00:21:46,827 --> 00:21:48,219 - Oke. 515 00:21:48,263 --> 00:21:49,786 - Bagaimana belajar bersama kalian? 516 00:21:49,830 --> 00:21:51,135 - Cukup bagus, sebenarnya. 517 00:21:51,179 --> 00:21:52,528 - Dimana adikmu? 518 00:21:52,572 --> 00:21:53,877 - Oh, dia lapar, jadi aku menyuruhnya pergi 519 00:21:53,921 --> 00:21:55,052 mencari sesuatu untuk dimakan. 520 00:21:55,096 --> 00:21:56,576 - Sendiri? 521 00:21:56,619 --> 00:21:57,968 Berapa lama yang lalu itu? 522 00:21:58,012 --> 00:22:00,493 - Kira-kira pada saat aku datang. 523 00:22:00,536 --> 00:22:04,061 - Mungkin sekitar satu jam yang lalu. 524 00:22:05,541 --> 00:22:06,803 - Dimana ayahmu? 525 00:22:06,847 --> 00:22:08,718 - Dia pergi bekerja. 526 00:22:08,762 --> 00:22:10,198 Ibu, aku sangat menyesal. 527 00:22:10,241 --> 00:22:12,374 Aku, kita bisa mencarinya di sini. 528 00:22:12,418 --> 00:22:14,594 - Kita bisa mencarinya dengan trukku. - Kita akan menemukannya. 529 00:22:14,637 --> 00:22:16,030 Semuanya akan baik-baik saja. 530 00:22:16,073 --> 00:22:17,248 Aku akan pergi ke Brit and Dunn's. 531 00:22:17,292 --> 00:22:18,685 Dia mungkin membaca komik dan 532 00:22:18,728 --> 00:22:20,643 lupa waktu, jadi kirim saja pesan padaku. 533 00:22:20,687 --> 00:22:22,297 - Oke. 534 00:22:22,341 --> 00:22:23,298 Kita baik-baik saja. 535 00:22:28,695 --> 00:22:30,218 - Terima kasih. 536 00:22:32,655 --> 00:22:33,917 Hai. 537 00:22:33,961 --> 00:22:35,179 Kau ada disini rupanya. 538 00:22:35,223 --> 00:22:36,833 Aku berusaha menelponmu berkal-kali. 539 00:22:36,877 --> 00:22:38,618 - Hei, maaf, ya, 540 00:22:38,661 --> 00:22:40,837 Aku berada di luar jangkauan jaringan. Apa yang terjadi? 541 00:22:40,881 --> 00:22:43,536 - Sophie hilang. 542 00:22:43,579 --> 00:22:45,146 - Sophie seharusnya ada di apartemenku 543 00:22:45,189 --> 00:22:46,582 - dengan Sarah. - Ya, dia pergi 544 00:22:46,626 --> 00:22:48,105 dan tidak kembali. 545 00:22:48,149 --> 00:22:49,542 Mengapa kau tidak bersama mereka? 546 00:22:49,585 --> 00:22:51,108 - Um, 547 00:22:51,152 --> 00:22:52,283 Aku harus melakukan sesuatu. 548 00:22:52,327 --> 00:22:54,242 - Hal seperti apa? 549 00:22:54,285 --> 00:22:55,591 - Baru saja melakukan pendakian singkat. 550 00:22:55,635 --> 00:22:56,592 - Mendaki? 551 00:22:56,636 --> 00:22:58,159 - Lana, aku sudah merencanakannya. 552 00:22:58,202 --> 00:23:00,161 Oke? Aku diperbolehkan untuk melakukan 553 00:23:00,204 --> 00:23:01,858 sesuatu, kan? Dan selain itu, kemarin, 554 00:23:01,902 --> 00:23:04,252 - Aku membawa Sophie bekerja. - Maaf merepotkanmu, 555 00:23:04,295 --> 00:23:06,515 - dengan putrimu sendiri. - Bukan itu maksudku. 556 00:23:06,559 --> 00:23:08,952 - Tidak, kau ingin menyalahkanku atas kesalahanmu. 557 00:23:08,996 --> 00:23:10,693 - Tidak, Lana, hanya-- tolong, dengarkan. 558 00:23:10,737 --> 00:23:12,478 - kau seharusnya berada di sana bersamanya, 559 00:23:12,521 --> 00:23:14,131 dan sejak kapan kamu bahkan mendaki? 560 00:23:14,175 --> 00:23:16,395 Dalam 20 tahun, kau tidak pernah sekalipun... 561 00:23:22,357 --> 00:23:23,706 Ternyata begini rupanya... 562 00:23:25,491 --> 00:23:28,102 Wow. 563 00:23:28,145 --> 00:23:29,277 - Lana, aku bisa jelaskan. 564 00:23:29,320 --> 00:23:31,758 - Tidak perlu penjelasan. 565 00:23:31,801 --> 00:23:33,368 Aku harus pergi mencari putriku. 566 00:23:45,119 --> 00:23:46,860 - Jordan, kembali ke sini. 567 00:23:46,903 --> 00:23:48,296 - Tinggalkan aku sendiri. - Apa yang sedang terjadi? 568 00:23:48,339 --> 00:23:49,645 - Ayah menembakku dengan laser. 569 00:23:49,689 --> 00:23:51,473 - Apa? - Dia bereaksi berlebihan. 570 00:23:51,517 --> 00:23:53,040 - Tidak jika kau menembaknya. 571 00:23:53,083 --> 00:23:54,781 Tapi sayang, jangan khawatir, itu baik-baik saja. 572 00:23:54,824 --> 00:23:56,435 - Bagaimana ini baik-baik saja? kau menembak anak kita 573 00:23:56,478 --> 00:23:58,045 - dengan laser. - Itu bukan aku. 574 00:23:58,088 --> 00:23:59,873 Itu adalah bagian dari programnya, dan selain itu, aku hanya 575 00:23:59,916 --> 00:24:01,744 mencoba mempersiapkannya untuk yang terburuk! 576 00:24:01,788 --> 00:24:04,530 - Oke, kalau begitu, apa bedanya dengan aku? 577 00:24:04,573 --> 00:24:06,270 Aku hanya mengatakan, kau keluar dari sesi terapi, 578 00:24:06,314 --> 00:24:07,881 dan kau mengatakan itu bukan untukmu. 579 00:24:07,924 --> 00:24:09,752 dan tadi malam, kau keluar dari kamar kita, 580 00:24:09,796 --> 00:24:12,233 menolak untuk percaya bahwa aku bisa mati. 581 00:24:12,276 --> 00:24:14,061 Apa yang terjadi denganmu? 582 00:24:14,104 --> 00:24:16,977 - Oke, dengar, hari pertama kita di Hob's Bay, 583 00:24:17,020 --> 00:24:18,761 Aku mendengar tentang perasaan ini 584 00:24:18,805 --> 00:24:20,850 bahwa beberapa orang menderita kanker 585 00:24:20,894 --> 00:24:23,287 mengalami kecenderungan untuk menyerah 586 00:24:23,331 --> 00:24:24,680 ketika keadaan menjadi buruk, 587 00:24:24,724 --> 00:24:26,508 seperti lebih mudah menyerah, dan kemudian 588 00:24:26,552 --> 00:24:28,292 di sesi kelompok pendukung, yang dibahas oleh terapis adalah 589 00:24:28,336 --> 00:24:29,990 menyuruh suaminya untuk merelakannya... 590 00:24:30,033 --> 00:24:31,165 - Oke, jadi kau khawatir aku akan menyerah begitu saja? 591 00:24:31,208 --> 00:24:32,645 - Tidak, tentu saja tidak. 592 00:24:32,688 --> 00:24:34,081 - Nah, pada dasarnya itulah yang kau maksudkan. 593 00:24:34,124 --> 00:24:36,344 - Tidak, tapi--maksudku, sekarang kau sedang menulis surat wasiat 594 00:24:36,387 --> 00:24:37,824 dan bertindak seolah-olah kau mungkin tidak akan sembuh? 595 00:24:37,867 --> 00:24:39,129 - Karena mungkin itu yang akan terjadi. 596 00:24:39,173 --> 00:24:42,350 Aku bukan dirimu. Kau tidak sakit. 597 00:24:42,393 --> 00:24:44,657 Peluru bahkan memantul darimu, 598 00:24:44,700 --> 00:24:46,702 tetapi semua orang di Bumi, kami semua, 599 00:24:46,746 --> 00:24:48,748 bisa mati kapan saja, dan kau 600 00:24:48,791 --> 00:24:50,793 tidak mau mengakui jika begitulah adanya, 601 00:24:50,837 --> 00:24:52,229 - dan tidak membantuku. - Oke, Lois, 602 00:24:52,273 --> 00:24:53,883 Aku akan selalu percaya 603 00:24:53,927 --> 00:24:55,232 bahwa kau akan mengalahkan ini. 604 00:24:55,276 --> 00:24:56,538 Aku tidak akan terpaku 605 00:24:56,582 --> 00:24:58,061 pada kemungkinan alternatif. 606 00:24:58,105 --> 00:25:00,499 - Sudah. 607 00:25:02,457 --> 00:25:07,331 Dan kau bertingkah seperti kanker atau usia tua atau 608 00:25:07,375 --> 00:25:10,596 bis mana saja yang tidak melihat aku menyeberang jalan 609 00:25:10,639 --> 00:25:12,119 bukanlah suatu kemungkinan... 610 00:25:12,162 --> 00:25:13,729 - Tunggu, bukan itu yang aku katakan. 611 00:25:13,773 --> 00:25:16,384 - Tapi kau gagal melihat bahwa ini adalah realitasku. 612 00:25:16,427 --> 00:25:19,779 Kanker adalah penjahatku, Clark, dan 613 00:25:19,822 --> 00:25:23,652 kau terus bertingkah seolah itu tidak ada! 614 00:25:25,959 --> 00:25:27,700 - Hei, kemana kau pergi? 615 00:25:27,743 --> 00:25:30,920 - Aku akan pergi jalan-jalan. Tolong jangan ikuti aku, 616 00:25:30,964 --> 00:25:33,314 dan saat aku pergi, minta maaflah pada anak kita 617 00:25:33,357 --> 00:25:37,448 karena telah menembak dia dengan laser atau apa pun itu. 618 00:25:41,104 --> 00:25:42,236 - Sophie! 619 00:25:43,150 --> 00:25:44,543 Sop, kau di sini? 620 00:25:47,154 --> 00:25:48,677 - Aku memeriksa di mana-mana di luar. 621 00:25:48,721 --> 00:25:50,244 - Dia juga tidak ada di sini. 622 00:25:50,287 --> 00:25:51,593 Tuhan, aku tidak percaya aku membiarkan ini terjadi. 623 00:25:51,637 --> 00:25:53,160 - Hei, tidak semua salahmu, oke? 624 00:25:53,203 --> 00:25:55,205 - Aku juga bersamanya. - Tapi dia adikku. 625 00:25:55,249 --> 00:25:57,904 Ini seperti tidak peduli seberapa keras aku mencoba, 626 00:25:57,947 --> 00:26:00,210 Aku tidak bisa berhenti mengacau dan mengecewakan keluargaku. 627 00:26:00,254 --> 00:26:01,908 - Usaha yang bagus, pemula. 628 00:26:01,951 --> 00:26:03,257 Aku minum obat dari luar angkasa dan menghancurkannya 629 00:26:03,300 --> 00:26:05,389 tim sepak bola sekolah menengah untuk seluruh kota. 630 00:26:05,433 --> 00:26:08,044 - Ya, kegagalan besarmu membuatku merasa lebih baik. 631 00:26:08,088 --> 00:26:09,306 Kira-kira dimanakah 632 00:26:09,350 --> 00:26:10,743 tempat favorit Sophie? 633 00:26:10,786 --> 00:26:12,179 - Bioskop, 634 00:26:12,222 --> 00:26:14,573 tapi mereka masih memainkan "Dumb Einstein"-- 635 00:26:14,616 --> 00:26:15,835 Sebentar.... 636 00:26:15,878 --> 00:26:17,184 Apa yang Soph katakan pada ayahku 637 00:26:17,227 --> 00:26:18,533 di stasiun pemadam kebakaran-- 638 00:26:18,577 --> 00:26:19,752 Kupikir aku tahu di mana dia berada. 639 00:26:19,795 --> 00:26:20,753 Ayo. 640 00:26:29,805 --> 00:26:31,502 Ya Tuhan, itu dia. 641 00:26:31,546 --> 00:26:33,156 Soph! 642 00:26:33,200 --> 00:26:35,724 - Tinggalkan aku sendiri! 643 00:26:35,768 --> 00:26:36,899 - Sophie... 644 00:26:36,943 --> 00:26:38,509 - Pergilah. 645 00:26:39,815 --> 00:26:41,948 - Kupikir aku akan mencoba membujuknya 646 00:26:41,991 --> 00:26:42,992 Biarkan aku mencoba. 647 00:26:52,741 --> 00:26:55,657 Musim panas lalu adalah pertama kalinya aku pergi ke festival itu. 648 00:26:55,701 --> 00:26:58,181 Sarah bilang kalian dulu sering pergi bersama. 649 00:26:58,225 --> 00:26:59,530 Pasti sangat berat dengan apa yang terjadi 650 00:26:59,574 --> 00:27:01,707 dengan ibu dan ayahmu. 651 00:27:01,750 --> 00:27:04,448 - Semua orang selalu melupakanku. 652 00:27:04,492 --> 00:27:06,842 Mereka tidak pernah menginginkan aku ada. 653 00:27:06,886 --> 00:27:07,887 - Aku tahu apa yang kau rasakan. 654 00:27:09,628 --> 00:27:10,629 maksudku... 655 00:27:12,326 --> 00:27:16,330 Di keluargaku, aku selalu menjadi orang yang ditinggalkan. 656 00:27:16,373 --> 00:27:20,595 Orang tuaku,adikku, mereka adalah masalah besar, jadi... 657 00:27:20,639 --> 00:27:23,293 - Jordan bukan masalah besar. 658 00:27:23,337 --> 00:27:25,513 Maksudku, Sarah mencampakkannya. 659 00:27:25,556 --> 00:27:27,254 - Itu benar. 660 00:27:27,297 --> 00:27:29,343 - Kau tidak salah. - Sarah. 661 00:27:29,386 --> 00:27:30,736 - Ayah, ayah... ayah.... 662 00:27:30,779 --> 00:27:32,476 - Aku mencoba mengingat-ingat apa yang dia katakan kemarin... 663 00:27:32,520 --> 00:27:33,652 - Apakah dia baik-baik saja? - Dia baik-baik saja. 664 00:27:33,695 --> 00:27:34,696 Dia baik-baik saja. Dia baik-baik saja. 665 00:27:34,740 --> 00:27:36,611 Beri mereka waktu sebentar, oke? 666 00:27:36,655 --> 00:27:38,744 - Ketika aku pertama kali pindah ke sini, 667 00:27:38,787 --> 00:27:43,183 rasanya seperti semua orang dari kehidupan lamaku pergi 668 00:27:43,226 --> 00:27:45,925 begitu saja, dan aku merasa benar-benar sendirian. 669 00:27:45,968 --> 00:27:47,578 Aku bahkan mencoba meyakinkan orang tuaku 670 00:27:47,622 --> 00:27:49,450 untuk mengjinkan aku kembali ke Metropolis. 671 00:27:49,493 --> 00:27:53,236 - Sendiri? - Itu bukan ide yang bagus. 672 00:27:53,280 --> 00:27:54,673 Aku hanya kesal. 673 00:27:57,676 --> 00:27:58,677 Dan... 674 00:28:00,766 --> 00:28:05,248 Kadang-kadang, aku melampiaskannya pada adikku. 675 00:28:05,292 --> 00:28:06,293 Ketika keadaan menjadi sulit... 676 00:28:09,383 --> 00:28:11,472 Dia selalu mendukungku. 677 00:28:11,515 --> 00:28:13,300 Itulah yang dilakukan keluarga. 678 00:28:13,343 --> 00:28:15,824 - Tapi itu keluargamu. 679 00:28:15,868 --> 00:28:17,478 Keluargaku tidak peduli denganku. 680 00:28:23,440 --> 00:28:25,094 Aku meragukan itu. 681 00:28:27,444 --> 00:28:30,186 Kau seharusnya melihat bagaimana kakakmu membuatku ngebut 682 00:28:30,230 --> 00:28:32,754 Aku bisa saja kehilangan SIM-ku. 683 00:28:32,798 --> 00:28:34,756 - Soph, aku sangat khawatir. 684 00:28:34,800 --> 00:28:37,498 - Kita semua, sayang. 685 00:28:37,541 --> 00:28:39,369 Ayo, kita segera pulang. Oke? 686 00:28:39,413 --> 00:28:41,545 Ibumu mungkin sudah setengah jalan 687 00:28:41,589 --> 00:28:43,330 menuju New Carthage sekarang, mencarimu. 688 00:28:45,854 --> 00:28:47,551 - Ya ampun. kau terus bertambah besar. 689 00:28:47,595 --> 00:28:49,205 - Terima kasih. 690 00:28:59,825 --> 00:29:01,130 - Hei, eh... 691 00:29:02,871 --> 00:29:05,656 Mungkin aku akan memberimu baju baru besok-besok, Kent! 692 00:29:20,062 --> 00:29:21,150 - Ayah tahu kau marah pada Ayah. 693 00:29:21,194 --> 00:29:23,587 Ayah hanya ingin minta maaf. 694 00:29:26,416 --> 00:29:27,809 Kau anak yang hebat. 695 00:29:29,768 --> 00:29:31,073 Dan hatimu berada di tempat yang tepat, 696 00:29:31,117 --> 00:29:32,683 dan setiap hari, ayah takjub 697 00:29:32,727 --> 00:29:34,903 melihat seberapa jauh kemajuanmu. 698 00:29:34,947 --> 00:29:36,252 - Tapi... - Tidak ada alasan 699 00:29:36,296 --> 00:29:37,950 untuk terburu-buru. 700 00:29:37,993 --> 00:29:39,690 Lihat, ayah punya pengalaman seumur hidup dan 701 00:29:39,734 --> 00:29:41,605 banyak kesalahan untuk menjadi diri ayah sendiri. 702 00:29:41,649 --> 00:29:44,608 - Ya, ayah harus mencari tahu sendiri. 703 00:29:44,652 --> 00:29:46,567 Aku memiliki Superman untuk mengajariku, 704 00:29:46,610 --> 00:29:48,961 dan tidak ada guru yang lebih baik dari itu. 705 00:29:49,004 --> 00:29:51,224 - Superman! 706 00:29:51,267 --> 00:29:52,834 - Apa itu? 707 00:29:52,878 --> 00:29:54,618 - Superman! 708 00:29:54,662 --> 00:29:56,577 - Tolong cepat. - Ibu 709 00:29:56,620 --> 00:29:58,057 - Tetaplah disini. 710 00:30:09,851 --> 00:30:10,852 - Superman. 711 00:30:18,120 --> 00:30:19,513 Superman. 712 00:30:21,254 --> 00:30:24,039 Bantu aku, Superman. 713 00:31:08,997 --> 00:31:10,564 - Bu, kau baik-baik saja? 714 00:31:10,607 --> 00:31:12,174 - Ya, kenapa tidak? 715 00:31:12,218 --> 00:31:14,046 - Kami mendengar Ibu berteriak. Kami pikir ada kejadian buruk... 716 00:31:14,089 --> 00:31:15,482 - Oke, tenang, dan ceritakan apa yang terjadi. 717 00:31:15,525 --> 00:31:16,570 - Aku tidak tahu. Kedengarannya seperti Ibu terluka, 718 00:31:16,613 --> 00:31:17,745 jadi Ayah menyuruhku tinggal 719 00:31:17,788 --> 00:31:19,094 di sini, lalu dia pergi mencarimu. 720 00:31:19,138 --> 00:31:20,487 - kau harus mendengarkan ayahmu, 721 00:31:20,530 --> 00:31:22,619 dan ceritakan dengan tepat apa yang kau dengar. 722 00:32:12,191 --> 00:32:13,409 - Kita perlu menelepon Kakek. 723 00:32:13,453 --> 00:32:15,368 - DOD tidak akan berhasil tepat waktu. 724 00:32:15,411 --> 00:32:16,456 Kau harus membantunya. 725 00:32:16,499 --> 00:32:17,500 - Ayah bilang aku belum siap. 726 00:32:17,544 --> 00:32:18,501 - Kalau begitu buktikan jika ayah salah. 727 00:32:18,545 --> 00:32:19,589 Kau bisa melakukan ini, Jordan. 728 00:32:19,633 --> 00:32:22,505 Pergi selamatkan ayahmu. 729 00:33:12,947 --> 00:33:15,428 - Tidak! 730 00:33:25,090 --> 00:33:26,656 Jordan, Jordan, 731 00:33:26,700 --> 00:33:28,223 Jordan! 732 00:33:28,267 --> 00:33:29,833 Hai. 733 00:33:29,877 --> 00:33:31,226 Tidak... 734 00:33:31,270 --> 00:33:32,271 Tidak tidak. 735 00:33:32,314 --> 00:33:34,273 Tidak, tidak, Jordan, ayolah. 736 00:33:34,316 --> 00:33:36,362 Jordan. Jordan, tolong. 737 00:33:36,405 --> 00:33:38,233 Tolong. 738 00:33:38,277 --> 00:33:40,322 - Oh, Jor--Jordan! 739 00:33:57,209 --> 00:34:00,560 - Coba lihat, Bu... 740 00:34:00,603 --> 00:34:02,040 Tidak ada lagi sang Rusty. 741 00:34:02,083 --> 00:34:04,477 Aku akhirnya dikenal dunia. 742 00:34:04,520 --> 00:34:06,392 Ibu baik-baik saja? 743 00:34:09,438 --> 00:34:11,484 - Ya, tidak apa-apa. - Bu, kau benar. 744 00:34:11,527 --> 00:34:13,051 Aku mengalahkan sekelompok orang jahat-- 745 00:34:13,094 --> 00:34:14,878 bahkan tertembak oleh Kryptonite, tapi aku tidak terluka. 746 00:34:14,922 --> 00:34:16,750 - Kami akan menjalankan beberapa tes lagi di benteng, 747 00:34:16,793 --> 00:34:18,056 tapi sepertinya Kryptonite tidak 748 00:34:18,099 --> 00:34:19,621 berakibat efek yang sama padaku. 749 00:34:19,666 --> 00:34:20,971 - Apa yang aku lewatkan? 750 00:34:21,014 --> 00:34:23,322 - Oh, hanya Jordan yang menyelamatkan hidup Ayah. 751 00:34:25,150 --> 00:34:26,498 - Li'l Kent? 752 00:34:26,542 --> 00:34:28,239 Apa, apakah kau rapper terburuk di Kansas? 753 00:34:28,283 --> 00:34:31,069 - Baiklah, uh, Sarah pikir itu keren, jadi... 754 00:34:32,505 --> 00:34:34,027 - kau tadi bertemu dengan Sarah? 755 00:34:34,072 --> 00:34:35,072 Yo! 756 00:34:38,032 --> 00:34:41,340 - Aku minta maaf. - Tidak, kau benar. 757 00:34:47,824 --> 00:34:51,176 Akhir-akhir ini banyak sekali yang kupikirkan, 758 00:34:51,219 --> 00:34:52,742 dan ketika aku mendengarmu meminta bantuan, 759 00:34:52,786 --> 00:34:54,353 Aku... 760 00:34:54,396 --> 00:34:55,745 Aku bahkan tidak berpikir, dan... 761 00:34:58,705 --> 00:35:00,489 Jordan bisa saja terluka, tapi 762 00:35:00,533 --> 00:35:03,753 sisi kemanusiaannya adalah... 763 00:35:03,797 --> 00:35:05,103 sisi itu, dia dapatkan darimu. 764 00:35:06,626 --> 00:35:08,062 Dan itu menyelamatkanku. 765 00:35:08,106 --> 00:35:09,585 Bahkan mungkin itu akan membuatnya lebih kuat dariku. 766 00:35:09,629 --> 00:35:11,152 - Aku senang kalian berdua baik-baik saja. 767 00:35:15,330 --> 00:35:17,115 - Saat dia tertembak... 768 00:35:22,076 --> 00:35:24,731 Itu adalah momen terburuk dalam hidupku. 769 00:35:24,774 --> 00:35:26,211 Ini seperti hidup dalam mimpi buruk, danku... 770 00:35:29,518 --> 00:35:31,738 Aku menyadari bahwa aku sangat terobsesi untuk membuatnya tetap aman, 771 00:35:31,781 --> 00:35:35,089 karena untuk pertama kalinya, aku tidak dapat membuat kau tetap aman. 772 00:35:40,050 --> 00:35:43,750 Aku merasa benar-benar tidak berdaya. 773 00:35:43,793 --> 00:35:47,145 - Ya, ini berbeda dari yang pernah kita hadapi. 774 00:35:49,973 --> 00:35:51,671 Bahkan Superman pun memiliki keterbatasan. 775 00:35:51,714 --> 00:35:53,107 - Aku tidak ingin kehilanganmu. 776 00:35:57,503 --> 00:35:59,157 Itu menakutkan. 777 00:35:59,200 --> 00:36:01,376 - Mungkin suatu hari, aku akan merasakan tarikan itu. 778 00:36:01,420 --> 00:36:03,117 Tapi kau harus tahu bahwa aku 779 00:36:03,161 --> 00:36:04,727 memiliki niat untuk mengalahkan ini, 780 00:36:04,771 --> 00:36:06,555 dan aku akan melakukan semua yang aku bisa, 781 00:36:06,599 --> 00:36:08,775 dan memberikan semua yang aku miliki 782 00:36:08,818 --> 00:36:10,820 untuk tetap bersamamu dan anak-anak kita. 783 00:36:10,864 --> 00:36:12,822 - Dan aku akan selalu percaya 784 00:36:12,866 --> 00:36:14,084 bahwa kau akan berhasil. 785 00:36:14,128 --> 00:36:16,565 Tapi aku berjanji padamu 786 00:36:16,609 --> 00:36:19,829 aku akan lebih baik berada di sini untukmu 787 00:36:19,873 --> 00:36:21,788 dengan dengan berbagai cara yang kau inginkan. 788 00:36:36,150 --> 00:36:37,673 - Ah, sayang, 789 00:36:37,717 --> 00:36:39,327 Ibu minta maaf. 790 00:36:39,371 --> 00:36:41,677 Belakangan ini ibu sangat sibuk, 791 00:36:41,721 --> 00:36:44,071 Ibu tidak menyadari betapa tersisihnya perasaanmu. 792 00:36:44,114 --> 00:36:46,943 - Dan aku telah menjadi kakak perempuan yang buruk, 793 00:36:46,987 --> 00:36:48,162 tapi aku bertanya-tanya apakah kau 794 00:36:48,206 --> 00:36:49,642 ingin bermain video game denganku. 795 00:36:49,685 --> 00:36:51,209 - "Pemburu Kucing Zombie"? 796 00:36:51,252 --> 00:36:52,688 - Aku tidak mengerti permainan itu, 797 00:36:52,732 --> 00:36:55,517 tetapi jika kau menyukai hewan peliharaan yang 798 00:36:55,561 --> 00:36:57,563 jahat, tunggu sampai kau melihat anjing zombie. 799 00:36:59,434 --> 00:37:01,871 - Baiklah, mari kita lakukan. 800 00:37:01,915 --> 00:37:03,830 - Ibu tidak bermain video game. 801 00:37:03,873 --> 00:37:05,092 - Permisi, 802 00:37:05,135 --> 00:37:07,529 Ibu dulu sangat suka memainkan "Burger Time." 803 00:37:09,531 --> 00:37:13,318 Tahukahmu, saat kau menaiki tangga dan membuat hamburger? 804 00:37:13,361 --> 00:37:15,276 Ya, ibu kira kedengarannya sangat bodoh. 805 00:37:17,409 --> 00:37:18,714 - Oke, ayolah. Soph, ayo bantu aku 806 00:37:18,758 --> 00:37:20,281 dapatkan peralatan video game milik ayah yang lainnya 807 00:37:20,325 --> 00:37:22,370 dari garasi. - Mungkin Ayah ingin bermain juga. 808 00:37:22,414 --> 00:37:25,373 - Ya tapi mungkin lain waktu. 809 00:37:25,417 --> 00:37:26,722 - Oke. 810 00:37:26,766 --> 00:37:27,723 - Ayo. 811 00:37:44,479 --> 00:37:47,830 Hei, aku tidak tahu apakah kau menerima pesanku 812 00:37:47,874 --> 00:37:50,529 - atau telponku... - Kyle, aku sangat senang 813 00:37:50,572 --> 00:37:52,226 bahwa Sophie baik-baik saja. 814 00:37:52,270 --> 00:37:54,315 Tapi aku benar-benar sibuk. 815 00:37:55,795 --> 00:37:57,840 - Oh, oke... 816 00:37:57,884 --> 00:37:59,755 lihat, apa yang terjadi hari ini dengan Lana, ya, 817 00:37:59,799 --> 00:38:01,888 itu sangat buruk, 818 00:38:01,931 --> 00:38:05,674 dan aku seharusnya menuruti kemauanmu. 819 00:38:05,718 --> 00:38:07,676 - Aku tahu, tapi kau tidak melakukannya, 820 00:38:07,720 --> 00:38:10,331 jadi sekarang aku merasa sangat bersalah, dan Lana membenciku. 821 00:38:10,375 --> 00:38:11,332 - Chrissy, Lana tidak membencimu. 822 00:38:11,376 --> 00:38:12,551 - Dengar, aku cukup yakin 823 00:38:12,594 --> 00:38:13,856 kau akan putus dengan aku, jadi 824 00:38:13,900 --> 00:38:15,293 mengapa kita tidak menyelesaikannya saja? 825 00:38:15,336 --> 00:38:16,946 - Wah, wah, tidak, tidak, tidak, tidak. 826 00:38:16,990 --> 00:38:20,994 Itu bahkan tidak mendekati apa yang terjadi di sini. 827 00:38:21,037 --> 00:38:22,865 Kau tahu, aku tidak pernah membayangkan 828 00:38:22,909 --> 00:38:25,303 menemukan seseorang sepertimu secepat ini. 829 00:38:25,346 --> 00:38:27,217 Aku terkejut bahwa 830 00:38:27,261 --> 00:38:30,438 dengan cara seperti itu, 831 00:38:30,482 --> 00:38:33,572 Lana akhirnya mengetahui hubungan kita. 832 00:38:33,615 --> 00:38:35,313 itu memang... 833 00:38:35,356 --> 00:38:36,531 itu memang mengejutkan. 834 00:38:38,098 --> 00:38:40,709 Aku berjanji dia tidak akan marah padamu. 835 00:38:40,753 --> 00:38:43,886 - Oh, aku juga tidak ingin dia marah padamu. 836 00:38:43,930 --> 00:38:45,714 - Mudah-mudahan dia tidak marah. 837 00:38:45,758 --> 00:38:50,458 tapi, ini memang sangat rumit. 838 00:38:50,502 --> 00:38:53,113 - Nah, jika begitu apa yang harus kita lakukan? 839 00:38:53,156 --> 00:38:56,943 - Kupikir mungkin kita harus berhenti menyelinap 840 00:38:56,986 --> 00:38:58,988 dan membuat hubungan ini sedikit 841 00:38:59,032 --> 00:39:03,732 lebih terbuka kepada publik? 842 00:39:03,776 --> 00:39:05,343 - Oke... 843 00:39:08,998 --> 00:39:12,175 - Chrissy Marie Beppo, 844 00:39:12,219 --> 00:39:14,700 maukah kau menjadi pacarku? 845 00:39:17,180 --> 00:39:20,053 - Um... 846 00:39:20,096 --> 00:39:21,707 - Ya. - Baiklah. 847 00:39:32,282 --> 00:39:34,372 - Aku senang semuanya menjadi lebih baik. 848 00:39:37,244 --> 00:39:38,680 - Hai, eh, maaf. 849 00:39:38,724 --> 00:39:40,203 - Aku, uh... - Clark. 850 00:39:40,247 --> 00:39:41,553 Tentu saja. 851 00:39:41,596 --> 00:39:43,729 Aku pikir kita akan bertemu lagi. 852 00:39:43,772 --> 00:39:45,383 Silakan masuk. 853 00:39:47,297 --> 00:39:48,429 Waktumu sempurna. 854 00:39:48,473 --> 00:39:50,083 Reggie baru saja selesai. 855 00:39:52,999 --> 00:39:54,130 Apakah kau ingin berbagi? 856 00:39:54,174 --> 00:39:55,262 - Tentu. 857 00:39:55,305 --> 00:39:56,350 Um... 858 00:39:59,484 --> 00:40:02,574 Mendengar ceritamu tentang suamimu, 859 00:40:02,617 --> 00:40:05,838 menyuruhnya untuk merelakan, 860 00:40:05,881 --> 00:40:07,927 seperti, aku tidak bisa membayangkan mengatakan hal itu 861 00:40:07,970 --> 00:40:09,407 kepada istriku. 862 00:40:10,973 --> 00:40:13,933 Itu membuatku takut, 863 00:40:13,976 --> 00:40:15,325 864 00:40:15,369 --> 00:40:16,849 dengan cara yang tidak terpikirkan oleh diriku, 865 00:40:16,892 --> 00:40:18,807 jika aku pernah merasa takut sebelumnya. 866 00:40:20,156 --> 00:40:21,680 Superman masih hidup. 867 00:40:24,030 --> 00:40:27,860 Aku tidak bisa melakukan ini lagi. 868 00:40:27,903 --> 00:40:31,080 - Itu memengaruhi caraku berurusan dengan keluargaku, 869 00:40:31,124 --> 00:40:32,647 orang-orang yang paling penting 870 00:40:32,691 --> 00:40:35,781 untukku daripada apa pun di dunia ini. 871 00:40:42,831 --> 00:40:44,877 Aku menemukan diriku menghadapi masalah 872 00:40:44,920 --> 00:40:48,837 dimana aku tidak bisa berbuat apa-apa. 873 00:40:48,881 --> 00:40:52,450 Aku tidak tahu apa yang akan terjadi. 874 00:40:52,493 --> 00:40:54,103 Ada begitu banyak yang tidak kita ketahui-- 875 00:40:54,147 --> 00:40:58,281 begitu banyak ketidakpastian. 876 00:40:58,325 --> 00:41:00,327 Kekuatanku memudar. 877 00:41:04,200 --> 00:41:06,464 Kondisiku semakin memburuk. 878 00:41:06,507 --> 00:41:09,510 - Aku bisa merasakannya. - Jangan khawatir. 879 00:41:09,554 --> 00:41:12,252 Dr Hook sudah hampir berhasil... 880 00:41:16,778 --> 00:41:19,389 Peia... 881 00:41:19,433 --> 00:41:21,870 Aku akan menyelamatkanmu. 882 00:41:25,221 --> 00:41:27,441 - Apa yang aku tahu adalah 883 00:41:27,485 --> 00:41:31,271 Aku harus menjadi versi terbaik dari diriku sendiri 884 00:41:31,314 --> 00:41:33,839 agar aku bisa selalu ada untuk istriku 885 00:41:33,882 --> 00:41:35,754 dan anak-anakku, 886 00:41:35,797 --> 00:41:38,583 dengan cara apa pun yang mereka butuhkan. 887 00:41:38,626 --> 00:41:41,281 Jadi itu sebabnya aku berada di sini, 888 00:41:41,324 --> 00:41:43,457 untuk meminta bantuan. 889 00:41:45,501 --> 00:42:05,597 *** Diterjemahkan oleh Purakrisna *** Twitter: @rasjawa