1 00:00:01,566 --> 00:00:03,002 Sebelumnya di "Superman dan Lois"... 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,351 Aku sudah menandatangani surat cerai. 3 00:00:04,352 --> 00:00:06,396 - Kita bicara lagi nanti ya? - Ya. 4 00:00:06,397 --> 00:00:08,050 Henry Miller? Kau seharusnya di penjara. 5 00:00:08,051 --> 00:00:09,182 - Kau memiliki kekuatan? - Mereka membebaskannya 6 00:00:09,183 --> 00:00:10,705 dengan pembebasan tanpa syarat 7 00:00:10,706 --> 00:00:11,923 karena hidupnya tinggal beberapa minggu lagi. 8 00:00:11,924 --> 00:00:13,534 Dia menderita tumor otak tahap akhir. 9 00:00:13,535 --> 00:00:15,101 Apakah seseorang menekanmu untuk membebaskannya? 10 00:00:15,102 --> 00:00:16,928 - Wawancara ini selesai. - Siapa kau? 11 00:00:16,929 --> 00:00:18,278 Ikuti dia... kita harus mencari tahu untuk siapa dia bekerja. 12 00:00:18,279 --> 00:00:19,453 Apakah kau memberi Henry Miller kekuatan? 13 00:00:19,454 --> 00:00:21,063 Apakah itu sebuah tuduhan? 14 00:00:21,064 --> 00:00:22,586 Apa yang akan terjadi padaku, itu tidak terkendali. 15 00:00:22,587 --> 00:00:24,545 Bagaimana mungkin kau bisa mengerti? 16 00:00:24,546 --> 00:00:26,025 Aku baru tahu jika aku menderita kanker, 17 00:00:26,026 --> 00:00:27,722 dan aku sangat takut. 18 00:00:27,723 --> 00:00:29,245 Aku belum siap untuk menerima semua ini. 19 00:00:29,246 --> 00:00:30,507 Kita akan melewati ini bersama 20 00:00:30,508 --> 00:00:32,380 sebagai sebuah keluarga. 21 00:00:35,035 --> 00:00:36,427 Clark! 22 00:00:41,084 --> 00:00:42,303 Clark! 23 00:00:50,050 --> 00:00:51,399 Clark! 24 00:01:00,843 --> 00:01:02,149 Clark! 25 00:01:15,771 --> 00:01:16,946 Clark! 26 00:01:22,952 --> 00:01:26,128 Kau ada di mana? Clark! 27 00:01:26,129 --> 00:01:28,957 Clark, kau dimana? 28 00:01:28,958 --> 00:01:30,828 Clark! 29 00:01:30,829 --> 00:01:33,092 Clark! 30 00:01:33,093 --> 00:01:34,964 Clark! 31 00:01:43,755 --> 00:01:45,801 Clark! 32 00:01:47,368 --> 00:01:48,934 Clark! 33 00:01:50,501 --> 00:01:51,894 Lois! 34 00:01:58,683 --> 00:02:00,597 Clark! 35 00:02:00,598 --> 00:02:02,470 Lois! 36 00:02:22,940 --> 00:02:28,940 *** Diterjemahkan oleh Purakrisna *** Twitter: @rasjawa 37 00:02:38,027 --> 00:02:39,593 Pagi, kak. 38 00:02:39,594 --> 00:02:42,161 Hei, Luce, kau punya waktu sebentar? 39 00:02:42,162 --> 00:02:44,424 Ya, ada apa? 40 00:02:44,425 --> 00:02:45,903 Aku tahu. Aku tahu. 41 00:02:45,904 --> 00:02:47,731 Aku belum pernah menghubungimu beberapa bulan ini. 42 00:02:47,732 --> 00:02:49,038 Tidak, bukan itu. 43 00:02:50,735 --> 00:02:52,607 Ada sesuatu yang perlu kuberitahukan padamu. 44 00:02:53,912 --> 00:02:56,349 Beberapa minggu yang lalu, aku memeriksakan diri dengan dokter 45 00:02:56,350 --> 00:03:00,396 tentang iritasi yang kualami di payudaraku, 46 00:03:00,397 --> 00:03:03,225 dan itu mengarah pada 47 00:03:03,226 --> 00:03:05,054 biopsi dan beberapa tes lainnya. 48 00:03:07,099 --> 00:03:10,233 Aku baru tahu jika aku menderita kanker inflamasi payudara stadium tiga. 49 00:03:11,669 --> 00:03:13,627 Tahap ketiga? 50 00:03:13,628 --> 00:03:15,368 Ya, itu artinya belum 51 00:03:15,369 --> 00:03:16,978 menyebar ke organ tubuh yang lain, 52 00:03:16,979 --> 00:03:20,722 tetapi mungkin sudah menyebar ke otot dan kelenjar getah bening terdekat. 53 00:03:24,291 --> 00:03:25,856 Aku terkejut. 54 00:03:25,857 --> 00:03:28,207 Tidak ada benjolan. 55 00:03:28,208 --> 00:03:30,210 Itu hanya iritasi dan pembengkakan. 56 00:03:31,733 --> 00:03:33,560 Ini langka dan agresif, 57 00:03:33,561 --> 00:03:35,301 dan aku akan mulai 58 00:03:35,302 --> 00:03:37,912 kemoterapi minggu ini, dan kemudian 59 00:03:37,913 --> 00:03:41,785 aku akan menjalani operasi dan radiasi 60 00:03:41,786 --> 00:03:44,484 sehingga jika sudah menyebar, kita bisa melihat semuanya. 61 00:03:44,485 --> 00:03:45,573 Uh huh. 62 00:03:47,401 --> 00:03:50,098 Apakah ada teknologi Krypton 63 00:03:50,099 --> 00:03:51,926 di bentengmu yang dapat membantu? 64 00:03:51,927 --> 00:03:54,799 Ibuku bilang tidak ada yang bisa dia lakukan. 65 00:03:57,759 --> 00:03:59,977 Aku akan mengatasi hal ini, Ayah. 66 00:03:59,978 --> 00:04:02,066 Aku... 67 00:04:02,067 --> 00:04:04,068 Aku tahu kau bisa mengatasinya, sayang. 68 00:04:04,069 --> 00:04:07,333 Kau yang terkuat... 69 00:04:07,334 --> 00:04:09,466 orang terkuat yang ayah kenal. 70 00:04:34,056 --> 00:04:35,709 Eh, kau mau kemana? 71 00:04:35,710 --> 00:04:36,840 "The Gazette". 72 00:04:36,841 --> 00:04:38,102 Sekarang? 73 00:04:38,103 --> 00:04:39,669 Ya, Hakim Regan mempercepat permintaan FOIA ku 74 00:04:39,670 --> 00:04:41,671 untuk melihat berkas kasus yang tersegel 75 00:04:41,672 --> 00:04:43,238 yang berkorelasi dengan Bruno Mannheim. 76 00:04:43,239 --> 00:04:44,935 Aku akan menyuruh Chrissy memeriksanya, 77 00:04:44,936 --> 00:04:46,850 mari kita lihat apa yang bisa dia temukan. 78 00:04:46,851 --> 00:04:48,635 Oke, kau ingat kau harus menjalani 79 00:04:48,636 --> 00:04:50,898 perawatan pertama hari ini, kan? 80 00:04:50,899 --> 00:04:52,682 Itulah mengapa aku meminta Chrissy untuk mempercepat, 81 00:04:52,683 --> 00:04:54,728 sehingga dia akan menjadi ujung tombak penyelidikan. 82 00:04:54,729 --> 00:04:56,860 Aku tidak hanya akan duduk berdiam menunggu sampai kemo, Clark. 83 00:04:56,861 --> 00:04:58,123 Baiklah. 84 00:05:10,005 --> 00:05:13,224 Kami membaca bahwa kemo memengaruhi nafsu makanmu. 85 00:05:13,225 --> 00:05:14,835 Makanan akan kehilangan rasanya. 86 00:05:14,836 --> 00:05:17,142 Jadi kami membuat semua makanan favoritmu. 87 00:05:20,929 --> 00:05:22,408 Hai, aku pesan double cheeseburger, 88 00:05:22,409 --> 00:05:23,844 satu potong tater tots, 89 00:05:23,845 --> 00:05:25,193 seorang ibu baru... Oh, dan milkshake cokelat. 90 00:05:25,194 --> 00:05:27,936 Sara, seriuslah. 91 00:05:29,546 --> 00:05:31,243 Sarah Cortes. 92 00:05:36,118 --> 00:05:38,599 Baiklah, eh, giliranmu. Ayo. 93 00:05:42,037 --> 00:05:43,038 Lana Lang. 94 00:05:46,868 --> 00:05:48,347 Baiklah. 95 00:05:48,348 --> 00:05:50,218 Kalian berdua sudah berada dalam sistem. 96 00:05:50,219 --> 00:05:52,089 Kita hanya perlu Sophie dan Kyle untuk melakukan hal yang sama. 97 00:05:52,090 --> 00:05:54,702 Oh, Kyle tidak perlu. 98 00:05:57,705 --> 00:06:00,054 Jadi apakah hal itu dirancang untuk 99 00:06:00,055 --> 00:06:01,229 mencegah orang jahat keluar atau hanya mencegah aku masuk? 100 00:06:01,230 --> 00:06:02,883 Mungkin keduanya sekarang. 101 00:06:02,884 --> 00:06:04,537 Langsung pulang ke rumah dari sekolah. 102 00:06:04,538 --> 00:06:06,060 Mengapa hanya aku yang dihukum? 103 00:06:06,061 --> 00:06:07,670 Nat juga pergi, dan Pak Irons tidak marah. 104 00:06:07,671 --> 00:06:10,412 Dia tidak berbohong tentang pergi ke pesta di Metropolis. 105 00:06:10,413 --> 00:06:11,935 kau yang berbohong. Yah, aku makan 106 00:06:11,936 --> 00:06:13,720 malam dengan ayah sepulang sekolah, jadi... 107 00:06:13,721 --> 00:06:15,548 kecuali aku juga tidak bisa pergi ke sana. 108 00:06:15,549 --> 00:06:18,247 Nanti aku akan langsung pulang. 109 00:06:19,770 --> 00:06:21,205 maksudku, 110 00:06:21,206 --> 00:06:22,903 Aku mencintainya, tapi terkadang... 111 00:06:22,904 --> 00:06:25,035 Hei, aku tahu. Itu tidak pernah mudah. 112 00:06:25,036 --> 00:06:27,081 Percayalah kepadaku. 113 00:06:27,082 --> 00:06:29,213 Kau melakukan pekerjaan yang hebat dalam membesarkan Nat. 114 00:06:29,214 --> 00:06:30,650 Bukan aku yang banyak berperan. 115 00:06:30,651 --> 00:06:32,392 Sebagian besar ibunya. 116 00:06:34,481 --> 00:06:36,743 Itu pasti sulit, dengan 117 00:06:36,744 --> 00:06:40,486 semua yang dialami Lois. 118 00:06:40,487 --> 00:06:42,401 Maksudku, kau tahu, aku pasti 119 00:06:42,402 --> 00:06:44,142 merasakannya, tapi dia bukan istriku. 120 00:06:46,144 --> 00:06:48,058 Baiklah, telepon saja jika ada pertanyaan, oke? 121 00:06:48,059 --> 00:06:49,278 Baiklah. 122 00:06:54,762 --> 00:06:56,502 Bagaimana jika aku tidak bisa membaca tulisan tanganmu? 123 00:06:56,503 --> 00:06:58,982 Aku menyerahkan penyelidikanku selama bertahun-tahun. 124 00:06:58,983 --> 00:07:02,638 Membaca tulisan tanganku adalah resiko yang harus kau lakukan. 125 00:07:02,639 --> 00:07:04,684 Tak satu pun dari orang-orang ini adalah anggota Intergang? 126 00:07:04,685 --> 00:07:06,642 Tidak satu pun. 127 00:07:06,643 --> 00:07:08,775 Nah, jika aku bisa memberi tahumu satu hal tentang 128 00:07:08,776 --> 00:07:11,125 Bruno Mannheim, dia selalu menutupi jejaknya, jadi... 129 00:07:11,126 --> 00:07:12,822 harus ada koneksi lain. 130 00:07:12,823 --> 00:07:15,129 Ada satu tahanan selain Henry Miller yang 131 00:07:15,130 --> 00:07:18,437 diberikan pembebasan tanpa syarat oleh Hakim Regan. 132 00:07:18,438 --> 00:07:20,308 James Distefano, seorang jenius 133 00:07:20,309 --> 00:07:23,180 teknologi berubah menjadi pembunuh elit 134 00:07:23,181 --> 00:07:26,401 yang juga tidak memiliki hubungan dengan Mannheim. 135 00:07:26,402 --> 00:07:29,230 Sepertinya semua penjahat ini berada dalam suatu kelompok rahasia... 136 00:07:29,231 --> 00:07:32,451 Tunggu, rilis ini memiliki tanda tangan dokter, A.H. 137 00:07:32,452 --> 00:07:34,497 AH. 138 00:07:37,195 --> 00:07:38,369 Aleister Hook. 139 00:07:38,370 --> 00:07:39,893 Kau kenal dia? 140 00:07:39,894 --> 00:07:42,025 Dia adalah seorang dokter di Hob's Bay Medical. 141 00:07:42,026 --> 00:07:43,636 Rumornya, dia merawat para anak buah Bruno, 142 00:07:43,637 --> 00:07:44,811 tapi aku tidak pernah bisa membuktikannya. 143 00:07:44,812 --> 00:07:46,334 Di mana dia bekerja sekarang? 144 00:07:46,335 --> 00:07:48,554 di Rumah Sakit Danner. 145 00:07:48,555 --> 00:07:50,207 Mereka memiliki fasilitas di seluruh Metropolis. 146 00:07:50,208 --> 00:07:52,123 Ayo pergi. 147 00:07:59,435 --> 00:08:01,262 Ada jawaban? 148 00:08:01,263 --> 00:08:04,178 Aku, tidak bisa menghubunginya. 149 00:08:04,179 --> 00:08:06,006 Maaf, Tuan Kent. 150 00:08:06,007 --> 00:08:08,127 Kita harus memberikan kursinya pada orang lain. 151 00:08:10,098 --> 00:08:12,142 Cobalah untuk tidak khawatir... Aku melihat ini sepanjang waktu 152 00:08:12,143 --> 00:08:13,753 dengan pasien yang datang pertama kali. 153 00:08:13,754 --> 00:08:16,059 Tapi dia benar-benar harus menjadwal 154 00:08:16,060 --> 00:08:17,235 ulang perawatannya sesegera mungkin. 155 00:08:28,029 --> 00:08:29,421 Wah benar-benar gelap 156 00:08:33,861 --> 00:08:35,514 Mematikan listrik adalah hal yang terlewati jika 157 00:08:35,515 --> 00:08:37,864 kau harus meninggalkan tempat ini dengan terburu-buru 158 00:08:37,865 --> 00:08:39,692 Jadi menurutmu mereka baru saja pergi? 159 00:08:39,693 --> 00:08:41,215 Jika mereka membersihkan tempat ini, 160 00:08:41,216 --> 00:08:42,521 itu artinya mereka membersihkan sisanya, 161 00:08:42,522 --> 00:08:44,872 yang berarti waktu terus berjalan. 162 00:08:46,743 --> 00:08:47,875 Lois, lihat. 163 00:08:51,879 --> 00:08:53,402 Masih segar. 164 00:08:56,013 --> 00:08:59,320 Mungkin analisis DNA akan mengungkap darah siapa ini. 165 00:08:59,321 --> 00:09:01,452 Jadi kau selalu membawa-bawa perlengkapan forensik? 166 00:09:01,453 --> 00:09:03,020 Ini hadiah ulang tahun dari ayahku. 167 00:09:04,239 --> 00:09:06,240 Ayahku hanya memberiku 168 00:09:06,241 --> 00:09:09,765 uang $ 20 dan kartu ucapan terima kasih. 169 00:09:09,766 --> 00:09:12,769 Hei, mengapa Clark mengirim pesan untuk mengetahui apakah aku tahu di mana kau berada? 170 00:09:15,772 --> 00:09:17,947 Aku melupakan janjiku. 171 00:09:17,948 --> 00:09:19,559 Janji untuk apa? 172 00:09:22,953 --> 00:09:25,085 Untuk kemo? Itu hari ini? 173 00:09:25,086 --> 00:09:27,261 - Dia akan sangat marah padaku. - Aku sangat marah padamu. 174 00:09:27,262 --> 00:09:29,480 Bagaimana kau bisa melupakan perawatan kemomu? 175 00:09:29,481 --> 00:09:31,744 Aku sibuk menyelidiki kasus ini. 176 00:09:31,745 --> 00:09:33,397 Dan sekarang aku, seperti, apa, kaki tanganmu? 177 00:09:33,398 --> 00:09:34,747 Ini sangat salah, Lois. 178 00:09:34,748 --> 00:09:36,618 Tidak apa-apa. Aku bisa menjadwal ulang. 179 00:09:36,619 --> 00:09:38,620 Oke, kau akan membalas SMS Clark sekarang, 180 00:09:38,621 --> 00:09:40,861 lalu aku harus melihatmu menjadwal ulang janji perawatan itu. 181 00:09:51,982 --> 00:09:53,592 Hai, Sam, apa yang bisa aku bantu? 182 00:09:53,593 --> 00:09:55,594 Aku baru saja membeli beberapa barang untuk Lois. 183 00:09:55,595 --> 00:09:56,943 Apakah dia di lantai atas? 184 00:09:56,944 --> 00:09:58,379 Uh, sebenarnya, dia sedang dalam 185 00:09:58,380 --> 00:10:01,382 perjalanan kembali dari penyelidikan. 186 00:10:01,383 --> 00:10:04,515 kau membiarkan Lois melewatkan kemo untuk penyelidikan? 187 00:10:04,516 --> 00:10:05,647 Wah, wah. 188 00:10:05,648 --> 00:10:07,301 Aku tidak membolehkan dia melakukan apapun. 189 00:10:07,302 --> 00:10:08,694 Ada jeda dalam kasus ini dan... 190 00:10:08,695 --> 00:10:10,478 Aku tidak peduli tentang kasus ini. 191 00:10:10,479 --> 00:10:12,132 Akan selalu ada kasus. 192 00:10:12,133 --> 00:10:15,526 Dia selalu mengutamakan penyelidikan daripada kesehatannya sendiri. 193 00:10:15,527 --> 00:10:17,877 kau tidak bisa membiarkan dia seperti itu sekarang, Clark. 194 00:10:17,878 --> 00:10:19,313 Aku akan berbicara dengannya. 195 00:10:19,314 --> 00:10:21,010 Setelah kau berbicara dengannya, minta dia meneleponku. 196 00:10:21,011 --> 00:10:23,187 kau dan aku harus bekerja sama dalam hal ini. 197 00:10:24,841 --> 00:10:26,320 Begitu juga dengan ibumu 198 00:10:26,321 --> 00:10:27,669 merasa sakit setelah perawatannya? 199 00:10:27,670 --> 00:10:29,889 Setiap orang bereaksi berbeda terhadap kemo, 200 00:10:29,890 --> 00:10:31,717 jadi agak sulit untuk mengatakannya. 201 00:10:31,718 --> 00:10:33,632 Tapi itu pasti akan menjadi lebih buruk di kemudian hari. 202 00:10:33,633 --> 00:10:35,372 Itu menyebalkan. 203 00:10:35,373 --> 00:10:38,027 Aku hanya berharap ada sesuatu yang bisa kami lakukan untuk membantu. 204 00:10:38,028 --> 00:10:40,508 Bagaimana jika kita memberinya hadiah? 205 00:10:40,509 --> 00:10:42,553 Ibu kami agak sulit menerima hadiah. 206 00:10:42,554 --> 00:10:43,903 Dia benar-benar akan mengembalikan segalanya. 207 00:10:43,904 --> 00:10:44,991 Tidak, itu akan menjadi sesuatu 208 00:10:44,992 --> 00:10:46,470 yang tidak bisa dia kembalikan. 209 00:10:46,471 --> 00:10:48,385 Kau punya ide apa? 210 00:10:48,386 --> 00:10:50,866 Biar aku cari dulu dengan ayahku. 211 00:10:50,867 --> 00:10:52,085 Ini dia. 212 00:10:52,086 --> 00:10:53,390 kau yakin kau tidak ingin apa-apa? 213 00:10:53,391 --> 00:10:54,522 Tidak, tidak apa-apa. 214 00:10:54,523 --> 00:10:55,523 Aku akan makan burger 215 00:10:55,524 --> 00:10:57,220 dengan ayahku nanti. 216 00:10:57,221 --> 00:10:58,874 Aku mendengar kau bertemu dengan seorang pria di Metropolis beberapa hari yang lalu. 217 00:10:58,875 --> 00:11:00,397 Oh, ya, kami mengobrol, tapi akhirnya 218 00:11:00,398 --> 00:11:01,834 aku tidak mendapatkan nomornya. 219 00:11:01,835 --> 00:11:04,010 Oh, jadi kau baru saja memberinya harapan hampa? 220 00:11:04,011 --> 00:11:06,273 Candice, aku yakin dia tidak bermaksud begitu . 221 00:11:06,274 --> 00:11:08,188 Tidak, tidak seperti itu. 222 00:11:08,189 --> 00:11:10,059 Aku bertengkar dengan beberapa bajingan di pesta itu, 223 00:11:10,060 --> 00:11:13,846 jadi kami semua harus pergi lebih awal. 224 00:11:13,847 --> 00:11:16,023 Oh, aku tidak mendengar tentang itu. 225 00:11:17,546 --> 00:11:18,547 Eh... 226 00:11:19,809 --> 00:11:21,463 Aku harus kembali bekerja. 227 00:11:28,035 --> 00:11:29,513 Jemput aku nanti ya? 228 00:11:29,514 --> 00:11:31,516 Ya tentu saja. 229 00:11:37,566 --> 00:11:39,219 Jadi, apakah ada hal lain yang tidak kau 230 00:11:39,220 --> 00:11:41,090 ceritakan tentang pesta itu? Ah, maksudmu Eliza? 231 00:11:41,091 --> 00:11:42,744 Mm-hmm. 232 00:11:42,745 --> 00:11:45,486 Kau tahu, aku hanya... banyak hal yang terjadi, jadi... 233 00:11:45,487 --> 00:11:47,662 Tidak bisa menggunakan ibu sebagai alasan. 234 00:11:47,663 --> 00:11:49,490 Oke, itu... Tapi itu hanya sebuah ciuman. 235 00:11:49,491 --> 00:11:51,405 - Dari mantan pacarmu. - Siapa yang membelikanmu rantai emas. 236 00:11:51,406 --> 00:11:53,233 - Itu dia masih pakai. - Barang itu mahal. 237 00:11:53,234 --> 00:11:55,148 - Bung, ada apa denganmu? - Baiklah baiklah. Aku mengerti. 238 00:11:55,149 --> 00:11:56,584 Aku akan memberitahunya tentang Eliza. 239 00:11:56,585 --> 00:11:59,065 Berhentilah menghakimiku. 240 00:11:59,066 --> 00:12:00,936 Kau berhak untuk marah, tetapi kami baru saja 241 00:12:00,937 --> 00:12:02,982 mendapat petunjuk baru dalam kasus Mannheim ini. 242 00:12:02,983 --> 00:12:04,287 Apa? Apakah kau benar-benar berpikir 243 00:12:04,288 --> 00:12:05,593 aku peduli dengan Bruno Mannheim sekarang? 244 00:12:05,594 --> 00:12:07,073 Kau melewatkan kemoterapi, Lois. 245 00:12:07,074 --> 00:12:08,161 Itu hanya kesalahan yang tidak disengaja. 246 00:12:08,162 --> 00:12:10,424 Aku benar-benar lupa. 247 00:12:10,425 --> 00:12:13,340 Oke, baik, kau tidak bisa melupakannya begitu saja. 248 00:12:13,341 --> 00:12:15,298 Lihat, sayang, anak-anak bangun saat 249 00:12:15,299 --> 00:12:16,691 fajar menyingsing untuk membuatkanmu sarapan. 250 00:12:16,692 --> 00:12:18,432 - Aku tidak meminta itu. - Aku tahu. Aku tahu. 251 00:12:18,433 --> 00:12:19,738 Tapi kau tidak bisa begitu. 252 00:12:19,739 --> 00:12:21,261 Mereka mengkhawatirkanmu, sama seperti ayahmu mengkhawatirkanmu. 253 00:12:21,262 --> 00:12:22,610 Semua orang di keluarga ini mencoba membantumu 254 00:12:22,611 --> 00:12:23,785 melewati ini, tapi semua itu tidak ada artinya 255 00:12:23,786 --> 00:12:25,308 jika kau tidak menjalani perawatanmu. 256 00:12:25,309 --> 00:12:26,570 kau benar, dan ini bukan alasan 257 00:12:26,571 --> 00:12:28,355 untuk semua itu, tetapi kau tahu 258 00:12:28,356 --> 00:12:30,574 bahwa Bruno Mannheim adalah kasus terbesarku. 259 00:12:30,575 --> 00:12:32,359 -Lois. - Ini adalah penyelidikan yang 260 00:12:32,360 --> 00:12:34,274 sudah kulakukan seumur hidup, aku sudah sangat dekat. 261 00:12:34,275 --> 00:12:36,102 Oke, tapi kasus ini tidak lebih 262 00:12:36,103 --> 00:12:38,191 penting dari kesehatanmu. 263 00:12:38,192 --> 00:12:40,454 - Aku tahu itu. - Begitukah? 264 00:12:40,455 --> 00:12:41,977 Aku pastikan hari ini adalah ketidaksengajaan. 265 00:12:41,978 --> 00:12:43,544 Aku sudah menjadwal ulang untuk besok. 266 00:12:43,545 --> 00:12:46,113 Oke, bagus. Lalu kita akan pergi bersama. 267 00:12:47,505 --> 00:12:48,984 Baiklah. 268 00:12:48,985 --> 00:12:50,507 Aku hanya tidak mengerti bagaimana itu disebut adil. 269 00:12:50,508 --> 00:12:51,987 Empat anak pergi ke pesta itu, dan entah 270 00:12:51,988 --> 00:12:53,728 bagaimana hanya aku satu-satunya yang dihukum. 271 00:12:53,729 --> 00:12:55,991 Kau juga satu-satunya yang tidak memberi tahu siapa 272 00:12:55,992 --> 00:12:58,602 pun ke mana kau pergi. Aku tahu kau akan memihaknya. 273 00:12:58,603 --> 00:13:00,343 Mm. 274 00:13:00,344 --> 00:13:02,345 Tidak, tidak ada keberpihakan di sini. 275 00:13:02,346 --> 00:13:03,999 Kami berdua hanya ingin yang terbaik untukmu. 276 00:13:04,000 --> 00:13:05,653 Selain itu, ibumu masih, uh... 277 00:13:05,654 --> 00:13:06,959 kau tahu, dia masih menangani 278 00:13:06,960 --> 00:13:09,613 semuanya setelah serangan itu. 279 00:13:09,614 --> 00:13:10,832 Bagaimana dia mengurus semuanya? 280 00:13:10,833 --> 00:13:13,792 Dia masih mengalami kesulitan. 281 00:13:13,793 --> 00:13:15,315 Ya, Kupikir separah itu memang. 282 00:13:15,316 --> 00:13:16,707 Aku sempat berpikir untuk 283 00:13:16,708 --> 00:13:18,057 menelepon sheriff dan meminta mereka 284 00:13:18,058 --> 00:13:19,798 mengirim mobil patroli ke rumah. 285 00:13:19,799 --> 00:13:21,190 Ayah tidak perlu melakukan itu. 286 00:13:21,191 --> 00:13:23,366 Kami baru saja memasang sistem keamanan baru. 287 00:13:23,367 --> 00:13:25,673 Mengapa? Yang lama baru satu tahun dipasang. 288 00:13:25,674 --> 00:13:27,501 - Ya - Sepertinya seseorang sedang 289 00:13:27,502 --> 00:13:29,720 mencoba menghasilkan uang dari semua ini. 290 00:13:29,721 --> 00:13:30,852 Oh, tidak, bukan seperti itu. 291 00:13:30,853 --> 00:13:33,246 Pak Irons yang memasangnya. 292 00:13:33,247 --> 00:13:34,377 Pria yang tinggal di Main Street? 293 00:13:34,378 --> 00:13:35,988 Pak Irons yang itu? 294 00:13:35,989 --> 00:13:37,990 Apa yang dia ketahui tentang keamanan? 295 00:13:37,991 --> 00:13:39,774 Eh... 296 00:13:39,775 --> 00:13:41,689 Aku tidak tahu. Aku tidak memeriksa resumenya. 297 00:13:41,690 --> 00:13:44,170 Maksudku, Ibu hanya ingin keamanan. 298 00:13:44,171 --> 00:13:46,172 Dan itu yang terpenting, 299 00:13:46,173 --> 00:13:48,043 Benar kan? 300 00:13:48,044 --> 00:13:49,089 Ya. 301 00:14:00,752 --> 00:14:02,449 Hei, apakah itu orang yang menyerangmu? 302 00:14:02,450 --> 00:14:05,540 Aku masih mencoba mencari tahu bagaimana kekuatan mereka bekerja. 303 00:14:08,978 --> 00:14:10,022 Aneh. 304 00:14:10,023 --> 00:14:11,458 Ya. 305 00:14:11,459 --> 00:14:12,807 Kau...eh.. 306 00:14:12,808 --> 00:14:14,504 Mengirim SMS jika kau perlu menanyakan sesuatu pada Ayah? 307 00:14:14,505 --> 00:14:15,941 Oh, benar. 308 00:14:15,942 --> 00:14:18,291 Jadi aku berbicara dengan Jordan dan Jonathan, dan mereka 309 00:14:18,292 --> 00:14:20,467 mengatakan ingin memberi hadiah untuk Lois, 310 00:14:20,468 --> 00:14:22,295 jadi aku berpikir, mungkin kita 311 00:14:22,296 --> 00:14:24,863 bisa memberikan jam tangan ibu? 312 00:14:24,864 --> 00:14:26,473 Kenapa kau ingin melakukan itu? 313 00:14:26,474 --> 00:14:28,388 Maksudku, aku bisa mengukir semua nama kita di atasnya... 314 00:14:28,389 --> 00:14:30,738 kau tahu, untuk menunjukkan padanya jika kita mendukung dan peduli padanya. 315 00:14:30,739 --> 00:14:32,566 Itu yang terpikir olehku pertama kali. 316 00:14:32,567 --> 00:14:34,785 Ayah yakin kau bisa menemukan sesuatu yang lain untuk diberikan padanya. 317 00:14:34,786 --> 00:14:36,396 Tapi, itu pasti sempurna. 318 00:14:36,397 --> 00:14:38,789 Dia bukan ibumu, Nat. 319 00:14:38,790 --> 00:14:40,617 Aku tahu itu. 320 00:14:40,618 --> 00:14:42,881 Aku hanya ingin melakukan ini untuknya. 321 00:14:42,882 --> 00:14:44,100 Ini penting bagiku. 322 00:14:47,756 --> 00:14:50,279 Lakukan apa yang kau inginkan. 323 00:14:50,280 --> 00:14:51,716 Itu adalah jam tanganmu. 324 00:14:56,417 --> 00:14:57,896 Sekali lagi terima kasih atas tumpangannya. 325 00:14:57,897 --> 00:14:59,723 Aku tahu ayah mengalami banyak hal. 326 00:14:59,724 --> 00:15:01,073 Ah bukan masalah, oke? 327 00:15:01,074 --> 00:15:02,249 Ayah ingin bertemu denganmu. 328 00:15:05,165 --> 00:15:07,253 Eh... 329 00:15:07,254 --> 00:15:10,909 Kau tahu pesta yang kami datangi kemarin? 330 00:15:10,910 --> 00:15:12,475 Candy Lane, kenapa 331 00:15:12,476 --> 00:15:14,129 kau tidak masuk ke dalam? 332 00:15:14,130 --> 00:15:15,304 Kau juga, Romeo. 333 00:15:15,305 --> 00:15:18,568 Ayah, berhentilah menakut-nakuti kami. 334 00:15:18,569 --> 00:15:20,614 Maaf, Pak Pergande. 335 00:15:20,615 --> 00:15:22,878 Lebih baik aku pulang saja. 336 00:15:24,358 --> 00:15:25,272 Malam, Candice. 337 00:15:25,273 --> 00:15:27,100 Malam. 338 00:15:35,151 --> 00:15:38,545 Kau punya truk yang bagus. 339 00:15:38,546 --> 00:15:39,808 Berapa harganya? 340 00:15:41,288 --> 00:15:42,505 Eh, 341 00:15:42,506 --> 00:15:45,117 Aku tidak tahu. 342 00:15:45,118 --> 00:15:47,642 Itu adalah hadiah. Hadiah yang luar biasa. 343 00:15:49,078 --> 00:15:51,646 Sebaiknya kau secepatnya kembali ke rumah. 344 00:15:52,734 --> 00:15:55,171 Malam, Jon-Boy. 345 00:16:05,181 --> 00:16:06,181 Clark! 346 00:16:09,272 --> 00:16:11,840 Clark! 347 00:16:14,321 --> 00:16:15,975 Clark! 348 00:16:25,506 --> 00:16:26,985 Clark! 349 00:16:26,986 --> 00:16:28,378 Lois! 350 00:16:30,859 --> 00:16:32,513 Clark! 351 00:16:36,691 --> 00:16:38,388 Lois! 352 00:16:57,886 --> 00:16:59,888 Kursinya tidak nyaman. 353 00:17:01,237 --> 00:17:02,672 - Ingin tukar tempat duduk? - Tidak, karena itu 354 00:17:02,673 --> 00:17:04,587 akan membuatmu tidak nyaman. 355 00:17:04,588 --> 00:17:05,763 Ayo tukar. 356 00:17:12,596 --> 00:17:13,770 Lebih baik? 357 00:17:13,771 --> 00:17:15,556 - Sedikit. - Bagus. 358 00:17:19,734 --> 00:17:20,908 Clark? 359 00:17:20,909 --> 00:17:22,692 Hmm? 360 00:17:22,693 --> 00:17:23,737 Apa itu? 361 00:17:23,738 --> 00:17:24,826 Bukan apa-apa. 362 00:17:26,741 --> 00:17:28,263 Ada tanah longsor di Nepal. 363 00:17:28,264 --> 00:17:30,396 Pergilah. Aku akan baik-baik saja. 364 00:17:30,397 --> 00:17:31,441 Kau yakin? 365 00:17:43,018 --> 00:17:44,888 Luar biasa jam ini memiliki begitu banyak bagian yang bergerak. 366 00:17:44,889 --> 00:17:46,716 Dan tidak perlu baterai? 367 00:17:46,717 --> 00:17:47,717 Tidak. 368 00:17:47,718 --> 00:17:48,979 Berjalan dengan energi kinetik, 369 00:17:48,980 --> 00:17:50,590 seperti palu ayahku. 370 00:17:50,591 --> 00:17:52,070 Apakah itu sangat mahal? 371 00:17:52,071 --> 00:17:53,898 Jam itu tak ternilai harganya, karena dia yang membuatnya. 372 00:17:55,857 --> 00:17:58,467 Wow, ini pasti sangat bernilai sekali. 373 00:17:58,468 --> 00:18:00,426 Ayah membantu membuatnya. 374 00:18:00,427 --> 00:18:01,992 Sungguh luar biasa kau akan 375 00:18:01,993 --> 00:18:03,952 memberikan jam ini kepada ibu kami. 376 00:18:05,171 --> 00:18:07,434 Itu adalah keputusan Nat. 377 00:18:08,913 --> 00:18:11,524 Apakah ayahmu tidak keberatan dengan hal ini? 378 00:18:11,525 --> 00:18:12,830 Nah, ini jam tanganku yang akan kuberikan. 379 00:18:14,919 --> 00:18:16,965 Memang inilah yang akan kulakukan dengan jam ini. 380 00:18:19,098 --> 00:18:21,100 Ayo, kita akan terlambat ke sekolah. 381 00:19:20,550 --> 00:19:21,550 Apa yang tidak kau katakan padaku? 382 00:19:21,551 --> 00:19:23,596 Bagaimana kau menemukanku? 383 00:19:23,597 --> 00:19:25,163 Aku Lois Lane. Aku punya cara tersendiri. 384 00:19:25,164 --> 00:19:26,729 Lois, kita tidak bisa melakukan ini lagi. 385 00:19:26,730 --> 00:19:28,862 - Chrissy, dengarkan aku. - Tidak. Ini masalah. 386 00:19:28,863 --> 00:19:31,212 Kau telah melewatkan dua janji dalam dua hari. 387 00:19:31,213 --> 00:19:32,257 Dan itu salah. 388 00:19:32,258 --> 00:19:34,215 Aku berjanji akan menjadwal ulang, tapi ini 389 00:19:34,216 --> 00:19:36,435 yang paling dekat yang pernah aku dapatkan, 390 00:19:36,436 --> 00:19:38,219 dan sementara aku duduk di kursi itu, 391 00:19:38,220 --> 00:19:39,699 Bruno bisa menutupi... 392 00:19:39,700 --> 00:19:40,700 Dan saat kau mengejar 393 00:19:40,701 --> 00:19:42,223 Bruno, kau bisa semakin sakit. 394 00:19:42,224 --> 00:19:43,790 Aku sangat khawatir tentang prioritasmu. 395 00:19:43,791 --> 00:19:45,748 Prioritasku adalah menjadi lebih baik 396 00:19:45,749 --> 00:19:47,185 dan juga mengalahkan Bruno Mannheim. 397 00:19:47,186 --> 00:19:49,012 Bukan begitu cara prioritas bekerja. 398 00:19:49,013 --> 00:19:50,363 Kau melihat sesuatu. 399 00:19:52,495 --> 00:19:53,756 Ada beberapa orang yang memuat ke dalam truk. 400 00:19:53,757 --> 00:19:54,888 Aku memergoki mereka. 401 00:19:54,889 --> 00:19:56,194 Kalau begitu kita harus masuk ke sana. 402 00:19:56,195 --> 00:19:58,152 Tidak, Lois, mereka mungkin akan kembali. 403 00:19:58,153 --> 00:20:00,067 Kemudian kita bisa melihat apa yang belum mereka kemas. 404 00:20:00,068 --> 00:20:02,069 - Mereka punya senjata. - Kalau begitu sebaiknya kita bergegas. 405 00:20:02,070 --> 00:20:03,637 Sialan, Lois. Lois! 406 00:20:04,768 --> 00:20:05,856 Lois! 407 00:20:09,208 --> 00:20:10,773 Orang-orang berbicara, Lana. 408 00:20:10,774 --> 00:20:12,558 Mereka pikir ada lebih banyak cerita. 409 00:20:12,559 --> 00:20:15,648 Lihat, aku mengeluarkan pernyataan yang diberikan DOD. 410 00:20:15,649 --> 00:20:17,780 Aku bahkan tidak yakin apa yang terjadi pada diriku sendiri. 411 00:20:17,781 --> 00:20:20,218 Yah, mungkin ide yang bagus untuk 412 00:20:20,219 --> 00:20:22,395 pergi ke sana dan mengatakan itu. 413 00:20:23,439 --> 00:20:25,048 Maaf, apakah aku mengganggu? 414 00:20:25,049 --> 00:20:26,746 Sama sekali tidak. 415 00:20:26,747 --> 00:20:29,052 Emily, bisakah kita mengurus ini nanti? 416 00:20:29,053 --> 00:20:30,098 Kau yakin? 417 00:20:34,972 --> 00:20:36,930 - Hai. - Hai. 418 00:20:36,931 --> 00:20:38,671 Baru saja membayangkan seseorang 419 00:20:38,672 --> 00:20:40,455 sesibuk kau bisa menikmati segelas kopi, 420 00:20:40,456 --> 00:20:42,805 dan, eh, hanya ingin melihat bagaimana 421 00:20:42,806 --> 00:20:45,417 kau mengurus semua ini. 422 00:20:45,418 --> 00:20:47,462 Ya, itu cukup menakutkan, 423 00:20:47,463 --> 00:20:50,204 tapi aku baik-baik saja. 424 00:20:50,205 --> 00:20:54,122 Terlalu sibuk untuk memikirkannya. 425 00:20:57,081 --> 00:20:59,822 Sepertinya kau meningkatkan keamanan. 426 00:20:59,823 --> 00:21:02,608 Ya, rasanya sangat perlu. 427 00:21:02,609 --> 00:21:05,307 Siapa yang mengaturnya untukmu? 428 00:21:06,874 --> 00:21:08,788 Kenapa kau bertanya? 429 00:21:08,789 --> 00:21:10,355 Hanya ingin tahu, itu saja. 430 00:21:10,356 --> 00:21:12,270 Nah, Sarah menyebutkan sesuatu tentang 431 00:21:12,271 --> 00:21:14,184 beberapa protokol keamanan baru dan semacamnya. 432 00:21:14,185 --> 00:21:15,969 Ya, jadi itu sebabnya kau datang ke sini... 433 00:21:15,970 --> 00:21:18,101 Bukan untuk membawakanku kopi dan melihat 434 00:21:18,102 --> 00:21:19,320 bagaimana keadaanku, tapi untuk mengintipku? 435 00:21:19,321 --> 00:21:21,496 Itu... bukan itu saja, Lana. 436 00:21:21,497 --> 00:21:23,629 Aku hanya ingin memastikan semuanya berjalan lancar. 437 00:21:23,630 --> 00:21:25,370 Karena aku peduli padamu. 438 00:21:25,371 --> 00:21:27,676 Kau peduli pada egomu yang rapuh. 439 00:21:27,677 --> 00:21:29,504 Jadi lain kali kau ingin menanyakan 440 00:21:29,505 --> 00:21:30,897 sesuatu kepadaku, tanyakan saja. 441 00:21:30,898 --> 00:21:31,941 Baiklah? Jangan mainkan 442 00:21:31,942 --> 00:21:33,900 permainan bodoh ini. 443 00:21:33,901 --> 00:21:36,032 Siapa pun yang mengatur sistem 444 00:21:36,033 --> 00:21:37,469 keamananku, itu bukan urusanmu. 445 00:21:37,470 --> 00:21:38,905 Oke, Lana, aku minta maaf. 446 00:21:38,906 --> 00:21:40,820 Aku tidak bermaksud untuk datang ke sini dan... 447 00:21:40,821 --> 00:21:43,126 Aku sangat sibuk hari ini. 448 00:21:43,127 --> 00:21:45,652 Terima kasih untuk kopinya. 449 00:21:55,401 --> 00:21:58,533 Superman memutuskan untuk menggunakan kapal barang yang ditinggalkan 450 00:21:58,534 --> 00:22:01,493 untuk mengangkut ratusan penduduk desa ke tempat yang aman. 451 00:22:01,494 --> 00:22:03,146 Permisi, aku sedang mencari istriku. 452 00:22:03,147 --> 00:22:04,496 Dia tadi mengantri untuk perawatan di sini. 453 00:22:04,497 --> 00:22:06,194 - Nama? -Lois Lane. 454 00:22:08,805 --> 00:22:10,676 Nyonya Lane pergi sebelum mulai diperiksa. 455 00:22:10,677 --> 00:22:12,025 Aku sudah berusaha menghubunginya, 456 00:22:12,026 --> 00:22:14,202 tapi dia tidak mengangkatnya. 457 00:22:20,034 --> 00:22:21,513 Aku tahu siapa itu. 458 00:22:21,514 --> 00:22:23,384 Apa kau mencoba membuat Superman marah padaku? 459 00:22:23,385 --> 00:22:25,168 - Jangan terlalu dipikirkan. - Ya, kau terus mengatakan itu, 460 00:22:25,169 --> 00:22:26,693 dan aku terus khawatir. 461 00:22:28,390 --> 00:22:30,697 Untuk apa semua peralatan ini? 462 00:22:33,439 --> 00:22:34,700 Kita harus keluar dari sini. 463 00:22:34,701 --> 00:22:36,179 Tidak, tidak, mereka datang dari sana. 464 00:22:36,180 --> 00:22:37,920 Tidak, sudah kubilang mereka punya senjata. 465 00:22:37,921 --> 00:22:40,359 Ayo ke sini. 466 00:22:48,889 --> 00:22:50,543 Lois. 467 00:23:04,470 --> 00:23:06,601 Ini pasti yang kita temukan di fasilitas yang kemarin itu. 468 00:23:06,602 --> 00:23:08,124 Baiklah, kita berada di ruangan yang penuh dengan labu darah. 469 00:23:08,125 --> 00:23:09,212 Dan ini dingin membeku. 470 00:23:09,213 --> 00:23:10,213 Kedengarannya seperti 471 00:23:10,214 --> 00:23:11,301 ada milisi kecil di luar. 472 00:23:11,302 --> 00:23:12,825 Bisakah kita memanggil Superman? 473 00:23:12,826 --> 00:23:15,089 Aku akan mundur dari pintu. 474 00:23:26,622 --> 00:23:28,144 Berapa lama biasanya? 475 00:23:28,145 --> 00:23:30,321 Tiga detik, mungkin sepuluh detik jika dia berada di luar angkasa. 476 00:23:34,804 --> 00:23:37,327 Mereka pasti melakukan sesuatu pada freezer ini. 477 00:23:37,328 --> 00:23:39,766 Apa artinya itu? 478 00:23:42,943 --> 00:23:44,901 Artinya dia tidak datang. 479 00:24:00,003 --> 00:24:01,090 Lois hilang. 480 00:24:01,091 --> 00:24:02,222 Apa yang telah terjadi? 481 00:24:02,223 --> 00:24:03,353 Aku meninggalkannya dalam perawatannya 482 00:24:03,354 --> 00:24:04,833 untuk menangani situasi di Nepal. 483 00:24:04,834 --> 00:24:06,661 Ketika aku kembali, mereka mengatakan dia pergi lebih awal. 484 00:24:06,662 --> 00:24:07,967 - Bagaimana bisa kau tinggalkan dia? - Nyawa dipertaruhkan. 485 00:24:07,968 --> 00:24:09,664 Nyawa putriku dipertaruhkan! 486 00:24:09,665 --> 00:24:11,187 kau seharusnya ada di sana untuk memastikan dia tidak pergi! 487 00:24:11,188 --> 00:24:13,146 Semua ini tidak membantu saat ini. 488 00:24:13,147 --> 00:24:14,452 kau tidak bisa mendengarnya? Tidak. 489 00:24:14,453 --> 00:24:15,844 Dia pasti berada di suatu tempat yang terisolasi. 490 00:24:15,845 --> 00:24:17,324 Baiklah. Aku memerlukan akses ke satelit 491 00:24:17,325 --> 00:24:19,195 milikmu agar AI-ku dapat menjalankan pemindaian. 492 00:24:19,196 --> 00:24:20,981 Jangan khawatir. Kami akan menemukannya. 493 00:24:26,160 --> 00:24:28,466 Jordan. Trukku hilang. 494 00:24:28,467 --> 00:24:29,858 Aku mendapat peringatan di ponsel aku, jadi 495 00:24:29,859 --> 00:24:31,164 aku pergi keluar setelah kelas selesai untuk memeriksanya. 496 00:24:31,165 --> 00:24:32,295 Dan truk itu tidak ada. Apa? 497 00:24:32,296 --> 00:24:33,514 - Apa kau yakin? - Ya. 498 00:24:33,515 --> 00:24:34,994 Aku parkir tepat di sebelah Wellnitz. 499 00:24:34,995 --> 00:24:36,430 Tunggu, menurutmu seseorang mencurinya? 500 00:24:36,431 --> 00:24:38,040 Maksudku, itu tidak hilang begitu saja. 501 00:24:38,041 --> 00:24:40,173 Oh, sial, aku meninggalkan arloji di konsol. 502 00:24:40,174 --> 00:24:41,479 Kita harus memanggil sheriff. 503 00:24:41,480 --> 00:24:42,523 Ya, aku sudah menghubungi mereka. 504 00:24:42,524 --> 00:24:45,700 Tahan dulu. 505 00:24:45,701 --> 00:24:47,833 Candice, bisakah kita, um... 506 00:24:47,834 --> 00:24:50,009 Bisakah kita bicara sebentar? 507 00:24:50,010 --> 00:24:51,489 Nah, apakah yang ingin kau katakan kepadaku 508 00:24:51,490 --> 00:24:53,665 tidak bisa kau katakan di depan mereka? 509 00:24:53,666 --> 00:24:55,275 Maksudku, hanya saja ayahmu 510 00:24:55,276 --> 00:24:58,017 bertingkah aneh tadi malam. 511 00:24:58,018 --> 00:25:00,541 Jadi menurutmu itu artinya ayahku mencuri trukmu? 512 00:25:00,542 --> 00:25:03,762 Tidak, tapi dia bertanya berapa harganya. 513 00:25:03,763 --> 00:25:05,372 Dia hanya membuat percakapan. 514 00:25:05,373 --> 00:25:07,069 Sepertinya tidak seperti itu. 515 00:25:07,070 --> 00:25:09,550 Cara dia bertanya... Benar, dan penampilannya, 516 00:25:09,551 --> 00:25:11,770 karena kami miskin dan kami tinggal di trailer, 517 00:25:11,771 --> 00:25:13,772 jadi dia pasti berencana untuk mencuri darimu. 518 00:25:13,773 --> 00:25:15,382 Benar? Dia adalah orang yang mengerikan. 519 00:25:15,383 --> 00:25:16,775 Apa? Tidak, aku tidak mengatakan itu. 520 00:25:16,776 --> 00:25:18,385 Aku tidak percaya kau bahkan berpikir begitu. 521 00:25:18,386 --> 00:25:20,170 Candice... 522 00:25:23,957 --> 00:25:25,218 Ya, itu pasti ayahnya. 523 00:25:25,219 --> 00:25:27,481 Dealer X-K? Ya, itu dia. 524 00:25:27,482 --> 00:25:31,441 Itu menyebalkan, karena aku tidak ingin dia ditangkap. 525 00:25:31,442 --> 00:25:33,269 Tunggu, mungkin jika kita menemukannya 526 00:25:33,270 --> 00:25:35,011 sendiri, dia tidak perlu melakukannya. 527 00:25:37,623 --> 00:25:38,927 Masih tidak ada suara. 528 00:25:38,928 --> 00:25:41,234 Mungkin mereka sudah pergi. 529 00:25:41,235 --> 00:25:42,931 Aku takut, Louis. 530 00:25:42,932 --> 00:25:45,412 Hei, kita akan baik-baik saja. 531 00:25:45,413 --> 00:25:46,631 Kata orang yang bahkan tidak 532 00:25:46,632 --> 00:25:48,415 mau pergi ke pengobatan kankernya. 533 00:25:48,416 --> 00:25:50,548 Apakah kita benar-benar harus membicarakannya sekarang? 534 00:25:50,549 --> 00:25:51,810 Ya, harus. 535 00:25:51,811 --> 00:25:53,812 Apakah kau tahu betapa 536 00:25:53,813 --> 00:25:57,032 sulitnya berada di dalam ini? 537 00:25:57,033 --> 00:25:58,381 Kau sakit, Lois, dan kau 538 00:25:58,382 --> 00:26:00,166 menolak untuk mendapatkan bantuan. 539 00:26:00,167 --> 00:26:01,602 Aku bilang aku akan menjadwal ulang. 540 00:26:01,603 --> 00:26:02,734 Ya, itulah yang kau katakan 541 00:26:02,735 --> 00:26:03,909 terakhir kali, tapi disinilah kita, 542 00:26:03,910 --> 00:26:05,432 terjebak dalam freezer maut sebagai gantinya. 543 00:26:05,433 --> 00:26:06,912 Kita memiliki petunjuk. 544 00:26:06,913 --> 00:26:10,480 Tidak, kau mencari-cari alasan 545 00:26:10,481 --> 00:26:12,745 karena kau takut untuk mendapatkan perawatan. 546 00:26:19,665 --> 00:26:21,928 Mereka datang ke tempat ini. 547 00:26:24,844 --> 00:26:27,236 Apa yang kau katakan kepada ayahmu tadi malam? 548 00:26:27,237 --> 00:26:29,630 Selamat datang di rumah Bu.. 549 00:26:29,631 --> 00:26:32,633 Dia datang ke kantor Ibu, menanyakan tentang sistem keamanan. 550 00:26:32,634 --> 00:26:34,156 Apakah kau memberi tahu ayah bahwa ada sesuatu 551 00:26:34,157 --> 00:26:36,332 - yang terjadi antara Ibu dan John Henry? - Tidak. 552 00:26:36,333 --> 00:26:38,596 Yah, ayahmu pasti berpikir begitu. 553 00:26:38,597 --> 00:26:40,032 Nah, itu urusan ayah. 554 00:26:40,033 --> 00:26:41,729 Aku tidak bisa mengendalikan apa yang Ayah pikirkan. 555 00:26:41,730 --> 00:26:45,515 Berhati-hatilah dengan apa yang kau katakan pada ayah tentang Ibu. 556 00:26:45,516 --> 00:26:47,692 Tentu. 557 00:26:47,693 --> 00:26:49,476 Apakah Ibu ingin memberiku daftar 558 00:26:49,477 --> 00:26:50,782 hal-hal yang bisa dan tidak bisa aku katakan? 559 00:26:50,783 --> 00:26:52,348 Jangan sok pintar. 560 00:26:52,349 --> 00:26:54,960 Maka jangan berbuat seolah segalanya tentang Ibu. 561 00:26:54,961 --> 00:26:56,701 Apa... Maaf, apa yang kau katakan? 562 00:26:56,702 --> 00:26:58,398 Aku berkata, "jangan berbuat seolah segalanya tentang Ibu." 563 00:26:58,399 --> 00:27:00,139 - Itu egois. - Ibu egois? 564 00:27:00,140 --> 00:27:01,967 - Ya. - Segala hal yang ibu lakukan 565 00:27:01,968 --> 00:27:03,708 adalah untukmu dan adikmu. 566 00:27:03,709 --> 00:27:05,187 Ibu bekerja keras. 567 00:27:05,188 --> 00:27:06,624 Apa, sebagai walikota? 568 00:27:06,625 --> 00:27:08,321 Itu adalah pekerjaan yang ibu ambil untuk 569 00:27:08,322 --> 00:27:09,801 membuat ibu merasa lebih penting. 570 00:27:09,802 --> 00:27:11,019 Kau sangat tidak tahu berterima kasih. 571 00:27:11,020 --> 00:27:12,151 - Aku tidak tahu berterima kasih? - Ya. 572 00:27:12,152 --> 00:27:13,369 - Oke. - Kau tahu apa? 573 00:27:13,370 --> 00:27:14,893 - Pergi ke kamarmu. - Ya, silakan. 574 00:27:14,894 --> 00:27:16,329 Perintah saja semua orang di sekitar seperti yang biasa Ibu lakukan. 575 00:27:16,330 --> 00:27:17,896 Ibu berkata pergilah dari hadapan ibu! 576 00:27:17,897 --> 00:27:19,417 Mungkin itulah sebabnya Ayah berselingkuh. 577 00:27:24,817 --> 00:27:26,818 Sarah... 578 00:27:26,819 --> 00:27:29,473 Sayang... 579 00:27:38,613 --> 00:27:39,918 Jadi seluruh penglihatan sinar-X yang kau miliki, 580 00:27:39,919 --> 00:27:41,397 apakah itu akan tembus, atau... 581 00:27:41,398 --> 00:27:42,485 Aku tidak tahu, bung. 582 00:27:42,486 --> 00:27:44,226 Aku hanya merasa itu 583 00:27:44,227 --> 00:27:46,099 akan sangat berguna saat ini. 584 00:27:52,627 --> 00:27:54,802 Hedy benar. Ini tempatnya. 585 00:27:54,803 --> 00:27:56,238 Maksudku, apakah dia juga menyebutkan tempat ini penuh 586 00:27:56,239 --> 00:27:57,718 dengan orang bersenjata, karena aku mendengar mereka di dalam sana. 587 00:27:57,719 --> 00:27:59,241 Dia menemukan truknya, bukan? 588 00:27:59,242 --> 00:28:01,374 Jadi bagaimana sekarang, hubungi sheriff? 589 00:28:01,375 --> 00:28:04,203 Pada saat dia tiba di sini, semuanya sudah terlambat. 590 00:28:04,204 --> 00:28:06,379 Selain itu, bukankah ini tujuan kau berlatih? 591 00:28:06,380 --> 00:28:08,033 Ayah akan membunuhku. Maksudku, ayah berkata 592 00:28:08,034 --> 00:28:09,382 aku tidak boleh melakukan hal semacam ini sendirian. 593 00:28:09,383 --> 00:28:10,513 Nah, kalau begitu, aku akan melakukannya sendiri. 594 00:28:10,514 --> 00:28:11,950 Aku harus mendapatkan arloji itu kembali. 595 00:28:11,951 --> 00:28:14,517 Bagus. Berarti kita semua. 596 00:28:14,518 --> 00:28:15,867 Tapi kita tidak bisa dilihat. 597 00:28:15,868 --> 00:28:17,433 Tidak bisakah kau cepat masuk 598 00:28:17,434 --> 00:28:18,870 ke sana, dan menghancurkan mereka semua? 599 00:28:18,871 --> 00:28:20,393 Maksudku, mungkin, tapi kita harus 600 00:28:20,394 --> 00:28:22,569 mematikan kamera pengawas terlebih dahulu. 601 00:28:22,570 --> 00:28:25,051 Tidak, lupakan itu. Aku punya ide yang lebih baik. 602 00:28:26,879 --> 00:28:28,532 Berapa lama kau bisa menahan napas? 603 00:28:31,535 --> 00:28:33,058 Ayo cepat. Ayo pergi. 604 00:28:33,059 --> 00:28:35,888 Keluarkan semuanya dari sini dan kembali ke lab. 605 00:28:40,022 --> 00:28:41,719 Lois... 606 00:28:41,720 --> 00:28:43,112 Lane... 607 00:28:58,301 --> 00:29:02,000 Superman! 608 00:29:02,001 --> 00:29:03,219 Aku menemukannya! 609 00:29:09,225 --> 00:29:12,141 Superman! 610 00:29:22,935 --> 00:29:24,763 Cari tempat yang aman dan hubungi DOD. 611 00:29:33,554 --> 00:29:36,339 Ah, aku sudah lama ingin mencoba ini. 612 00:29:57,360 --> 00:29:58,797 Apa itu? 613 00:30:00,973 --> 00:30:02,148 Awas... 614 00:30:32,787 --> 00:30:34,745 Hei, hei, hei, berhenti! 615 00:30:48,629 --> 00:30:49,716 Wah! 616 00:30:49,717 --> 00:30:51,937 Hebaaaat!!! 617 00:31:18,441 --> 00:31:20,268 John, tanda vital Superman semakin menurun. 618 00:31:20,269 --> 00:31:21,749 Kau harus segera sampai di sana. 619 00:31:39,941 --> 00:31:42,291 Kau baik-baik saja? 620 00:31:44,076 --> 00:31:46,078 Kalian berdua berikutnya. 621 00:32:13,801 --> 00:32:14,584 Apa yang kau pikirkan? 622 00:32:14,585 --> 00:32:15,585 Kau tahu jika Mannheim 623 00:32:15,586 --> 00:32:17,021 atau siapa pun anggota Intergang 624 00:32:17,022 --> 00:32:18,196 tidak akan berpikir dua kali untuk membunuhmu. 625 00:32:18,197 --> 00:32:19,632 - Clark. - Kau tidak memberitahuku 626 00:32:19,633 --> 00:32:20,850 di mana kau berada. Kau tidak memberi.. 627 00:32:20,851 --> 00:32:22,287 - ...tahuku ke mana kau pergi. - Sayang 628 00:32:22,288 --> 00:32:23,853 Dan kau bahkan tidak sendiri, Lois. 629 00:32:23,854 --> 00:32:25,464 - Aku tahu. - Kau membawa Chrissy bersamamu. 630 00:32:25,465 --> 00:32:27,466 - Kau membuatnya juga dalam bahaya. - Aku tahu, oke? 631 00:32:27,467 --> 00:32:28,989 Aku tahu. Lalu mengapa? 632 00:32:28,990 --> 00:32:30,556 Mengapa kau melakukan ini, terutama 633 00:32:30,557 --> 00:32:32,645 - saat kau sakit? - Untuk alasan itu. 634 00:32:32,646 --> 00:32:34,516 Karena tidak peduli berapa kali aku mengatakannya, 635 00:32:34,517 --> 00:32:36,997 semua orang memperlakukanku dengan cara yang sama... 636 00:32:36,998 --> 00:32:39,218 Sepertinya aku rapuh, dan sumpah, aku tidak rapuh! 637 00:32:41,002 --> 00:32:43,134 Belum, dan bagaimanapun juga 638 00:32:43,135 --> 00:32:45,310 orang hanya perlu membiarkanku menjadi diriku sendiri. 639 00:32:45,311 --> 00:32:47,181 Baiklah. 640 00:32:47,182 --> 00:32:50,054 Hanya saja kau tidak 641 00:32:50,055 --> 00:32:52,882 menanggapi ini dengan serius seperti yang seharusnya. 642 00:32:52,883 --> 00:32:55,363 Ini persis dengan semua yang kupikirkan 643 00:32:55,364 --> 00:32:58,366 sejak saat aku mengetahuinya. 644 00:32:58,367 --> 00:33:01,717 Setiap kali aku berusaha menenangkan pikiranku, 645 00:33:01,718 --> 00:33:05,460 hal itu selalu muncul di kepalaku, dan itu sangat melelahkan. 646 00:33:05,461 --> 00:33:06,984 Biarkan aku membantumu. 647 00:33:06,985 --> 00:33:09,203 Dengan apa? Akulah yang harus duduk di kursi 648 00:33:09,204 --> 00:33:11,510 yang tidak nyaman itu selama berjam-jam. 649 00:33:11,511 --> 00:33:14,034 Akulah yang tubuhnya akan 650 00:33:14,035 --> 00:33:15,428 diisi penuh dengan... 651 00:33:17,212 --> 00:33:18,691 ...obat-obatan beracun. 652 00:33:18,692 --> 00:33:21,172 Akulah yang mungkin 653 00:33:21,173 --> 00:33:22,347 kehilangan rambutku, seleraku, 654 00:33:22,348 --> 00:33:24,175 energiku... Diriku sendiri. 655 00:33:24,176 --> 00:33:28,048 Aku tahu. 656 00:33:28,049 --> 00:33:31,573 Tapi cara terbaik untuk melewati ini adalah sebagai 657 00:33:31,574 --> 00:33:33,924 sebuah tim, dan itu berarti aku dan kau, Lois. 658 00:33:44,587 --> 00:33:47,546 Apakah kau baik-baik saja, sayang? 659 00:33:47,547 --> 00:33:49,548 Aku baik-baik saja. Terimakasih ayah. 660 00:33:49,549 --> 00:33:52,377 Bagus, karena kita perlu bicara tentang darah yang kau temukan. 661 00:33:52,378 --> 00:33:54,466 Semua yang ada di fasilitas 662 00:33:54,467 --> 00:33:55,728 itu hancur, tapi kami bisa meneliti 663 00:33:55,729 --> 00:33:57,686 sampel yang kau kirim kemarin. 664 00:33:57,687 --> 00:33:58,948 Ayah dapat yang cocok? 665 00:33:58,949 --> 00:34:01,300 Tentu saja, dan itu bukan kabar baik. 666 00:34:06,000 --> 00:34:08,220 Aku akan menelepon ayah kembali. 667 00:34:09,482 --> 00:34:11,875 Darah siapa itu? 668 00:34:13,790 --> 00:34:15,618 Darah milikmu. 669 00:34:22,190 --> 00:34:24,713 Kita telah berusaha memulihkanTuan Miller sejauh yang kita bisa. 670 00:34:24,714 --> 00:34:26,280 Jika kita tetap melanjutkan, 671 00:34:26,281 --> 00:34:28,239 Aku tidak akan bisa membuatnya sadar. 672 00:34:28,240 --> 00:34:30,589 Tuan Mannheim ingin dia hidup. 673 00:34:30,590 --> 00:34:31,852 Lalu apa langkah kita selanjutnya? 674 00:34:34,811 --> 00:34:37,597 Minta tim kalian menemukan seseorang yang dapat kita perkuat lebih hebat. 675 00:34:56,877 --> 00:34:58,356 Kau yakin memasukkannya ke dalam konsol? 676 00:34:58,357 --> 00:35:00,836 Untuk keseratus kalinya, ya. 677 00:35:00,837 --> 00:35:02,795 Mereka pasti mengobrak-abriknya sebelum kita tiba di sana. 678 00:35:02,796 --> 00:35:05,667 Ya, tapi mereka bahkan belum sempat melepas piringannya. 679 00:35:05,668 --> 00:35:07,148 Ada yang datang. 680 00:35:21,206 --> 00:35:24,121 Hai. 681 00:35:24,122 --> 00:35:26,340 Ada apa? 682 00:35:26,341 --> 00:35:27,907 Aku menemukan jam ini di penyimpanan ayahku, 683 00:35:27,908 --> 00:35:30,606 dan aku melihat namamu terukir di belakang. 684 00:35:35,655 --> 00:35:38,005 Kurasa kau benar. 685 00:35:39,224 --> 00:35:40,311 Hanya itu saja? 686 00:35:40,312 --> 00:35:41,573 Apa yang kau ingin aku katakan? 687 00:35:41,574 --> 00:35:43,315 Dia ayahku. Aku tidak bisa... 688 00:35:46,535 --> 00:35:50,190 Tidak, aku benar-benar minta maaf karena aku sangat marah padamu. 689 00:35:50,191 --> 00:35:53,933 - Candice, kau mau kemana? - Ayolah, John. 690 00:35:53,934 --> 00:35:55,978 Kau diskors karena aku berurusan dengan X-K. 691 00:35:55,979 --> 00:35:57,197 Kau dikeluarkan dari tim sepak bola karena itu, 692 00:35:57,198 --> 00:35:58,677 dan sekarang ayahku mencuri trukmu. 693 00:35:58,678 --> 00:36:00,505 Oke, itu bukan salahmu, dan 694 00:36:00,506 --> 00:36:03,160 tidak ada orang yang sempurna. 695 00:36:03,161 --> 00:36:04,771 Kau tampak sempurna. 696 00:36:07,034 --> 00:36:08,862 Mendekatipun tidak. 697 00:36:14,911 --> 00:36:16,696 Ada sesuatu yang harus kukatakan padamu. 698 00:36:20,134 --> 00:36:24,181 Ibu tidak yakin bahwa ada sesuatu yang bisa 699 00:36:24,182 --> 00:36:25,792 Ibu katakan untuk menebus apa yang telah ibu lakukan. 700 00:36:27,750 --> 00:36:29,056 Ibu.. 701 00:36:31,580 --> 00:36:34,975 ...merasa bersalah dan malu dengan perlakuan Ibu padamu, Sarah. 702 00:36:37,978 --> 00:36:41,459 Kau tahu bagaimana nenekmu, dan Ibu 703 00:36:41,460 --> 00:36:45,027 tidak pernah ingin menjadi seperti nenekmu. 704 00:36:45,028 --> 00:36:46,726 Dan Ibu ingin melakukan yang lebih baik. 705 00:36:51,905 --> 00:36:53,994 Ibu sangat mencintaimu, sayang. 706 00:36:55,909 --> 00:36:57,953 Dan Ibu tahu mungkin butuh 707 00:36:57,954 --> 00:36:59,913 waktu bagimu untuk memaafkan ibu... 708 00:37:02,655 --> 00:37:04,831 Tapi Ibu sangat menyesal. 709 00:37:09,009 --> 00:37:10,750 Bisakah kita bicara? 710 00:37:25,808 --> 00:37:28,985 Sepertinya kau membutuhkan teman minum. 711 00:37:34,208 --> 00:37:35,862 Kau pasti tidak ingin mendengar tentang hariku. 712 00:37:38,343 --> 00:37:41,084 Yah, aku hampir mati di dalam freezer. 713 00:37:44,914 --> 00:37:45,959 Tahan. Apa yang kau katakan? 714 00:37:48,396 --> 00:37:51,746 Dan kau ingin tahu apa bagian yang terburuk? 715 00:37:51,747 --> 00:37:52,835 Lois. 716 00:37:54,359 --> 00:37:56,185 Ya, dia seharusnya berada di rumah sakit 717 00:37:56,186 --> 00:37:58,144 untuk mendapatkan perawatan kankernya, 718 00:37:58,145 --> 00:38:01,278 tetapi sebaliknya, dia terjebak di sana bersamaku. 719 00:38:01,279 --> 00:38:02,931 Sepertinya dia tidak akan mendengarkan 720 00:38:02,932 --> 00:38:05,630 siapa pun yang mencoba membantunya. 721 00:38:05,631 --> 00:38:07,459 Ya, aku tahu semua tentang itu. 722 00:38:11,506 --> 00:38:15,684 Ayahku, dia, eh 723 00:38:18,165 --> 00:38:20,166 Dia meninggal karena kanker hati. 724 00:38:20,167 --> 00:38:22,211 Aku turut berduka. 725 00:38:22,212 --> 00:38:23,778 Aku tidak tahu. 726 00:38:23,779 --> 00:38:25,215 Tidak. 727 00:38:26,347 --> 00:38:28,870 Hal yang paling aku ingat 728 00:38:28,871 --> 00:38:32,004 adalah betapa keras kepalanya dia. 729 00:38:32,005 --> 00:38:34,529 Dia tidak pernah mau mengakui bahwa dia sakit. 730 00:38:36,052 --> 00:38:37,489 Hingga akhir hayatnya. 731 00:38:48,543 --> 00:38:50,327 Hei, apa kau mau 732 00:38:50,328 --> 00:38:52,025 kembali ke rumahku? 733 00:38:53,069 --> 00:38:54,897 Atau mungkin menonton film? 734 00:38:58,771 --> 00:39:00,250 Ya, ayo saja. 735 00:39:09,347 --> 00:39:10,608 Eh, mungkin lain kali? 736 00:39:10,609 --> 00:39:13,262 Ya. 737 00:39:13,263 --> 00:39:14,874 Oh, sayang. 738 00:39:16,745 --> 00:39:18,617 Oh, hai. Kau baik-baik saja? 739 00:39:20,096 --> 00:39:22,011 Tidak apa-apa. 740 00:39:33,109 --> 00:39:35,110 Clark, apa kau sudah menemukan kuncinya? 741 00:39:35,111 --> 00:39:36,547 Aku yang akan mengemudi. 742 00:39:36,548 --> 00:39:37,765 Mungkin dalam perjalanan kembali, 743 00:39:37,766 --> 00:39:38,940 karena aku ingin sampai di sana tepat waktu. 744 00:39:38,941 --> 00:39:40,899 Ah, benarkah? 745 00:39:40,900 --> 00:39:42,727 Baiklah, kurasa lebih 746 00:39:42,728 --> 00:39:43,946 baik kita pergi, bukan? 747 00:39:50,736 --> 00:39:51,911 Tidak ada yang mendengarkanku. 748 00:39:56,132 --> 00:40:00,266 Ini adalah pengingat bahwa kami ada untukmu. 749 00:40:00,267 --> 00:40:01,442 Jam ini milik ibuku. 750 00:40:06,229 --> 00:40:07,317 Jam ini sangat indah. 751 00:40:10,669 --> 00:40:13,149 Oke, saatnya menggunakan jam tangan itu. 752 00:40:14,803 --> 00:40:16,195 Jangan sampai terlambat. 753 00:40:16,196 --> 00:40:17,762 Tahukah Ibu, Nat membuat jam ini sendiri. 754 00:40:17,763 --> 00:40:19,633 Ya, jam itu sepertinya memiliki seribu bagian yang bergerak. 755 00:40:19,634 --> 00:40:21,461 Dan itu sangat keren. 756 00:40:21,462 --> 00:40:23,028 Menggunakan teknologi kinetik yang sama dengan palu John Henry. 757 00:40:23,029 --> 00:40:24,595 Aku masih tidak mengerti bagaimana cara kerjanya. 758 00:40:24,596 --> 00:40:25,770 Aku juga tidak. 759 00:40:25,771 --> 00:40:27,294 Tapi itu luar biasa. 760 00:40:29,209 --> 00:40:31,123 Kau benar. 761 00:40:31,124 --> 00:40:33,038 Aku tahu dia bukan ibuku. 762 00:40:33,039 --> 00:40:35,693 Bukan tentang itu. 763 00:40:35,694 --> 00:40:37,521 Ayah pikir, dengan mengatakan itu pada diri ayah sendiri, 764 00:40:37,522 --> 00:40:39,697 ayah berusaha untuk tidak terlalu sakit. 765 00:40:39,698 --> 00:40:41,047 Ternyata tidak seperti itu. 766 00:40:42,744 --> 00:40:44,049 Ketika dia dalam kesulitan, 767 00:40:44,050 --> 00:40:45,791 ayah menyadari bahwa dia adalah teman ayah. 768 00:40:47,270 --> 00:40:49,621 Ayah benar-benar khawatir padanya. 769 00:40:51,057 --> 00:40:52,928 Aku juga. 770 00:41:00,501 --> 00:41:01,501 Terima kasih. 771 00:41:03,069 --> 00:41:04,462 Ini semua sangat berarti. 772 00:41:15,777 --> 00:41:17,474 Siap? 773 00:41:17,475 --> 00:41:19,128 Aku siap. 774 00:41:20,940 --> 00:41:49,940 *** Diterjemahkan oleh Purakrisna *** Twitter: @rasjawa