1
00:00:01,566 --> 00:00:03,002
Sebelumnya di "Superman dan Lois"...
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,351
Aku sudah menandatangani
surat cerai.
3
00:00:04,352 --> 00:00:06,396
- Kita bicara lagi nanti ya?
- Ya.
4
00:00:06,397 --> 00:00:08,050
Henry Miller? Kau seharusnya
di penjara.
5
00:00:08,051 --> 00:00:09,182
- Kau memiliki kekuatan?
- Mereka membebaskannya
6
00:00:09,183 --> 00:00:10,705
dengan pembebasan tanpa syarat
7
00:00:10,706 --> 00:00:11,923
karena hidupnya tinggal
beberapa minggu lagi.
8
00:00:11,924 --> 00:00:13,534
Dia menderita tumor
otak tahap akhir.
9
00:00:13,535 --> 00:00:15,101
Apakah seseorang menekanmu
untuk membebaskannya?
10
00:00:15,102 --> 00:00:16,928
- Wawancara ini selesai.
- Siapa kau?
11
00:00:16,929 --> 00:00:18,278
Ikuti dia... kita harus mencari
tahu untuk siapa dia bekerja.
12
00:00:18,279 --> 00:00:19,453
Apakah kau memberi
Henry Miller kekuatan?
13
00:00:19,454 --> 00:00:21,063
Apakah itu sebuah tuduhan?
14
00:00:21,064 --> 00:00:22,586
Apa yang akan terjadi padaku,
itu tidak terkendali.
15
00:00:22,587 --> 00:00:24,545
Bagaimana mungkin
kau bisa mengerti?
16
00:00:24,546 --> 00:00:26,025
Aku baru tahu jika aku
menderita kanker,
17
00:00:26,026 --> 00:00:27,722
dan aku sangat takut.
18
00:00:27,723 --> 00:00:29,245
Aku belum siap untuk
menerima semua ini.
19
00:00:29,246 --> 00:00:30,507
Kita akan melewati ini bersama
20
00:00:30,508 --> 00:00:32,380
sebagai sebuah keluarga.
21
00:00:35,035 --> 00:00:36,427
Clark!
22
00:00:41,084 --> 00:00:42,303
Clark!
23
00:00:50,050 --> 00:00:51,399
Clark!
24
00:01:00,843 --> 00:01:02,149
Clark!
25
00:01:15,771 --> 00:01:16,946
Clark!
26
00:01:22,952 --> 00:01:26,128
Kau ada di mana? Clark!
27
00:01:26,129 --> 00:01:28,957
Clark, kau dimana?
28
00:01:28,958 --> 00:01:30,828
Clark!
29
00:01:30,829 --> 00:01:33,092
Clark!
30
00:01:33,093 --> 00:01:34,964
Clark!
31
00:01:43,755 --> 00:01:45,801
Clark!
32
00:01:47,368 --> 00:01:48,934
Clark!
33
00:01:50,501 --> 00:01:51,894
Lois!
34
00:01:58,683 --> 00:02:00,597
Clark!
35
00:02:00,598 --> 00:02:02,470
Lois!
36
00:02:22,940 --> 00:02:28,940
*** Diterjemahkan oleh Purakrisna ***
Twitter: @rasjawa
37
00:02:38,027 --> 00:02:39,593
Pagi, kak.
38
00:02:39,594 --> 00:02:42,161
Hei, Luce, kau punya waktu sebentar?
39
00:02:42,162 --> 00:02:44,424
Ya, ada apa?
40
00:02:44,425 --> 00:02:45,903
Aku tahu. Aku tahu.
41
00:02:45,904 --> 00:02:47,731
Aku belum pernah menghubungimu
beberapa bulan ini.
42
00:02:47,732 --> 00:02:49,038
Tidak, bukan itu.
43
00:02:50,735 --> 00:02:52,607
Ada sesuatu yang perlu
kuberitahukan padamu.
44
00:02:53,912 --> 00:02:56,349
Beberapa minggu yang lalu,
aku memeriksakan diri dengan dokter
45
00:02:56,350 --> 00:03:00,396
tentang iritasi yang kualami
di payudaraku,
46
00:03:00,397 --> 00:03:03,225
dan itu mengarah pada
47
00:03:03,226 --> 00:03:05,054
biopsi dan beberapa tes lainnya.
48
00:03:07,099 --> 00:03:10,233
Aku baru tahu jika aku menderita
kanker inflamasi payudara stadium tiga.
49
00:03:11,669 --> 00:03:13,627
Tahap ketiga?
50
00:03:13,628 --> 00:03:15,368
Ya, itu artinya belum
51
00:03:15,369 --> 00:03:16,978
menyebar ke organ tubuh yang lain,
52
00:03:16,979 --> 00:03:20,722
tetapi mungkin sudah menyebar ke otot
dan kelenjar getah bening terdekat.
53
00:03:24,291 --> 00:03:25,856
Aku terkejut.
54
00:03:25,857 --> 00:03:28,207
Tidak ada benjolan.
55
00:03:28,208 --> 00:03:30,210
Itu hanya iritasi dan pembengkakan.
56
00:03:31,733 --> 00:03:33,560
Ini langka dan agresif,
57
00:03:33,561 --> 00:03:35,301
dan aku akan mulai
58
00:03:35,302 --> 00:03:37,912
kemoterapi minggu
ini, dan kemudian
59
00:03:37,913 --> 00:03:41,785
aku akan menjalani
operasi dan radiasi
60
00:03:41,786 --> 00:03:44,484
sehingga jika sudah menyebar,
kita bisa melihat semuanya.
61
00:03:44,485 --> 00:03:45,573
Uh huh.
62
00:03:47,401 --> 00:03:50,098
Apakah ada teknologi Krypton
63
00:03:50,099 --> 00:03:51,926
di bentengmu yang
dapat membantu?
64
00:03:51,927 --> 00:03:54,799
Ibuku bilang tidak ada
yang bisa dia lakukan.
65
00:03:57,759 --> 00:03:59,977
Aku akan mengatasi hal ini, Ayah.
66
00:03:59,978 --> 00:04:02,066
Aku...
67
00:04:02,067 --> 00:04:04,068
Aku tahu kau bisa
mengatasinya, sayang.
68
00:04:04,069 --> 00:04:07,333
Kau yang terkuat...
69
00:04:07,334 --> 00:04:09,466
orang terkuat yang ayah kenal.
70
00:04:34,056 --> 00:04:35,709
Eh, kau mau kemana?
71
00:04:35,710 --> 00:04:36,840
"The Gazette".
72
00:04:36,841 --> 00:04:38,102
Sekarang?
73
00:04:38,103 --> 00:04:39,669
Ya, Hakim Regan mempercepat
permintaan FOIA ku
74
00:04:39,670 --> 00:04:41,671
untuk melihat berkas kasus yang tersegel
75
00:04:41,672 --> 00:04:43,238
yang berkorelasi dengan
Bruno Mannheim.
76
00:04:43,239 --> 00:04:44,935
Aku akan menyuruh
Chrissy memeriksanya,
77
00:04:44,936 --> 00:04:46,850
mari kita lihat apa yang
bisa dia temukan.
78
00:04:46,851 --> 00:04:48,635
Oke, kau ingat kau harus menjalani
79
00:04:48,636 --> 00:04:50,898
perawatan pertama hari ini, kan?
80
00:04:50,899 --> 00:04:52,682
Itulah mengapa aku meminta
Chrissy untuk mempercepat,
81
00:04:52,683 --> 00:04:54,728
sehingga dia akan menjadi
ujung tombak penyelidikan.
82
00:04:54,729 --> 00:04:56,860
Aku tidak hanya akan duduk berdiam
menunggu sampai kemo, Clark.
83
00:04:56,861 --> 00:04:58,123
Baiklah.
84
00:05:10,005 --> 00:05:13,224
Kami membaca bahwa kemo
memengaruhi nafsu makanmu.
85
00:05:13,225 --> 00:05:14,835
Makanan akan kehilangan rasanya.
86
00:05:14,836 --> 00:05:17,142
Jadi kami membuat semua
makanan favoritmu.
87
00:05:20,929 --> 00:05:22,408
Hai, aku pesan double cheeseburger,
88
00:05:22,409 --> 00:05:23,844
satu potong tater tots,
89
00:05:23,845 --> 00:05:25,193
seorang ibu baru...
Oh, dan milkshake cokelat.
90
00:05:25,194 --> 00:05:27,936
Sara, seriuslah.
91
00:05:29,546 --> 00:05:31,243
Sarah Cortes.
92
00:05:36,118 --> 00:05:38,599
Baiklah, eh, giliranmu. Ayo.
93
00:05:42,037 --> 00:05:43,038
Lana Lang.
94
00:05:46,868 --> 00:05:48,347
Baiklah.
95
00:05:48,348 --> 00:05:50,218
Kalian berdua sudah berada
dalam sistem.
96
00:05:50,219 --> 00:05:52,089
Kita hanya perlu Sophie
dan Kyle untuk melakukan hal yang sama.
97
00:05:52,090 --> 00:05:54,702
Oh, Kyle tidak perlu.
98
00:05:57,705 --> 00:06:00,054
Jadi apakah hal
itu dirancang untuk
99
00:06:00,055 --> 00:06:01,229
mencegah orang jahat keluar
atau hanya mencegah aku masuk?
100
00:06:01,230 --> 00:06:02,883
Mungkin keduanya sekarang.
101
00:06:02,884 --> 00:06:04,537
Langsung pulang ke rumah dari sekolah.
102
00:06:04,538 --> 00:06:06,060
Mengapa hanya
aku yang dihukum?
103
00:06:06,061 --> 00:06:07,670
Nat juga pergi, dan
Pak Irons tidak marah.
104
00:06:07,671 --> 00:06:10,412
Dia tidak berbohong tentang
pergi ke pesta di Metropolis.
105
00:06:10,413 --> 00:06:11,935
kau yang berbohong.
Yah, aku makan
106
00:06:11,936 --> 00:06:13,720
malam dengan ayah
sepulang sekolah, jadi...
107
00:06:13,721 --> 00:06:15,548
kecuali aku juga
tidak bisa pergi ke sana.
108
00:06:15,549 --> 00:06:18,247
Nanti aku akan langsung pulang.
109
00:06:19,770 --> 00:06:21,205
maksudku,
110
00:06:21,206 --> 00:06:22,903
Aku mencintainya, tapi terkadang...
111
00:06:22,904 --> 00:06:25,035
Hei, aku tahu.
Itu tidak pernah mudah.
112
00:06:25,036 --> 00:06:27,081
Percayalah kepadaku.
113
00:06:27,082 --> 00:06:29,213
Kau melakukan pekerjaan yang
hebat dalam membesarkan Nat.
114
00:06:29,214 --> 00:06:30,650
Bukan aku yang banyak berperan.
115
00:06:30,651 --> 00:06:32,392
Sebagian besar ibunya.
116
00:06:34,481 --> 00:06:36,743
Itu pasti sulit, dengan
117
00:06:36,744 --> 00:06:40,486
semua yang dialami Lois.
118
00:06:40,487 --> 00:06:42,401
Maksudku, kau tahu, aku pasti
119
00:06:42,402 --> 00:06:44,142
merasakannya,
tapi dia bukan istriku.
120
00:06:46,144 --> 00:06:48,058
Baiklah, telepon saja
jika ada pertanyaan, oke?
121
00:06:48,059 --> 00:06:49,278
Baiklah.
122
00:06:54,762 --> 00:06:56,502
Bagaimana jika aku tidak bisa
membaca tulisan tanganmu?
123
00:06:56,503 --> 00:06:58,982
Aku menyerahkan penyelidikanku
selama bertahun-tahun.
124
00:06:58,983 --> 00:07:02,638
Membaca tulisan tanganku
adalah resiko yang harus kau lakukan.
125
00:07:02,639 --> 00:07:04,684
Tak satu pun dari orang-orang
ini adalah anggota Intergang?
126
00:07:04,685 --> 00:07:06,642
Tidak satu pun.
127
00:07:06,643 --> 00:07:08,775
Nah, jika aku bisa memberi
tahumu satu hal tentang
128
00:07:08,776 --> 00:07:11,125
Bruno Mannheim, dia selalu
menutupi jejaknya, jadi...
129
00:07:11,126 --> 00:07:12,822
harus ada koneksi lain.
130
00:07:12,823 --> 00:07:15,129
Ada satu tahanan
selain Henry Miller yang
131
00:07:15,130 --> 00:07:18,437
diberikan pembebasan
tanpa syarat oleh Hakim Regan.
132
00:07:18,438 --> 00:07:20,308
James Distefano, seorang jenius
133
00:07:20,309 --> 00:07:23,180
teknologi berubah
menjadi pembunuh elit
134
00:07:23,181 --> 00:07:26,401
yang juga tidak memiliki
hubungan dengan Mannheim.
135
00:07:26,402 --> 00:07:29,230
Sepertinya semua penjahat ini
berada dalam suatu kelompok rahasia...
136
00:07:29,231 --> 00:07:32,451
Tunggu, rilis ini memiliki
tanda tangan dokter, A.H.
137
00:07:32,452 --> 00:07:34,497
AH.
138
00:07:37,195 --> 00:07:38,369
Aleister Hook.
139
00:07:38,370 --> 00:07:39,893
Kau kenal dia?
140
00:07:39,894 --> 00:07:42,025
Dia adalah seorang
dokter di Hob's Bay Medical.
141
00:07:42,026 --> 00:07:43,636
Rumornya, dia merawat
para anak buah Bruno,
142
00:07:43,637 --> 00:07:44,811
tapi aku tidak pernah
bisa membuktikannya.
143
00:07:44,812 --> 00:07:46,334
Di mana dia bekerja sekarang?
144
00:07:46,335 --> 00:07:48,554
di Rumah Sakit Danner.
145
00:07:48,555 --> 00:07:50,207
Mereka memiliki fasilitas
di seluruh Metropolis.
146
00:07:50,208 --> 00:07:52,123
Ayo pergi.
147
00:07:59,435 --> 00:08:01,262
Ada jawaban?
148
00:08:01,263 --> 00:08:04,178
Aku, tidak bisa menghubunginya.
149
00:08:04,179 --> 00:08:06,006
Maaf, Tuan Kent.
150
00:08:06,007 --> 00:08:08,127
Kita harus memberikan
kursinya pada orang lain.
151
00:08:10,098 --> 00:08:12,142
Cobalah untuk tidak khawatir...
Aku melihat ini sepanjang waktu
152
00:08:12,143 --> 00:08:13,753
dengan pasien yang datang
pertama kali.
153
00:08:13,754 --> 00:08:16,059
Tapi dia benar-benar
harus menjadwal
154
00:08:16,060 --> 00:08:17,235
ulang perawatannya
sesegera mungkin.
155
00:08:28,029 --> 00:08:29,421
Wah benar-benar gelap
156
00:08:33,861 --> 00:08:35,514
Mematikan listrik adalah
hal yang terlewati jika
157
00:08:35,515 --> 00:08:37,864
kau harus meninggalkan tempat ini
dengan terburu-buru
158
00:08:37,865 --> 00:08:39,692
Jadi menurutmu mereka baru saja pergi?
159
00:08:39,693 --> 00:08:41,215
Jika mereka
membersihkan tempat ini,
160
00:08:41,216 --> 00:08:42,521
itu artinya mereka
membersihkan sisanya,
161
00:08:42,522 --> 00:08:44,872
yang berarti waktu terus berjalan.
162
00:08:46,743 --> 00:08:47,875
Lois, lihat.
163
00:08:51,879 --> 00:08:53,402
Masih segar.
164
00:08:56,013 --> 00:08:59,320
Mungkin analisis DNA akan
mengungkap darah siapa ini.
165
00:08:59,321 --> 00:09:01,452
Jadi kau selalu membawa-bawa
perlengkapan forensik?
166
00:09:01,453 --> 00:09:03,020
Ini hadiah
ulang tahun dari ayahku.
167
00:09:04,239 --> 00:09:06,240
Ayahku hanya memberiku
168
00:09:06,241 --> 00:09:09,765
uang $ 20 dan kartu
ucapan terima kasih.
169
00:09:09,766 --> 00:09:12,769
Hei, mengapa Clark mengirim pesan untuk
mengetahui apakah aku tahu di mana kau berada?
170
00:09:15,772 --> 00:09:17,947
Aku melupakan janjiku.
171
00:09:17,948 --> 00:09:19,559
Janji untuk apa?
172
00:09:22,953 --> 00:09:25,085
Untuk kemo? Itu hari ini?
173
00:09:25,086 --> 00:09:27,261
- Dia akan sangat marah padaku.
- Aku sangat marah padamu.
174
00:09:27,262 --> 00:09:29,480
Bagaimana kau bisa
melupakan perawatan kemomu?
175
00:09:29,481 --> 00:09:31,744
Aku sibuk menyelidiki kasus ini.
176
00:09:31,745 --> 00:09:33,397
Dan sekarang aku,
seperti, apa, kaki tanganmu?
177
00:09:33,398 --> 00:09:34,747
Ini sangat salah, Lois.
178
00:09:34,748 --> 00:09:36,618
Tidak apa-apa.
Aku bisa menjadwal ulang.
179
00:09:36,619 --> 00:09:38,620
Oke, kau akan membalas
SMS Clark sekarang,
180
00:09:38,621 --> 00:09:40,861
lalu aku harus melihatmu
menjadwal ulang janji perawatan itu.
181
00:09:51,982 --> 00:09:53,592
Hai, Sam, apa yang bisa aku bantu?
182
00:09:53,593 --> 00:09:55,594
Aku baru saja membeli beberapa
barang untuk Lois.
183
00:09:55,595 --> 00:09:56,943
Apakah dia di lantai atas?
184
00:09:56,944 --> 00:09:58,379
Uh, sebenarnya, dia sedang dalam
185
00:09:58,380 --> 00:10:01,382
perjalanan kembali
dari penyelidikan.
186
00:10:01,383 --> 00:10:04,515
kau membiarkan Lois
melewatkan kemo untuk penyelidikan?
187
00:10:04,516 --> 00:10:05,647
Wah, wah.
188
00:10:05,648 --> 00:10:07,301
Aku tidak membolehkan
dia melakukan apapun.
189
00:10:07,302 --> 00:10:08,694
Ada jeda dalam kasus ini dan...
190
00:10:08,695 --> 00:10:10,478
Aku tidak peduli
tentang kasus ini.
191
00:10:10,479 --> 00:10:12,132
Akan selalu ada kasus.
192
00:10:12,133 --> 00:10:15,526
Dia selalu mengutamakan penyelidikan
daripada kesehatannya sendiri.
193
00:10:15,527 --> 00:10:17,877
kau tidak bisa membiarkan
dia seperti itu sekarang, Clark.
194
00:10:17,878 --> 00:10:19,313
Aku akan berbicara dengannya.
195
00:10:19,314 --> 00:10:21,010
Setelah kau berbicara dengannya, minta dia meneleponku.
196
00:10:21,011 --> 00:10:23,187
kau dan aku harus
bekerja sama dalam hal ini.
197
00:10:24,841 --> 00:10:26,320
Begitu juga dengan ibumu
198
00:10:26,321 --> 00:10:27,669
merasa sakit setelah
perawatannya?
199
00:10:27,670 --> 00:10:29,889
Setiap orang bereaksi
berbeda terhadap kemo,
200
00:10:29,890 --> 00:10:31,717
jadi agak sulit untuk mengatakannya.
201
00:10:31,718 --> 00:10:33,632
Tapi itu pasti akan menjadi
lebih buruk di kemudian hari.
202
00:10:33,633 --> 00:10:35,372
Itu menyebalkan.
203
00:10:35,373 --> 00:10:38,027
Aku hanya berharap ada sesuatu
yang bisa kami lakukan untuk membantu.
204
00:10:38,028 --> 00:10:40,508
Bagaimana jika kita memberinya hadiah?
205
00:10:40,509 --> 00:10:42,553
Ibu kami agak sulit menerima hadiah.
206
00:10:42,554 --> 00:10:43,903
Dia benar-benar akan
mengembalikan segalanya.
207
00:10:43,904 --> 00:10:44,991
Tidak, itu akan menjadi sesuatu
208
00:10:44,992 --> 00:10:46,470
yang tidak bisa dia kembalikan.
209
00:10:46,471 --> 00:10:48,385
Kau punya ide apa?
210
00:10:48,386 --> 00:10:50,866
Biar aku cari dulu dengan ayahku.
211
00:10:50,867 --> 00:10:52,085
Ini dia.
212
00:10:52,086 --> 00:10:53,390
kau yakin kau
tidak ingin apa-apa?
213
00:10:53,391 --> 00:10:54,522
Tidak, tidak apa-apa.
214
00:10:54,523 --> 00:10:55,523
Aku akan makan burger
215
00:10:55,524 --> 00:10:57,220
dengan ayahku nanti.
216
00:10:57,221 --> 00:10:58,874
Aku mendengar kau bertemu dengan seorang
pria di Metropolis beberapa hari yang lalu.
217
00:10:58,875 --> 00:11:00,397
Oh, ya, kami
mengobrol, tapi akhirnya
218
00:11:00,398 --> 00:11:01,834
aku tidak mendapatkan nomornya.
219
00:11:01,835 --> 00:11:04,010
Oh, jadi kau baru saja
memberinya harapan hampa?
220
00:11:04,011 --> 00:11:06,273
Candice, aku yakin dia
tidak bermaksud begitu .
221
00:11:06,274 --> 00:11:08,188
Tidak, tidak seperti itu.
222
00:11:08,189 --> 00:11:10,059
Aku bertengkar dengan
beberapa bajingan di pesta itu,
223
00:11:10,060 --> 00:11:13,846
jadi kami semua
harus pergi lebih awal.
224
00:11:13,847 --> 00:11:16,023
Oh, aku tidak mendengar tentang itu.
225
00:11:17,546 --> 00:11:18,547
Eh...
226
00:11:19,809 --> 00:11:21,463
Aku harus kembali bekerja.
227
00:11:28,035 --> 00:11:29,513
Jemput aku nanti ya?
228
00:11:29,514 --> 00:11:31,516
Ya tentu saja.
229
00:11:37,566 --> 00:11:39,219
Jadi, apakah ada hal
lain yang tidak kau
230
00:11:39,220 --> 00:11:41,090
ceritakan tentang pesta
itu? Ah, maksudmu Eliza?
231
00:11:41,091 --> 00:11:42,744
Mm-hmm.
232
00:11:42,745 --> 00:11:45,486
Kau tahu, aku hanya...
banyak hal yang terjadi, jadi...
233
00:11:45,487 --> 00:11:47,662
Tidak bisa menggunakan ibu sebagai alasan.
234
00:11:47,663 --> 00:11:49,490
Oke, itu...
Tapi itu hanya sebuah ciuman.
235
00:11:49,491 --> 00:11:51,405
- Dari mantan pacarmu.
- Siapa yang membelikanmu rantai emas.
236
00:11:51,406 --> 00:11:53,233
- Itu dia masih pakai.
- Barang itu mahal.
237
00:11:53,234 --> 00:11:55,148
- Bung, ada apa denganmu?
- Baiklah baiklah. Aku mengerti.
238
00:11:55,149 --> 00:11:56,584
Aku akan memberitahunya tentang Eliza.
239
00:11:56,585 --> 00:11:59,065
Berhentilah menghakimiku.
240
00:11:59,066 --> 00:12:00,936
Kau berhak untuk
marah, tetapi kami baru saja
241
00:12:00,937 --> 00:12:02,982
mendapat petunjuk baru
dalam kasus Mannheim ini.
242
00:12:02,983 --> 00:12:04,287
Apa? Apakah kau benar-benar berpikir
243
00:12:04,288 --> 00:12:05,593
aku peduli dengan
Bruno Mannheim sekarang?
244
00:12:05,594 --> 00:12:07,073
Kau melewatkan kemoterapi, Lois.
245
00:12:07,074 --> 00:12:08,161
Itu hanya kesalahan yang
tidak disengaja.
246
00:12:08,162 --> 00:12:10,424
Aku benar-benar lupa.
247
00:12:10,425 --> 00:12:13,340
Oke, baik, kau tidak bisa
melupakannya begitu saja.
248
00:12:13,341 --> 00:12:15,298
Lihat, sayang, anak-anak bangun saat
249
00:12:15,299 --> 00:12:16,691
fajar menyingsing untuk
membuatkanmu sarapan.
250
00:12:16,692 --> 00:12:18,432
- Aku tidak meminta itu.
- Aku tahu. Aku tahu.
251
00:12:18,433 --> 00:12:19,738
Tapi kau tidak bisa begitu.
252
00:12:19,739 --> 00:12:21,261
Mereka mengkhawatirkanmu, sama
seperti ayahmu mengkhawatirkanmu.
253
00:12:21,262 --> 00:12:22,610
Semua orang di keluarga
ini mencoba membantumu
254
00:12:22,611 --> 00:12:23,785
melewati ini, tapi semua itu
tidak ada artinya
255
00:12:23,786 --> 00:12:25,308
jika kau tidak menjalani
perawatanmu.
256
00:12:25,309 --> 00:12:26,570
kau benar, dan ini bukan alasan
257
00:12:26,571 --> 00:12:28,355
untuk semua itu,
tetapi kau tahu
258
00:12:28,356 --> 00:12:30,574
bahwa Bruno Mannheim
adalah kasus terbesarku.
259
00:12:30,575 --> 00:12:32,359
-Lois.
- Ini adalah penyelidikan yang
260
00:12:32,360 --> 00:12:34,274
sudah kulakukan seumur hidup,
aku sudah sangat dekat.
261
00:12:34,275 --> 00:12:36,102
Oke, tapi kasus ini tidak lebih
262
00:12:36,103 --> 00:12:38,191
penting dari kesehatanmu.
263
00:12:38,192 --> 00:12:40,454
- Aku tahu itu.
- Begitukah?
264
00:12:40,455 --> 00:12:41,977
Aku pastikan hari ini
adalah ketidaksengajaan.
265
00:12:41,978 --> 00:12:43,544
Aku sudah menjadwal
ulang untuk besok.
266
00:12:43,545 --> 00:12:46,113
Oke, bagus.
Lalu kita akan pergi bersama.
267
00:12:47,505 --> 00:12:48,984
Baiklah.
268
00:12:48,985 --> 00:12:50,507
Aku hanya tidak mengerti
bagaimana itu disebut adil.
269
00:12:50,508 --> 00:12:51,987
Empat anak pergi ke
pesta itu, dan entah
270
00:12:51,988 --> 00:12:53,728
bagaimana hanya aku
satu-satunya yang dihukum.
271
00:12:53,729 --> 00:12:55,991
Kau juga satu-satunya
yang tidak memberi tahu siapa
272
00:12:55,992 --> 00:12:58,602
pun ke mana kau pergi.
Aku tahu kau akan memihaknya.
273
00:12:58,603 --> 00:13:00,343
Mm.
274
00:13:00,344 --> 00:13:02,345
Tidak, tidak ada keberpihakan di sini.
275
00:13:02,346 --> 00:13:03,999
Kami berdua hanya ingin
yang terbaik untukmu.
276
00:13:04,000 --> 00:13:05,653
Selain itu, ibumu masih, uh...
277
00:13:05,654 --> 00:13:06,959
kau tahu, dia masih menangani
278
00:13:06,960 --> 00:13:09,613
semuanya setelah serangan itu.
279
00:13:09,614 --> 00:13:10,832
Bagaimana dia mengurus semuanya?
280
00:13:10,833 --> 00:13:13,792
Dia masih mengalami kesulitan.
281
00:13:13,793 --> 00:13:15,315
Ya, Kupikir separah itu memang.
282
00:13:15,316 --> 00:13:16,707
Aku sempat berpikir untuk
283
00:13:16,708 --> 00:13:18,057
menelepon sheriff dan meminta mereka
284
00:13:18,058 --> 00:13:19,798
mengirim mobil patroli ke rumah.
285
00:13:19,799 --> 00:13:21,190
Ayah tidak perlu melakukan itu.
286
00:13:21,191 --> 00:13:23,366
Kami baru saja memasang
sistem keamanan baru.
287
00:13:23,367 --> 00:13:25,673
Mengapa? Yang lama baru
satu tahun dipasang.
288
00:13:25,674 --> 00:13:27,501
- Ya
- Sepertinya seseorang sedang
289
00:13:27,502 --> 00:13:29,720
mencoba menghasilkan
uang dari semua ini.
290
00:13:29,721 --> 00:13:30,852
Oh, tidak, bukan seperti itu.
291
00:13:30,853 --> 00:13:33,246
Pak Irons yang memasangnya.
292
00:13:33,247 --> 00:13:34,377
Pria yang tinggal
di Main Street?
293
00:13:34,378 --> 00:13:35,988
Pak Irons yang itu?
294
00:13:35,989 --> 00:13:37,990
Apa yang dia ketahui
tentang keamanan?
295
00:13:37,991 --> 00:13:39,774
Eh...
296
00:13:39,775 --> 00:13:41,689
Aku tidak tahu.
Aku tidak memeriksa resumenya.
297
00:13:41,690 --> 00:13:44,170
Maksudku, Ibu hanya ingin keamanan.
298
00:13:44,171 --> 00:13:46,172
Dan itu yang terpenting,
299
00:13:46,173 --> 00:13:48,043
Benar kan?
300
00:13:48,044 --> 00:13:49,089
Ya.
301
00:14:00,752 --> 00:14:02,449
Hei, apakah itu orang
yang menyerangmu?
302
00:14:02,450 --> 00:14:05,540
Aku masih mencoba mencari tahu
bagaimana kekuatan mereka bekerja.
303
00:14:08,978 --> 00:14:10,022
Aneh.
304
00:14:10,023 --> 00:14:11,458
Ya.
305
00:14:11,459 --> 00:14:12,807
Kau...eh..
306
00:14:12,808 --> 00:14:14,504
Mengirim SMS jika kau perlu
menanyakan sesuatu pada Ayah?
307
00:14:14,505 --> 00:14:15,941
Oh, benar.
308
00:14:15,942 --> 00:14:18,291
Jadi aku berbicara dengan
Jordan dan Jonathan, dan mereka
309
00:14:18,292 --> 00:14:20,467
mengatakan ingin memberi
hadiah untuk Lois,
310
00:14:20,468 --> 00:14:22,295
jadi aku berpikir, mungkin kita
311
00:14:22,296 --> 00:14:24,863
bisa memberikan
jam tangan ibu?
312
00:14:24,864 --> 00:14:26,473
Kenapa kau ingin melakukan itu?
313
00:14:26,474 --> 00:14:28,388
Maksudku, aku bisa mengukir
semua nama kita di atasnya...
314
00:14:28,389 --> 00:14:30,738
kau tahu, untuk menunjukkan padanya jika
kita mendukung dan peduli padanya.
315
00:14:30,739 --> 00:14:32,566
Itu yang terpikir olehku pertama kali.
316
00:14:32,567 --> 00:14:34,785
Ayah yakin kau bisa menemukan
sesuatu yang lain untuk diberikan padanya.
317
00:14:34,786 --> 00:14:36,396
Tapi, itu pasti sempurna.
318
00:14:36,397 --> 00:14:38,789
Dia bukan ibumu, Nat.
319
00:14:38,790 --> 00:14:40,617
Aku tahu itu.
320
00:14:40,618 --> 00:14:42,881
Aku hanya ingin
melakukan ini untuknya.
321
00:14:42,882 --> 00:14:44,100
Ini penting bagiku.
322
00:14:47,756 --> 00:14:50,279
Lakukan apa yang kau inginkan.
323
00:14:50,280 --> 00:14:51,716
Itu adalah jam tanganmu.
324
00:14:56,417 --> 00:14:57,896
Sekali lagi terima kasih
atas tumpangannya.
325
00:14:57,897 --> 00:14:59,723
Aku tahu ayah mengalami banyak hal.
326
00:14:59,724 --> 00:15:01,073
Ah bukan masalah, oke?
327
00:15:01,074 --> 00:15:02,249
Ayah ingin bertemu denganmu.
328
00:15:05,165 --> 00:15:07,253
Eh...
329
00:15:07,254 --> 00:15:10,909
Kau tahu pesta yang
kami datangi kemarin?
330
00:15:10,910 --> 00:15:12,475
Candy Lane, kenapa
331
00:15:12,476 --> 00:15:14,129
kau tidak masuk ke dalam?
332
00:15:14,130 --> 00:15:15,304
Kau juga, Romeo.
333
00:15:15,305 --> 00:15:18,568
Ayah, berhentilah menakut-nakuti kami.
334
00:15:18,569 --> 00:15:20,614
Maaf, Pak Pergande.
335
00:15:20,615 --> 00:15:22,878
Lebih baik aku pulang saja.
336
00:15:24,358 --> 00:15:25,272
Malam, Candice.
337
00:15:25,273 --> 00:15:27,100
Malam.
338
00:15:35,151 --> 00:15:38,545
Kau punya truk yang bagus.
339
00:15:38,546 --> 00:15:39,808
Berapa harganya?
340
00:15:41,288 --> 00:15:42,505
Eh,
341
00:15:42,506 --> 00:15:45,117
Aku tidak tahu.
342
00:15:45,118 --> 00:15:47,642
Itu adalah hadiah.
Hadiah yang luar biasa.
343
00:15:49,078 --> 00:15:51,646
Sebaiknya kau secepatnya
kembali ke rumah.
344
00:15:52,734 --> 00:15:55,171
Malam, Jon-Boy.
345
00:16:05,181 --> 00:16:06,181
Clark!
346
00:16:09,272 --> 00:16:11,840
Clark!
347
00:16:14,321 --> 00:16:15,975
Clark!
348
00:16:25,506 --> 00:16:26,985
Clark!
349
00:16:26,986 --> 00:16:28,378
Lois!
350
00:16:30,859 --> 00:16:32,513
Clark!
351
00:16:36,691 --> 00:16:38,388
Lois!
352
00:16:57,886 --> 00:16:59,888
Kursinya tidak nyaman.
353
00:17:01,237 --> 00:17:02,672
- Ingin tukar tempat duduk?
- Tidak, karena itu
354
00:17:02,673 --> 00:17:04,587
akan membuatmu tidak nyaman.
355
00:17:04,588 --> 00:17:05,763
Ayo tukar.
356
00:17:12,596 --> 00:17:13,770
Lebih baik?
357
00:17:13,771 --> 00:17:15,556
- Sedikit.
- Bagus.
358
00:17:19,734 --> 00:17:20,908
Clark?
359
00:17:20,909 --> 00:17:22,692
Hmm?
360
00:17:22,693 --> 00:17:23,737
Apa itu?
361
00:17:23,738 --> 00:17:24,826
Bukan apa-apa.
362
00:17:26,741 --> 00:17:28,263
Ada tanah longsor di Nepal.
363
00:17:28,264 --> 00:17:30,396
Pergilah. Aku akan baik-baik saja.
364
00:17:30,397 --> 00:17:31,441
Kau yakin?
365
00:17:43,018 --> 00:17:44,888
Luar biasa jam ini memiliki begitu
banyak bagian yang bergerak.
366
00:17:44,889 --> 00:17:46,716
Dan tidak perlu baterai?
367
00:17:46,717 --> 00:17:47,717
Tidak.
368
00:17:47,718 --> 00:17:48,979
Berjalan dengan energi kinetik,
369
00:17:48,980 --> 00:17:50,590
seperti palu ayahku.
370
00:17:50,591 --> 00:17:52,070
Apakah itu sangat mahal?
371
00:17:52,071 --> 00:17:53,898
Jam itu tak ternilai harganya,
karena dia yang membuatnya.
372
00:17:55,857 --> 00:17:58,467
Wow, ini pasti sangat bernilai sekali.
373
00:17:58,468 --> 00:18:00,426
Ayah membantu membuatnya.
374
00:18:00,427 --> 00:18:01,992
Sungguh luar biasa
kau akan
375
00:18:01,993 --> 00:18:03,952
memberikan jam
ini kepada ibu kami.
376
00:18:05,171 --> 00:18:07,434
Itu adalah keputusan Nat.
377
00:18:08,913 --> 00:18:11,524
Apakah ayahmu tidak keberatan
dengan hal ini?
378
00:18:11,525 --> 00:18:12,830
Nah, ini jam tanganku
yang akan kuberikan.
379
00:18:14,919 --> 00:18:16,965
Memang inilah yang akan kulakukan
dengan jam ini.
380
00:18:19,098 --> 00:18:21,100
Ayo, kita akan
terlambat ke sekolah.
381
00:19:20,550 --> 00:19:21,550
Apa yang tidak kau katakan padaku?
382
00:19:21,551 --> 00:19:23,596
Bagaimana kau menemukanku?
383
00:19:23,597 --> 00:19:25,163
Aku Lois Lane.
Aku punya cara tersendiri.
384
00:19:25,164 --> 00:19:26,729
Lois, kita tidak bisa melakukan ini lagi.
385
00:19:26,730 --> 00:19:28,862
- Chrissy, dengarkan aku.
- Tidak. Ini masalah.
386
00:19:28,863 --> 00:19:31,212
Kau telah melewatkan
dua janji dalam dua hari.
387
00:19:31,213 --> 00:19:32,257
Dan itu salah.
388
00:19:32,258 --> 00:19:34,215
Aku berjanji akan
menjadwal ulang, tapi ini
389
00:19:34,216 --> 00:19:36,435
yang paling dekat yang
pernah aku dapatkan,
390
00:19:36,436 --> 00:19:38,219
dan sementara aku
duduk di kursi itu,
391
00:19:38,220 --> 00:19:39,699
Bruno bisa menutupi...
392
00:19:39,700 --> 00:19:40,700
Dan saat kau mengejar
393
00:19:40,701 --> 00:19:42,223
Bruno, kau bisa semakin sakit.
394
00:19:42,224 --> 00:19:43,790
Aku sangat khawatir
tentang prioritasmu.
395
00:19:43,791 --> 00:19:45,748
Prioritasku adalah
menjadi lebih baik
396
00:19:45,749 --> 00:19:47,185
dan juga mengalahkan
Bruno Mannheim.
397
00:19:47,186 --> 00:19:49,012
Bukan begitu cara prioritas bekerja.
398
00:19:49,013 --> 00:19:50,363
Kau melihat sesuatu.
399
00:19:52,495 --> 00:19:53,756
Ada beberapa orang
yang memuat ke dalam truk.
400
00:19:53,757 --> 00:19:54,888
Aku memergoki mereka.
401
00:19:54,889 --> 00:19:56,194
Kalau begitu kita harus masuk ke sana.
402
00:19:56,195 --> 00:19:58,152
Tidak, Lois, mereka mungkin akan kembali.
403
00:19:58,153 --> 00:20:00,067
Kemudian kita bisa melihat
apa yang belum mereka kemas.
404
00:20:00,068 --> 00:20:02,069
- Mereka punya senjata.
- Kalau begitu sebaiknya kita bergegas.
405
00:20:02,070 --> 00:20:03,637
Sialan, Lois. Lois!
406
00:20:04,768 --> 00:20:05,856
Lois!
407
00:20:09,208 --> 00:20:10,773
Orang-orang berbicara, Lana.
408
00:20:10,774 --> 00:20:12,558
Mereka pikir ada
lebih banyak cerita.
409
00:20:12,559 --> 00:20:15,648
Lihat, aku mengeluarkan
pernyataan yang diberikan DOD.
410
00:20:15,649 --> 00:20:17,780
Aku bahkan tidak yakin apa
yang terjadi pada diriku sendiri.
411
00:20:17,781 --> 00:20:20,218
Yah, mungkin ide
yang bagus untuk
412
00:20:20,219 --> 00:20:22,395
pergi ke sana dan
mengatakan itu.
413
00:20:23,439 --> 00:20:25,048
Maaf, apakah aku mengganggu?
414
00:20:25,049 --> 00:20:26,746
Sama sekali tidak.
415
00:20:26,747 --> 00:20:29,052
Emily, bisakah kita
mengurus ini nanti?
416
00:20:29,053 --> 00:20:30,098
Kau yakin?
417
00:20:34,972 --> 00:20:36,930
- Hai.
- Hai.
418
00:20:36,931 --> 00:20:38,671
Baru saja membayangkan seseorang
419
00:20:38,672 --> 00:20:40,455
sesibuk kau bisa
menikmati segelas kopi,
420
00:20:40,456 --> 00:20:42,805
dan, eh, hanya ingin
melihat bagaimana
421
00:20:42,806 --> 00:20:45,417
kau mengurus semua ini.
422
00:20:45,418 --> 00:20:47,462
Ya, itu cukup menakutkan,
423
00:20:47,463 --> 00:20:50,204
tapi aku baik-baik saja.
424
00:20:50,205 --> 00:20:54,122
Terlalu sibuk untuk
memikirkannya.
425
00:20:57,081 --> 00:20:59,822
Sepertinya kau
meningkatkan keamanan.
426
00:20:59,823 --> 00:21:02,608
Ya, rasanya sangat perlu.
427
00:21:02,609 --> 00:21:05,307
Siapa yang mengaturnya untukmu?
428
00:21:06,874 --> 00:21:08,788
Kenapa kau bertanya?
429
00:21:08,789 --> 00:21:10,355
Hanya ingin tahu, itu saja.
430
00:21:10,356 --> 00:21:12,270
Nah, Sarah menyebutkan
sesuatu tentang
431
00:21:12,271 --> 00:21:14,184
beberapa protokol
keamanan baru dan semacamnya.
432
00:21:14,185 --> 00:21:15,969
Ya, jadi itu sebabnya
kau datang ke sini...
433
00:21:15,970 --> 00:21:18,101
Bukan untuk membawakanku
kopi dan melihat
434
00:21:18,102 --> 00:21:19,320
bagaimana keadaanku,
tapi untuk mengintipku?
435
00:21:19,321 --> 00:21:21,496
Itu... bukan itu saja, Lana.
436
00:21:21,497 --> 00:21:23,629
Aku hanya ingin memastikan
semuanya berjalan lancar.
437
00:21:23,630 --> 00:21:25,370
Karena aku peduli padamu.
438
00:21:25,371 --> 00:21:27,676
Kau peduli pada egomu yang rapuh.
439
00:21:27,677 --> 00:21:29,504
Jadi lain kali kau
ingin menanyakan
440
00:21:29,505 --> 00:21:30,897
sesuatu kepadaku, tanyakan saja.
441
00:21:30,898 --> 00:21:31,941
Baiklah? Jangan mainkan
442
00:21:31,942 --> 00:21:33,900
permainan bodoh ini.
443
00:21:33,901 --> 00:21:36,032
Siapa pun yang mengatur sistem
444
00:21:36,033 --> 00:21:37,469
keamananku, itu
bukan urusanmu.
445
00:21:37,470 --> 00:21:38,905
Oke, Lana, aku minta maaf.
446
00:21:38,906 --> 00:21:40,820
Aku tidak bermaksud
untuk datang ke sini dan...
447
00:21:40,821 --> 00:21:43,126
Aku sangat sibuk hari ini.
448
00:21:43,127 --> 00:21:45,652
Terima kasih untuk kopinya.
449
00:21:55,401 --> 00:21:58,533
Superman memutuskan untuk menggunakan
kapal barang yang ditinggalkan
450
00:21:58,534 --> 00:22:01,493
untuk mengangkut ratusan
penduduk desa ke tempat yang aman.
451
00:22:01,494 --> 00:22:03,146
Permisi, aku sedang
mencari istriku.
452
00:22:03,147 --> 00:22:04,496
Dia tadi mengantri untuk perawatan di sini.
453
00:22:04,497 --> 00:22:06,194
- Nama?
-Lois Lane.
454
00:22:08,805 --> 00:22:10,676
Nyonya Lane pergi
sebelum mulai diperiksa.
455
00:22:10,677 --> 00:22:12,025
Aku sudah berusaha
menghubunginya,
456
00:22:12,026 --> 00:22:14,202
tapi dia tidak mengangkatnya.
457
00:22:20,034 --> 00:22:21,513
Aku tahu siapa itu.
458
00:22:21,514 --> 00:22:23,384
Apa kau mencoba membuat
Superman marah padaku?
459
00:22:23,385 --> 00:22:25,168
- Jangan terlalu dipikirkan.
- Ya, kau terus mengatakan itu,
460
00:22:25,169 --> 00:22:26,693
dan aku terus khawatir.
461
00:22:28,390 --> 00:22:30,697
Untuk apa semua peralatan ini?
462
00:22:33,439 --> 00:22:34,700
Kita harus keluar dari sini.
463
00:22:34,701 --> 00:22:36,179
Tidak, tidak, mereka
datang dari sana.
464
00:22:36,180 --> 00:22:37,920
Tidak, sudah kubilang mereka punya senjata.
465
00:22:37,921 --> 00:22:40,359
Ayo ke sini.
466
00:22:48,889 --> 00:22:50,543
Lois.
467
00:23:04,470 --> 00:23:06,601
Ini pasti yang kita temukan
di fasilitas yang kemarin itu.
468
00:23:06,602 --> 00:23:08,124
Baiklah, kita berada di ruangan
yang penuh dengan labu darah.
469
00:23:08,125 --> 00:23:09,212
Dan ini dingin membeku.
470
00:23:09,213 --> 00:23:10,213
Kedengarannya seperti
471
00:23:10,214 --> 00:23:11,301
ada milisi kecil di luar.
472
00:23:11,302 --> 00:23:12,825
Bisakah kita memanggil Superman?
473
00:23:12,826 --> 00:23:15,089
Aku akan mundur dari pintu.
474
00:23:26,622 --> 00:23:28,144
Berapa lama biasanya?
475
00:23:28,145 --> 00:23:30,321
Tiga detik, mungkin sepuluh
detik jika dia berada di luar angkasa.
476
00:23:34,804 --> 00:23:37,327
Mereka pasti melakukan
sesuatu pada freezer ini.
477
00:23:37,328 --> 00:23:39,766
Apa artinya itu?
478
00:23:42,943 --> 00:23:44,901
Artinya dia tidak datang.
479
00:24:00,003 --> 00:24:01,090
Lois hilang.
480
00:24:01,091 --> 00:24:02,222
Apa yang telah terjadi?
481
00:24:02,223 --> 00:24:03,353
Aku meninggalkannya
dalam perawatannya
482
00:24:03,354 --> 00:24:04,833
untuk menangani
situasi di Nepal.
483
00:24:04,834 --> 00:24:06,661
Ketika aku kembali, mereka
mengatakan dia pergi lebih awal.
484
00:24:06,662 --> 00:24:07,967
- Bagaimana bisa kau tinggalkan dia?
- Nyawa dipertaruhkan.
485
00:24:07,968 --> 00:24:09,664
Nyawa putriku dipertaruhkan!
486
00:24:09,665 --> 00:24:11,187
kau seharusnya ada di sana
untuk memastikan dia tidak pergi!
487
00:24:11,188 --> 00:24:13,146
Semua ini tidak
membantu saat ini.
488
00:24:13,147 --> 00:24:14,452
kau tidak bisa mendengarnya?
Tidak.
489
00:24:14,453 --> 00:24:15,844
Dia pasti berada di suatu
tempat yang terisolasi.
490
00:24:15,845 --> 00:24:17,324
Baiklah. Aku memerlukan
akses ke satelit
491
00:24:17,325 --> 00:24:19,195
milikmu agar AI-ku dapat
menjalankan pemindaian.
492
00:24:19,196 --> 00:24:20,981
Jangan khawatir.
Kami akan menemukannya.
493
00:24:26,160 --> 00:24:28,466
Jordan. Trukku hilang.
494
00:24:28,467 --> 00:24:29,858
Aku mendapat peringatan
di ponsel aku, jadi
495
00:24:29,859 --> 00:24:31,164
aku pergi keluar setelah
kelas selesai untuk memeriksanya.
496
00:24:31,165 --> 00:24:32,295
Dan truk itu tidak ada. Apa?
497
00:24:32,296 --> 00:24:33,514
- Apa kau yakin?
- Ya.
498
00:24:33,515 --> 00:24:34,994
Aku parkir tepat di sebelah Wellnitz.
499
00:24:34,995 --> 00:24:36,430
Tunggu, menurutmu
seseorang mencurinya?
500
00:24:36,431 --> 00:24:38,040
Maksudku, itu tidak
hilang begitu saja.
501
00:24:38,041 --> 00:24:40,173
Oh, sial, aku
meninggalkan arloji di konsol.
502
00:24:40,174 --> 00:24:41,479
Kita harus memanggil sheriff.
503
00:24:41,480 --> 00:24:42,523
Ya, aku sudah menghubungi mereka.
504
00:24:42,524 --> 00:24:45,700
Tahan dulu.
505
00:24:45,701 --> 00:24:47,833
Candice, bisakah kita, um...
506
00:24:47,834 --> 00:24:50,009
Bisakah kita bicara sebentar?
507
00:24:50,010 --> 00:24:51,489
Nah, apakah yang ingin
kau katakan kepadaku
508
00:24:51,490 --> 00:24:53,665
tidak bisa kau katakan
di depan mereka?
509
00:24:53,666 --> 00:24:55,275
Maksudku, hanya saja ayahmu
510
00:24:55,276 --> 00:24:58,017
bertingkah aneh tadi malam.
511
00:24:58,018 --> 00:25:00,541
Jadi menurutmu itu
artinya ayahku mencuri trukmu?
512
00:25:00,542 --> 00:25:03,762
Tidak, tapi dia bertanya berapa harganya.
513
00:25:03,763 --> 00:25:05,372
Dia hanya membuat percakapan.
514
00:25:05,373 --> 00:25:07,069
Sepertinya tidak seperti itu.
515
00:25:07,070 --> 00:25:09,550
Cara dia bertanya...
Benar, dan penampilannya,
516
00:25:09,551 --> 00:25:11,770
karena kami miskin
dan kami tinggal di trailer,
517
00:25:11,771 --> 00:25:13,772
jadi dia pasti berencana
untuk mencuri darimu.
518
00:25:13,773 --> 00:25:15,382
Benar?
Dia adalah orang yang mengerikan.
519
00:25:15,383 --> 00:25:16,775
Apa?
Tidak, aku tidak mengatakan itu.
520
00:25:16,776 --> 00:25:18,385
Aku tidak percaya kau
bahkan berpikir begitu.
521
00:25:18,386 --> 00:25:20,170
Candice...
522
00:25:23,957 --> 00:25:25,218
Ya, itu pasti ayahnya.
523
00:25:25,219 --> 00:25:27,481
Dealer X-K? Ya, itu dia.
524
00:25:27,482 --> 00:25:31,441
Itu menyebalkan, karena
aku tidak ingin dia ditangkap.
525
00:25:31,442 --> 00:25:33,269
Tunggu, mungkin jika
kita menemukannya
526
00:25:33,270 --> 00:25:35,011
sendiri, dia tidak
perlu melakukannya.
527
00:25:37,623 --> 00:25:38,927
Masih tidak ada suara.
528
00:25:38,928 --> 00:25:41,234
Mungkin mereka sudah pergi.
529
00:25:41,235 --> 00:25:42,931
Aku takut, Louis.
530
00:25:42,932 --> 00:25:45,412
Hei, kita akan baik-baik saja.
531
00:25:45,413 --> 00:25:46,631
Kata orang yang bahkan tidak
532
00:25:46,632 --> 00:25:48,415
mau pergi ke
pengobatan kankernya.
533
00:25:48,416 --> 00:25:50,548
Apakah kita benar-benar harus
membicarakannya sekarang?
534
00:25:50,549 --> 00:25:51,810
Ya, harus.
535
00:25:51,811 --> 00:25:53,812
Apakah kau tahu betapa
536
00:25:53,813 --> 00:25:57,032
sulitnya berada di dalam ini?
537
00:25:57,033 --> 00:25:58,381
Kau sakit, Lois, dan kau
538
00:25:58,382 --> 00:26:00,166
menolak untuk
mendapatkan bantuan.
539
00:26:00,167 --> 00:26:01,602
Aku bilang aku akan menjadwal ulang.
540
00:26:01,603 --> 00:26:02,734
Ya, itulah yang kau katakan
541
00:26:02,735 --> 00:26:03,909
terakhir kali, tapi disinilah kita,
542
00:26:03,910 --> 00:26:05,432
terjebak dalam freezer
maut sebagai gantinya.
543
00:26:05,433 --> 00:26:06,912
Kita memiliki petunjuk.
544
00:26:06,913 --> 00:26:10,480
Tidak, kau mencari-cari alasan
545
00:26:10,481 --> 00:26:12,745
karena kau takut untuk
mendapatkan perawatan.
546
00:26:19,665 --> 00:26:21,928
Mereka datang ke tempat ini.
547
00:26:24,844 --> 00:26:27,236
Apa yang kau katakan
kepada ayahmu tadi malam?
548
00:26:27,237 --> 00:26:29,630
Selamat datang di rumah Bu..
549
00:26:29,631 --> 00:26:32,633
Dia datang ke kantor Ibu,
menanyakan tentang sistem keamanan.
550
00:26:32,634 --> 00:26:34,156
Apakah kau memberi
tahu ayah bahwa ada sesuatu
551
00:26:34,157 --> 00:26:36,332
- yang terjadi antara Ibu dan John Henry?
- Tidak.
552
00:26:36,333 --> 00:26:38,596
Yah, ayahmu
pasti berpikir begitu.
553
00:26:38,597 --> 00:26:40,032
Nah, itu urusan ayah.
554
00:26:40,033 --> 00:26:41,729
Aku tidak bisa mengendalikan
apa yang Ayah pikirkan.
555
00:26:41,730 --> 00:26:45,515
Berhati-hatilah dengan apa yang
kau katakan pada ayah tentang Ibu.
556
00:26:45,516 --> 00:26:47,692
Tentu.
557
00:26:47,693 --> 00:26:49,476
Apakah Ibu ingin
memberiku daftar
558
00:26:49,477 --> 00:26:50,782
hal-hal yang bisa dan
tidak bisa aku katakan?
559
00:26:50,783 --> 00:26:52,348
Jangan sok pintar.
560
00:26:52,349 --> 00:26:54,960
Maka jangan berbuat
seolah segalanya tentang Ibu.
561
00:26:54,961 --> 00:26:56,701
Apa... Maaf, apa
yang kau katakan?
562
00:26:56,702 --> 00:26:58,398
Aku berkata, "jangan berbuat
seolah segalanya tentang Ibu."
563
00:26:58,399 --> 00:27:00,139
- Itu egois.
- Ibu egois?
564
00:27:00,140 --> 00:27:01,967
- Ya.
- Segala hal yang ibu lakukan
565
00:27:01,968 --> 00:27:03,708
adalah untukmu dan adikmu.
566
00:27:03,709 --> 00:27:05,187
Ibu bekerja keras.
567
00:27:05,188 --> 00:27:06,624
Apa, sebagai walikota?
568
00:27:06,625 --> 00:27:08,321
Itu adalah pekerjaan
yang ibu ambil untuk
569
00:27:08,322 --> 00:27:09,801
membuat ibu merasa lebih penting.
570
00:27:09,802 --> 00:27:11,019
Kau sangat tidak tahu
berterima kasih.
571
00:27:11,020 --> 00:27:12,151
- Aku tidak tahu berterima kasih?
- Ya.
572
00:27:12,152 --> 00:27:13,369
- Oke.
- Kau tahu apa?
573
00:27:13,370 --> 00:27:14,893
- Pergi ke kamarmu.
- Ya, silakan.
574
00:27:14,894 --> 00:27:16,329
Perintah saja semua orang di sekitar
seperti yang biasa Ibu lakukan.
575
00:27:16,330 --> 00:27:17,896
Ibu berkata pergilah dari
hadapan ibu!
576
00:27:17,897 --> 00:27:19,417
Mungkin itulah sebabnya
Ayah berselingkuh.
577
00:27:24,817 --> 00:27:26,818
Sarah...
578
00:27:26,819 --> 00:27:29,473
Sayang...
579
00:27:38,613 --> 00:27:39,918
Jadi seluruh penglihatan
sinar-X yang kau miliki,
580
00:27:39,919 --> 00:27:41,397
apakah itu akan tembus, atau...
581
00:27:41,398 --> 00:27:42,485
Aku tidak tahu, bung.
582
00:27:42,486 --> 00:27:44,226
Aku hanya merasa itu
583
00:27:44,227 --> 00:27:46,099
akan sangat berguna saat ini.
584
00:27:52,627 --> 00:27:54,802
Hedy benar. Ini tempatnya.
585
00:27:54,803 --> 00:27:56,238
Maksudku, apakah dia juga
menyebutkan tempat ini penuh
586
00:27:56,239 --> 00:27:57,718
dengan orang bersenjata, karena
aku mendengar mereka di dalam sana.
587
00:27:57,719 --> 00:27:59,241
Dia menemukan truknya, bukan?
588
00:27:59,242 --> 00:28:01,374
Jadi bagaimana sekarang, hubungi sheriff?
589
00:28:01,375 --> 00:28:04,203
Pada saat dia tiba di sini,
semuanya sudah terlambat.
590
00:28:04,204 --> 00:28:06,379
Selain itu, bukankah
ini tujuan kau berlatih?
591
00:28:06,380 --> 00:28:08,033
Ayah akan membunuhku.
Maksudku, ayah berkata
592
00:28:08,034 --> 00:28:09,382
aku tidak boleh melakukan
hal semacam ini sendirian.
593
00:28:09,383 --> 00:28:10,513
Nah, kalau begitu, aku akan
melakukannya sendiri.
594
00:28:10,514 --> 00:28:11,950
Aku harus mendapatkan
arloji itu kembali.
595
00:28:11,951 --> 00:28:14,517
Bagus. Berarti kita semua.
596
00:28:14,518 --> 00:28:15,867
Tapi kita tidak bisa dilihat.
597
00:28:15,868 --> 00:28:17,433
Tidak bisakah kau cepat masuk
598
00:28:17,434 --> 00:28:18,870
ke sana, dan menghancurkan
mereka semua?
599
00:28:18,871 --> 00:28:20,393
Maksudku, mungkin,
tapi kita harus
600
00:28:20,394 --> 00:28:22,569
mematikan kamera pengawas
terlebih dahulu.
601
00:28:22,570 --> 00:28:25,051
Tidak, lupakan itu.
Aku punya ide yang lebih baik.
602
00:28:26,879 --> 00:28:28,532
Berapa lama kau
bisa menahan napas?
603
00:28:31,535 --> 00:28:33,058
Ayo cepat. Ayo pergi.
604
00:28:33,059 --> 00:28:35,888
Keluarkan semuanya
dari sini dan kembali ke lab.
605
00:28:40,022 --> 00:28:41,719
Lois...
606
00:28:41,720 --> 00:28:43,112
Lane...
607
00:28:58,301 --> 00:29:02,000
Superman!
608
00:29:02,001 --> 00:29:03,219
Aku menemukannya!
609
00:29:09,225 --> 00:29:12,141
Superman!
610
00:29:22,935 --> 00:29:24,763
Cari tempat yang
aman dan hubungi DOD.
611
00:29:33,554 --> 00:29:36,339
Ah, aku sudah lama
ingin mencoba ini.
612
00:29:57,360 --> 00:29:58,797
Apa itu?
613
00:30:00,973 --> 00:30:02,148
Awas...
614
00:30:32,787 --> 00:30:34,745
Hei, hei, hei, berhenti!
615
00:30:48,629 --> 00:30:49,716
Wah!
616
00:30:49,717 --> 00:30:51,937
Hebaaaat!!!
617
00:31:18,441 --> 00:31:20,268
John, tanda vital
Superman semakin menurun.
618
00:31:20,269 --> 00:31:21,749
Kau harus segera sampai di sana.
619
00:31:39,941 --> 00:31:42,291
Kau baik-baik saja?
620
00:31:44,076 --> 00:31:46,078
Kalian berdua berikutnya.
621
00:32:13,801 --> 00:32:14,584
Apa yang kau pikirkan?
622
00:32:14,585 --> 00:32:15,585
Kau tahu jika Mannheim
623
00:32:15,586 --> 00:32:17,021
atau siapa pun anggota Intergang
624
00:32:17,022 --> 00:32:18,196
tidak akan berpikir dua
kali untuk membunuhmu.
625
00:32:18,197 --> 00:32:19,632
- Clark.
- Kau tidak memberitahuku
626
00:32:19,633 --> 00:32:20,850
di mana kau berada.
Kau tidak memberi..
627
00:32:20,851 --> 00:32:22,287
- ...tahuku ke mana kau pergi.
- Sayang
628
00:32:22,288 --> 00:32:23,853
Dan kau bahkan tidak sendiri, Lois.
629
00:32:23,854 --> 00:32:25,464
- Aku tahu.
- Kau membawa Chrissy bersamamu.
630
00:32:25,465 --> 00:32:27,466
- Kau membuatnya juga dalam bahaya.
- Aku tahu, oke?
631
00:32:27,467 --> 00:32:28,989
Aku tahu. Lalu mengapa?
632
00:32:28,990 --> 00:32:30,556
Mengapa kau
melakukan ini, terutama
633
00:32:30,557 --> 00:32:32,645
- saat kau sakit?
- Untuk alasan itu.
634
00:32:32,646 --> 00:32:34,516
Karena tidak peduli berapa
kali aku mengatakannya,
635
00:32:34,517 --> 00:32:36,997
semua orang memperlakukanku
dengan cara yang sama...
636
00:32:36,998 --> 00:32:39,218
Sepertinya aku rapuh,
dan sumpah, aku tidak rapuh!
637
00:32:41,002 --> 00:32:43,134
Belum, dan bagaimanapun juga
638
00:32:43,135 --> 00:32:45,310
orang hanya perlu membiarkanku
menjadi diriku sendiri.
639
00:32:45,311 --> 00:32:47,181
Baiklah.
640
00:32:47,182 --> 00:32:50,054
Hanya saja kau tidak
641
00:32:50,055 --> 00:32:52,882
menanggapi ini dengan serius
seperti yang seharusnya.
642
00:32:52,883 --> 00:32:55,363
Ini persis dengan semua yang kupikirkan
643
00:32:55,364 --> 00:32:58,366
sejak saat aku mengetahuinya.
644
00:32:58,367 --> 00:33:01,717
Setiap kali aku berusaha
menenangkan pikiranku,
645
00:33:01,718 --> 00:33:05,460
hal itu selalu muncul di kepalaku,
dan itu sangat melelahkan.
646
00:33:05,461 --> 00:33:06,984
Biarkan aku membantumu.
647
00:33:06,985 --> 00:33:09,203
Dengan apa? Akulah
yang harus duduk di kursi
648
00:33:09,204 --> 00:33:11,510
yang tidak nyaman
itu selama berjam-jam.
649
00:33:11,511 --> 00:33:14,034
Akulah yang tubuhnya akan
650
00:33:14,035 --> 00:33:15,428
diisi penuh dengan...
651
00:33:17,212 --> 00:33:18,691
...obat-obatan beracun.
652
00:33:18,692 --> 00:33:21,172
Akulah yang mungkin
653
00:33:21,173 --> 00:33:22,347
kehilangan rambutku, seleraku,
654
00:33:22,348 --> 00:33:24,175
energiku... Diriku sendiri.
655
00:33:24,176 --> 00:33:28,048
Aku tahu.
656
00:33:28,049 --> 00:33:31,573
Tapi cara terbaik untuk
melewati ini adalah sebagai
657
00:33:31,574 --> 00:33:33,924
sebuah tim, dan itu
berarti aku dan kau, Lois.
658
00:33:44,587 --> 00:33:47,546
Apakah kau baik-baik saja, sayang?
659
00:33:47,547 --> 00:33:49,548
Aku baik-baik saja. Terimakasih ayah.
660
00:33:49,549 --> 00:33:52,377
Bagus, karena kita perlu bicara
tentang darah yang kau temukan.
661
00:33:52,378 --> 00:33:54,466
Semua yang ada di fasilitas
662
00:33:54,467 --> 00:33:55,728
itu hancur, tapi kami bisa meneliti
663
00:33:55,729 --> 00:33:57,686
sampel yang kau kirim kemarin.
664
00:33:57,687 --> 00:33:58,948
Ayah dapat yang cocok?
665
00:33:58,949 --> 00:34:01,300
Tentu saja, dan itu
bukan kabar baik.
666
00:34:06,000 --> 00:34:08,220
Aku akan menelepon ayah kembali.
667
00:34:09,482 --> 00:34:11,875
Darah siapa itu?
668
00:34:13,790 --> 00:34:15,618
Darah milikmu.
669
00:34:22,190 --> 00:34:24,713
Kita telah berusaha memulihkanTuan
Miller sejauh yang kita bisa.
670
00:34:24,714 --> 00:34:26,280
Jika kita tetap melanjutkan,
671
00:34:26,281 --> 00:34:28,239
Aku tidak akan bisa
membuatnya sadar.
672
00:34:28,240 --> 00:34:30,589
Tuan Mannheim ingin dia hidup.
673
00:34:30,590 --> 00:34:31,852
Lalu apa langkah kita selanjutnya?
674
00:34:34,811 --> 00:34:37,597
Minta tim kalian menemukan seseorang
yang dapat kita perkuat lebih hebat.
675
00:34:56,877 --> 00:34:58,356
Kau yakin memasukkannya
ke dalam konsol?
676
00:34:58,357 --> 00:35:00,836
Untuk keseratus kalinya, ya.
677
00:35:00,837 --> 00:35:02,795
Mereka pasti mengobrak-abriknya
sebelum kita tiba di sana.
678
00:35:02,796 --> 00:35:05,667
Ya, tapi mereka bahkan
belum sempat melepas piringannya.
679
00:35:05,668 --> 00:35:07,148
Ada yang datang.
680
00:35:21,206 --> 00:35:24,121
Hai.
681
00:35:24,122 --> 00:35:26,340
Ada apa?
682
00:35:26,341 --> 00:35:27,907
Aku menemukan jam
ini di penyimpanan ayahku,
683
00:35:27,908 --> 00:35:30,606
dan aku melihat namamu
terukir di belakang.
684
00:35:35,655 --> 00:35:38,005
Kurasa kau benar.
685
00:35:39,224 --> 00:35:40,311
Hanya itu saja?
686
00:35:40,312 --> 00:35:41,573
Apa yang kau ingin aku katakan?
687
00:35:41,574 --> 00:35:43,315
Dia ayahku.
Aku tidak bisa...
688
00:35:46,535 --> 00:35:50,190
Tidak, aku benar-benar minta maaf
karena aku sangat marah padamu.
689
00:35:50,191 --> 00:35:53,933
- Candice, kau mau kemana?
- Ayolah, John.
690
00:35:53,934 --> 00:35:55,978
Kau diskors karena aku
berurusan dengan X-K.
691
00:35:55,979 --> 00:35:57,197
Kau dikeluarkan dari tim
sepak bola karena itu,
692
00:35:57,198 --> 00:35:58,677
dan sekarang ayahku mencuri trukmu.
693
00:35:58,678 --> 00:36:00,505
Oke, itu bukan salahmu, dan
694
00:36:00,506 --> 00:36:03,160
tidak ada orang yang sempurna.
695
00:36:03,161 --> 00:36:04,771
Kau tampak sempurna.
696
00:36:07,034 --> 00:36:08,862
Mendekatipun tidak.
697
00:36:14,911 --> 00:36:16,696
Ada sesuatu yang
harus kukatakan padamu.
698
00:36:20,134 --> 00:36:24,181
Ibu tidak yakin bahwa
ada sesuatu yang bisa
699
00:36:24,182 --> 00:36:25,792
Ibu katakan untuk menebus
apa yang telah ibu lakukan.
700
00:36:27,750 --> 00:36:29,056
Ibu..
701
00:36:31,580 --> 00:36:34,975
...merasa bersalah dan malu dengan
perlakuan Ibu padamu, Sarah.
702
00:36:37,978 --> 00:36:41,459
Kau tahu bagaimana
nenekmu, dan Ibu
703
00:36:41,460 --> 00:36:45,027
tidak pernah ingin
menjadi seperti nenekmu.
704
00:36:45,028 --> 00:36:46,726
Dan Ibu ingin melakukan yang lebih baik.
705
00:36:51,905 --> 00:36:53,994
Ibu sangat mencintaimu, sayang.
706
00:36:55,909 --> 00:36:57,953
Dan Ibu tahu mungkin butuh
707
00:36:57,954 --> 00:36:59,913
waktu bagimu untuk
memaafkan ibu...
708
00:37:02,655 --> 00:37:04,831
Tapi Ibu sangat menyesal.
709
00:37:09,009 --> 00:37:10,750
Bisakah kita bicara?
710
00:37:25,808 --> 00:37:28,985
Sepertinya kau membutuhkan
teman minum.
711
00:37:34,208 --> 00:37:35,862
Kau pasti tidak ingin
mendengar tentang hariku.
712
00:37:38,343 --> 00:37:41,084
Yah, aku hampir mati
di dalam freezer.
713
00:37:44,914 --> 00:37:45,959
Tahan. Apa yang kau katakan?
714
00:37:48,396 --> 00:37:51,746
Dan kau ingin tahu
apa bagian yang terburuk?
715
00:37:51,747 --> 00:37:52,835
Lois.
716
00:37:54,359 --> 00:37:56,185
Ya, dia seharusnya
berada di rumah sakit
717
00:37:56,186 --> 00:37:58,144
untuk mendapatkan
perawatan kankernya,
718
00:37:58,145 --> 00:38:01,278
tetapi sebaliknya, dia
terjebak di sana bersamaku.
719
00:38:01,279 --> 00:38:02,931
Sepertinya dia tidak
akan mendengarkan
720
00:38:02,932 --> 00:38:05,630
siapa pun yang
mencoba membantunya.
721
00:38:05,631 --> 00:38:07,459
Ya, aku tahu semua tentang itu.
722
00:38:11,506 --> 00:38:15,684
Ayahku, dia, eh
723
00:38:18,165 --> 00:38:20,166
Dia meninggal karena kanker hati.
724
00:38:20,167 --> 00:38:22,211
Aku turut berduka.
725
00:38:22,212 --> 00:38:23,778
Aku tidak tahu.
726
00:38:23,779 --> 00:38:25,215
Tidak.
727
00:38:26,347 --> 00:38:28,870
Hal yang paling aku ingat
728
00:38:28,871 --> 00:38:32,004
adalah betapa
keras kepalanya dia.
729
00:38:32,005 --> 00:38:34,529
Dia tidak pernah mau
mengakui bahwa dia sakit.
730
00:38:36,052 --> 00:38:37,489
Hingga akhir hayatnya.
731
00:38:48,543 --> 00:38:50,327
Hei, apa kau mau
732
00:38:50,328 --> 00:38:52,025
kembali ke rumahku?
733
00:38:53,069 --> 00:38:54,897
Atau mungkin menonton film?
734
00:38:58,771 --> 00:39:00,250
Ya, ayo saja.
735
00:39:09,347 --> 00:39:10,608
Eh, mungkin lain kali?
736
00:39:10,609 --> 00:39:13,262
Ya.
737
00:39:13,263 --> 00:39:14,874
Oh, sayang.
738
00:39:16,745 --> 00:39:18,617
Oh, hai. Kau baik-baik saja?
739
00:39:20,096 --> 00:39:22,011
Tidak apa-apa.
740
00:39:33,109 --> 00:39:35,110
Clark, apa kau sudah menemukan kuncinya?
741
00:39:35,111 --> 00:39:36,547
Aku yang akan mengemudi.
742
00:39:36,548 --> 00:39:37,765
Mungkin dalam perjalanan kembali,
743
00:39:37,766 --> 00:39:38,940
karena aku ingin sampai
di sana tepat waktu.
744
00:39:38,941 --> 00:39:40,899
Ah, benarkah?
745
00:39:40,900 --> 00:39:42,727
Baiklah, kurasa lebih
746
00:39:42,728 --> 00:39:43,946
baik kita pergi, bukan?
747
00:39:50,736 --> 00:39:51,911
Tidak ada yang mendengarkanku.
748
00:39:56,132 --> 00:40:00,266
Ini adalah pengingat
bahwa kami ada untukmu.
749
00:40:00,267 --> 00:40:01,442
Jam ini milik ibuku.
750
00:40:06,229 --> 00:40:07,317
Jam ini sangat indah.
751
00:40:10,669 --> 00:40:13,149
Oke, saatnya menggunakan jam tangan itu.
752
00:40:14,803 --> 00:40:16,195
Jangan sampai terlambat.
753
00:40:16,196 --> 00:40:17,762
Tahukah Ibu, Nat membuat jam ini sendiri.
754
00:40:17,763 --> 00:40:19,633
Ya, jam itu sepertinya memiliki
seribu bagian yang bergerak.
755
00:40:19,634 --> 00:40:21,461
Dan itu sangat keren.
756
00:40:21,462 --> 00:40:23,028
Menggunakan teknologi kinetik
yang sama dengan palu John Henry.
757
00:40:23,029 --> 00:40:24,595
Aku masih tidak mengerti
bagaimana cara kerjanya.
758
00:40:24,596 --> 00:40:25,770
Aku juga tidak.
759
00:40:25,771 --> 00:40:27,294
Tapi itu luar biasa.
760
00:40:29,209 --> 00:40:31,123
Kau benar.
761
00:40:31,124 --> 00:40:33,038
Aku tahu dia bukan ibuku.
762
00:40:33,039 --> 00:40:35,693
Bukan tentang itu.
763
00:40:35,694 --> 00:40:37,521
Ayah pikir, dengan mengatakan
itu pada diri ayah sendiri,
764
00:40:37,522 --> 00:40:39,697
ayah berusaha untuk
tidak terlalu sakit.
765
00:40:39,698 --> 00:40:41,047
Ternyata tidak seperti itu.
766
00:40:42,744 --> 00:40:44,049
Ketika dia dalam kesulitan,
767
00:40:44,050 --> 00:40:45,791
ayah menyadari bahwa
dia adalah teman ayah.
768
00:40:47,270 --> 00:40:49,621
Ayah benar-benar
khawatir padanya.
769
00:40:51,057 --> 00:40:52,928
Aku juga.
770
00:41:00,501 --> 00:41:01,501
Terima kasih.
771
00:41:03,069 --> 00:41:04,462
Ini semua sangat berarti.
772
00:41:15,777 --> 00:41:17,474
Siap?
773
00:41:17,475 --> 00:41:19,128
Aku siap.
774
00:41:20,940 --> 00:41:49,940
*** Diterjemahkan oleh Purakrisna ***
Twitter: @rasjawa