1
00:00:00,920 --> 00:00:03,128
Anteriormente em
"Superman e Lois"...
2
00:00:03,129 --> 00:00:05,332
Lana, quero te contar algo
há muito tempo.
3
00:00:05,333 --> 00:00:07,065
Clark é o Superman.
4
00:00:07,066 --> 00:00:08,483
Você e seu pai...
5
00:00:08,484 --> 00:00:10,207
Pensando bem,
faz muito sentido.
6
00:00:10,208 --> 00:00:13,335
Temos que recomeçar.
Ver como nos sentimos.
7
00:00:13,336 --> 00:00:17,662
Não superei e não sei
se algum dia vou superar.
8
00:00:17,663 --> 00:00:20,976
Queria falar com você
sobre Bruno Mannheim,
9
00:00:20,977 --> 00:00:22,089
chefe da Intergangue.
10
00:00:22,090 --> 00:00:23,965
Neste planeta,
Bruno Mannheim
11
00:00:23,966 --> 00:00:26,092
foi a pessoa
que matou John Henry Irons.
12
00:00:26,311 --> 00:00:28,420
Vai tentar construir
outra Fortaleza?
13
00:00:28,421 --> 00:00:31,455
Sim, só que desta vez,
é para todos nós.
14
00:00:34,058 --> 00:00:37,736
Já se passaram 27 dias
desde que o mundo quase acabou...
15
00:00:38,193 --> 00:00:41,356
27 dias
desde que todos em dois planetas
16
00:00:41,357 --> 00:00:43,933
quase tiveram
suas vidas mudadas para sempre,
17
00:00:44,329 --> 00:00:45,956
E sabe de uma coisa?
18
00:00:45,957 --> 00:00:48,866
Porque todos nós sabíamos
o que estávamos prestes a perder,
19
00:00:49,247 --> 00:00:51,437
porque todos sentimos
esse medo,
20
00:00:52,120 --> 00:00:54,312
algo incrível aconteceu.
21
00:01:06,177 --> 00:01:07,716
Uma nova Fortaleza?
22
00:01:07,717 --> 00:01:10,643
Era hora de ter uma
para toda a família.
23
00:01:10,644 --> 00:01:11,995
Lois,
24
00:01:11,996 --> 00:01:13,323
Jordan,
25
00:01:14,360 --> 00:01:15,527
e Jonathan.
26
00:01:18,450 --> 00:01:20,451
Decidimos que queríamos
mudanças.
27
00:01:20,452 --> 00:01:22,520
Um lugar para usarmos juntos,
28
00:01:22,521 --> 00:01:24,716
para que todas as vozes
sejam ouvidas,
29
00:01:24,717 --> 00:01:26,826
nossa futura...
30
00:01:27,590 --> 00:01:28,968
Câmara Municipal!
31
00:01:32,377 --> 00:01:34,570
Queríamos tornar
nossas vidas melhores.
32
00:01:42,257 --> 00:01:44,831
Melhorar o que já existia.
33
00:01:53,268 --> 00:01:55,797
E nos livrar
do que nos causou sofrimento.
34
00:01:56,793 --> 00:01:58,842
Fechem as minas para sempre.
35
00:01:59,709 --> 00:02:02,635
Mas o que ficou claro
nos últimos 27 dias
36
00:02:03,321 --> 00:02:04,997
é que todos nós
37
00:02:04,998 --> 00:02:06,594
ao redor do globo...
38
00:02:07,922 --> 00:02:09,783
Estamos nos aproximando.
39
00:02:24,342 --> 00:02:26,786
Teremos que agradecer ao Tal
pelo da casa dele.
40
00:02:26,787 --> 00:02:27,954
Sim.
41
00:02:27,955 --> 00:02:31,424
Agora vai ser difícil,
com ele no mundo Bizarro, mas...
42
00:02:32,871 --> 00:02:34,557
Você o verá de novo, Clark.
43
00:02:34,558 --> 00:02:35,805
Sim.
44
00:02:37,965 --> 00:02:39,356
Já está na hora de ir?
45
00:02:39,933 --> 00:02:42,578
Os garotos querem praticar
antes de irmos pra Gazeta.
46
00:02:44,058 --> 00:02:47,220
Sim, eu não vou lá hoje.
Tenho um compromisso em Metrópolis.
47
00:02:47,221 --> 00:02:50,802
O quê? Lois, John Henry disse
para deixar isso para lá.
48
00:02:50,803 --> 00:02:53,062
Eu sei,
mas é o Bruno Mannheim,
49
00:02:53,063 --> 00:02:55,102
- líder da Intergangue.
- Supostamente.
50
00:02:56,070 --> 00:02:57,679
Estou apenas dizendo...
51
00:02:57,680 --> 00:03:01,101
todos os anos que o investigamos,
não conseguimos nada.
52
00:03:01,102 --> 00:03:02,445
Sim, por um motivo...
53
00:03:02,446 --> 00:03:04,929
Suborno, extorsão,
intimidação.
54
00:03:04,930 --> 00:03:07,129
Não conseguimos ninguém
para falar
55
00:03:07,130 --> 00:03:09,698
sobre o maior traficante ilegal
de armas do país.
56
00:03:12,695 --> 00:03:15,051
- Apenas tome cuidado.
- Está bem.
57
00:03:17,961 --> 00:03:20,168
- Os garotos de novo?
- Eu...
58
00:03:21,373 --> 00:03:23,437
- Eles vão ter que esperar.
- Sim.
59
00:03:26,560 --> 00:03:28,060
GeekS
heroicamente apresenta...
60
00:03:28,061 --> 00:03:32,961
Superman & Lois - 3.01
Closer
61
00:03:32,962 --> 00:03:34,762
Kryptonianos:
Hall^5 | @helder1965
62
00:03:34,763 --> 00:03:36,563
Kryptonianos:
Darrow | MilleG
63
00:03:36,564 --> 00:03:38,764
Superman:
Hall
64
00:03:52,604 --> 00:03:54,810
Não vai me pegar dessa vez,
velhote!
65
00:04:23,070 --> 00:04:26,496
Cara, vou te dizer, sua habilidade
de voar realmente melhorou,
66
00:04:26,497 --> 00:04:29,917
mas vai ter que se esforçar
se esse velhote pode te vencer.
67
00:04:30,599 --> 00:04:32,959
Temos que deixar
uma roupa de mergulho aqui.
68
00:04:32,960 --> 00:04:36,081
Eu fico ensopado
toda vez que venho aqui.
69
00:04:36,866 --> 00:04:38,630
Sim,
podemos pensar nisso,
70
00:04:38,631 --> 00:04:40,608
mas por ora,
enquanto estou no trabalho,
71
00:04:40,609 --> 00:04:42,111
quero que você treine.
72
00:04:43,046 --> 00:04:44,628
Quando tiver terminado,
73
00:04:45,092 --> 00:04:46,333
voe para casa.
74
00:04:47,555 --> 00:04:49,590
Espera, sozinho?
75
00:04:50,445 --> 00:04:51,756
Direto para casa.
76
00:04:58,213 --> 00:05:00,302
Certo, Jonathan,
ambas as mãos no volante.
77
00:05:00,303 --> 00:05:02,863
- Sim, senhora.
- Dez e dois.
78
00:05:03,639 --> 00:05:05,758
- Sim, sra.
- Não use o celular ao volante.
79
00:05:05,759 --> 00:05:07,586
Mãe, eu sei.
80
00:05:08,767 --> 00:05:10,557
Devia ter pedido ajuda
ao papai.
81
00:05:10,558 --> 00:05:12,599
Seu pai é um péssimo motorista.
Vamos.
82
00:05:16,166 --> 00:05:19,617
Calma, calma. Devagar.
83
00:05:20,605 --> 00:05:22,403
Dê a seta... dê a seta.
84
00:05:22,404 --> 00:05:23,711
Devagar, devagar.
85
00:05:23,913 --> 00:05:26,842
Pode acelerar. Não faça isso.
Vai bater naquele carro!
86
00:05:28,260 --> 00:05:29,587
Mãe, por favor!
87
00:05:29,588 --> 00:05:32,214
Querido, não pode fazer o teste
nesta monstruosidade.
88
00:05:32,215 --> 00:05:34,748
Vamos praticar de novo
pela manhã no meu carro.
89
00:05:39,189 --> 00:05:41,144
Agora que está trabalhando
para mim,
90
00:05:41,145 --> 00:05:42,613
você pode ir para o DD...
91
00:05:42,614 --> 00:05:44,504
Nos poupar dessas viagens.
92
00:05:44,505 --> 00:05:48,230
Gosto daqui. E Nat é mais
qualificada do que qualquer outro.
93
00:05:48,231 --> 00:05:49,894
E se eu a der autorização?
94
00:05:49,895 --> 00:05:51,689
- Leve ela.
- Quero que ela ande
95
00:05:51,690 --> 00:05:53,994
com jovens do ensino médio,
não nerds do DD.
96
00:05:54,248 --> 00:05:56,102
Ela precisa
de novas amizades.
97
00:06:00,906 --> 00:06:04,905
Nat, na sua Terra,
eu era seu avô.
98
00:06:05,520 --> 00:06:06,916
Fazíamos algo divertido?
99
00:06:06,917 --> 00:06:09,922
- Assistíamos filmes de terror.
- Toda sexta à noite, sim.
100
00:06:09,923 --> 00:06:12,743
Não brinca! Como aquele
que está em cartaz?
101
00:06:12,744 --> 00:06:16,133
"Cabana do Massacre 3"?
Sim, exatamente daquele jeito.
102
00:06:16,134 --> 00:06:17,535
Então vamos ver.
103
00:06:18,750 --> 00:06:20,595
Se você não se importar,
é claro.
104
00:06:21,362 --> 00:06:22,480
Sim.
105
00:06:22,687 --> 00:06:24,946
Tudo bem então.
Está marcado..
106
00:06:27,977 --> 00:06:29,840
Sim, está ótimo.
107
00:06:30,110 --> 00:06:33,094
Mais algumas doações de sangue,
e o estoque fica bom.
108
00:06:33,095 --> 00:06:35,174
- Oi, pessoal!
- Lana.
109
00:06:37,458 --> 00:06:39,774
Olha,
meu advogado me ligou,
110
00:06:40,255 --> 00:06:42,859
e disse que você ainda não assinou
o divórcio.
111
00:06:42,860 --> 00:06:46,330
- Sim, eu sei.
- Algo que você não concorda?
112
00:06:46,331 --> 00:06:48,197
Não, não,
os termos estão todos bom.
113
00:06:48,824 --> 00:06:51,347
Então o que é?
114
00:06:51,348 --> 00:06:54,447
Tenho estado tão ocupada,
Kyle.
115
00:06:54,448 --> 00:06:57,223
Dean me deixou
uma enorme confusão,
116
00:06:57,224 --> 00:06:59,150
e sempre que vou assinar
os papéis...
117
00:06:59,151 --> 00:07:01,749
Prefeita Lang,
temos um problema na escola.
118
00:07:01,750 --> 00:07:03,463
Algo louco
simplesmente aparece.
119
00:07:14,023 --> 00:07:17,044
Mais uma história.
Revisei o artigo da Lois.
120
00:07:17,045 --> 00:07:20,816
Esqueça isso. Quero que cubra
o que está acontecendo na escola.
121
00:07:30,866 --> 00:07:33,218
Tenho que ir.
Estarei lá assim que puder.
122
00:07:35,418 --> 00:07:37,868
Claro, vá salvar
seja lá o que você está salvando.
123
00:07:47,947 --> 00:07:49,123
Jordan?
124
00:07:51,202 --> 00:07:52,776
Isso não vai ajudar. Pare!
125
00:07:56,805 --> 00:07:57,805
Não!
126
00:08:31,475 --> 00:08:34,955
- Disse para você voar para casa.
- Eu me perdi.
127
00:08:34,956 --> 00:08:38,330
- Se perdeu? Estávamos na Malásia.
- Eu sei, mas quando percebi,
128
00:08:38,331 --> 00:08:40,361
vi o que estava acontecendo
e fui ajudar.
129
00:08:40,362 --> 00:08:42,323
Jordan, você me desobedeceu.
130
00:08:42,324 --> 00:08:44,684
Colocou todos próximo
àquele prédio em perigo,
131
00:08:44,685 --> 00:08:47,421
e, além disso,
quase se revelou ao mundo inteiro.
132
00:08:47,422 --> 00:08:50,034
- Você entende...
- Eu tinha tudo sob controle.
133
00:08:51,346 --> 00:08:53,639
Casa. Agora.
134
00:08:53,640 --> 00:08:57,255
E a menos que eu diga concorde,
nunca mais faça isso.
135
00:09:02,140 --> 00:09:04,180
Isso é mofo preto?
136
00:09:04,459 --> 00:09:07,695
O pessoal da construção encontrou
quando abriram a parede ontem.
137
00:09:07,696 --> 00:09:09,881
Isso é muito tóxico.
138
00:09:10,235 --> 00:09:12,498
Teremos que contratar alguém
para limpar.
139
00:09:12,499 --> 00:09:14,543
Receio que o problema
do corredor é esse.
140
00:09:14,544 --> 00:09:17,489
Isso é dano de água.
Provavelmente está aqui há anos.
141
00:09:17,490 --> 00:09:20,829
Eu assumo daqui. Obrigada.
142
00:09:23,425 --> 00:09:27,154
- Está tudo bem?
- Podemos ter um problema de mofo.
143
00:09:29,793 --> 00:09:31,939
Não "pode ter".
Definitivamente tem.
144
00:09:32,649 --> 00:09:34,079
Está em toda parte.
145
00:09:34,080 --> 00:09:37,294
Sinto que não temos dinheiro
no orçamento para algo assim.
146
00:09:37,295 --> 00:09:39,697
Você vai dar um jeito.
Você sempre dá.
147
00:09:39,960 --> 00:09:43,217
Bem, enfim,
148
00:09:43,585 --> 00:09:45,878
como estão as coisas
entre você e Lois?
149
00:09:45,879 --> 00:09:48,991
Sinceramente,
nunca estiveram melhores.
150
00:09:49,579 --> 00:09:50,904
Por que você diz isso?
151
00:09:53,452 --> 00:09:55,341
Clark Kent...
152
00:09:55,597 --> 00:09:56,814
Espera, não, não, não.
153
00:09:56,815 --> 00:09:59,344
Não se preocupe.
Não direi nada...
154
00:09:59,345 --> 00:10:01,037
ao vê-la
para beber logo mais.
155
00:10:14,952 --> 00:10:15,952
O que você faz aqui?
156
00:10:15,953 --> 00:10:18,107
Por favor, dra. Irons,
só algumas perguntas.
157
00:10:18,108 --> 00:10:20,160
Deixei bem claro
que não queria falar,
158
00:10:20,161 --> 00:10:21,740
mas você vem
ao meu escritório,
159
00:10:21,741 --> 00:10:23,786
fingindo ser
Ginger Metcalf?
160
00:10:23,787 --> 00:10:25,614
Só preciso saber
se seu irmão
161
00:10:25,615 --> 00:10:28,705
teria alguma conexão
com Bruno Mannheim.
162
00:10:34,885 --> 00:10:36,916
John Henry se meteu
com muita gente ruim.
163
00:10:36,917 --> 00:10:39,068
Ele era um veterano
condecorado do exército.
164
00:10:39,069 --> 00:10:41,586
Todos na minha família
são militares.
165
00:10:41,587 --> 00:10:43,327
Meu pai nos criou
para servir.
166
00:10:43,328 --> 00:10:46,678
John Henry aceitou o serviço
e abusou.
167
00:10:46,679 --> 00:10:47,724
Como assim?
168
00:10:49,551 --> 00:10:51,901
Ao vender tecnologia
e armas
169
00:10:51,902 --> 00:10:54,686
para o tipo errado
de pessoas,
170
00:10:54,687 --> 00:10:58,102
como Lex Luthor,
e Bruno Mannheim.
171
00:10:59,026 --> 00:11:00,779
Eu não deveria lhe falar
sobre isso.
172
00:11:00,780 --> 00:11:03,534
Isso pode ajudar a resolver
o assassinato do seu irmão.
173
00:11:03,535 --> 00:11:06,777
- Não quer saber quem o matou?
- Eu nem sei quem ele era.
174
00:11:07,265 --> 00:11:11,921
O irmão com quem fui criada,
nunca teria traído o seu país.
175
00:11:11,922 --> 00:11:14,663
Alguma coisa mudou,
quando ele deu baixa,
176
00:11:14,664 --> 00:11:18,668
e o que quer que fosse,
eu não ligo.
177
00:11:20,452 --> 00:11:21,600
Desculpe.
178
00:11:21,601 --> 00:11:23,927
Eu não deveria ter trazido
tudo isso à tona.
179
00:11:24,599 --> 00:11:25,799
Vou embora.
180
00:11:26,676 --> 00:11:27,980
Espere aí.
181
00:11:27,981 --> 00:11:30,983
Você disse à enfermeira
que sentiu fadiga ultimamente,
182
00:11:30,984 --> 00:11:33,682
junto com seios inchados
e ciclo menstrual irregular.
183
00:11:33,683 --> 00:11:35,105
Sim, mas nada
fora do comum.
184
00:11:35,106 --> 00:11:37,011
- Por quê?
- Faremos um teste de urina,
185
00:11:37,012 --> 00:11:39,452
mas esteve sexualmente ativa
recentemente?
186
00:11:42,485 --> 00:11:43,822
Isso é loucura.
187
00:11:43,823 --> 00:11:46,303
Sim, o guindaste tinha
uns 50 andares de altura.
188
00:11:46,304 --> 00:11:47,391
- 50?
- Sim.
189
00:11:47,392 --> 00:11:49,741
Nossa,
e seu pai está de boa
190
00:11:49,742 --> 00:11:52,061
com você bancando
essa coisa de super-herói?
191
00:11:52,789 --> 00:11:54,964
Quero dizer,
ainda estamos, tipo,
192
00:11:54,965 --> 00:11:56,915
testando o que estou
autorizado a fazer.
193
00:11:59,273 --> 00:12:00,361
Tenho algo para você.
194
00:12:03,060 --> 00:12:05,583
É um elefante pigmeu
de Bornéu,
195
00:12:05,584 --> 00:12:07,881
encontrado na Indonésia
e Malásia...
196
00:12:08,082 --> 00:12:09,790
Comprei para você
quando estive lá.
197
00:12:09,791 --> 00:12:11,851
Legal!
Obrigada.
198
00:12:14,332 --> 00:12:15,376
O que foi?
199
00:12:16,682 --> 00:12:18,967
Nada. É só que...
200
00:12:19,816 --> 00:12:21,169
Quero dizer...
201
00:12:22,035 --> 00:12:24,776
Você ainda é
muito legal comigo,
202
00:12:24,777 --> 00:12:26,865
mesmo depois de tudo
o que aconteceu.
203
00:12:26,866 --> 00:12:29,716
- Eu gosto de você, Sarah.
- Também gosto de você, Jordan,
204
00:12:29,717 --> 00:12:31,740
mas você sabe...
205
00:12:31,741 --> 00:12:33,525
como uma amiga.
206
00:12:37,921 --> 00:12:40,792
Sarah, você é a única
que sabe do meu segredo.
207
00:12:40,793 --> 00:12:42,925
Exatamente.
Então, você sabe,
208
00:12:42,926 --> 00:12:45,031
enquanto estiver por aí
salvando gente,
209
00:12:45,032 --> 00:12:46,842
não precisa
arriscar sua identidade
210
00:12:46,843 --> 00:12:49,037
comprando presentes
para uma amiga.
211
00:12:49,584 --> 00:12:51,237
Certo?
212
00:12:51,238 --> 00:12:54,770
Droga!
Eu deveria pegar a Soph.
213
00:12:56,069 --> 00:12:58,488
Eu... te vejo no seu
aniversário amanhã?
214
00:12:58,489 --> 00:12:59,789
Sim, claro.
215
00:13:10,704 --> 00:13:13,173
Ainda não acredito
que mataram Kenny no último.
216
00:13:13,434 --> 00:13:16,262
Queria ver quantas pessoas
Carver joga no espaço.
217
00:13:16,263 --> 00:13:19,422
Pois é, sr. Carver é muito útil
em jogar coisas, certo?
218
00:13:20,441 --> 00:13:23,792
Espere aí, alguma vez já viu
esse filme "Cabana do Massacre"?
219
00:13:23,793 --> 00:13:25,245
Não.
220
00:13:25,446 --> 00:13:27,839
Sou mais do tipo
"Canhões de Navarone".
221
00:13:27,840 --> 00:13:29,362
Desculpe desapontá-la.
222
00:13:29,363 --> 00:13:31,308
Não, é até melhor.
Será divertido ver
223
00:13:31,309 --> 00:13:33,106
"Cabana do Massacre"
com um virgem.
224
00:13:34,412 --> 00:13:37,153
Bem, estou contente
que se sinta assim,
225
00:13:37,154 --> 00:13:39,895
porque há algo que eu
queria discutir com você.
226
00:13:39,896 --> 00:13:42,245
Já ouviu falar
da Academia do Depto. de Defesa?
227
00:13:42,246 --> 00:13:44,116
Lá de Metrópolis?
228
00:13:44,117 --> 00:13:48,175
Acho que poderia se dar bem
em um lugar como aquele.
229
00:13:49,035 --> 00:13:50,414
Eu já estou na escola.
230
00:13:50,415 --> 00:13:53,761
Um gênio como você não deveria
estar no colégio de Smallville.
231
00:13:53,762 --> 00:13:56,275
Você precisa ser desafiada,
lidar com projetos
232
00:13:56,276 --> 00:13:58,265
que trazem mudanças
no mundo real.
233
00:13:59,959 --> 00:14:02,733
Então você me convidou aqui
para me recrutar?
234
00:14:02,734 --> 00:14:06,189
Quanto mais cedo entrar lá,
o céu é o limite.
235
00:14:08,090 --> 00:14:10,670
Dois ingressos pro filme
do assassinato no espaço.
236
00:14:19,152 --> 00:14:22,185
Nem te conto, fui impedir
que um guindaste desabasse
237
00:14:22,186 --> 00:14:24,504
em Kuala Lumpur
e adivinhe quem já estava lá.
238
00:14:24,505 --> 00:14:26,124
Eu vou te dizer quem...
Jordan.
239
00:14:26,125 --> 00:14:27,482
Ele foi lá sozinho?
240
00:14:27,483 --> 00:14:30,915
Sim, e quando perguntei, ele disse
que "tinha tudo sob controle",
241
00:14:30,916 --> 00:14:33,420
como se estivesse tudo bem
ele estar em outro país.
242
00:14:33,645 --> 00:14:35,602
Vamos conversar com ele
mais tarde.
243
00:14:35,603 --> 00:14:38,408
Sabe, é realmente incrível
o quanto eles não nos ouvem.
244
00:14:38,409 --> 00:14:41,217
Continuo dizendo a mim mesmo
que vai ser muito mais fácil
245
00:14:41,218 --> 00:14:42,574
quando eles se formarem.
246
00:14:46,876 --> 00:14:48,848
- Você está bem?
- Sim, acho que sim.
247
00:14:51,589 --> 00:14:52,645
Não sei.
248
00:14:58,104 --> 00:14:59,667
Eu posso estar grávida.
249
00:15:09,809 --> 00:15:12,633
- Grávida?
- Preciso fazer o exame de sangue,
250
00:15:12,634 --> 00:15:14,703
mas tem uma boa chance.
251
00:15:16,294 --> 00:15:18,133
Eu... quero dizer, como?
252
00:15:18,134 --> 00:15:20,471
- Clark.
- Não... você me entendeu.
253
00:15:20,472 --> 00:15:24,170
Achou que isso aconteceria?.
Nem pensei que fosse possível.
254
00:15:24,171 --> 00:15:25,922
Nem eu,
mas aqui estamos nós.
255
00:15:27,044 --> 00:15:30,475
Certo.
Como você está se sentindo?
256
00:15:30,476 --> 00:15:32,646
Surpresa, principalmente.
257
00:15:33,572 --> 00:15:35,982
Isso seria uma mudança
muito grande para nós.
258
00:15:36,705 --> 00:15:38,716
Estamos prontos
para algo assim?
259
00:15:39,447 --> 00:15:42,504
- Não sei.
- Nem eu.
260
00:15:44,604 --> 00:15:46,568
Mas,
aconteça o que acontecer,
261
00:15:46,569 --> 00:15:49,715
nós vamos...
nós vamos dar um jeito, sabe?
262
00:15:50,093 --> 00:15:52,413
Não há nada que não possamos
fazer juntos.
263
00:15:55,189 --> 00:15:57,614
Acho que chega de idas
à casa do Tal.
264
00:15:59,163 --> 00:16:02,599
Tenho certeza de que foi assim
que chegamos nessa situação.
265
00:16:03,689 --> 00:16:04,995
Sim...
266
00:16:06,823 --> 00:16:09,180
Parece que,
devido a atrasos no envio,
267
00:16:09,181 --> 00:16:12,895
nenhum dos presentes de aniversário
que você comprou chegará a tempo.
268
00:16:14,320 --> 00:16:16,464
Cancele o pedido.
Eu mesmo vou buscá-los.
269
00:16:18,399 --> 00:16:20,080
- Como foi?
- Foi péssimo.
270
00:16:22,447 --> 00:16:25,769
- O que Sam fez?
- Ele não queria me conhecer mais.
271
00:16:25,770 --> 00:16:29,005
Ele queria que eu fosse
pra uma escola e trabalhasse no DD.
272
00:16:29,006 --> 00:16:30,106
O quê?
273
00:16:30,107 --> 00:16:32,369
Não sei por que achei
que seria igual ao vovô!
274
00:16:32,370 --> 00:16:34,148
Ele não é nem de longe
o mesmo cara.
275
00:16:43,335 --> 00:16:45,727
- Onde esteve?
- Voando por aí.
276
00:16:46,719 --> 00:16:49,543
Sarah está sendo Sarah,
e papai está bravo comigo.
277
00:16:49,544 --> 00:16:53,085
Sim, ele passou a tarde
com aquele olhar estranho.
278
00:16:53,086 --> 00:16:54,541
O que você fez?
279
00:16:55,697 --> 00:16:59,678
Tentei impedir um guindaste de cair
de um arranha-céu em Kuala Lumpur.
280
00:17:00,137 --> 00:17:01,441
Claro.
281
00:17:01,442 --> 00:17:03,648
Papai disse
que eu piorei as coisas.
282
00:17:03,649 --> 00:17:07,005
- Você piorou?
- Não sei, cara.
283
00:17:07,231 --> 00:17:09,064
Só estava tentando ajudar.
284
00:17:09,065 --> 00:17:11,047
Entendo. De verdade
285
00:17:11,048 --> 00:17:13,129
Mas você sabe,
se você ainda não pode,
286
00:17:13,130 --> 00:17:16,508
deixe essas coisas para ele
até que você possa.
287
00:17:16,509 --> 00:17:20,194
Qual é,
ele é o Superman há muito tempo.
288
00:17:24,770 --> 00:17:26,364
Por que ainda está estudando?
289
00:17:26,728 --> 00:17:28,531
Tenho que passar na prova,
cara.
290
00:17:28,532 --> 00:17:31,078
Sei que você devolveu
sua caminhonete
291
00:17:31,079 --> 00:17:34,024
e que dirigir não significa
mais nada para você,
292
00:17:34,258 --> 00:17:36,063
mas...
293
00:17:36,825 --> 00:17:38,421
essa é a minha liberdade.
294
00:17:40,003 --> 00:17:41,529
Você está nervoso?
295
00:17:41,830 --> 00:17:45,306
Eu não estava,
até praticar com a mamãe hoje.
296
00:17:45,307 --> 00:17:49,350
Ela critica tudo, então...
297
00:17:49,351 --> 00:17:51,420
Sim. Sim, é irritante.
298
00:17:51,753 --> 00:17:54,737
Mas, ela está certa?
299
00:17:54,738 --> 00:17:58,697
- Mano.
- Se dirigir é isso tudo mesmo,
300
00:17:59,239 --> 00:18:01,024
talvez você devesse ouvi-la?
301
00:18:01,025 --> 00:18:02,754
Ela dirige há muito...
302
00:18:03,379 --> 00:18:04,954
Tempo.
303
00:18:05,289 --> 00:18:06,554
Tudo bem, cara, olha.
304
00:18:06,986 --> 00:18:10,947
Não sou a mamãe, mas se quiser
praticar comigo,
305
00:18:11,295 --> 00:18:12,704
é só falar.
306
00:18:14,689 --> 00:18:16,038
Fechou.
307
00:18:16,039 --> 00:18:19,022
Não posso prometer
que você não vai morrer, então...
308
00:18:24,264 --> 00:18:25,829
Isso é tudo que você tem?
309
00:18:26,397 --> 00:18:27,839
Tem mais lá atrás.
310
00:18:34,882 --> 00:18:36,197
TESTE DE GRAVIDEZ
311
00:18:45,155 --> 00:18:46,648
Como está a Lois?
312
00:18:48,107 --> 00:18:50,161
Ainda processando.
313
00:18:51,857 --> 00:18:53,329
E... e você?
314
00:18:54,287 --> 00:18:56,896
Olha, fazer tudo de novo,
315
00:18:57,515 --> 00:18:59,261
com dois adolescentes
em casa...
316
00:19:03,869 --> 00:19:06,862
Clark, não quero me meter,
317
00:19:06,863 --> 00:19:10,045
mas se houver
alguma hesitação de sua parte...
318
00:19:11,964 --> 00:19:13,579
Você precisa contar a Lois.
319
00:19:15,707 --> 00:19:17,701
Isso é um pesadelo, Lois.
320
00:19:18,753 --> 00:19:22,118
E os registros do Dean
não fazem sentido.
321
00:19:22,119 --> 00:19:24,367
Então agora
tenho que descobrir
322
00:19:24,368 --> 00:19:26,707
de onde vou tirar dinheiro
323
00:19:26,708 --> 00:19:28,643
pra reforma da escola.
324
00:19:28,644 --> 00:19:31,414
Você consegue. Foi gerente
de empréstimos por anos.
325
00:19:31,415 --> 00:19:34,037
- Consegue fazer isso dormindo.
- Mais um do mesmo?
326
00:19:34,038 --> 00:19:35,838
- Perfeito.
- Vai continuar na água?
327
00:19:35,839 --> 00:19:38,089
- Sim, obrigada.
- Como assim água?
328
00:19:38,090 --> 00:19:39,573
Lois.
329
00:19:43,865 --> 00:19:44,996
Não...
330
00:19:44,997 --> 00:19:46,432
Lana.
331
00:19:47,173 --> 00:19:48,966
Meu Deus, espere.
332
00:19:48,967 --> 00:19:52,500
Clark me disse que as coisas
estavam ótimas entre vocês dois.
333
00:19:52,501 --> 00:19:54,136
- Ele estava certo.
- Ele disse?
334
00:19:54,137 --> 00:19:56,232
Sim, estava estampado
no rosto dele
335
00:19:56,233 --> 00:19:58,927
da mesma forma
que está estampado no seu.
336
00:19:59,272 --> 00:20:01,282
Meu Deus. De quanto tempo?
337
00:20:01,283 --> 00:20:03,436
Não sei...
nem sei se é de verdade.
338
00:20:03,437 --> 00:20:05,866
Temos dois filhos
de quase 16 anos.
339
00:20:05,867 --> 00:20:07,098
No que estamos pensando?
340
00:20:08,281 --> 00:20:11,066
Está pensando
em como é perfeito
341
00:20:11,067 --> 00:20:13,110
quando um bebê
dorme em seus braços,
342
00:20:14,026 --> 00:20:17,489
e que quer morder
os dedinhos dele.
343
00:20:18,422 --> 00:20:23,000
E quando ouve a primeira risada
quando dizem seu nome.
344
00:20:23,340 --> 00:20:27,270
Tudo que estamos cansados demais
para apreciar na primeira vez.
345
00:20:28,127 --> 00:20:29,954
Então você iria querer outro?
346
00:20:29,955 --> 00:20:31,365
Sim.
347
00:20:32,000 --> 00:20:33,541
Claro que sim.
348
00:20:35,873 --> 00:20:37,154
Você?
349
00:20:39,051 --> 00:20:40,739
Não sei.
350
00:20:43,490 --> 00:20:45,786
Acho que sim.
351
00:20:47,842 --> 00:20:49,624
Então essa é a sua resposta.
352
00:20:58,941 --> 00:21:01,947
E, para a curva de três pontos,
vá para a esquerda.
353
00:21:01,948 --> 00:21:03,147
Eu consigo, mãe.
354
00:21:03,148 --> 00:21:05,775
Não se preocupe, querido.
Nós treinamos de tudo.
355
00:21:07,950 --> 00:21:09,699
Treinador Gaines?
356
00:21:09,996 --> 00:21:12,874
- Você trabalha no Detran?
- Imagine só.
357
00:21:13,347 --> 00:21:15,592
Por que eu precisaria
de outro emprego?
358
00:21:16,757 --> 00:21:18,118
Boa sorte.
359
00:21:25,272 --> 00:21:26,579
Devo começar a dirigir?
360
00:21:26,580 --> 00:21:28,822
Vai estragar o carro
igual meu futebol?
361
00:21:28,823 --> 00:21:30,102
Não, senhor.
362
00:21:30,843 --> 00:21:32,239
"Não, senhor".
363
00:21:46,163 --> 00:21:48,431
- Então?
- Treinador Gaines tirou pontos
364
00:21:48,432 --> 00:21:50,204
logo de cara pela atitude.
365
00:21:50,205 --> 00:21:51,453
Atitude?
366
00:21:51,454 --> 00:21:53,414
Ser um risco
à segurança pública.
367
00:21:54,562 --> 00:21:55,948
Sinto muito, cara.
368
00:21:56,390 --> 00:21:58,745
- Talvez da próxima.
- Mas passei mesmo assim.
369
00:21:58,746 --> 00:22:00,061
O quê? Você passou?
370
00:22:00,568 --> 00:22:02,091
Que incrível!
371
00:22:02,092 --> 00:22:05,407
Vou perguntar ao Jordan se ele quer
uma carona pro Vicky May.
372
00:22:05,408 --> 00:22:07,794
Ainda precisamos sentar
e conversar...
373
00:22:07,795 --> 00:22:09,154
Sim, sim, mais tarde!
374
00:22:10,056 --> 00:22:11,658
Temos outro motorista.
375
00:22:13,668 --> 00:22:17,827
Foi incrível, Clark.
Ele estava tão feliz.
376
00:22:17,828 --> 00:22:19,993
Ele não me abraça assim
há anos.
377
00:22:20,632 --> 00:22:22,756
Sinto como se tivesse
meu filho de volta.
378
00:22:23,461 --> 00:22:25,135
Estou feliz
que você estava lá.
379
00:22:25,680 --> 00:22:27,104
Acho que quero mais.
380
00:22:28,205 --> 00:22:29,503
Provas de direção?
381
00:22:30,611 --> 00:22:31,863
Filhos.
382
00:22:31,864 --> 00:22:36,239
Hoje me lembrou
como é mágico ser mãe.
383
00:22:36,240 --> 00:22:38,618
Mesmo nas dificuldades,
ainda é a melhor coisa.
384
00:22:39,564 --> 00:22:42,979
Vai ser diferente, mas é uma chance
de fazermos ainda melhor.
385
00:22:44,395 --> 00:22:45,526
Sim.
386
00:22:46,266 --> 00:22:48,704
Sim, não, você está certa...
Totalmente.
387
00:22:51,053 --> 00:22:53,993
O bolo chegou.
Conversamos sobre isso mais tarde?
388
00:22:53,994 --> 00:22:55,272
- Sim. Sim.
- Certo.
389
00:23:11,726 --> 00:23:13,139
Olha, Sarah chegou.
390
00:23:15,469 --> 00:23:16,630
John...
391
00:23:22,801 --> 00:23:24,154
Me diverti com sua filha...
392
00:23:24,155 --> 00:23:26,251
Por que falou com ela
sobre escolas?
393
00:23:26,995 --> 00:23:29,429
De coração,
eu ia falar com você.
394
00:23:29,430 --> 00:23:33,036
- Queria avaliar o interesse dela…
- O interesse de Nat era você.
395
00:23:34,358 --> 00:23:36,279
Ela queria passar um tempo
com você.
396
00:23:36,280 --> 00:23:38,357
- Eu também.
- Então o que estava fazendo?
397
00:23:39,232 --> 00:23:42,415
Ela é uma garota de 15 anos
cujo mundo foi destruído.
398
00:23:43,149 --> 00:23:46,065
Ela precisa de amigos
e família,
399
00:23:46,413 --> 00:23:49,006
não um recrutador
atrás de um grande prêmio.
400
00:23:51,592 --> 00:23:52,677
Merda.
401
00:23:53,464 --> 00:23:54,652
Você está certo.
402
00:23:55,205 --> 00:23:57,501
Eu... passei dos limites.
403
00:23:57,502 --> 00:24:00,408
Sei que você não é o avô dela.
Você não tem que ser.
404
00:24:01,003 --> 00:24:03,703
Mas não a dê esperanças
de que fará parte da vida dela.
405
00:24:04,367 --> 00:24:06,134
Ela já perdeu pessoas demais.
406
00:24:10,872 --> 00:24:14,868
Cara, eu chego no Detran,
e adivinha quem ia me avaliar?
407
00:24:14,869 --> 00:24:17,766
- Quem?
- Treinador Gaines.
408
00:24:17,767 --> 00:24:19,619
- Não.
- Não estou brincando.
409
00:24:19,620 --> 00:24:20,935
Você convidou professores?
410
00:24:21,318 --> 00:24:23,717
- Pessoal!
- Ela trabalha com a minha mãe.
411
00:24:23,718 --> 00:24:26,150
- Sra. Beppo.
- Tenho algo para você.
412
00:24:26,151 --> 00:24:29,268
Deus, não, por favor.
É apenas Chrissy.
413
00:24:29,269 --> 00:24:33,299
Aqui, te trouxe um presente
pros seus 16 anos.
414
00:24:33,300 --> 00:24:35,202
É um despertador.
415
00:24:35,203 --> 00:24:37,221
Sabe, para acordar de manhã,
416
00:24:37,222 --> 00:24:40,506
e ir pra escola e...
Você sabe, despertador, e faz...
417
00:24:41,294 --> 00:24:44,035
Você sabe
o que é um despertador!
418
00:24:44,036 --> 00:24:46,684
Maneiro. Obrigado.
419
00:24:46,685 --> 00:24:49,962
Bem,
vou festejar como se fosse 1999.
420
00:24:53,785 --> 00:24:55,819
Legal.
Devíamos entrar, pessoal.
421
00:24:59,142 --> 00:25:01,206
Então, o que acha?
422
00:25:03,838 --> 00:25:05,578
Não temperou a pele?
423
00:25:06,431 --> 00:25:07,509
Não foi o suficiente?
424
00:25:07,510 --> 00:25:11,808
Você estar fazendo essa pergunta
lhe diz a resposta.
425
00:25:11,809 --> 00:25:14,560
Regra número 1 no churrasco...
Não pode temer o fogo.
426
00:25:15,234 --> 00:25:17,308
Certo.
Alguma ideia de como consertar?
427
00:25:17,309 --> 00:25:19,621
Talvez, tipo, alho e pimenta?
428
00:25:19,898 --> 00:25:23,662
Vou vasculhar sua despensa
429
00:25:23,663 --> 00:25:25,629
e ver se consigo
alguma coisa.
430
00:25:25,630 --> 00:25:26,630
Beleza.
431
00:25:30,038 --> 00:25:31,411
Está com um cheiro bom.
432
00:25:34,956 --> 00:25:36,413
Oi, Beppo.
433
00:25:36,828 --> 00:25:39,426
Está se escondendo aqui
ou algo assim?
434
00:25:41,615 --> 00:25:43,995
O maior evento
do meu calendário social
435
00:25:43,996 --> 00:25:46,115
é uma festa
para adolescentes.
436
00:25:46,516 --> 00:25:48,456
É assim que o fundo do poço
se parece.
437
00:25:48,457 --> 00:25:49,870
Vou ver o seu
fundo do poço
438
00:25:49,871 --> 00:25:53,234
e te levantar com a quinceañera
da minha filha.
439
00:25:54,236 --> 00:25:56,177
Desculpe,
aquilo foi muito trágico.
440
00:25:56,178 --> 00:25:59,833
Sim. Trágico virou parte
do meu cotidiano.
441
00:25:59,834 --> 00:26:01,881
Você não está sozinho nisso.
442
00:26:05,552 --> 00:26:07,165
Agradeço a companhia.
443
00:26:34,015 --> 00:26:36,069
Obrigada a todos
por terem vindo.
444
00:26:36,070 --> 00:26:37,630
Significa muito para nós,
445
00:26:37,631 --> 00:26:41,759
e como adoramos envergonhar
nossos filhos de 16 anos,
446
00:26:41,760 --> 00:26:45,587
vamos dar uma olhada
no que parece ter sido ontem.
447
00:28:02,527 --> 00:28:04,164
FELIZ ANIVERSÁRIO
448
00:28:05,411 --> 00:28:07,672
Feliz aniversário!
449
00:28:36,747 --> 00:28:37,995
Henry Miller?
450
00:28:38,222 --> 00:28:39,771
Você deveria
estar na cadeia.
451
00:28:48,854 --> 00:28:52,144
- Você tem poderes?
- Assim como você.
452
00:29:12,517 --> 00:29:14,453
Poderia fazer isso
o dia todo.
453
00:29:17,601 --> 00:29:18,774
Não perto deles.
454
00:30:15,916 --> 00:30:17,346
Henry,
quem fez isso contigo?
455
00:30:18,686 --> 00:30:20,054
Quem te deu poderes?
456
00:30:20,986 --> 00:30:22,386
Estão vindo atrás de mim.
457
00:30:23,941 --> 00:30:26,786
- Quem?
- Não posso deixar me pararem.
458
00:30:26,787 --> 00:30:28,807
Antes tenho
que terminar isso.
459
00:30:33,664 --> 00:30:35,003
Feliz aniversário.
460
00:30:37,616 --> 00:30:38,699
Oi, Sarah.
461
00:30:39,574 --> 00:30:40,853
Está me ignorando?
462
00:30:40,854 --> 00:30:41,953
Não, eu...
463
00:30:41,954 --> 00:30:44,159
Parece que está
me ignorando.
464
00:30:46,910 --> 00:30:47,910
Sim.
465
00:30:48,339 --> 00:30:49,575
Não sabia o que dizer.
466
00:30:50,158 --> 00:30:53,733
Que tal: "E aí, Sarah?
Como está indo o seu dia?"
467
00:30:55,341 --> 00:30:57,738
Só não quero
que isto seja estranho.
468
00:30:57,739 --> 00:31:00,396
Quero dizer, é estranho.
469
00:31:00,397 --> 00:31:02,207
Quero estar com você,
mas você não.
470
00:31:02,208 --> 00:31:04,351
Isso é superestranho.
471
00:31:06,882 --> 00:31:09,357
Jordan, a última coisa que quero
é te machucar,
472
00:31:09,836 --> 00:31:12,492
porque ainda me importo muito
com você.
473
00:31:13,771 --> 00:31:16,433
Só preciso
de um tempo para mim
474
00:31:16,825 --> 00:31:19,788
e só estou pedindo
que respeite isso.
475
00:31:20,758 --> 00:31:21,758
Por favor?
476
00:31:24,420 --> 00:31:25,420
Certo.
477
00:31:34,584 --> 00:31:35,584
O que está fazendo?
478
00:31:36,283 --> 00:31:38,519
Está ouvindo alguma coisa?
479
00:31:40,125 --> 00:31:41,125
Estou.
480
00:31:42,847 --> 00:31:43,973
É ruim?
481
00:31:46,453 --> 00:31:47,453
É.
482
00:31:48,431 --> 00:31:50,394
Você vai sair voando?
483
00:31:54,009 --> 00:31:55,009
Não.
484
00:31:59,639 --> 00:32:00,794
Feliz aniversário.
485
00:32:03,022 --> 00:32:04,022
Obrigado.
486
00:32:13,892 --> 00:32:16,537
Henry, só me diga
quem fez isso com você.
487
00:32:16,538 --> 00:32:17,685
Posso te ajudar.
488
00:32:18,184 --> 00:32:19,692
Ninguém pode me ajudar.
489
00:32:34,580 --> 00:32:35,983
Não tem balas.
490
00:33:30,788 --> 00:33:33,831
BECO DO SUICÍDIO
491
00:33:46,124 --> 00:33:47,789
O que o prefeito Dean
faz aqui?
492
00:33:48,746 --> 00:33:49,746
Lana.
493
00:33:50,340 --> 00:33:52,641
Precisa colocar os fundos
onde os encontrou.
494
00:33:52,642 --> 00:33:53,955
George?
495
00:33:53,956 --> 00:33:56,269
Pode achar que mover o dinheiro
é boa ideia,
496
00:33:56,270 --> 00:33:58,524
mas eu tinha o destinado
por uma razão.
497
00:33:58,525 --> 00:33:59,847
Vai ter que me convencer
498
00:33:59,848 --> 00:34:02,298
que é um destino melhor
do que consertar a escola,
499
00:34:02,299 --> 00:34:04,246
a mesma escola
que seu filho frequenta.
500
00:34:04,247 --> 00:34:06,512
As crianças têm pulmões
saudáveis o bastante.
501
00:34:06,513 --> 00:34:08,504
Um pouco de fungo
não vai fazer mal.
502
00:34:08,505 --> 00:34:10,787
Tudo bem.
Terminamos por aqui.
503
00:34:10,788 --> 00:34:14,319
Isso é sério. Não pode brincar
com coisas que não entende.
504
00:34:14,320 --> 00:34:17,413
Isso é incrivelmente
paternalista.
505
00:34:18,122 --> 00:34:20,387
Sou a prefeita, George,
não você.
506
00:34:20,388 --> 00:34:23,419
Está passando dos limites.
507
00:34:23,420 --> 00:34:24,976
Acho que é hora de você ir.
508
00:34:28,479 --> 00:34:30,072
Isso ainda não acabou,
Lana.
509
00:34:35,494 --> 00:34:37,093
Vamos comer bolo?
510
00:34:48,517 --> 00:34:51,203
Quero me desculpar
por ontem à noite.
511
00:34:51,204 --> 00:34:53,784
Não. Você não é meu avô.
512
00:34:53,785 --> 00:34:56,205
Você tem razão, não sou.
513
00:34:56,762 --> 00:34:59,046
Mas não significa
que não quero conhecê-la.
514
00:34:59,047 --> 00:35:00,513
E não por causa
de uma escola,
515
00:35:00,514 --> 00:35:04,331
o que foi algo muita idiota
de trazer à tona.
516
00:35:06,265 --> 00:35:09,885
O que precisa saber
sobre mim,
517
00:35:09,886 --> 00:35:12,800
o eu desta Terra,
é que sou péssimo com as pessoas.
518
00:35:13,354 --> 00:35:16,457
Sempre digo a coisa errada
na hora errada.
519
00:35:16,864 --> 00:35:18,564
Sou um caso perdido
quando se trata
520
00:35:18,565 --> 00:35:21,443
de qualquer tipo
de relacionamento interpessoal.
521
00:35:22,555 --> 00:35:26,476
Mas eu realmente queria
passar um tempo com você.
522
00:35:27,696 --> 00:35:31,106
E se puder me perdoar,
523
00:35:33,484 --> 00:35:36,721
gostaria de ter outra chance
de nos conhecermos.
524
00:35:40,784 --> 00:35:41,784
Tudo bem.
525
00:35:42,496 --> 00:35:44,012
- Sim?
- Sim.
526
00:35:44,644 --> 00:35:46,474
Certo. Tome.
527
00:35:46,475 --> 00:35:49,293
- Obrigada.
- Não. Peguei para você
528
00:35:54,543 --> 00:35:55,808
É sério?
529
00:35:56,774 --> 00:35:59,934
Usem uma vez para o avô de vocês
e depois podem devolver.
530
00:35:59,935 --> 00:36:02,252
- Ótimo.
- Tiveram um bom aniversário?
531
00:36:02,253 --> 00:36:04,097
- Bastante.
- Sim, foi legal.
532
00:36:04,332 --> 00:36:05,958
- "Bastante".
- "Foi legal".
533
00:36:05,959 --> 00:36:08,434
- A festa foi ótima.
- Obrigado pelo aniversário.
534
00:36:08,435 --> 00:36:09,532
Foi muito divertido.
535
00:36:09,533 --> 00:36:12,044
Eu me lembro que foi
nessa época, 16 anos atrás...
536
00:36:12,045 --> 00:36:13,667
Ela vai começar a narração.
537
00:36:13,668 --> 00:36:15,176
- Ela está começando.
- Vamos.
538
00:36:15,177 --> 00:36:16,731
Não querem ouvir
sobre o parto?
539
00:36:16,732 --> 00:36:18,011
Não pela centésima vez.
540
00:36:18,012 --> 00:36:21,066
Foi muito doloroso,
nunca se esqueçam disso.
541
00:36:25,678 --> 00:36:26,983
O quê?
542
00:36:28,389 --> 00:36:30,073
Acho que quero outro também.
543
00:36:30,675 --> 00:36:33,730
Logo depois de eu reclamar
sobre como foi doloroso?
544
00:36:33,731 --> 00:36:35,863
Sim, isso foi
o empurrão final.
545
00:36:35,864 --> 00:36:37,953
Sem trocadilhos.
546
00:36:39,370 --> 00:36:41,347
Não, é só... não sei.
547
00:36:41,348 --> 00:36:43,199
Assistir aquele vídeo hoje
548
00:36:43,664 --> 00:36:45,991
e ver o quanto os meninos
cresceram, só...
549
00:36:46,350 --> 00:36:48,702
Bateu saudade
de ter criancinhas na casa,
550
00:36:48,703 --> 00:36:50,356
principalmente as nossas.
551
00:36:50,357 --> 00:36:52,052
Nós fazemos filhos muito bons.
552
00:36:52,053 --> 00:36:53,233
Fazemos.
553
00:36:54,014 --> 00:36:55,717
Os meninos estão lá em cima.
554
00:36:56,651 --> 00:36:58,821
E ninguém está
no chalé de esqui de Tal.
555
00:36:58,822 --> 00:36:59,928
Não.
556
00:37:26,042 --> 00:37:27,173
Bom dia.
557
00:37:27,412 --> 00:37:29,068
Oi.
558
00:37:29,069 --> 00:37:30,576
E aí?
559
00:37:31,373 --> 00:37:34,897
Então, ontem à noite...
560
00:37:35,576 --> 00:37:37,272
Foi... Foi divertido.
561
00:37:37,273 --> 00:37:40,797
Digo, você é ótimo...
562
00:37:40,798 --> 00:37:45,324
Ótimo como pessoa,
não em, você sabe...
563
00:37:45,325 --> 00:37:48,154
Embora sim, muito agradável.
564
00:37:48,155 --> 00:37:49,502
Agradeço.
565
00:37:49,503 --> 00:37:53,506
Mas nós... nunca mais
podemos repetir isso.
566
00:37:53,507 --> 00:37:55,421
Certo? Porque, tipo,
567
00:37:55,422 --> 00:37:57,031
supercomplicado.
568
00:37:57,032 --> 00:38:00,718
Mas, novamente,
você é ótimo,
569
00:38:00,719 --> 00:38:04,156
simplesmente maravilhoso,
certo, homem maravilhoso.
570
00:38:07,345 --> 00:38:08,609
Mas isso, você sabe...
571
00:38:08,610 --> 00:38:10,570
Vai ter que ser uma vez
e nunca mais
572
00:38:11,462 --> 00:38:13,724
Sim, imaginei
que fosse esse o caso.
573
00:38:13,725 --> 00:38:17,280
Certo, então isso
nunca aconteceu, certo?
574
00:38:17,687 --> 00:38:18,803
Isso aí
575
00:38:29,006 --> 00:38:31,035
Não te vi na festa.
576
00:38:31,036 --> 00:38:33,023
Não, eu...
577
00:38:33,024 --> 00:38:35,131
Eu saí mais cedo.
578
00:38:36,326 --> 00:38:38,795
E aí?
O que posso fazer por você?
579
00:38:44,218 --> 00:38:46,389
Eu assinei
os papéis do divórcio.
580
00:38:48,336 --> 00:38:52,905
Eu não queria que seu advogado
o incomodasse mais.
581
00:39:11,905 --> 00:39:13,569
Eu falo com você depois.
582
00:39:14,961 --> 00:39:16,170
Sim.
583
00:39:37,365 --> 00:39:39,023
Você não vai acreditar nisso.
584
00:39:39,024 --> 00:39:40,091
O quê?
585
00:39:42,005 --> 00:39:44,423
Henry Miller
tinha um tumor cerebral.
586
00:39:44,424 --> 00:39:46,139
É por isso que ele saiu
da prisão.
587
00:39:46,140 --> 00:39:47,787
Concederam
liberdade compassiva
588
00:39:47,788 --> 00:39:49,795
porque ele só tinha
umas semanas de vida.
589
00:39:49,796 --> 00:39:51,873
- Quando ele saiu?
- Três meses atrás.
590
00:39:51,874 --> 00:39:53,708
O que ele tem feito
esse tempo todo?
591
00:40:00,708 --> 00:40:02,025
Está tudo bem?
592
00:40:02,026 --> 00:40:03,684
Sim, claro
que está tudo bem.
593
00:40:03,685 --> 00:40:04,912
Por que não estaria?
594
00:40:05,654 --> 00:40:06,850
Por favor, diga-me
595
00:40:06,851 --> 00:40:08,592
que terminou a história
do mofo.
596
00:40:08,593 --> 00:40:10,942
Pouco menos de mil palavras.
597
00:40:15,039 --> 00:40:16,081
Aqui é a Lois.
598
00:40:16,082 --> 00:40:17,435
Olá, sra. Lane.
599
00:40:17,694 --> 00:40:19,956
- Aqui é a Dra. Irons.
- Olá, dra. Irons.
600
00:40:19,957 --> 00:40:21,748
Acabei de receber
seus resultados,
601
00:40:21,749 --> 00:40:24,318
e parece que podemos
descartar a gravidez.
602
00:40:24,982 --> 00:40:26,185
Tem certeza?
603
00:40:26,186 --> 00:40:27,186
Sim.
604
00:40:30,664 --> 00:40:33,666
E ainda estou preocupada
com alguns dos seus sintomas.
605
00:40:33,667 --> 00:40:35,232
Precisa de um fechamento
melhor.
606
00:40:35,233 --> 00:40:36,897
Vamos agendar
um horário para você
607
00:40:36,898 --> 00:40:38,905
com nosso laboratório
aqui em Metropolis.
608
00:40:38,906 --> 00:40:40,803
Gostaria de fazer
mais alguns testes
609
00:40:40,804 --> 00:40:43,013
e descobrir o que está
causando tudo isso.
610
00:40:57,997 --> 00:40:59,490
Tente novamente.
611
00:41:01,208 --> 00:41:02,738
Já faz muito tempo.
612
00:41:02,739 --> 00:41:04,933
Então, aumente a dosagem.
613
00:41:04,934 --> 00:41:08,474
Ele está morto,
então se aumentarmos a dosagem...
614
00:41:12,606 --> 00:41:14,857
Sim, sr. Mannheim.
Agora mesmo.
615
00:41:20,104 --> 00:41:22,091
Não me olhe assim.
616
00:41:41,299 --> 00:41:43,737
Parece estar funcionando.
617
00:41:48,605 --> 00:41:50,471
Como eu te disse.
618
00:41:53,239 --> 00:41:54,987
Estamos quase lá.
619
00:41:55,769 --> 00:41:59,469
GeekSubs
Mais que legenders