1 00:00:01,133 --> 00:00:03,100 ‫‏"في الحلقات السابقة..."‏ 2 00:00:03,185 --> 00:00:05,396 ‫‏لطالما وددت أن أخبرك شيئاً‏ ‫‏يا (لانا)‏ 3 00:00:05,440 --> 00:00:07,280 ‫‏(كلارك) هو (سوبرمان)‏ 4 00:00:07,359 --> 00:00:10,278 ‫‏عندما أعيد النظر إلى علاقتك مع والدك‏ ‫‏أجد كل شيء منطقياً‏ 5 00:00:10,518 --> 00:00:13,285 ‫‏نحتاج إلى استجماع أفكارنا المشتتة‏ ‫‏ثم سنرى ماذا سيحدث‏ 6 00:00:13,521 --> 00:00:17,734 ‫‏لم أتخط ما حدث‏ ‫‏ولا أعلم إن كنت سأتخطاه قط‏ 7 00:00:18,112 --> 00:00:22,238 ‫‏أردت التحدث إليك بشأن (برونو مانهايم)‏ ‫‏زعيم عصابة (إنترغانغ)‏ 8 00:00:22,447 --> 00:00:25,992 ‫‏على هذا الكوكب، (برونو مانهايم)‏ ‫‏هو قاتل (جون هنري أيرونز)‏ 9 00:00:26,659 --> 00:00:30,038 ‫‏- هل ستحاول بناء حصن آخر؟‏ ‫‏- أجل، لكن هذا المرة‏ 10 00:00:30,586 --> 00:00:31,664 ‫‏سيكون لنا جميعاً‏ 11 00:00:34,270 --> 00:00:37,796 ‫‏مضى ٢٧ يوماً مذ كاد أن يفنى العالم ‏ 12 00:00:38,517 --> 00:00:43,968 ‫‏٢٧ يوماً مذ كادت حياة الجميع‏ ‫‏على كوكبين أن تتغير للأبد‏ 13 00:00:44,844 --> 00:00:45,814 ‫‏وهل تعلمون؟‏ 14 00:00:46,307 --> 00:00:48,890 ‫‏لأننا عرفنا جميعاً‏ ‫‏ما كنا على وشك أن نخسره‏ 15 00:00:49,641 --> 00:00:51,226 ‫‏ولأننا شعرنا بذاك الخوف‏ 16 00:00:52,477 --> 00:00:54,104 ‫‏حدث أمر مذهل‏ 17 00:01:06,741 --> 00:01:07,784 ‫‏حصن جديد؟‏ 18 00:01:07,947 --> 00:01:10,537 ‫‏عله حان وقت إتاحة واحد‏ ‫‏لكل الأسرة‏ 19 00:01:11,204 --> 00:01:13,415 ‫‏(لويس) و(جوردن)‏ 20 00:01:14,582 --> 00:01:15,708 ‫‏و(جوناثان)‏ 21 00:01:18,753 --> 00:01:20,755 ‫‏قررنا أننا نريد تغييراً‏ 22 00:01:20,922 --> 00:01:24,592 ‫‏مكان يضمنا معاً‏ ‫‏ليكون كل صوت مسموعاً‏ 23 00:01:24,968 --> 00:01:27,011 ‫‏الذي سيكون مستقبلاً...‏ 24 00:01:27,846 --> 00:01:28,888 ‫‏مبنى بلديتنا‏ 25 00:01:32,642 --> 00:01:34,644 ‫‏أردنا أن نجعل حياتنا أفضل‏ 26 00:01:42,598 --> 00:01:44,571 ‫‏أن نحسن ما هو موجود فعلاً‏ 27 00:01:53,746 --> 00:01:55,582 ‫‏وأن نتخلص مما سبب لنا الحزن‏ 28 00:01:57,083 --> 00:01:58,585 ‫‏أغلقوا المناجم نهائياً‏ 29 00:02:00,086 --> 00:02:02,589 ‫‏لكن ما أصبح أكثر وضوحاً‏ ‫‏خلال ال٢٧ يوماً الماضين‏ 30 00:02:03,548 --> 00:02:06,593 ‫‏أننا جميعاً في كل أنحاء العالم‏ 31 00:02:08,303 --> 00:02:09,637 ‫‏نتقارب مع بعضنا البعض‏ 32 00:02:22,738 --> 00:02:23,985 ‫‏- يا للروعة‏ ‫‏- بالفعل‏ 33 00:02:24,658 --> 00:02:27,280 ‫‏علينا شكر (تال) لمنحنا منزله‏ 34 00:02:28,239 --> 00:02:31,543 ‫‏سيكون ذلك أصعب قليلاً‏ ‫‏بما أنه في عالم (بيزارو) الآن لكن...‏ 35 00:02:33,077 --> 00:02:35,163 ‫‏- ستراه مجدداً يا (كلارك)‏ ‫‏- أجل‏ 36 00:02:38,291 --> 00:02:39,417 ‫‏أحان وقت الذهاب؟‏ 37 00:02:40,126 --> 00:02:42,587 ‫‏يريد الولدان أن نتدرب‏ ‫‏قبل توجهنا إلى الصحيفة‏ 38 00:02:44,464 --> 00:02:47,304 ‫‏لن أذهب إلى هناك اليوم‏ ‫‏لدي موعد في (ميتروبولس)‏ 39 00:02:47,509 --> 00:02:48,885 ‫‏ماذا؟ (لويس)، يا (لويس)‏ 40 00:02:49,385 --> 00:02:50,720 ‫‏قال (جون هنري) أن تدعي الأمر وشأنه‏ 41 00:02:50,887 --> 00:02:53,932 ‫‏أعلم ماذا قال لكن هذا (برونو مانهايم)‏ ‫‏زعيم عصابة (إنترغانغ)‏ 42 00:02:54,098 --> 00:02:55,266 ‫‏بل يزعم أنه كذلك‏ 43 00:02:56,226 --> 00:02:59,854 ‫‏كل ما أقوله إننا أمضينا سنوات‏ ‫‏نحقق في أمره في (ميتروبوليس)‏ 44 00:02:59,979 --> 00:03:02,369 ‫‏- لم نستطع إثبات أي تهمة موجهة إليه‏ ‫‏- أجل، وليس عن عبث‏ 45 00:03:02,690 --> 00:03:05,068 ‫‏بل بسبب الرشاوى والابتزاز‏ ‫‏وسياسة التخويف‏ 46 00:03:05,276 --> 00:03:06,319 ‫‏لم إذاً لم نتمكن من حث أي شخص‏ 47 00:03:06,376 --> 00:03:09,669 ‫‏ليشي بأكبر تاجر أسلحة‏ ‫‏غير قانوني في البلاد؟‏ 48 00:03:13,034 --> 00:03:14,911 ‫‏- كوني حذرة وحسب‏ ‫‏- حسناً‏ 49 00:03:18,647 --> 00:03:20,333 ‫‏- الولدان مجدداً؟‏ ‫‏- لا أعلم‏ 50 00:03:27,963 --> 00:03:32,676 ‫‏"سوبرمان أند لويس"‏ 51 00:03:39,183 --> 00:03:40,392 ‫‏أجل!‏ 52 00:03:52,822 --> 00:03:54,782 ‫‏لن تلحق بي هذه المرة أيها العجوز‏ 53 00:04:23,251 --> 00:04:24,228 ‫‏يا رجل!‏ 54 00:04:24,353 --> 00:04:27,398 {\an8}‫‏أعترف أن مهارتك‏ ‫‏في الطيران تحسنت لكن...‏ 55 00:04:27,857 --> 00:04:29,817 ‫‏مازلت بحاجة إلى كثير من التدريب‏ ‫‏إن كان باستطاعة هذا العجوز أن يهزمك‏ 56 00:04:30,776 --> 00:04:32,862 {\an8}‫‏حسناً، علينا جلب بدلة غطس‏ ‫‏في المرة القادمة‏ 57 00:04:32,987 --> 00:04:36,115 {\an8}‫‏أتغرق في كل مرة نأتي إلى هنا‏ 58 00:04:37,116 --> 00:04:39,535 {\an8}‫‏ربما سنتمكن من فعل شيء‏ ‫‏حيال ذلك، لكن الآن...‏ 59 00:04:39,660 --> 00:04:41,996 ‫‏وأثناء وجودي في العمل‏ ‫‏أريدك أن تتدرب‏ 60 00:04:43,372 --> 00:04:44,456 ‫‏وحين تنتهي...‏ 61 00:04:45,430 --> 00:04:46,375 ‫‏طر إلى المنزل‏ 62 00:04:47,793 --> 00:04:51,505 {\an8}‫‏- مهلاً، بمفردي؟‏ ‫‏- إلى المنزل مباشرة‏ 63 00:04:58,435 --> 00:05:00,248 ‫‏ضع كلتا يديك على المقود‏ ‫‏يا (جوناثان)‏ 64 00:05:00,595 --> 00:05:01,715 ‫‏حسناً يا سيدتي‏ 65 00:05:02,097 --> 00:05:04,558 {\an8}‫‏- في وضعية القيادة الصحيحة‏ ‫‏- حسناً يا سيدتي‏ 66 00:05:04,683 --> 00:05:07,519 {\an8}‫‏- إن قدت واستخدمت هاتفك سأعاقبك‏ ‫‏- أعلم يا أمي‏ 67 00:05:09,062 --> 00:05:12,329 {\an8}‫‏- كان علي أن أطلب مساعدة أبي‏ ‫‏- والدك سائق مريع للغاية، هيا‏ 68 00:05:16,478 --> 00:05:19,757 ‫‏تمهل، تمهل! بلطف وهدوء‏ 69 00:05:21,032 --> 00:05:23,660 ‫‏المؤشر، استخدم المؤشر،‏ ‫‏تمهل، تمهل‏ 70 00:05:24,202 --> 00:05:26,747 ‫‏يمكنك الإسراع، دع مسافة أمان‏ ‫‏ستصدم تلك السيارة‏ 71 00:05:28,248 --> 00:05:29,624 ‫‏أمي، من فضلك!‏ 72 00:05:29,750 --> 00:05:32,329 {\an8}‫‏لا يمكنك خوض فحص القيادة‏ ‫‏في هذه الآلية المروعة يا عزيزي‏ 73 00:05:32,396 --> 00:05:34,922 {\an8}‫‏لنتدرب مجدداً صباحاً في سيارتي‏ 74 00:05:39,478 --> 00:05:42,810 {\an8}‫‏أتعلم، بما أنك أصبحت تعمل لدي الآن‏ ‫‏يمكنك المجيء إلى وزارة الدفاع‏ 75 00:05:42,939 --> 00:05:45,304 {\an8}‫‏- ولنتخل عن التنقل ذهاباً وإياباً‏ ‫‏- أحب المكان هنا‏ 76 00:05:45,442 --> 00:05:48,153 ‫‏كما أن (نات) أكثر كفاءة‏ ‫‏من كل موظفيك‏ 77 00:05:48,445 --> 00:05:50,822 {\an8}‫‏ماذا إن منحتها ترخيصاً؟‏ ‫‏يمكنها المجيء معك‏ 78 00:05:50,947 --> 00:05:54,034 {\an8}‫‏أريدها أن تتسكع حول طلاب الثانوية‏ ‫‏وليس حول عملاء وزارة الدفاع‏ 79 00:05:54,493 --> 00:05:56,078 ‫‏عليها بناء علاقات جديدة‏ 80 00:06:01,291 --> 00:06:02,087 ‫‏يا (نات)‏ 81 00:06:02,626 --> 00:06:04,920 {\an8}‫‏كنت جدك‏ ‫‏في كوكب الأرض خاصتك‏ 82 00:06:05,796 --> 00:06:08,256 {\an8}‫‏- هل كنا نفعل أشياء ممتعة؟‏ ‫‏- كنا نشاهد أفلام الرعب‏ 83 00:06:08,382 --> 00:06:10,884 {\an8}‫‏- كل ليلة جمعة‏ ‫‏- بحقك!‏ 84 00:06:11,521 --> 00:06:16,193 ‫‏- كذلك الذي يعرض في دار عرض البلدة‏ ‫‏- الجزء الثالث من "كوخ القتل"؟ بالضبط‏ 85 00:06:16,318 --> 00:06:17,360 ‫‏إذاً هيا بنا نذهب!‏ 86 00:06:19,029 --> 00:06:20,489 ‫‏إن كنت لا تمانع بالطبع؟‏ 87 00:06:21,698 --> 00:06:22,741 ‫‏على الإطلاق‏ 88 00:06:23,074 --> 00:06:25,827 ‫‏- حسناً إذاً، إنه موعد‏ ‫‏- حسناً‏ 89 00:06:26,328 --> 00:06:29,790 {\an8}‫‏- "كن بطلاً وتبرع بالدم"‏ ‫‏- أجل، هنا بالضبط‏ 90 00:06:30,407 --> 00:06:33,126 {\an8}‫‏بضع حملات تبرع أخرى‏ ‫‏وسيكون مخزوننا على ما يرام‏ 91 00:06:33,251 --> 00:06:35,366 {\an8}‫‏- مرحباً يا أصدقاء‏ ‫‏- مهلاً يا (لانا)‏ 92 00:06:37,013 --> 00:06:40,091 {\an8}‫‏اتصل بي المحامي عدة مرات‏ 93 00:06:40,675 --> 00:06:44,180 {\an8}‫‏- قال إنك لم توقعي أوراق الطلاق بعد‏ ‫‏- أجل، أعلم‏ 94 00:06:45,347 --> 00:06:48,141 ‫‏- أهناك بند تعارضينه؟‏ ‫‏- لا، كل البنود جيدة‏ 95 00:06:49,184 --> 00:06:51,353 ‫‏حسناً، ما الأمر إذاً؟‏ 96 00:06:51,728 --> 00:06:54,272 {\an8}‫‏لقد كنت منشغلة للغاية يا (كايل)‏ 97 00:06:54,564 --> 00:06:59,194 {\an8}‫‏خلف (دين) فوضى عارمة خلفه‏ ‫‏وكلما جلست لأوقع الأوراق...‏ 98 00:06:59,319 --> 00:07:01,446 ‫‏لدينا مشكلة في المدرسة‏ ‫‏أيها العمدة (لانغ)‏ 99 00:07:02,113 --> 00:07:03,532 {\an8}‫‏تظهر أزمة من العدم‏ 100 00:07:14,417 --> 00:07:17,087 ‫‏هاك قصة واحدة بعد، انتهيت‏ ‫‏من تدقيق نسخة (لويس) لأجلك‏ 101 00:07:17,212 --> 00:07:20,757 {\an8}‫‏لا تقلق حيال النسخة‏ ‫‏أريدك أن تغطي ما يحدث في الثانوية‏ 102 00:07:31,226 --> 00:07:33,228 {\an8}‫‏علي الذهاب،‏ ‫‏سأكون هناك حالما أستطيع‏ 103 00:07:35,605 --> 00:07:37,774 {\an8}‫‏بالطبع، اذهب لإنقاذ‏ ‫‏أياً كان ما ستنقذه‏ 104 00:07:48,118 --> 00:07:49,160 ‫‏(جوردن)؟‏ 105 00:07:51,538 --> 00:07:52,873 ‫‏هذا لن يساعد، توقف!‏ 106 00:07:57,210 --> 00:07:58,253 ‫‏لا!‏ 107 00:08:31,547 --> 00:08:34,746 ‫‏- قلت لك أن تطير مباشرة إلى المنزل‏ ‫‏- ضللت طريقي‏ 108 00:08:34,860 --> 00:08:39,138 ‫‏- ضللت طريقك! كنا في (ماليزيا)!‏ ‫‏- أعلم لكنني رأيت الحدث‏ 109 00:08:39,305 --> 00:08:41,933 ‫‏- وأردت المساعدة‏ ‫‏- لقد عصيتني يا (جوردن)‏ 110 00:08:42,266 --> 00:08:44,477 ‫‏عرضت حياة كل فرد‏ ‫‏بجوار ذلك المبنى إلى الخطر‏ 111 00:08:44,552 --> 00:08:47,313 ‫‏بالإضافة لذلك‏ ‫‏كدت تكشف سرك للعالم بأكمله‏ 112 00:08:47,386 --> 00:08:49,941 ‫‏- هل تعي...؟‏ ‫‏- كان الأمر تحت السيطرة‏ 113 00:08:51,484 --> 00:08:53,236 ‫‏عد إلى المنزل حالاً‏ 114 00:08:53,694 --> 00:08:57,073 ‫‏وما لم أمنحك الإذن‏ ‫‏لا تكرر فعلتك أبداً‏ 115 00:09:02,328 --> 00:09:03,955 ‫‏أهذا عفن أسود؟‏ 116 00:09:04,747 --> 00:09:07,458 ‫‏وجده طاقم البناء‏ ‫‏حين كشفوا عن الجدار البارحة‏ 117 00:09:07,748 --> 00:09:09,710 ‫‏هذا العفن سام للغاية‏ 118 00:09:10,323 --> 00:09:12,256 ‫‏سيتعين علينا توظيف شخص ما لتنظيفه‏ 119 00:09:12,356 --> 00:09:14,577 ‫‏أخشى أن هذا ليس‏ ‫‏من صنع مخرب الممر‏ 120 00:09:14,683 --> 00:09:15,787 ‫‏إنه ضرر بسبب الرطوبة‏ 121 00:09:15,996 --> 00:09:19,165 ‫‏- لعله موجود هنا منذ سنوات‏ ‫‏- سأتولى الأمر من هنا‏ 122 00:09:19,415 --> 00:09:20,625 ‫‏- حسناً‏ ‫‏- شكراً‏ 123 00:09:22,269 --> 00:09:24,029 ‫‏مرحباً، هل كل شيء على ما يرام؟‏ 124 00:09:25,189 --> 00:09:27,082 ‫‏قد نكون أمام مشكلة عفن‏ 125 00:09:29,109 --> 00:09:31,737 ‫‏عجباً! بالتأكيد لديكم مشكلة عفن‏ 126 00:09:32,873 --> 00:09:37,226 ‫‏- إنه في كل مكان‏ ‫‏- لا نملك مالاً لأمر كهذا‏ 127 00:09:37,326 --> 00:09:39,370 ‫‏ستتدبرين أمرك‏ ‫‏لطالما فعلت‏ 128 00:09:40,037 --> 00:09:41,333 ‫‏أجل، ربما‏ 129 00:09:42,331 --> 00:09:45,793 ‫‏على أي حال، كيف حالك و(لويس)؟‏ 130 00:09:45,960 --> 00:09:48,796 ‫‏في الواقع، لم نكن أفضل حالاً قط‏ 131 00:09:49,713 --> 00:09:51,549 ‫‏- لم تقول هذا؟‏ ‫‏- أنا...‏ 132 00:09:53,425 --> 00:09:56,679 ‫‏- يا (كلارك كينت)‏ ‫‏- لا، لا...‏ 133 00:09:56,804 --> 00:09:58,973 ‫‏لا تقلق، لن أخبرها بشيء‏ 134 00:09:59,557 --> 00:10:01,517 ‫‏- حين ألتقيها لنتناول المشروبات معاً‏ ‫‏- حسناً‏ 135 00:10:09,525 --> 00:10:11,068 ‫‏"غرفة فحص"‏ 136 00:10:15,118 --> 00:10:18,033 ‫‏- ماذا تفعلين هنا؟‏ ‫‏- رجاء د. (أيرونز)، بضعة أسئلة فقط‏ 137 00:10:18,158 --> 00:10:20,160 ‫‏أوضحت لك كثيراً‏ ‫‏أنني لا أريد التحدث‏ 138 00:10:20,255 --> 00:10:23,928 ‫‏لكنك الآن تأتين إلى عيادتي‏ ‫‏مدعية أنك (جينجر ميتكالف)‏ 139 00:10:24,123 --> 00:10:28,919 ‫‏أحتاج فقط إلى معرفة ما إذا كان‏ ‫‏لأخيك أي علاقة ب(برونو مانهايم)‏ 140 00:10:35,009 --> 00:10:37,011 ‫‏كان ل(جون هنري)‏ ‫‏علاقات بفاسدين كثر‏ 141 00:10:37,177 --> 00:10:38,596 ‫‏لكنه من قدامى المحاربين المقلدين‏ 142 00:10:38,971 --> 00:10:41,473 ‫‏كل أفراد عائلتي في الجيش‏ 143 00:10:41,765 --> 00:10:46,395 ‫‏أنشأنا والدنا على عقيدة خدمة الجيش‏ ‫‏لكن أساء (جون هنري) إلى تلك العقيدة‏ 144 00:10:46,854 --> 00:10:47,897 ‫‏كيف أساء لها؟‏ 145 00:10:49,815 --> 00:10:54,194 ‫‏من خلال بيعه لتقنيات وأسلحة‏ ‫‏للأشخاص الخاطئين‏ 146 00:10:54,737 --> 00:10:57,531 ‫‏مثل (ليكس لوثر) و(برونو مانهايم)‏ 147 00:10:59,450 --> 00:11:00,784 ‫‏لا يجدر بي أن أتحدث إليك عن هذا‏ 148 00:11:00,919 --> 00:11:03,329 ‫‏قد يساعد هذا‏ ‫‏على حل لغز مقتل أخيك‏ 149 00:11:03,454 --> 00:11:06,332 ‫‏- ألا تريدين معرفة من قاتله؟‏ ‫‏- لم أعلم حتى من هو أخي‏ 150 00:11:07,249 --> 00:11:11,295 ‫‏الأخ الذي نشأت معه‏ ‫‏ما كان ليخون وطنه أبداً‏ 151 00:11:12,004 --> 00:11:14,632 ‫‏تغير شيء‏ ‫‏ما داخله حين تسرح من الخدمة‏ 152 00:11:14,926 --> 00:11:17,843 ‫‏ومهما كان ذاك التغيير،‏ ‫‏لا أهتم بمعرفته‏ 153 00:11:20,506 --> 00:11:23,265 ‫‏أعتذر، ما كان بجب أن أذكر الأمر‏ 154 00:11:24,600 --> 00:11:27,603 ‫‏- سأذهب‏ ‫‏- مهلاً‏ 155 00:11:28,062 --> 00:11:30,981 ‫‏أخبرت الممرضة أنك تعانين التعب مؤخراً‏ 156 00:11:31,106 --> 00:11:33,734 ‫‏إضافة إلى صدر محتقن‏ ‫‏ودورة شهرية غير منتظمة‏ 157 00:11:33,859 --> 00:11:35,444 ‫‏أجل، ليس شيئاً غير اعتيادي، لماذا؟‏ 158 00:11:35,507 --> 00:11:36,820 ‫‏سأحتاج إلى فحص عينة‏ ‫‏من البول‏ 159 00:11:36,946 --> 00:11:39,490 ‫‏لكن هل مارست نشاطات جنسية مؤخراً؟‏ 160 00:11:42,641 --> 00:11:43,786 ‫‏هذا جنوني‏ 161 00:11:44,119 --> 00:11:46,455 ‫‏أجل، كانت تلك الرافعة‏ ‫‏بعلو ٥٠ طابقاً‏ 162 00:11:46,507 --> 00:11:47,998 ‫‏- ٥٠ طابقاً؟ عجباً!‏ ‫‏- أجل‏ 163 00:11:48,100 --> 00:11:51,585 ‫‏ألا يمانع والدك تصرفك كبطل خارق؟‏ 164 00:11:52,836 --> 00:11:56,382 ‫‏في الواقع، ما زلنا نحاول‏ ‫‏معرفة ما يمكنني فعله‏ 165 00:11:57,261 --> 00:12:00,094 ‫‏جلبت لك شيئاً‏ 166 00:12:03,055 --> 00:12:07,643 ‫‏مجسم فيل (بورنيو)‏ ‫‏معروف في (ماليزيا) و(إندونيسيا)‏ 167 00:12:08,352 --> 00:12:11,908 ‫‏- اشتريته لك عندما كنت هناك‏ ‫‏- رائع، شكراً لك‏ 168 00:12:14,358 --> 00:12:15,221 ‫‏ما الخطب؟‏ 169 00:12:16,694 --> 00:12:18,737 ‫‏لا شيء، فقط...‏ 170 00:12:19,863 --> 00:12:20,906 ‫‏أعني...‏ 171 00:12:22,237 --> 00:12:26,745 ‫‏ أنك ما زلت لطيفاً معي‏ ‫‏بالرغم من كل ما حدث‏ 172 00:12:26,823 --> 00:12:30,124 ‫‏- أهتم لأمرك يا (سارة)‏ ‫‏- وأنا أيضاً يا (جوردن)، لكن...‏ 173 00:12:30,749 --> 00:12:32,751 ‫‏كصديق‏ 174 00:12:37,931 --> 00:12:40,884 ‫‏أنت الوحيدة التي تعرف‏ ‫‏سري يا (سارة)‏ 175 00:12:40,938 --> 00:12:42,344 ‫‏بالضبط، لذا...‏ 176 00:12:42,594 --> 00:12:44,638 ‫‏حين تسارع لإنقاذ الحيوات‏ 177 00:12:45,305 --> 00:12:48,308 ‫‏لا داع لأن تخاطر بفضح هويتك‏ ‫‏كي تجلب هدية لصديقتك‏ 178 00:12:49,685 --> 00:12:50,728 ‫‏حسناً؟‏ 179 00:12:51,520 --> 00:12:54,314 ‫‏تباً، كان علي أن أجلب (صوفي)‏ 180 00:12:56,108 --> 00:12:59,069 ‫‏- هل سأراك في حفلة ميلادك غداً؟‏ ‫‏- أجل‏ 181 00:13:10,639 --> 00:13:13,208 ‫‏ما زلت لا أصدق‏ ‫‏أنهم قتلوا (كيني) في الجزء السابق‏ 182 00:13:13,709 --> 00:13:16,119 ‫‏أتوق لمعرفة كم شخص‏ ‫‏سيرمي (ذا كارفر) في الفضاء‏ 183 00:13:16,211 --> 00:13:19,349 ‫‏يجيد السيد (كارفر) رمي الأشياء‏ ‫‏أليس كذلك؟‏ 184 00:13:20,389 --> 00:13:23,552 ‫‏مهلاً، ألم تشاهد أياً من أفلام‏ ‫‏"كوخ القتل" من قبل؟‏ 185 00:13:24,386 --> 00:13:25,429 ‫‏لا‏ 186 00:13:25,554 --> 00:13:27,765 ‫‏أفضل الأفلام الشبيهة‏ ‫‏ب"أسلحة (نافارون)"‏ 187 00:13:27,890 --> 00:13:29,016 ‫‏آسف لتخييب ظنك‏ 188 00:13:29,475 --> 00:13:32,785 ‫‏بالعكس، سأستمتع بمشاهدته‏ ‫‏مع مستجد على السلسلة‏ 189 00:13:34,396 --> 00:13:37,024 ‫‏حسناً، يسعدني أنك تفكرين هكذا‏ 190 00:13:37,167 --> 00:13:39,902 ‫‏لأنني أردت التحدث إليك حيال أمر‏ 191 00:13:40,027 --> 00:13:41,820 ‫‏أسمعت عن أكاديمية‏ ‫‏وزارة الدفاع من قبل؟‏ 192 00:13:43,072 --> 00:13:47,826 ‫‏- تلك التي في (ميتروبوليس)؟‏ ‫‏- أعتقد أن مكاناً كذاك سيفيدك كثيراً‏ 193 00:13:49,100 --> 00:13:53,540 ‫‏- أرتاد المدرسة بالفعل‏ ‫‏- سيهدر ذكاؤك في ثانوية (سمولفيل)‏ 194 00:13:53,653 --> 00:13:58,337 ‫‏تحتاجين إلى مكان يتحدى قدراتك‏ ‫‏حيث ستواجهين مشاريعاً قد تغير العالم‏ 195 00:13:59,973 --> 00:14:06,095 ‫‏- إذاً دعوتني إلى هنا كي تجندني‏ ‫‏- ستطلقين العنان لقدراتك هناك‏ 196 00:14:08,222 --> 00:14:10,474 ‫‏تذكرتان لفيلم القتل في الفضاء من فضلك‏ 197 00:14:19,165 --> 00:14:23,028 ‫‏حسناً، ذهبت لأحول‏ ‫‏دون وقوع رافعة في (كوالالمبور)‏ 198 00:14:23,185 --> 00:14:26,139 ‫‏خمني من كان هناك بالفعل؟‏ ‫‏سأقول لك من، (جوردن)‏ 199 00:14:26,406 --> 00:14:28,784 ‫‏- ذهب إلى هناك بمفرده؟‏ ‫‏- أجل، وحين سألته عن الأمر‏ 200 00:14:28,863 --> 00:14:30,786 ‫‏قال إنه تحت سيطرته‏ 201 00:14:31,096 --> 00:14:33,288 ‫‏ كأنه ما من خطب‏ ‫‏في ذهابه إلى بلاد أخرى‏ 202 00:14:34,039 --> 00:14:38,752 ‫‏- بالفعل، سنتحدث إليه الليلة‏ ‫‏- مدهش حقاً أنهم لا ينصتون إلينا أبداً‏ 203 00:14:39,253 --> 00:14:42,214 ‫‏أواسي نفسي باعتقادي أن الأمر‏ ‫‏سيسهل عندما ينهون الثانوية‏ 204 00:14:47,010 --> 00:14:48,846 ‫‏- هل أنت على ما يرام؟‏ ‫‏- أجل، أعتقد كذلك‏ 205 00:14:51,515 --> 00:14:52,558 ‫‏لا أعلم‏ 206 00:14:58,438 --> 00:14:59,638 ‫‏ربما أكون حاملاً‏ 207 00:15:09,907 --> 00:15:12,160 ‫‏حامل؟‏ ‫‏- ما زال عليها إجراء فحوصات دم‏ 208 00:15:12,253 --> 00:15:14,360 ‫‏لكن... الأمر محتمل للغاية‏ 209 00:15:16,456 --> 00:15:18,708 ‫‏- كيف؟‏ ‫‏- (كلارك)!‏ 210 00:15:18,833 --> 00:15:21,711 ‫‏لا، تعلمين ما أعنيه‏ ‫‏هل ظننت أن هذا سيحدث؟‏ 211 00:15:21,797 --> 00:15:25,798 ‫‏- لم أعتقد أنه ممكن حتى‏ ‫‏- ولا أنا، لكن ها نحن أولاء‏ 212 00:15:27,271 --> 00:15:32,424 ‫‏- حامل! كيف تشعرين؟‏ ‫‏- أشعر بالصدمة عموماً‏ 213 00:15:33,890 --> 00:15:35,808 ‫‏سيكون هذا تغييراً كبيراً في حياتنا‏ 214 00:15:37,012 --> 00:15:38,561 ‫‏هل نحن مستعدان لأمر كهذا؟‏ 215 00:15:39,770 --> 00:15:40,651 ‫‏لا أعلم‏ 216 00:15:41,689 --> 00:15:42,732 ‫‏ولا أنا‏ 217 00:15:44,525 --> 00:15:47,069 ‫‏لكن مهلاً، مهما سيحدث...‏ 218 00:15:47,945 --> 00:15:49,071 ‫‏سنتدبر أمرنا‏ 219 00:15:50,406 --> 00:15:52,074 ‫‏ما من شيء لا يمكننا أن نفعله معاً‏ 220 00:15:55,161 --> 00:15:57,497 ‫‏لعل هذا يعني أنه لا مزيد‏ ‫‏من الزيارات الصباحية لمنزل (تال)‏ 221 00:15:59,290 --> 00:16:02,543 ‫‏متأكد أنه سبب وقوعنا‏ ‫‏في هذا الموقف‏ 222 00:16:03,787 --> 00:16:04,879 ‫‏أجل‏ 223 00:16:07,215 --> 00:16:09,133 ‫‏يبدو أنه وبسبب تأخيرات في الشحن‏ 224 00:16:09,194 --> 00:16:12,845 ‫‏لن تصل هدايا عيد الميلاد‏ ‫‏التي اشتريتها في ميعادها‏ 225 00:16:14,222 --> 00:16:16,307 ‫‏الغ الطلب، سأجلبها بنفسي‏ 226 00:16:17,558 --> 00:16:19,769 ‫‏- مرحباً، كيف كان وقتك؟‏ ‫‏- كان مروعاً‏ 227 00:16:22,688 --> 00:16:25,566 ‫‏- ماذا فعل (سام)؟‏ ‫‏- لم يدعني ليتعرف علي بصورة أفضل‏ 228 00:16:25,808 --> 00:16:28,694 ‫‏إنما أرادني أن أرتاد مدرسة غبية‏ ‫‏وأن أعمل لدى وزارة الدفاع يوماً ما‏ 229 00:16:29,362 --> 00:16:31,948 ‫‏- هل قال لك ذلك؟‏ ‫‏- لا أعلم لم ظننت أنه قد يشبه جدي‏ 230 00:16:32,490 --> 00:16:33,783 ‫‏ليس بشبيه له إطلاقاً‏ 231 00:16:43,501 --> 00:16:45,545 ‫‏- أين كنت؟‏ ‫‏- أطير في الأرجاء‏ 232 00:16:46,796 --> 00:16:49,465 ‫‏تتصرف (سارة) كعادتها‏ ‫‏وأبي غاضب مني لذا...‏ 233 00:16:49,632 --> 00:16:52,843 ‫‏أجل، اعتلت وجهه‏ ‫‏تلك النظرة الغريبة طوال الظهيرة‏ 234 00:16:53,594 --> 00:16:54,637 ‫‏ماذا فعلت؟‏ 235 00:16:56,013 --> 00:16:59,684 ‫‏حاولت منع رافعة بناء من الوقوع‏ ‫‏عن مبنى مرتفع في (كوالالمبور)‏ 236 00:17:00,377 --> 00:17:01,064 ‫‏حسناً‏ 237 00:17:01,727 --> 00:17:03,396 ‫‏أجل، قال أبي إنني زدت الطين بلة‏ 238 00:17:03,980 --> 00:17:05,022 ‫‏وهل فعلت؟‏ 239 00:17:05,731 --> 00:17:07,108 ‫‏لا أعلم يا رجل‏ 240 00:17:07,525 --> 00:17:10,736 ‫‏- أردت المساعدة وحسب‏ ‫‏- أتفهم الأمر حقاً‏ 241 00:17:11,445 --> 00:17:12,780 ‫‏لكن إن لم يكن بمقدورك بعد...‏ 242 00:17:13,023 --> 00:17:16,242 ‫‏ربما دع هذه الأمور له‏ ‫‏ريثما تتمكن منها‏ 243 00:17:16,784 --> 00:17:17,827 ‫‏أعني...‏ 244 00:17:18,531 --> 00:17:19,996 ‫‏إنه (سوبرمان) منذ زمن طويل‏ 245 00:17:25,084 --> 00:17:26,210 ‫‏لم ما زلت تدرس؟‏ 246 00:17:26,877 --> 00:17:28,311 ‫‏علي النجاح في هذا الاختبار‏ 247 00:17:28,796 --> 00:17:34,218 ‫‏أعلم أنك أعدت سيارتك‏ ‫‏وأن القيادة لا تعني شيئاً لك بعد الآن‏ 248 00:17:34,552 --> 00:17:35,595 ‫‏لكن...‏ 249 00:17:37,054 --> 00:17:38,198 ‫‏هذه حريتي‏ 250 00:17:40,349 --> 00:17:41,392 ‫‏هل تشعر بالتوتر؟‏ 251 00:17:41,976 --> 00:17:45,062 ‫‏لم أفعل حتى تدربت مع أمي اليوم‏ 252 00:17:45,354 --> 00:17:49,108 ‫‏إنها تكثر التدقيق على الأخطاء لذا...‏ 253 00:17:49,525 --> 00:17:51,235 ‫‏أجل، إنه أمر مزعج‏ 254 00:17:51,944 --> 00:17:55,531 ‫‏- لكن أهي محقة؟‏ ‫‏- يا صاح!‏ 255 00:17:55,698 --> 00:17:58,951 ‫‏أعني إن كانت القيادة تعني لك‏ ‫‏ما قلت إنها تعنيه‏ 256 00:17:59,493 --> 00:18:00,703 ‫‏ربما عليك الإنصات إليها‏ 257 00:18:01,026 --> 00:18:04,665 ‫‏فهي تقود منذ زمن طويل‏ 258 00:18:05,583 --> 00:18:08,190 ‫‏حسناً، استمع، لست أمنا‏ 259 00:18:08,270 --> 00:18:10,937 ‫‏لكن إن أردت التدرب‏ ‫‏على ما قالت إنه عليك تحسينه‏ 260 00:18:11,547 --> 00:18:12,297 ‫‏فأنا مستعد‏ 261 00:18:14,842 --> 00:18:16,010 ‫‏- لنذهب‏ ‫‏- أجل!‏ 262 00:18:16,135 --> 00:18:19,013 ‫‏- حسناً‏ ‫‏- لكن لن أعدك بأنك لن تموت‏ 263 00:18:24,477 --> 00:18:27,396 ‫‏- هل هذا كل ما لديكم؟‏ ‫‏- يوجد المزيد في الخلف‏ 264 00:18:34,468 --> 00:18:35,803 ‫‏"اختبار حمل،‏ ‫‏دقة تفوق ال٩٩ في المئة"‏ 265 00:18:41,944 --> 00:18:43,324 ‫‏يا للهول!‏ 266 00:18:45,317 --> 00:18:46,550 ‫‏كيف حال (لويس)؟‏ 267 00:18:48,704 --> 00:18:49,939 ‫‏ما زالت تحاول استيعاب الأمر‏ 268 00:18:52,024 --> 00:18:53,150 ‫‏ماذا عنك؟‏ 269 00:18:54,530 --> 00:18:59,407 ‫‏البدء من الصفر‏ ‫‏مع مراهقين في البيت...‏ 270 00:18:59,782 --> 00:19:01,200 ‫‏أجل، فهمت‏ 271 00:19:03,869 --> 00:19:07,289 ‫‏لا أتعمد تجاوز حدودي يا (كلارك)‏ ‫‏لكن...‏ 272 00:19:07,707 --> 00:19:09,998 ‫‏إن كنت تشعر بأي تردد‏ 273 00:19:11,043 --> 00:19:13,379 ‫‏فعليك إخبار (لويس)‏ 274 00:19:15,923 --> 00:19:17,550 ‫‏هذا كابوس يا (لويس)‏ 275 00:19:19,023 --> 00:19:22,013 ‫‏لا صحة لدفاتر حسابات (دين)‏ 276 00:19:22,221 --> 00:19:28,394 ‫‏والآن علي إيجاد مصدر لأستدين الأموال‏ ‫‏كي أباشر بخطة الإصلاح في المدرسة‏ 277 00:19:28,834 --> 00:19:31,188 ‫‏أنت لها، كنت مديرة‏ ‫‏برنامج قروض لسنوات‏ 278 00:19:31,313 --> 00:19:32,523 ‫‏يمكنك فعل هذا معصوبة العينين‏ 279 00:19:32,857 --> 00:19:34,525 ‫‏- مشروب آخر؟‏ ‫‏- بالتأكيد‏ 280 00:19:34,734 --> 00:19:36,485 ‫‏- أما زلت مكتفية بالماء؟‏ ‫‏- أجل، شكراً لك‏ 281 00:19:36,819 --> 00:19:39,280 ‫‏ماذا؟ الماء؟ (لويس)!‏ 282 00:19:44,076 --> 00:19:45,911 ‫‏- لا!‏ ‫‏- (لانا)‏ 283 00:19:47,416 --> 00:19:48,789 ‫‏يا للهول! مهلاً‏ 284 00:19:49,206 --> 00:19:53,085 ‫‏أخبرني (كلارك) أن علاقتكما‏ ‫‏في أفضل حالاتها، كان محقاً‏ 285 00:19:53,210 --> 00:19:54,462 ‫‏- هو أخبرك بهذا؟‏ ‫‏- أجل‏ 286 00:19:54,524 --> 00:19:56,130 ‫‏كانت السعادة مرتسمة على وجهه‏ 287 00:19:56,170 --> 00:19:58,924 ‫‏كما ترتسم على وجهك الآن بالضبط‏ 288 00:19:59,508 --> 00:20:01,635 ‫‏- يا للهول! كم مضى على حملك؟‏ ‫‏- لا أعلم‏ 289 00:20:01,686 --> 00:20:03,304 ‫‏لست متأكدة أنني حامل حتى‏ 290 00:20:03,660 --> 00:20:05,600 ‫‏كما أنه لدينا ولدان‏ ‫‏يبلغان ال١٦ تقريباً‏ 291 00:20:05,704 --> 00:20:06,747 ‫‏ما هذا الذي أفكر فيه؟‏ 292 00:20:08,457 --> 00:20:13,026 ‫‏تفكرين في الشعور الفاتن‏ ‫‏حين ينام طفلك في أحضان ذراعيك‏ 293 00:20:14,213 --> 00:20:17,406 ‫‏وفي رغبتك أن تداعبي قدميه الصغيرتين‏ 294 00:20:18,634 --> 00:20:22,847 ‫‏وفي أول مرة تسمعين ضحكته‏ ‫‏وأول مرة ينطق باسمك‏ 295 00:20:23,597 --> 00:20:27,226 ‫‏وكل المشاعر التي لم يسمح لك إرهاقك‏ ‫‏أن تشعري بها في المرة الأولى‏ 296 00:20:28,352 --> 00:20:29,760 ‫‏إذاً، كنت لترغبي في طفل آخر؟‏ 297 00:20:30,300 --> 00:20:31,438 ‫‏أجل‏ 298 00:20:32,231 --> 00:20:33,274 ‫‏بالطبع‏ 299 00:20:35,985 --> 00:20:36,764 ‫‏ماذا عنك؟‏ 300 00:20:39,291 --> 00:20:40,364 ‫‏لا أعلم‏ 301 00:20:43,701 --> 00:20:45,567 ‫‏أعتقد ذلك، أجل‏ 302 00:20:48,027 --> 00:20:49,373 ‫‏ها هي إجابتك إذاً‏ 303 00:20:56,840 --> 00:20:59,027 ‫‏"قسم المركبات المحركة"‏ 304 00:20:59,160 --> 00:21:01,786 ‫‏تذكر أن تدير المقود إلى اليسار‏ ‫‏أولاً في الالتفاف ثلاثي الاتجاهات‏ 305 00:21:01,893 --> 00:21:02,938 ‫‏أنا لها يا أمي‏ 306 00:21:03,216 --> 00:21:05,524 ‫‏لا تقلق بني،‏ ‫‏ما من حدث لم نستعد له‏ 307 00:21:08,110 --> 00:21:09,278 ‫‏المدرب (غينز)؟‏ 308 00:21:10,279 --> 00:21:12,489 ‫‏- تعمل لدى دائرة إدارة المركبات؟‏ ‫‏- يا للمفاجأة‏ 309 00:21:13,650 --> 00:21:15,569 ‫‏لم قد أحتاج إلى وظيفة أخرى؟‏ 310 00:21:25,595 --> 00:21:28,681 ‫‏- هل أبدأ بالقيادة؟‏ ‫‏- أستحطم السيارة كبرنامجي لكرة القدم؟‏ 311 00:21:28,774 --> 00:21:32,226 ‫‏- لا يا سيدي‏ ‫‏- لا يا سيدي!‏ 312 00:21:46,532 --> 00:21:50,036 ‫‏- كيف جرى الأمر؟‏ ‫‏- خصم المدرب (غينز) نقاطاً من السلوك‏ 313 00:21:50,453 --> 00:21:53,289 ‫‏- السلوك؟‏ ‫‏- أجل، كونه يضر بالسلامة العامة‏ 314 00:21:55,124 --> 00:21:56,167 ‫‏آسف يا صاح‏ 315 00:21:56,667 --> 00:21:58,544 ‫‏- ربما في المرة القادمة‏ ‫‏- لكنني نجحت رغماً عن ذلك‏ 316 00:21:58,753 --> 00:22:02,882 ‫‏ماذا؟ نجحت! هذا رائع!‏ 317 00:22:03,049 --> 00:22:05,176 ‫‏سأسأل (جوردن) إن كان يريدني‏ ‫‏أن أقله إلى مطعم (فيكتوريا مي)‏ 318 00:22:05,384 --> 00:22:08,804 ‫‏- مازال علينا التحدث عن قوانين القيادة‏ ‫‏- أجل، في وقت لاحق ربما‏ 319 00:22:10,473 --> 00:22:11,599 ‫‏لدينا سائق آخر‏ 320 00:22:13,893 --> 00:22:17,730 ‫‏كان مذهلاً يا (كلارك)‏ ‫‏كان سعيداً للغاية‏ 321 00:22:17,786 --> 00:22:19,982 ‫‏لم يعانقني هكذا منذ سنوات‏ 322 00:22:20,846 --> 00:22:22,610 ‫‏شعرت أنني استعدت طفلي مجدداً‏ 323 00:22:23,861 --> 00:22:25,029 ‫‏سررت لأنك كنت هناك من أجله‏ 324 00:22:25,988 --> 00:22:27,198 ‫‏أعتقد أنني أريد المزيد‏ 325 00:22:28,491 --> 00:22:29,534 ‫‏من اختبارات القيادة؟‏ 326 00:22:30,910 --> 00:22:36,249 ‫‏بل الأطفال، ذكرني اليوم‏ ‫‏كم أن الأمومة تجربة ساحرة‏ 327 00:22:36,374 --> 00:22:38,167 ‫‏حتى مع كل المصاعب‏ ‫‏إنها أفضل تجربة في العالم‏ 328 00:22:39,767 --> 00:22:41,879 ‫‏أعلم أن الأمر صعب‏ ‫‏لكنه فرصة لنبدأ من جديد‏ 329 00:22:41,953 --> 00:22:43,047 ‫‏ولنقوم بكل شيء بشكل أفضل‏ 330 00:22:44,632 --> 00:22:45,675 ‫‏أجل‏ 331 00:22:46,509 --> 00:22:48,678 ‫‏أجل، أنت محقة تماماً‏ 332 00:22:50,179 --> 00:22:50,954 ‫‏حسناً‏ 333 00:22:51,514 --> 00:22:54,850 ‫‏- أتى (كايل)، هل نتحدث أكثر لاحقاً؟‏ ‫‏- أجل، بالطبع‏ 334 00:22:59,583 --> 00:23:01,315 ‫‏"(سمولفيل)"‏ 335 00:23:01,440 --> 00:23:04,652 ‫‏"صنع في (سمولفيل)"‏ 336 00:23:04,743 --> 00:23:06,612 ‫‏"عيد مولد سعيد‏ ‫‏يا (جوردن) و(جوناثان)"‏ 337 00:23:11,989 --> 00:23:13,160 ‫‏انظر (سارة) هنا‏ 338 00:23:15,705 --> 00:23:16,458 ‫‏مرحباً يا (جون)‏ 339 00:23:23,006 --> 00:23:23,963 ‫‏أمضيت وقتاً ممتعاً مع ابنتك...‏ 340 00:23:24,040 --> 00:23:26,066 ‫‏ليس من شأنك التحدث إليها‏ ‫‏عن المدارس‏ 341 00:23:26,173 --> 00:23:30,761 ‫‏مهلاً، أقسم إني كنت سأستأذنك‏ ‫‏لكنني أردت تحري اهتمامها أولاً‏ 342 00:23:30,820 --> 00:23:33,055 ‫‏كان اهتمام (نات) بك أنت‏ 343 00:23:34,557 --> 00:23:36,809 ‫‏- كل ما أرادته هو إمضاء الوقت معك‏ ‫‏- وأنا أيضاً‏ 344 00:23:36,890 --> 00:23:38,227 ‫‏إذاً ماذا كنت تفعل؟‏ 345 00:23:39,510 --> 00:23:42,523 ‫‏إنها فتاة في ال١٥ من العمر‏ ‫‏دمر عالمها بأكمله‏ 346 00:23:43,536 --> 00:23:45,860 ‫‏تحتاج إلى عائلة وأصدقاء‏ 347 00:23:46,736 --> 00:23:48,904 ‫‏ليس إلى ضابط تجنيد‏ ‫‏يبحث عن جائزته‏ 348 00:23:51,866 --> 00:23:52,908 ‫‏تباً!‏ 349 00:23:53,868 --> 00:23:57,413 ‫‏أنت محق، تجاوزت حدودي بالفعل‏ 350 00:23:57,580 --> 00:24:00,416 ‫‏أعلم أنك لست جدها‏ ‫‏ولا داع لتكون كذلك‏ 351 00:24:01,375 --> 00:24:03,502 ‫‏لكن لا تمنحها أملاً زائفاً‏ ‫‏بأنك تريد أن تكون جزءاً من حياتها‏ 352 00:24:04,618 --> 00:24:06,213 ‫‏خسرت كثيراً من الأشخاص بالفعل‏ 353 00:24:11,010 --> 00:24:14,680 ‫‏يا أصدقاء، وصلت إلى دائرة المركبات‏ ‫‏وخمنوا من امتحنني؟‏ 354 00:24:14,972 --> 00:24:16,015 ‫‏من؟‏ 355 00:24:16,265 --> 00:24:17,767 ‫‏المدرب (غينز)‏ 356 00:24:18,807 --> 00:24:20,728 ‫‏- لست أمزح‏ ‫‏- هل دعوتما المدرسين؟‏ 357 00:24:21,771 --> 00:24:23,564 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- إنها زميلة أمي‏ 358 00:24:23,814 --> 00:24:24,857 ‫‏أهلاً يا آنسة (بيبو)‏ 359 00:24:24,982 --> 00:24:29,153 ‫‏مرحباً، أحضرت لك شيئاً‏ ‫‏يا للهول! من فضلك، ادعني ب(كريسي)‏ 360 00:24:29,570 --> 00:24:33,449 ‫‏أحضرت لك هدية عيد مولدك ال١٦‏ 361 00:24:33,741 --> 00:24:37,203 ‫‏إنها ساعة منبهة‏ ‫‏من أجل الاستيقاظ صباحاً‏ 362 00:24:37,328 --> 00:24:40,862 ‫‏من أجل المدرسة،‏ ‫‏أعني أنها تصدر...‏ 363 00:24:41,582 --> 00:24:43,793 ‫‏تعلم ما هي الساعة المنبهة، حسناً‏ 364 00:24:44,377 --> 00:24:46,629 ‫‏هذا رائع، شكراً لك‏ 365 00:24:46,754 --> 00:24:50,091 ‫‏سأذهب وأحتفل كأننا في عام ١٩٩٩‏ 366 00:24:54,303 --> 00:24:56,889 ‫‏- يجب أن نذهب إلى الداخل‏ ‫‏- أجل‏ 367 00:24:59,433 --> 00:25:01,143 ‫‏إذاً، ما رأيك؟‏ 368 00:25:04,082 --> 00:25:07,441 ‫‏- ألم تضع أية بهارات على الجلد؟‏ ‫‏- ألا يكفي هذا؟‏ 369 00:25:07,528 --> 00:25:11,654 ‫‏مجرد سؤالك هذا‏ ‫‏كفيل بأن تعلم الإجابة‏ 370 00:25:11,929 --> 00:25:14,448 ‫‏القاعدة الأولى في عملية الشواء‏ ‫‏لا تخشى إضافة النكهة‏ 371 00:25:14,699 --> 00:25:19,870 ‫‏حسناً، وكيف لي أن أحسن النكهة؟‏ ‫‏ربما بعض الفلفل والثوم؟‏ 372 00:25:21,622 --> 00:25:23,923 ‫‏دعني أبحث في مطبخك‏ 373 00:25:23,999 --> 00:25:26,544 ‫‏- علني أجد ما يمكننا استخدامه‏ ‫‏- حسناً‏ 374 00:25:30,339 --> 00:25:31,632 ‫‏رائحتها جيدة بالنسبة إلي‏ 375 00:25:35,112 --> 00:25:39,348 ‫‏مرحباً يا (بيبو)‏ ‫‏ما بك؟ هل تختبئين هنا أم ماذا؟‏ 376 00:25:41,809 --> 00:25:46,021 ‫‏أهم حدث اجتماعي في تقويمي‏ ‫‏هو حفلة عيد ميلاد أولاد مراهقين‏ 377 00:25:46,646 --> 00:25:49,607 ‫‏- هذا ما يبدو عليه الحضيض حقاً‏ ‫‏- حسناً، فلآخذ أنا حضيضك‏ 378 00:25:49,705 --> 00:25:53,027 ‫‏وخذي أنت حفل بلوغ ابنتي‏ 379 00:25:54,506 --> 00:25:56,892 ‫‏- عذراً، كان ذلك مأساوياً حقاً‏ ‫‏- بالفعل‏ 380 00:25:57,572 --> 00:25:59,905 ‫‏باتت حياتي مأساوية‏ ‫‏بعض الشيء مؤخراً‏ 381 00:25:59,969 --> 00:26:01,721 ‫‏لست وحدك في ذلك بالتأكيد‏ 382 00:26:05,892 --> 00:26:07,018 ‫‏أقدر الصحبة الطيبة‏ 383 00:26:34,337 --> 00:26:37,590 ‫‏شكراً للجميع على حضوركم‏ ‫‏إنه يعني لنا الكثير‏ 384 00:26:37,723 --> 00:26:41,845 ‫‏ولأننا نحب إحراج‏ ‫‏ولدينا البالغين من العمر ١٦ عاماً‏ 385 00:26:42,076 --> 00:26:45,598 ‫‏لنلق نظرة على ما أشعر‏ ‫‏أنه كان البارحة وحسب‏ 386 00:26:52,313 --> 00:26:54,607 ‫‏"هذا أول يوم في حياتي"‏ 387 00:26:56,860 --> 00:27:00,363 ‫‏"أقسم إنني كنت متحمساً لأولد"‏ 388 00:27:01,930 --> 00:27:04,909 ‫‏"خرجت تحت المطر،‏ ‫‏فجأة تغير كل شيء"‏ 389 00:27:05,010 --> 00:27:09,873 ‫‏"إنهم ينشرون الأغطية على الشاطئ"‏ 390 00:27:12,292 --> 00:27:15,003 ‫‏"كان وجهك الأول الذي رأيته"‏ 391 00:27:17,088 --> 00:27:20,133 ‫‏"أعتقد أنني كنت أعمى‏ ‫‏قبل أن أقابلك"‏ 392 00:27:22,005 --> 00:27:25,013 ‫‏"ولا أعرف أين أنا،‏ ‫‏لا أعرف أين كنت"‏ 393 00:27:25,138 --> 00:27:29,517 ‫‏"لكنني أعرف أين أريد أن أذهب"‏ 394 00:27:31,186 --> 00:27:34,981 ‫‏"لذا ارتأيت أن أخبرك"‏ 395 00:27:35,234 --> 00:27:40,278 ‫‏"تأخذ هذه الأشياء وقتاً طويلاً‏ ‫‏وأنا بطيء بعض الشيء"‏ 396 00:27:41,734 --> 00:27:44,282 ‫‏"لكنني أدركت أنني بحاجة إليك"‏ 397 00:27:44,380 --> 00:27:48,773 ‫‏"وتساءلت عما إذا كان بإمكاني‏ ‫‏العودة إلى المنزل"‏ 398 00:27:52,207 --> 00:27:54,417 ‫‏عجباً! (جوردن)! انظر كم هو لطيف!‏ 399 00:28:02,550 --> 00:28:03,801 ‫‏"عيد مولد سعيد‏ ‫‏يا (جوردن) و(جوناثان)"‏ 400 00:28:05,543 --> 00:28:07,555 ‫‏عيد مولد سعيد!‏ 401 00:28:37,001 --> 00:28:38,044 ‫‏(هنري ميلر)؟‏ 402 00:28:38,461 --> 00:28:39,629 ‫‏يفترض أن تكون في السجن‏ 403 00:28:48,903 --> 00:28:52,011 ‫‏- ألديك قوى؟‏ ‫‏- مثلك بالضبط‏ 404 00:29:12,635 --> 00:29:14,137 ‫‏يمكنني فعل هذا طوال اليوم‏ 405 00:29:17,608 --> 00:29:18,808 ‫‏ليس وسط الأبرياء‏ 406 00:30:15,948 --> 00:30:17,158 ‫‏من فعل هذا بك يا (هنري)؟‏ 407 00:30:18,721 --> 00:30:19,869 ‫‏من منحك قوى؟‏ 408 00:30:20,981 --> 00:30:22,288 ‫‏إنهم يلاحقونني‏ 409 00:30:23,956 --> 00:30:26,412 ‫‏- من هم؟‏ ‫‏- لن أسمح لهم بإيقافي‏ 410 00:30:26,876 --> 00:30:28,519 ‫‏يجب أن أنهي هذا أولاً‏ 411 00:30:33,773 --> 00:30:34,926 ‫‏عيد مولد سعيد!‏ 412 00:30:37,733 --> 00:30:38,804 ‫‏أهلاً يا (سارة)‏ 413 00:30:39,713 --> 00:30:41,933 ‫‏- هل تتجاهلني؟‏ ‫‏- لا، أنا...‏ 414 00:30:42,058 --> 00:30:44,006 ‫‏أشعر أنك تتجاهلني بعض الشيء‏ 415 00:30:47,020 --> 00:30:49,446 ‫‏حسناً، لا أعلم ماذا أقول‏ 416 00:30:50,261 --> 00:30:53,560 ‫‏ماذا عن "كيف حالك يا (سارة)‏ ‫‏كيف يجري يومك؟"‏ 417 00:30:55,349 --> 00:30:58,477 ‫‏- لا أريد هذا الإحراج بيننا وحسب‏ ‫‏- أعني...‏ 418 00:30:59,182 --> 00:31:00,187 ‫‏لكنه بيننا بالفعل‏ 419 00:31:00,563 --> 00:31:04,342 ‫‏أريد أن أكون معك وأنت لا تريدين ذلك‏ ‫‏هذا محرج للغاية‏ 420 00:31:06,944 --> 00:31:09,280 ‫‏آخر ما أود فعله‏ ‫‏هو جرح مشاعرك يا (جوردن)‏ 421 00:31:09,963 --> 00:31:12,366 ‫‏لأنني ما زلت أهتم لأمرك حقاً‏ 422 00:31:13,877 --> 00:31:16,120 ‫‏أحتاج إلى بعض الوقت لنفسي وحسب‏ 423 00:31:16,912 --> 00:31:19,582 ‫‏كل ما أريده منك أن تحترم رغبتي‏ 424 00:31:20,791 --> 00:31:21,834 ‫‏أرجوك؟‏ 425 00:31:24,461 --> 00:31:25,504 ‫‏حسناً‏ 426 00:31:34,680 --> 00:31:35,723 ‫‏ماذا تفعل؟‏ 427 00:31:36,348 --> 00:31:38,559 ‫‏هل تسمع شيئاً؟‏ 428 00:31:40,240 --> 00:31:41,228 ‫‏أجل‏ 429 00:31:42,938 --> 00:31:44,023 ‫‏هل هو خطير؟‏ 430 00:31:46,538 --> 00:31:47,224 ‫‏أجل‏ 431 00:31:48,527 --> 00:31:50,237 ‫‏وهل ستطير نحوه؟‏ 432 00:31:54,116 --> 00:31:55,021 ‫‏لا‏ 433 00:31:59,747 --> 00:32:00,789 ‫‏عيد مولد سعيد!‏ 434 00:32:03,083 --> 00:32:03,926 ‫‏شكراً‏ 435 00:32:15,013 --> 00:32:16,430 ‫‏أخبرني من فعل هذا بك‏ ‫‏يا (هنري)‏ 436 00:32:16,680 --> 00:32:17,723 ‫‏يمكنني أن أساعدك‏ 437 00:32:18,307 --> 00:32:19,433 ‫‏لا يمكن لأحد أن يساعدني‏ 438 00:32:34,698 --> 00:32:35,866 ‫‏لا توجد أية رصاصات...‏ 439 00:33:46,256 --> 00:33:47,636 ‫‏ماذا يفعل العمدة (دين) هنا؟‏ 440 00:33:48,804 --> 00:33:49,491 ‫‏يا (لانا)‏ 441 00:33:50,347 --> 00:33:53,517 ‫‏- عليك إعادة المال إلى حيث وجدته‏ ‫‏- (جورج)؟‏ 442 00:33:53,976 --> 00:33:56,265 ‫‏قد تعتقدين أن استخدام ذلك المال‏ ‫‏فكرة سديدة‏ 443 00:33:56,312 --> 00:33:58,411 ‫‏لكنني خصصته لسبب‏ 444 00:33:58,559 --> 00:34:01,845 ‫‏عليك إذاً إقناعي أن سببك‏ ‫‏أهم من إصلاح مدرستنا‏ 445 00:34:02,378 --> 00:34:04,171 ‫‏ذات المدرسة التي يرتادها ابنك‏ 446 00:34:04,272 --> 00:34:06,257 ‫‏صحة رئات الأولاد هناك‏ ‫‏جيدة بما يكفي‏ 447 00:34:06,548 --> 00:34:10,386 ‫‏- لن يضر بعض الفطر أحداً‏ ‫‏- حسناً، انتهى النقاش‏ 448 00:34:10,845 --> 00:34:14,348 ‫‏هذا جدي‏ ‫‏لا يمكنك التلاعب بأمور لا تفهمينها‏ 449 00:34:14,441 --> 00:34:17,434 ‫‏لا يحق لك فرض وصايتك هذه علي!‏ 450 00:34:18,144 --> 00:34:20,437 ‫‏أنا العمدة يا (جورج)، وليس أنت‏ 451 00:34:20,494 --> 00:34:23,232 ‫‏هذا الشأن أكبر من قدراتك بكثير!‏ 452 00:34:23,461 --> 00:34:24,942 ‫‏أعتقد أن وقت رحيلك قد حان‏ 453 00:34:28,487 --> 00:34:29,905 ‫‏لم ننته بعد يا (لانا)‏ 454 00:34:35,578 --> 00:34:36,912 ‫‏هلا نتناول الكعك؟‏ 455 00:34:48,632 --> 00:34:53,554 ‫‏- أريد أن أعتذر عن ليلة أمس‏ ‫‏- لا داع، فلست جدي‏ 456 00:34:53,858 --> 00:34:56,140 ‫‏أنت محقة لست كذلك‏ 457 00:34:56,865 --> 00:34:58,517 ‫‏لكن هذا لا يعني‏ ‫‏أنني لا أود التعرف إليك‏ 458 00:34:59,101 --> 00:35:04,231 ‫‏وليس بسبب مدرسة حمقاء‏ ‫‏لم يجدر بي أن أذكرها حتى‏ 459 00:35:06,317 --> 00:35:07,291 ‫‏انظري‏ 460 00:35:08,194 --> 00:35:11,030 ‫‏ما عليك معرفته عني‏ ‫‏أي شخصيتي على هذه الأرض‏ 461 00:35:11,105 --> 00:35:12,489 ‫‏أنني مريع في التعامل مع الآخرين‏ 462 00:35:13,365 --> 00:35:16,285 ‫‏ودائما أقول الأمر الخاطئ‏ ‫‏في الوقت الخاطئ‏ 463 00:35:16,869 --> 00:35:21,290 ‫‏أنا فاشل في أي شيء‏ ‫‏يمت للعلاقات الشخصية بصلة‏ 464 00:35:22,583 --> 00:35:26,213 ‫‏لكنني حقاً وددت إمضاء الوقت معك‏ 465 00:35:27,755 --> 00:35:31,133 ‫‏وإن كان باستطاعتك أن تسامحيني‏ 466 00:35:33,552 --> 00:35:36,597 ‫‏أرغب في فرصة أخرى‏ ‫‏لنتعرف إلى بعضنا أكثر‏ 467 00:35:40,851 --> 00:35:41,717 ‫‏حسناً‏ 468 00:35:42,544 --> 00:35:43,896 ‫‏- حقاً؟‏ ‫‏- حقاً‏ 469 00:35:45,606 --> 00:35:47,024 ‫‏- إليك هذه...‏ ‫‏- شكراً‏ 470 00:35:47,097 --> 00:35:49,318 ‫‏اشتريتها لك لذا...‏ 471 00:35:54,657 --> 00:35:55,699 ‫‏هل أنت جدية؟‏ 472 00:35:56,867 --> 00:36:00,579 ‫‏- البساها مرة لأجل جدكما ثم أعيداها‏ ‫‏- حسناً‏ 473 00:36:00,649 --> 00:36:03,666 ‫‏- إذاً، هل حظيتما بحفلة ممتعة؟‏ ‫‏- أجل، كانت ممتعة‏ 474 00:36:04,500 --> 00:36:06,210 ‫‏- "كانت جيدة"‏ ‫‏- "كانت ممتعة"‏ 475 00:36:06,335 --> 00:36:09,296 ‫‏شكراً لإقامتكما الحفلة‏ ‫‏كانت ممتعة للغاية‏ 476 00:36:09,672 --> 00:36:11,924 ‫‏أتعلمان، أتذكر مثل هذا الوقت‏ ‫‏منذ ١٦ عاماً‏ 477 00:36:12,049 --> 00:36:15,010 ‫‏- حسناً، ستبدأ بتلاوة الأحداث مجدداً‏ ‫‏- أخذني والدكما إلى المستشفى...‏ 478 00:36:15,177 --> 00:36:17,763 ‫‏- ألا تريدان سماع قصة ولادتكما؟‏ ‫‏- لا، ليس للمرة المئة‏ 479 00:36:17,930 --> 00:36:20,683 ‫‏كانت مؤلمة للغاية،‏ ‫‏لا تنسيا ذلك قط!‏ 480 00:36:25,830 --> 00:36:26,436 ‫‏ماذا؟‏ 481 00:36:28,524 --> 00:36:29,775 ‫‏أعتقد أنني أريد طفلاً آخر أيضاً‏ 482 00:36:30,818 --> 00:36:33,570 ‫‏هل أدركت ذلك‏ ‫‏تلو ذكري لآلام الولادة؟‏ 483 00:36:33,930 --> 00:36:35,531 ‫‏أجل، كانت تلك الدفعة النهائية‏ 484 00:36:36,522 --> 00:36:37,741 ‫‏ولم أتقصد التهريج‏ 485 00:36:39,489 --> 00:36:41,161 ‫‏أعني... لا أعلم‏ 486 00:36:41,578 --> 00:36:44,999 ‫‏مشاهدة ذلك التسجيل اليوم‏ ‫‏ورؤية كم كبر طفلانا‏ 487 00:36:45,124 --> 00:36:49,962 ‫‏جعلني أشتاق لوجود صغار في المنزل‏ ‫‏خصيصاً أولئك الذين من صنعنا‏ 488 00:36:50,629 --> 00:36:52,631 ‫‏- صغارنا رائعون بالفعل‏ ‫‏- أجل‏ 489 00:36:54,091 --> 00:36:55,509 ‫‏الولدان في الأعلى الآن‏ 490 00:36:56,802 --> 00:36:59,471 ‫‏- وما من أحد في منزل (تال)...‏ ‫‏- لا‏ 491 00:37:26,206 --> 00:37:28,584 ‫‏- صباح الخير‏ ‫‏- أجل، أهلاً‏ 492 00:37:29,251 --> 00:37:30,419 ‫‏كيف حالك؟‏ 493 00:37:32,846 --> 00:37:34,840 ‫‏إذاً في ما يخص ليلة أمس‏ 494 00:37:35,786 --> 00:37:40,592 ‫‏كانت ممتعة، أعني أنك رائع‏ 495 00:37:41,013 --> 00:37:45,267 ‫‏شخص رائع،‏ ‫‏لا أعني أنك رائع في...‏ 496 00:37:45,601 --> 00:37:49,563 ‫‏- لكنني استمتعت كثيراً‏ ‫‏- أقدر هذا‏ 497 00:37:49,666 --> 00:37:53,980 ‫‏لكن لا يمكننا تكرار هذا، حسناً؟‏ 498 00:37:54,026 --> 00:37:57,071 ‫‏لأنه... مربك للغاية‏ 499 00:37:57,237 --> 00:38:03,952 ‫‏لكن مجدداً،‏ ‫‏أنت رائع للغاية، رجل رائع‏ 500 00:38:07,456 --> 00:38:10,209 ‫‏لن يتكرر الأمر مرة أخرى‏ 501 00:38:11,629 --> 00:38:13,587 ‫‏أجل، استنتجت ذلك‏ 502 00:38:13,815 --> 00:38:15,089 ‫‏حسناً إذاً‏ 503 00:38:15,714 --> 00:38:18,592 ‫‏- هذا لم يحدث قط، اتفقنا؟‏ ‫‏- أجل‏ 504 00:38:26,116 --> 00:38:28,143 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- أهلاً‏ 505 00:38:29,144 --> 00:38:30,646 ‫‏لم أرك في الحفلة‏ 506 00:38:32,272 --> 00:38:35,310 ‫‏لا، رحلت باكراً‏ 507 00:38:36,984 --> 00:38:38,612 ‫‏كيف يمكنني مساعدتك؟‏ 508 00:38:44,487 --> 00:38:46,370 ‫‏وقعت أوراق الطلاق‏ 509 00:38:48,622 --> 00:38:52,835 ‫‏لم أرد لمحاميك‏ ‫‏أن يزعجك بعد الآن‏ 510 00:39:12,065 --> 00:39:13,185 ‫‏سأتحدث إليك لاحقاً‏ 511 00:39:15,107 --> 00:39:16,150 ‫‏حسناً‏ 512 00:39:36,003 --> 00:39:37,463 ‫‏"صحيفة (سمولفيل)"‏ 513 00:39:37,529 --> 00:39:39,756 ‫‏- لن تصدق هذا‏ ‫‏- ماذا؟‏ 514 00:39:39,882 --> 00:39:41,175 ‫‏"استمارة إطلاق سراح"‏ 515 00:39:42,134 --> 00:39:44,011 ‫‏يعاني (هنري ميلر) من ورم في الدماغ‏ 516 00:39:44,803 --> 00:39:46,221 ‫‏لهذا السبب كان خارج السجن‏ 517 00:39:46,335 --> 00:39:49,558 ‫‏منح إطلاق سراح رحيم لأنه لن يحظى‏ ‫‏سوى ببضعة أسابيع ليعيش‏ 518 00:39:49,808 --> 00:39:51,727 ‫‏- متى أطلق سراحه؟‏ ‫‏- منذ ٣ أشهر‏ 519 00:39:51,935 --> 00:39:53,145 ‫‏ماذا كان يفعل خلال هذا الوقت؟‏ 520 00:40:00,903 --> 00:40:01,987 ‫‏هل كل شيء على ما يرام؟‏ 521 00:40:02,062 --> 00:40:04,448 ‫‏أجل، بالطبع كل شيء على ما يرام‏ ‫‏لم لن يكون كذلك؟‏ 522 00:40:06,158 --> 00:40:08,327 ‫‏أرجوك أخبرني‏ ‫‏أنك انتهيت من قصة العفن‏ 523 00:40:08,494 --> 00:40:10,712 ‫‏أجل، أقل من ألف كلمة‏ 524 00:40:15,250 --> 00:40:17,127 ‫‏- معك (لويس)‏ ‫‏- "مرحباً سيدة (لاين)"‏ 525 00:40:17,903 --> 00:40:19,838 ‫‏- "أنا الطبيبة (أيرونز)"‏ ‫‏- أهلاً أيتها الطبيبة‏ 526 00:40:20,088 --> 00:40:24,134 ‫‏"وردتني فحوصاتك للتو‏ ‫‏ويمكننا إقصاء احتمال الحمل"‏ 527 00:40:25,135 --> 00:40:26,887 ‫‏- هل أنت متأكدة؟‏ ‫‏- "أجل"‏ 528 00:40:30,849 --> 00:40:33,595 ‫‏"وما زلت قلقة حيال أعراضك تلك"‏ 529 00:40:33,689 --> 00:40:34,895 ‫‏تحتاج إلى خاتمة أفضل‏ 530 00:40:35,270 --> 00:40:38,232 ‫‏"لنحجز لك موعداً‏ ‫‏مع المختبر هنا في (ميتروبوليس)"‏ 531 00:40:39,024 --> 00:40:42,955 ‫‏"أريد إجراء المزيد من الفحوصات‏ ‫‏لمعرفة سبب أعراضك"‏ 532 00:40:58,168 --> 00:40:59,253 ‫‏حاول مجدداً‏ 533 00:41:01,381 --> 00:41:02,673 ‫‏مضى وقت طويل جداً‏ 534 00:41:03,006 --> 00:41:08,262 ‫‏- إذاً ارفع الجرعة‏ ‫‏- إنه ميت، إن رفعنا الجرعة...‏ 535 00:41:12,667 --> 00:41:14,768 ‫‏حاضر يا سيد (مانهايم)، على الفور‏ 536 00:41:20,243 --> 00:41:21,858 ‫‏لا تنظر إلي هكذا‏ 537 00:41:41,493 --> 00:41:43,505 ‫‏يبدو أن الأمر ينجح‏ 538 00:41:48,719 --> 00:41:50,345 ‫‏كما قلت لك‏ 539 00:41:53,390 --> 00:41:54,766 ‫‏إننا نقترب‏ 540 00:41:56,649 --> 00:41:58,812 ‫‏"سوبرمان أند لويس"‏