1 00:00:01,046 --> 00:00:03,291 Nella stagione precedente di "Superman & Lois"... 2 00:00:03,301 --> 00:00:05,221 Mi dimetto dal servizio attivo. 3 00:00:05,231 --> 00:00:06,735 Sarai difficile da sostituire. 4 00:00:06,745 --> 00:00:08,266 Troveranno qualcuno. 5 00:00:08,276 --> 00:00:10,075 John Henry viene da un'altra Terra. 6 00:00:10,414 --> 00:00:11,524 Era mia moglie, 7 00:00:11,959 --> 00:00:13,251 la madre di mia figlia. 8 00:00:14,057 --> 00:00:17,089 - Tornerò presto. - Multiversi e universi paralleli 9 00:00:17,099 --> 00:00:18,469 ciascuno con la propria Terra. 10 00:00:18,479 --> 00:00:20,321 - Mamma! - Ti ho vista morire. 11 00:00:20,331 --> 00:00:21,995 Ho perso Natalie. 12 00:00:22,005 --> 00:00:25,431 Quando tu e tuo fratello avevate circa 18 mesi, sono rimasta incinta. 13 00:00:25,441 --> 00:00:28,580 E ho perso la bambina. L'avremmo chiamata Natalie. 14 00:00:28,590 --> 00:00:32,089 Mi chiedevo se le serviva più tempo per elaborare il suo dolore. 15 00:00:36,795 --> 00:00:37,944 Non può essere. 16 00:00:41,149 --> 00:00:42,205 Mamma? 17 00:00:56,135 --> 00:00:57,159 Mamma? 18 00:00:59,988 --> 00:01:01,210 - Mamma! - No, no. Nat. 19 00:01:01,220 --> 00:01:03,529 Nat! Nat! Nat! No! Nat. No. No. No. È solo... è... 20 00:01:05,028 --> 00:01:06,213 È... 21 00:01:06,223 --> 00:01:07,279 È complicato. 22 00:01:07,856 --> 00:01:08,919 Ascolta, lei non... 23 00:01:09,264 --> 00:01:10,505 Quella non è tua madre. 24 00:01:13,047 --> 00:01:14,147 Che cosa? 25 00:01:16,007 --> 00:01:17,338 Se n'è andata. 26 00:01:20,725 --> 00:01:22,318 Ma allora perché sei qui? 27 00:01:25,206 --> 00:01:26,905 Lascia che ti spieghi, ok? 28 00:01:35,580 --> 00:01:37,227 Lois, devi dire qualcosa. 29 00:01:48,307 --> 00:01:51,096 Superman & Lois - Stagione 2 Episodio 1 - "What Lies Beneath" 30 00:01:51,106 --> 00:01:53,274 Traduzione: Cri-Cri, ranapucca.88, lucyari96, Mikycarter84 31 00:01:53,284 --> 00:01:55,419 Traduzione: emiliapond, -Fulcrum-, Hervor 32 00:01:55,429 --> 00:01:56,559 Revisione: BlackLady 33 00:01:56,569 --> 00:01:58,275 #NoSpoiler 34 00:01:58,285 --> 00:02:00,944 {\an7}TRE MESI DOPO 35 00:01:59,478 --> 00:02:01,512 Ragazzi, dobbiamo andare! 36 00:02:05,794 --> 00:02:07,477 Tesoro, abbiamo del Sancerre? 37 00:02:08,824 --> 00:02:10,944 Se non c'è possiamo portare una bottiglia di Sauv Blanc. 38 00:02:10,954 --> 00:02:13,178 Certo, solo che il Sancerre è il preferito di Lana. 39 00:02:13,516 --> 00:02:15,309 Allora passa da Lark e compralo. 40 00:02:16,392 --> 00:02:17,432 Ok. 41 00:02:19,502 --> 00:02:22,142 - Qualcuno di promettente? - Sempre le solite cose. 42 00:02:22,543 --> 00:02:25,403 Sai, Perry mi ha assunto quando avevo a malapena esperienza. 43 00:02:25,820 --> 00:02:27,926 A volte, con i giovani reporter, conta di più... 44 00:02:27,936 --> 00:02:29,445 Il loro entusiasmo che altro. 45 00:02:32,497 --> 00:02:33,567 Cosa? 46 00:02:35,520 --> 00:02:36,763 Ehi, dov'è tuo fratello? 47 00:02:37,481 --> 00:02:40,409 Non lo so, probabilmente sta cambiando vestiti per la milionesima volta. 48 00:02:40,419 --> 00:02:42,206 Jordan, andiamo! 49 00:02:47,178 --> 00:02:48,613 Qualcosa non va? 50 00:02:50,220 --> 00:02:52,563 Tu... wow, senti che odore. 51 00:02:57,732 --> 00:03:01,188 - Profumo interessante, tesoro. - Già, hai usato tutta la bottiglia, capo? 52 00:03:01,198 --> 00:03:02,240 Cos'è? 53 00:03:02,573 --> 00:03:03,620 Niente. 54 00:03:03,630 --> 00:03:06,591 - Niente? - È una sorpresa per Sarah. 55 00:03:06,601 --> 00:03:08,173 Passi tutto il giorno con lei? 56 00:03:08,183 --> 00:03:09,462 È stata via un mese, mamma. 57 00:03:09,896 --> 00:03:11,077 Torna a casa per cena. 58 00:03:11,087 --> 00:03:12,268 Certo, certo. 59 00:03:13,070 --> 00:03:14,092 E... 60 00:03:14,871 --> 00:03:17,412 Ecco, oggi è il primo giorno di scuola di Natalie. 61 00:03:18,127 --> 00:03:20,256 Pensi di chiamarla, augurarle buona fortuna o altro? 62 00:03:20,266 --> 00:03:23,258 Clark, non so che dirti. Non mi parlerà comunque, ok? 63 00:03:23,268 --> 00:03:24,784 Devo lavorare ai colloqui. 64 00:03:30,022 --> 00:03:31,659 Papà, per quanto tempo starà così? 65 00:03:32,568 --> 00:03:33,659 Non lo so. 66 00:03:33,669 --> 00:03:35,231 Forza, sul pick-up. Andiamo. 67 00:03:36,460 --> 00:03:38,182 Finestrino abbassato, per favore. 68 00:03:38,192 --> 00:03:40,263 - È davvero così brutto? - È forte, amico. 69 00:03:40,273 --> 00:03:41,459 Davvero forte. 70 00:03:49,020 --> 00:03:50,273 Ehi, avanti. 71 00:03:57,900 --> 00:03:59,190 Guarda quell'idiota. 72 00:03:59,593 --> 00:04:02,329 Non è bello che stiano facendo pubblicità a Superman in questo modo. 73 00:04:02,339 --> 00:04:05,101 L'ultima cosa di cui abbiamo bisogno è che Smallville diventi una specie di... 74 00:04:05,111 --> 00:04:07,967 Trappola per turisti solo per quello che è successo qui con Morgan Edge. 75 00:04:07,977 --> 00:04:10,851 Beh, se sta aiutando l'economia locale, a chi importa? 76 00:04:10,861 --> 00:04:13,072 - A molti di noi. - A molti di noi no. 77 00:04:16,916 --> 00:04:18,241 Penso che sia quello. 78 00:04:21,890 --> 00:04:23,274 - Ehi! - Ciao! 79 00:04:23,620 --> 00:04:24,663 Ciao! 80 00:04:30,434 --> 00:04:32,159 Ciao, tesoro. 81 00:04:32,169 --> 00:04:34,622 - Mi sei mancata. - Anche voi mi siete mancati. 82 00:04:34,632 --> 00:04:37,047 Te dejaron este mes. 83 00:04:37,406 --> 00:04:40,754 Ci sono un sacco di persone felici di vederti. 84 00:04:40,764 --> 00:04:43,865 - Già. - Sophie, Jordan. 85 00:04:44,592 --> 00:04:46,084 Sì, anche io. 86 00:04:46,094 --> 00:04:47,457 Allora... 87 00:04:47,467 --> 00:04:49,460 Com'è andata? Com'è stato il campo? 88 00:04:49,470 --> 00:04:50,885 Bello. Voglio dire... 89 00:04:50,895 --> 00:04:53,027 È stato bello andarci. Solo che è stato... 90 00:04:53,037 --> 00:04:54,719 Diverso, da supervisore. 91 00:04:54,729 --> 00:04:55,848 Meglio? 92 00:04:55,858 --> 00:04:57,318 Sì, tutto... 93 00:04:57,328 --> 00:04:59,168 Tutto al meglio. 94 00:05:05,387 --> 00:05:07,358 Ok, hai lavorato per il "Messenger" l'anno scorso? 95 00:05:07,368 --> 00:05:09,520 Finalmente hanno pubblicato la mia prima storia. 96 00:05:09,530 --> 00:05:11,810 Fino a quel momento, ho fatto un sacco di impaginazioni, 97 00:05:11,820 --> 00:05:13,347 prove campione... 98 00:05:13,357 --> 00:05:15,777 Di sicuro sarebbe di grande aiuto, qui... 99 00:05:16,563 --> 00:05:17,828 Tra le altre cose. 100 00:05:17,838 --> 00:05:19,729 Principalmente gli stavo mostrando 101 00:05:19,739 --> 00:05:21,744 come monetizzare il loro sito. 102 00:05:21,754 --> 00:05:23,888 - Sai come fare? - Certo. 103 00:05:23,898 --> 00:05:26,369 Probabilmente col mio blog guadagno più di loro. 104 00:05:26,379 --> 00:05:27,884 Hai il tuo blog? 105 00:05:29,603 --> 00:05:32,405 Sono il tizio "Meglio o Peggio". 106 00:05:32,415 --> 00:05:35,204 Ho tipo 40mila follower su Twitter. 107 00:05:36,451 --> 00:05:37,637 Lois. 108 00:05:37,647 --> 00:05:39,515 - L'appuntamento delle 9:30... - Salve, sono Michael. 109 00:05:39,525 --> 00:05:41,849 Giusto, il tizio "Meglio o Peggio". 110 00:05:41,859 --> 00:05:43,545 Grazie per essere venuto. Molto piacere. 111 00:05:43,555 --> 00:05:45,519 - Ti faremo sapere. - Ok. 112 00:05:48,304 --> 00:05:49,444 Grazie. 113 00:05:53,600 --> 00:05:56,075 Se i prossimi colloqui fissati per oggi 114 00:05:56,085 --> 00:05:57,805 saranno tipo questo, cancellali. 115 00:05:57,815 --> 00:05:59,399 Lois, non gli hai nemmeno parlato. 116 00:05:59,409 --> 00:06:02,041 Non serviva, ci serve gente che ci tiene più al lavoro 117 00:06:02,051 --> 00:06:03,433 che ai suoi follower. 118 00:06:03,443 --> 00:06:04,916 In più, ha scritto un articolo 119 00:06:04,926 --> 00:06:07,197 di un giornalismo pessimo e prevedibile. 120 00:06:07,207 --> 00:06:09,534 Non ti è piaciuta una singola persona che ho scelto, nell'ultimo mese. 121 00:06:09,544 --> 00:06:11,299 Giusto, nessuno era abbastanza bravo. 122 00:06:11,309 --> 00:06:13,096 Erano i migliori disponibili! Senti... 123 00:06:13,518 --> 00:06:17,390 Dobbiamo trovare un compromesso o non troveremo mai un altro reporter 124 00:06:17,400 --> 00:06:19,646 e ci serve aiuto, 125 00:06:19,656 --> 00:06:20,715 assolutamente. 126 00:06:24,279 --> 00:06:25,349 Va bene. 127 00:06:25,987 --> 00:06:27,455 Guarda cosa è arrivato. 128 00:06:28,266 --> 00:06:31,158 Oh, sono così emozionata. 129 00:06:34,300 --> 00:06:37,125 Oh, sono fantastiche. 130 00:06:37,135 --> 00:06:38,353 Cosa ne pensi? 131 00:06:38,957 --> 00:06:41,870 Ah, sì, sono fantastiche se sei fan delle t-shirt da campagna elettorale. 132 00:06:42,599 --> 00:06:44,330 Oh, dovresti metterci la faccia di Daniel. 133 00:06:44,340 --> 00:06:46,004 Sarebbe un sindaco super fico. 134 00:06:46,014 --> 00:06:48,065 No, non conta il suo aspetto, Sarah. 135 00:06:48,075 --> 00:06:49,909 Deve solo battere George Dean 136 00:06:49,919 --> 00:06:51,920 e mi impegnerò al massimo 137 00:06:51,930 --> 00:06:53,843 per far sì che questo accada. 138 00:06:59,239 --> 00:07:01,273 - Chi è? - Oh, sarà Jordan. 139 00:07:01,638 --> 00:07:03,642 L'ho visto arrivare. 140 00:07:04,063 --> 00:07:05,676 Ma è qui, proprio ora? 141 00:07:05,686 --> 00:07:07,605 Forse vuole solo vedere te. 142 00:07:07,615 --> 00:07:09,300 Non mi ha scritto, prima. 143 00:07:12,547 --> 00:07:13,998 - Ehi. - Ehi. 144 00:07:14,008 --> 00:07:17,162 Ciao, so che avrei dovuto scriverti, prima, 145 00:07:17,172 --> 00:07:18,950 ma onestamente, non riuscivo... 146 00:07:18,960 --> 00:07:20,925 Ad aspettare un secondo in più, prima di vederti. 147 00:07:21,252 --> 00:07:24,279 Beh, il tuo tempismo fa schifo. 148 00:07:24,792 --> 00:07:27,175 Mia mamma lavora per Daniel Hart, 149 00:07:27,185 --> 00:07:29,562 ha organizzato un evento enorme per la campagna, 150 00:07:29,915 --> 00:07:32,786 - casa mia sarà un po' affollata. - Capito. 151 00:07:32,796 --> 00:07:36,065 Possiamo vederci al laghetto Atlas, tipo, tra un'ora? 152 00:07:36,075 --> 00:07:37,452 Vorrei mostrarti una cosa. 153 00:07:41,811 --> 00:07:44,840 Ehi, andiamo. Prendili. Forza, Brady. 154 00:07:46,138 --> 00:07:47,760 Bianco 22. 155 00:07:47,770 --> 00:07:49,863 Bianco 22, set, hut! 156 00:07:54,503 --> 00:07:56,296 Bella presa. Bella presa. 157 00:08:01,357 --> 00:08:02,656 18 sulla linea. 158 00:08:02,666 --> 00:08:03,831 Sì! 159 00:08:03,841 --> 00:08:05,980 Avanti, baby. Forza! 160 00:08:05,990 --> 00:08:08,132 Qualcuno sta diventando forte! 161 00:08:08,142 --> 00:08:09,382 Ben fatto, ragazzo! 162 00:08:09,392 --> 00:08:11,434 - Ehi, quarterback numero due, forza! - Andiamo. 163 00:08:11,444 --> 00:08:13,756 Forza, dacci dentro. È il momento! 164 00:08:13,766 --> 00:08:15,103 È ora di lavorare! 165 00:08:15,113 --> 00:08:16,351 Forza. 166 00:08:17,546 --> 00:08:19,566 Candice, se ci fossi stata, avresti visto. 167 00:08:19,950 --> 00:08:23,055 Davvero, nessun passaggio, questa settimana. 168 00:08:24,006 --> 00:08:25,636 Hai già parlato col Coach Gaines? 169 00:08:25,646 --> 00:08:27,361 Sì, gli ho parlato. 170 00:08:27,371 --> 00:08:28,681 Lo fa per agevolarti... 171 00:08:28,691 --> 00:08:30,981 Ok, sì, ma ci siamo allenati per due settimane. 172 00:08:30,991 --> 00:08:33,383 Sì, lo so, Jonathan, ma ti sei rotto il braccio due volte, l'anno scorso. 173 00:08:33,393 --> 00:08:35,397 Ok e sì, ma è guarito. 174 00:08:36,262 --> 00:08:39,509 Senti, sono sicura che il Coach voglia solo il meglio per te. 175 00:08:39,519 --> 00:08:42,336 Forse potresti parlargli, fargli capire che sei frustrato e... 176 00:08:42,998 --> 00:08:44,299 Sentire cosa dice. 177 00:08:45,299 --> 00:08:46,315 Sì, hai ragione. 178 00:08:47,711 --> 00:08:49,580 Sapevo di stare con te per un motivo. 179 00:08:52,542 --> 00:08:53,360 Posizione? 180 00:08:53,370 --> 00:08:54,501 Trecento metri! 181 00:08:56,123 --> 00:08:57,406 La coda sta cadendo! 182 00:08:57,416 --> 00:08:58,562 325! 183 00:09:01,656 --> 00:09:03,845 Ehi, io vado alla fattoria di Hubbard. 184 00:09:03,855 --> 00:09:06,489 Ben voleva farmi controllare le testate della sua mietitrebbia. 185 00:09:06,499 --> 00:09:08,785 Va bene, sì allora noi staremo un po' qui. 186 00:09:10,610 --> 00:09:14,429 Quindi, quant'è lontana la fattoria di Hubbard? 187 00:09:55,971 --> 00:09:57,914 Gonfiate i serbatoi di zavorra! 188 00:09:58,698 --> 00:09:59,701 350! 189 00:10:05,589 --> 00:10:07,485 Il ghiaccio sta bloccando il circolo d'aria! 190 00:10:08,134 --> 00:10:09,344 375! 191 00:10:17,477 --> 00:10:18,591 400 metri! 192 00:10:18,601 --> 00:10:19,758 Gonfiali di nuovo! 193 00:10:20,732 --> 00:10:21,991 425! 194 00:10:22,001 --> 00:10:23,893 Affondiamo velocemente, Capitano! 195 00:10:35,668 --> 00:10:37,882 Se affondiamo ancora, il sottomarino imploderà. 196 00:10:57,624 --> 00:10:58,682 375! 197 00:10:59,156 --> 00:11:00,165 350! 198 00:11:00,809 --> 00:11:01,969 300 metri. 199 00:11:01,979 --> 00:11:02,991 Stiamo salendo! 200 00:11:03,001 --> 00:11:04,316 Com'è possibile? 201 00:11:47,483 --> 00:11:49,457 Superman ci ha salvati! 202 00:11:49,467 --> 00:11:50,683 Superman ci ha salvati! 203 00:12:08,453 --> 00:12:10,632 - Il tuo nome è... - Natalie Johnson. 204 00:12:10,642 --> 00:12:12,566 - E io sono... - Henry Johnson. 205 00:12:12,576 --> 00:12:13,731 E arriviamo da... 206 00:12:13,741 --> 00:12:16,676 Un pianeta completamente distrutto da kryptoniani psicopatici. 207 00:12:18,193 --> 00:12:19,161 Nat... 208 00:12:19,171 --> 00:12:20,642 Sei sicura di volerlo fare? 209 00:12:20,652 --> 00:12:21,928 Nella tua vecchia scuola... 210 00:12:21,938 --> 00:12:23,525 Le cose potrebbero confondersi. 211 00:12:24,310 --> 00:12:25,441 Papà, starò bene. 212 00:12:25,451 --> 00:12:28,022 E se incontri il doppelganger di Regan o Annika? 213 00:12:28,032 --> 00:12:31,257 - Fingo che non siano i miei migliori amici. - Perché non lo sono. 214 00:12:31,689 --> 00:12:33,605 - Non sono le stesse persone. - Lo so. 215 00:12:33,615 --> 00:12:36,109 L'unica persona che conosco in questa Terra sei tu. 216 00:12:36,119 --> 00:12:38,951 Voglio solo assicurarmi di non attirare attenzioni indesiderate. 217 00:12:38,961 --> 00:12:41,139 Quel tipo di attenzioni di quando voli in giro per il mondo 218 00:12:41,149 --> 00:12:43,166 con un'armatura d'acciaio insieme a Superman? 219 00:12:46,787 --> 00:12:47,842 Natalie. 220 00:12:49,973 --> 00:12:51,529 Ti vengo a prendere qui quando esci. 221 00:12:52,673 --> 00:12:54,139 Ma certo, Henry. 222 00:13:21,234 --> 00:13:22,234 Ehi! 223 00:13:24,334 --> 00:13:25,465 Jonathan? 224 00:13:25,475 --> 00:13:27,992 - Oh, mamma, mamma... - Oh, mio Dio. 225 00:13:28,002 --> 00:13:30,511 - Candice, devi andartene subito. - Signora Lane, mi dispiace... 226 00:13:30,521 --> 00:13:32,627 - Subito. - Mamma, posso spiegare. 227 00:13:32,637 --> 00:13:35,936 - Dov'è la tua maglietta? - È... 228 00:13:35,946 --> 00:13:39,945 Sai cosa? Non voglio neanche sentire quali scuse ti stai inventando. 229 00:13:39,955 --> 00:13:41,866 Vestiti e scendi di sotto. 230 00:13:41,876 --> 00:13:44,766 Dobbiamo fare una conversazione seria. Immediatamente! 231 00:13:44,776 --> 00:13:45,789 Sì, signora. 232 00:13:48,866 --> 00:13:51,169 So cosa comporta, signore. 233 00:13:51,179 --> 00:13:52,627 Lasci solo che gli parli. 234 00:13:53,123 --> 00:13:55,369 Sono sicuro di poter sistemare tutto. 235 00:13:57,723 --> 00:13:59,263 Sì, è appena arrivato. 236 00:14:00,747 --> 00:14:01,758 Sì, signore. 237 00:14:04,034 --> 00:14:06,681 - Si tratta del sottomarino? - Non sta andando molto bene... 238 00:14:06,691 --> 00:14:07,986 Da queste parti. 239 00:14:07,996 --> 00:14:09,906 - Cercavo di salvare delle vite. - Certo. 240 00:14:09,916 --> 00:14:11,371 Lo capisco, davvero. 241 00:14:11,381 --> 00:14:14,566 Il problema è che hai salvato un sottomarino nordcoreano. 242 00:14:14,576 --> 00:14:17,458 Era nucleare, e glielo hai restituito. 243 00:14:17,468 --> 00:14:20,337 Non potevi portarlo su suolo americano? 244 00:14:20,347 --> 00:14:23,633 - È importante che rimanga fuori... - Dalle questioni geopolitiche. 245 00:14:23,643 --> 00:14:26,803 È solo che continuiamo ad avere questi problemi... 246 00:14:27,562 --> 00:14:29,932 Di comunicazione tra di noi. 247 00:14:30,435 --> 00:14:32,512 Il motivo per cui ho questo incarico 248 00:14:32,522 --> 00:14:35,995 è perché ero l'unico a sapere tutto di te. 249 00:14:36,005 --> 00:14:37,908 I tuoi salvataggi, la tua storia. 250 00:14:38,467 --> 00:14:40,827 Ora mi sembra chiaro che in realtà... 251 00:14:40,837 --> 00:14:42,306 Non so niente di te. 252 00:14:43,018 --> 00:14:45,129 Tenente Anderson, questo non è vero. 253 00:14:47,272 --> 00:14:48,660 Forse un po' lo è. 254 00:14:48,670 --> 00:14:51,589 Senti, non dobbiamo diventare migliori amici, ok? 255 00:14:51,599 --> 00:14:54,516 Ma dobbiamo essere sinceri l'uno con l'altro. 256 00:14:55,033 --> 00:14:56,667 Come lo eravate tue e il Generale Lane. 257 00:14:57,191 --> 00:14:59,936 - Non era così semplice. - Non importa. Lo era per i piani alti. 258 00:14:59,946 --> 00:15:01,302 Non sono un mio problema. 259 00:15:01,635 --> 00:15:02,902 Certo... 260 00:15:02,912 --> 00:15:03,920 Non ancora. 261 00:15:05,595 --> 00:15:08,298 Ma se non ho il tuo impegno deciso 262 00:15:08,308 --> 00:15:10,439 che gli interessi americani vengono prima... 263 00:15:11,817 --> 00:15:13,803 Il nostro rapporto lavorativo dovrà cambiare. 264 00:15:14,142 --> 00:15:15,299 Ci siamo già passati. 265 00:15:15,309 --> 00:15:18,469 Continuerò a fare il possibile per il Dipartimento della Difesa. 266 00:15:18,479 --> 00:15:19,498 Non è un impegno. 267 00:15:19,508 --> 00:15:20,958 È il meglio che posso fare. 268 00:15:23,085 --> 00:15:25,111 Clark, mi servi a casa, subito. 269 00:15:25,838 --> 00:15:26,873 Devo andare. 270 00:15:26,883 --> 00:15:28,365 Aspetta, cosa c'è di così impor... 271 00:15:29,883 --> 00:15:31,139 Importante ora? 272 00:15:36,560 --> 00:15:37,589 Va tutto bene? 273 00:15:39,761 --> 00:15:41,682 - Dov'è Candice? - Tu sapevi che era qui? 274 00:15:41,692 --> 00:15:44,660 Sì, li ho portati qui dopo gli allenamenti. Che è successo? 275 00:15:45,224 --> 00:15:46,389 Vai in camera tua. 276 00:15:47,117 --> 00:15:48,117 Volentieri. 277 00:15:50,999 --> 00:15:54,660 È successo che quando sono tornata a casa, ho trovato nostro... 278 00:15:54,670 --> 00:15:57,470 Figlio, non abbastanza grande per guidare, nel letto 279 00:15:57,480 --> 00:16:01,836 - mezzo nudo con Candice. - Ma dai, Jonathan. Che cavolo. 280 00:16:02,375 --> 00:16:03,838 Che t'è venuto in mente? 281 00:16:03,848 --> 00:16:06,811 Ha 15 anni ed è a casa da solo con la sua nuova fidanzata. 282 00:16:07,543 --> 00:16:09,157 È ovvio ciò che aveva in mente. 283 00:16:09,167 --> 00:16:11,022 Cosa? Intendi... no, ma... 284 00:16:11,498 --> 00:16:13,374 Non l'avrei mai fatto alla sua età. 285 00:16:13,384 --> 00:16:15,812 Beh, questo allora l'ha preso da sua madre. 286 00:16:16,867 --> 00:16:18,057 Vuoi che gli parli? 287 00:16:18,067 --> 00:16:20,573 No, ti direbbe solo bugie. E comunque... 288 00:16:20,583 --> 00:16:22,349 Chissà cosa sta facendo Jordan. 289 00:16:22,359 --> 00:16:23,508 - Lois, dai. - Cosa? 290 00:16:23,518 --> 00:16:25,424 Stamattina non ci ha voluto dire niente. 291 00:16:25,434 --> 00:16:27,869 Ce l'ha detto! Ha parlato di una sorpresa per Sarah. 292 00:16:27,879 --> 00:16:30,138 Beh, se se l'è cavata con questa risposta vaga, 293 00:16:30,148 --> 00:16:32,337 non sorprenderti quando diventeremo nonni 294 00:16:32,347 --> 00:16:33,894 - tra nove mesi. - Wow. 295 00:16:33,904 --> 00:16:36,202 - Clark, tu non capisci, vero? - No. 296 00:16:36,212 --> 00:16:37,574 No, suppongo di no. 297 00:16:38,012 --> 00:16:39,342 Ma ci sto provando. 298 00:16:40,007 --> 00:16:41,337 Non è il momento. 299 00:16:41,347 --> 00:16:44,143 Lois, ti prego, dimmi cos'è che ti infastidisce? 300 00:16:44,153 --> 00:16:46,280 - È la faccenda di Natalie? È... - No! 301 00:16:46,290 --> 00:16:48,267 È questo che mi infastidisce! 302 00:16:48,277 --> 00:16:50,536 Che tu abbia lasciato nostro figlio di 15 anni 303 00:16:50,546 --> 00:16:52,339 solo a casa a fare sesso. 304 00:16:52,349 --> 00:16:56,785 - Ti comporti come se abbia sbagliato. - E tu come se non fosse importante. 305 00:16:56,795 --> 00:17:00,068 - Non tanto da usare l'ELT, no. - Ok, quindi ora sei tu che critichi me. 306 00:17:00,078 --> 00:17:01,916 Quello è per le vere emergenze, Lois. 307 00:17:01,926 --> 00:17:04,716 Non per parlarmi di una scappatella da liceali. 308 00:17:05,921 --> 00:17:07,893 Sai che c'è? Perché non vai da Lana da solo? 309 00:17:10,347 --> 00:17:11,347 Va bene. 310 00:17:11,723 --> 00:17:12,723 Va bene, sì! 311 00:17:18,797 --> 00:17:19,814 Hai fatto? 312 00:17:21,409 --> 00:17:22,946 Quasi. 313 00:17:22,956 --> 00:17:25,087 Dammi un secondo. 314 00:17:25,852 --> 00:17:29,695 Non per rovinarti tutto, ma questa benda mi dà prurito, quindi... 315 00:17:32,410 --> 00:17:33,410 Ecco. 316 00:17:36,722 --> 00:17:38,204 Che meraviglia! 317 00:17:39,553 --> 00:17:40,999 Come hai fatto ad accenderle? 318 00:17:41,483 --> 00:17:43,449 Un mago non rivela mai i suoi trucchi. 319 00:17:43,459 --> 00:17:45,379 Sì, se tu fossi un vero mago. 320 00:17:46,470 --> 00:17:48,460 Volevo fare qualcosa di carino per il tuo ritorno. 321 00:17:55,294 --> 00:17:57,094 Ma va... va tutto bene? 322 00:17:57,641 --> 00:17:58,954 Certo! È... 323 00:17:59,498 --> 00:18:00,501 Solo che... 324 00:18:00,511 --> 00:18:02,310 Siamo stati arrestati qui e io... 325 00:18:02,320 --> 00:18:04,362 Ho anche un po' di mal di pancia. 326 00:18:05,856 --> 00:18:07,352 Non... non lo sapevo. 327 00:18:07,362 --> 00:18:10,033 Certo che no, non è una cosa di cui ti informerei per messaggio. 328 00:18:14,571 --> 00:18:15,571 Beh... 329 00:18:16,683 --> 00:18:17,883 Vuoi andare a casa? 330 00:18:19,889 --> 00:18:20,889 Mi dispiace. 331 00:18:21,420 --> 00:18:25,130 Cioè, potremmo riprovarci quando mi sentirò meglio e meno strana. 332 00:18:25,140 --> 00:18:26,140 Sì, certo. 333 00:18:26,838 --> 00:18:27,838 Ok. 334 00:18:32,162 --> 00:18:33,816 - E qui c'è la maglietta. - Grazie. 335 00:18:33,826 --> 00:18:36,228 Ecco. Tenga la maglietta. 336 00:18:36,238 --> 00:18:38,236 C'è qualcuno che voglio che tu conosca in salotto. 337 00:18:38,246 --> 00:18:39,484 - Ok. - Grande. 338 00:18:41,089 --> 00:18:44,991 Signor Hart... che piani ha per i fondi ricevuti dalla Galaxy Holdings? 339 00:18:45,001 --> 00:18:47,727 Semplicemente... reinvestirli per costruire meglio. 340 00:18:47,737 --> 00:18:51,917 Parliamo di infrastrutture locali, servizi per la comunità, parchi. 341 00:18:51,927 --> 00:18:53,693 È proprio quello di cui avevamo bisogno. 342 00:18:53,703 --> 00:18:54,703 Grazie. 343 00:18:55,929 --> 00:18:59,675 La sento fare tutte queste chiacchiere sulle infrastrutture e i parchi... 344 00:18:59,685 --> 00:19:03,361 Ma ancora non ho sentito parlare di aumenti per gli insegnanti. 345 00:19:03,371 --> 00:19:04,593 Quant'è passato? 346 00:19:04,603 --> 00:19:06,498 - Cinque anni? - Almeno cinque anni. 347 00:19:06,508 --> 00:19:08,714 Sono passati cinque anni dall'ultimo aumento ricevuto. 348 00:19:08,724 --> 00:19:10,429 Cosa pensa di fare a riguardo? 349 00:19:11,208 --> 00:19:12,473 Beh, io... 350 00:19:13,076 --> 00:19:15,099 Allora, conto di fare qualcosa a riguardo. 351 00:19:17,092 --> 00:19:20,721 Quello che intende Daniel è che lui è molto a favore della scuola. 352 00:19:20,731 --> 00:19:24,275 E se questo significa dare agli insegnanti l'aumento che meritano, 353 00:19:24,285 --> 00:19:26,829 allora quest'amministrazione farà in modo che accada. 354 00:19:29,727 --> 00:19:31,222 Questo sì che è parlare. 355 00:19:31,232 --> 00:19:33,229 Decisamente questo è parlare. 356 00:19:33,239 --> 00:19:34,384 E come può vedere... 357 00:19:34,394 --> 00:19:36,550 Solo i migliori lavorano per me. 358 00:19:37,025 --> 00:19:39,029 Mi prenderesti un altro cocktail di gamberi? 359 00:19:39,039 --> 00:19:41,252 - È delizioso. - Daniel Hart, signore e signori. 360 00:19:41,262 --> 00:19:42,899 Vi presento il nostro amico... 361 00:19:42,909 --> 00:19:45,084 Daniel Hart... fatti avanti! 362 00:19:47,323 --> 00:19:48,360 Ehi... 363 00:19:48,777 --> 00:19:50,114 Scusami per il ritardo. 364 00:19:50,568 --> 00:19:52,389 No, non... non preoccuparti. 365 00:19:52,399 --> 00:19:54,656 Onestamente... non ti stai perdendo niente. 366 00:19:55,471 --> 00:19:56,678 Dov'è Lois? 367 00:19:57,733 --> 00:19:58,776 Lavora. 368 00:19:59,395 --> 00:20:02,344 Wow, sei davvero un pessimo bugiardo, lo sai? 369 00:20:02,354 --> 00:20:04,386 Avete litigato o giù di lì, eh? 370 00:20:05,468 --> 00:20:06,538 Esatto... 371 00:20:07,261 --> 00:20:08,741 Cavolo, bello... 372 00:20:08,751 --> 00:20:12,157 Mi dispiace, pensavo che foste una di quelle coppie che non litigano mai. 373 00:20:12,167 --> 00:20:13,414 No, è solo... 374 00:20:14,213 --> 00:20:17,032 Mi sembra che ci sia qualcosa che Lois non vuole dirmi. 375 00:20:18,015 --> 00:20:21,174 Senti, vuoi un consiglio? Non svegliare il can che dorme. 376 00:20:22,145 --> 00:20:24,517 - Dici? - Vedi, le donne sono... 377 00:20:25,009 --> 00:20:26,579 Creature misteriose, Kent. 378 00:20:27,143 --> 00:20:29,660 Spesso i misteri nascondono... 379 00:20:30,273 --> 00:20:31,285 Pericoli. 380 00:20:35,033 --> 00:20:37,122 So che Lana e Daniel lavorano molto bene insieme. 381 00:20:37,132 --> 00:20:39,647 Già... sono due gocce d'acqua. 382 00:20:40,632 --> 00:20:43,050 Senti, devi scusarmi, devo... 383 00:20:43,454 --> 00:20:45,920 Consegnare questi cazzo di cocktail di gamberi. 384 00:21:01,111 --> 00:21:03,517 Magari è andata al MET... dopo scuola. 385 00:21:03,527 --> 00:21:06,213 Temo che il MET sia ancora in riparazione... 386 00:21:06,223 --> 00:21:08,223 Dalla Battaglia di Metropolis. 387 00:21:08,233 --> 00:21:09,538 Dove potrebbe essere? 388 00:21:10,329 --> 00:21:11,429 Natalie. 389 00:21:15,169 --> 00:21:16,195 Nat... 390 00:21:16,831 --> 00:21:18,774 Nat... dove sei stata? 391 00:21:18,784 --> 00:21:20,897 - Passeggiavo. - La scuola è finita tre ore fa. 392 00:21:20,907 --> 00:21:23,053 Beh, sono uscita alla prima ora. 393 00:21:23,782 --> 00:21:25,230 È successo qualcosa? 394 00:21:25,240 --> 00:21:28,474 Beh, Annika mi ha guardato come se neanche esistessi. 395 00:21:28,484 --> 00:21:31,996 Ma non preoccuparti, non le ho detto della dimensione aliena che è esplosa. 396 00:21:32,388 --> 00:21:35,511 - Non intendevo questo. - Ma questa è l'unica cosa che conta! 397 00:21:36,234 --> 00:21:37,553 Siamo diversi! 398 00:21:37,563 --> 00:21:40,844 Mentre tutti gli altri rimangono uguali e vivono la loro vita! 399 00:21:41,257 --> 00:21:44,938 - Insomma, guarda la mamma! - No, Lois... non è tua madre. 400 00:21:46,308 --> 00:21:47,629 No, no, hai ragione. 401 00:21:48,178 --> 00:21:52,088 In questo mondo ha due figli perfetti, Superman è suo marito. 402 00:21:52,098 --> 00:21:54,569 - Sta meglio senza di noi. - Ehi, lo sai... 403 00:21:54,579 --> 00:21:55,822 Non è così semplice. 404 00:21:55,832 --> 00:21:58,092 No, papà, è facilissimo invece. 405 00:21:58,102 --> 00:21:59,814 Non sarei mai dovuta venire qui. 406 00:22:00,291 --> 00:22:02,331 Ne abbiamo già parlato, ok? Ci... 407 00:22:02,341 --> 00:22:05,637 - Ci vuole un po' di tempo. - No, sono qui da tre mesi ormai! 408 00:22:06,336 --> 00:22:09,254 È più che sufficiente per capire che non appartengo a questo posto. 409 00:22:09,264 --> 00:22:12,683 - Nat, ti prego... - Vorrei essere morta come previsto. 410 00:22:27,459 --> 00:22:28,714 Sei in ritardo. 411 00:22:28,724 --> 00:22:29,951 Quella è la cena? 412 00:22:29,961 --> 00:22:31,951 A meno che tu non cucini altro. 413 00:22:35,105 --> 00:22:36,642 Com'è andata con Sarah? 414 00:22:36,652 --> 00:22:37,798 È andata bene. 415 00:22:38,319 --> 00:22:39,808 - Bene? - Sì... 416 00:22:40,184 --> 00:22:41,199 Bene. 417 00:22:42,056 --> 00:22:43,063 Tutto qui? 418 00:22:43,482 --> 00:22:44,761 Cosa vuoi che dica? 419 00:22:45,383 --> 00:22:48,208 Potresti iniziare dandomi una vera risposta. 420 00:22:48,218 --> 00:22:50,678 L'ho fatto, ma poi sei diventata tutta strana. 421 00:22:51,083 --> 00:22:52,306 Come, scusa? 422 00:22:53,023 --> 00:22:54,633 Siamo andati al laghetto Atlas. 423 00:22:55,890 --> 00:22:57,447 Dove sei stato arrestato? 424 00:22:57,457 --> 00:22:58,827 Sì, io... 425 00:22:58,837 --> 00:23:01,038 Ne ho parlato con i proprietari ed erano d'accordo. 426 00:23:01,397 --> 00:23:02,585 Ascolta, io... 427 00:23:03,071 --> 00:23:05,081 Non mi va di parlarne... 428 00:23:05,733 --> 00:23:06,734 Va bene? 429 00:23:07,985 --> 00:23:10,400 Posso... posso salire in camera ora? 430 00:23:30,127 --> 00:23:32,207 Ehi, com'è andata? Eh? 431 00:23:32,217 --> 00:23:34,016 Sarah ha perso la testa o no? 432 00:23:34,490 --> 00:23:35,690 Non proprio... 433 00:23:36,239 --> 00:23:38,137 - Non si sentiva bene. - Davvero? 434 00:23:38,484 --> 00:23:39,609 L'ha detto lei? 435 00:23:40,066 --> 00:23:41,098 Sì. 436 00:23:43,113 --> 00:23:44,790 Sicuro non stesse mentendo? 437 00:23:46,472 --> 00:23:48,908 Aspetta... perché dovrebbe mentire su una cosa simile? 438 00:23:49,711 --> 00:23:51,545 Boh, non lo so, è solo... 439 00:23:51,919 --> 00:23:53,153 Insomma, il... 440 00:23:53,163 --> 00:23:55,159 Il tempismo sembra un po' sospetto, no? 441 00:23:55,641 --> 00:23:58,997 Jordan, ehi, non volevo spaventarti né niente, sono sicuro sia tutto a posto. 442 00:24:00,397 --> 00:24:01,438 Certo... 443 00:24:04,124 --> 00:24:06,271 E per la cronaca, papà potrebbe farci 444 00:24:06,281 --> 00:24:07,974 una bella ramanzina più tardi. 445 00:24:08,941 --> 00:24:10,033 Perché? 446 00:24:12,475 --> 00:24:14,573 Se Daniel avrà il supporto di Aidy, 447 00:24:14,583 --> 00:24:17,505 potrebbe essere in grado di ottenere un voto a discapito di Dean. 448 00:24:18,254 --> 00:24:20,026 Credo che abbia ottime probabilità. 449 00:24:20,372 --> 00:24:22,087 Sì, anch'io. 450 00:24:22,848 --> 00:24:24,122 Allora... 451 00:24:24,132 --> 00:24:27,292 Che ne pensa Kyle di tutto l'impegno che ci stai mettendo? 452 00:24:28,869 --> 00:24:30,905 - Perché? Ha detto qualcosa? - No. 453 00:24:30,915 --> 00:24:33,806 - Mica è geloso? - Non lo so. E poi perché dovrebbe? 454 00:24:33,816 --> 00:24:36,761 No, no. È che io e lui ne abbiamo parlato molte volte. 455 00:24:36,771 --> 00:24:39,753 Ne sono sicuro. Però magari 456 00:24:39,763 --> 00:24:42,132 - dovreste confrontarvi di nuovo. - Bene. 457 00:24:42,142 --> 00:24:43,995 Quindi ha detto qualcosa. 458 00:24:44,005 --> 00:24:46,100 Non ha detto niente, Lana. 459 00:24:46,110 --> 00:24:48,105 Mi dispiace, ma... 460 00:24:48,451 --> 00:24:50,799 A volte Kyle è così frustrante. 461 00:24:50,809 --> 00:24:54,021 Non importa quante volte gli chiedi qualcosa, lui... 462 00:24:54,031 --> 00:24:55,473 Cambia discorso? 463 00:24:57,592 --> 00:25:00,112 Mi fa sentire come se mi stesse nascondendo qualcosa. 464 00:25:00,122 --> 00:25:02,912 Ma si comporta come se fossi tu la colpevole per aver chiesto cosa non va. 465 00:25:02,922 --> 00:25:05,391 - Esatto. - Anche se vuoi solo aiutare, 466 00:25:05,401 --> 00:25:08,725 si inizia a litigare e alla fine passi tu per quello cattivo. 467 00:25:09,654 --> 00:25:11,749 Stiamo ancora parlando di Kyle? 468 00:25:15,238 --> 00:25:17,560 Ultimamente, le cose tra me e Lois non vanno bene. 469 00:25:18,884 --> 00:25:20,486 Mi dispiace. 470 00:25:20,496 --> 00:25:21,902 Provo ad aiutarla, 471 00:25:22,236 --> 00:25:23,906 ma non capisco come. 472 00:25:24,787 --> 00:25:26,850 Quindi penso che dovremmo 473 00:25:26,860 --> 00:25:30,170 finirci questa bottiglia di vino e vedere di capirci qualcosa. 474 00:25:38,259 --> 00:25:39,560 Hai sentito? 475 00:25:45,848 --> 00:25:47,209 Era un terremoto? 476 00:25:48,155 --> 00:25:49,311 Ne dubito. 477 00:25:49,668 --> 00:25:51,026 Probabilmente 478 00:25:51,036 --> 00:25:53,034 era solo un'estrazione mineraria. 479 00:25:53,374 --> 00:25:54,559 Novità? 480 00:25:55,075 --> 00:25:56,124 No. 481 00:25:57,403 --> 00:26:00,193 Pensavo che a quest'ora avrei risolto, 482 00:26:01,137 --> 00:26:03,371 ma non riesco ad avviare questo dannato rottame. 483 00:26:05,076 --> 00:26:06,482 Sei tornata presto. 484 00:26:06,839 --> 00:26:08,626 Va tutto bene tra te e Jordan? 485 00:26:08,994 --> 00:26:10,031 Sì. 486 00:26:11,171 --> 00:26:13,126 Non è che ti mette troppe mani addosso? 487 00:26:13,136 --> 00:26:14,651 No, no, no, no, no. 488 00:26:14,661 --> 00:26:17,147 È proprio un bravo ragazzo. 489 00:26:18,822 --> 00:26:20,952 Probabilmente... 490 00:26:22,588 --> 00:26:23,779 Lo è troppo? 491 00:26:24,677 --> 00:26:26,566 - Già. - Sì, beh... 492 00:26:27,130 --> 00:26:28,918 È insicuro. 493 00:26:28,928 --> 00:26:32,033 Siamo realisti, tu sei troppo fuori dalla sua portata. 494 00:26:32,043 --> 00:26:33,079 Papà. 495 00:26:34,956 --> 00:26:37,057 Sei tu a dominare nella relazione. 496 00:26:37,806 --> 00:26:40,099 Capito? Sei tu a condurre il gioco. 497 00:26:41,446 --> 00:26:44,140 E credo che la cosa migliore che tu possa fare è essere onesta. 498 00:26:47,867 --> 00:26:50,894 Non proprio un pessimo consiglio. 499 00:26:50,904 --> 00:26:53,376 Questo succede quando sono in modalità "padre". 500 00:26:56,393 --> 00:26:59,141 Perché non mi passi quella chiave da 10, 501 00:26:59,151 --> 00:27:01,203 così vediamo di dar vita a questa vecchia carcassa. 502 00:27:01,213 --> 00:27:02,249 Ok. 503 00:27:14,933 --> 00:27:16,119 Va tutto bene? 504 00:27:18,255 --> 00:27:20,406 Ho esagerato un po' con Jordan. 505 00:27:22,755 --> 00:27:24,118 Cos'ha fatto? 506 00:27:25,972 --> 00:27:29,149 Non si sentiva ancora pronto a parlarmi di Sarah, così me la sono presa. 507 00:27:31,837 --> 00:27:32,866 Capisco. 508 00:27:47,040 --> 00:27:49,170 Sono mesi che le cose non vanno bene. 509 00:27:49,884 --> 00:27:52,008 Ho dato la colpa a te 510 00:27:52,018 --> 00:27:53,382 e mi dispiace. 511 00:27:55,927 --> 00:28:00,134 Da quando mi hai detto di parlare con Natalie, sono rimasta senza far niente. 512 00:28:00,722 --> 00:28:02,090 Eri sotto shock. 513 00:28:03,195 --> 00:28:04,476 Tutti lo eravamo. 514 00:28:04,486 --> 00:28:06,088 Non è solo questo. 515 00:28:06,098 --> 00:28:09,058 Lei era mia figlia nell'altro mondo, ma... 516 00:28:10,003 --> 00:28:12,031 Quando l'ho vista lì in piedi 517 00:28:13,240 --> 00:28:14,950 che mi chiamava "mamma"... 518 00:28:16,619 --> 00:28:18,144 Non ho provato nulla. 519 00:28:19,045 --> 00:28:20,901 E in quel momento, 520 00:28:21,753 --> 00:28:25,858 ho capito come si sentiva mia madre il giorno in cui ci ha abbandonati. 521 00:28:26,303 --> 00:28:29,075 - Lois. - Per tutta la vita mi sono chiesta 522 00:28:29,085 --> 00:28:30,595 come aveva potuto. 523 00:28:30,605 --> 00:28:32,426 Come poteva 524 00:28:32,436 --> 00:28:33,744 una madre... 525 00:28:36,404 --> 00:28:38,446 Abbandonare i propri figli. 526 00:28:38,804 --> 00:28:40,346 Adesso lo so. 527 00:28:41,328 --> 00:28:42,617 Non ha provato... 528 00:28:42,627 --> 00:28:43,925 Non ha provato nulla. 529 00:28:43,935 --> 00:28:45,598 Né per me. Né per Lucy. 530 00:28:45,608 --> 00:28:47,116 Lois, non puoi saperlo. 531 00:28:47,126 --> 00:28:48,930 Sì che posso, Clark e... 532 00:28:48,940 --> 00:28:50,631 Ogni volta che mi chiedi di Natalie 533 00:28:50,641 --> 00:28:53,199 o mi dici di chiamarla, mi riemergono 534 00:28:53,209 --> 00:28:55,994 tutti quei vecchi sentimenti e quel... 535 00:28:56,004 --> 00:28:58,704 - Senso di colpa. - Non devi sentirti in colpa. 536 00:28:58,714 --> 00:29:00,487 Mi ha chiamata "mamma", Clark. 537 00:29:00,497 --> 00:29:02,728 - Ma non è tua figlia, Lois. - Lo so, ma... 538 00:29:03,184 --> 00:29:05,078 Sua mamma è morta. 539 00:29:06,701 --> 00:29:09,252 E non c'è nulla che tu non potessi dire 540 00:29:09,262 --> 00:29:11,154 o fare per cambiarlo. 541 00:29:12,414 --> 00:29:14,561 Ma so come si è sentita 542 00:29:15,520 --> 00:29:17,378 e deve essere stata 543 00:29:17,388 --> 00:29:18,821 così devastata 544 00:29:18,831 --> 00:29:21,673 dal vedermi guardarla in quel modo. 545 00:29:23,023 --> 00:29:24,827 Non sei tua madre. 546 00:29:25,529 --> 00:29:27,415 Quello che è successo con Natalie, è... 547 00:29:27,425 --> 00:29:29,496 È una cosa completamente diversa. 548 00:29:29,506 --> 00:29:31,853 Odio questa sensazione. 549 00:29:31,863 --> 00:29:33,510 Dai, vieni qui. 550 00:29:47,658 --> 00:29:49,624 Lois, fai venire i ragazzi. Trovate un riparo. 551 00:29:49,634 --> 00:29:51,615 - Perché? - Sta arrivando un terremoto. 552 00:32:01,817 --> 00:32:03,302 Tiriamolo su, tiriamolo su! 553 00:32:14,455 --> 00:32:17,094 Bentornata. Voglio un rapporto completo. 554 00:32:17,104 --> 00:32:19,103 Sì, signore, Tenente Anderson. 555 00:32:22,095 --> 00:32:23,907 Pensi che papà voglia tenerlo? 556 00:32:22,253 --> 00:32:24,240 {\an8}È SUCCESSO TROPPO IN FRETTA 557 00:32:27,037 --> 00:32:28,045 Sì. 558 00:32:29,469 --> 00:32:30,651 Il resto può andare. 559 00:32:42,867 --> 00:32:43,989 Lois? 560 00:32:43,999 --> 00:32:44,999 Ehi. 561 00:32:46,204 --> 00:32:47,478 Possiamo vederci, 562 00:32:47,855 --> 00:32:48,910 per favore? 563 00:32:50,929 --> 00:32:53,048 Stiamo ancora monitorando la situazione, 564 00:32:53,058 --> 00:32:56,059 ma la scossa sembra essere passata. 565 00:32:57,192 --> 00:32:58,211 Per ora. 566 00:33:00,749 --> 00:33:01,837 Congedati. 567 00:33:04,866 --> 00:33:06,108 Chi sono? 568 00:33:06,118 --> 00:33:08,063 - Sono della nostra scuola. - La vostra scuola? 569 00:33:08,073 --> 00:33:09,716 Di sicuro il Generale Lane ti ha detto 570 00:33:09,726 --> 00:33:12,665 che la Difesa sta allenando alcuni dei nostri migliori studenti. 571 00:33:12,675 --> 00:33:14,688 Penso abbiano fatto un buon lavoro 572 00:33:14,698 --> 00:33:16,875 durante la missione inaugurale di stasera, non trovi? 573 00:33:16,885 --> 00:33:19,040 Salvare persone durante un terremoto è una cosa. 574 00:33:19,050 --> 00:33:20,759 Non sono pronti per ciò che li aspetta. 575 00:33:20,769 --> 00:33:21,981 Non sono d'accordo. 576 00:33:22,522 --> 00:33:23,646 Ad ogni modo, 577 00:33:24,054 --> 00:33:25,906 non spetta a te giudicare. 578 00:33:25,916 --> 00:33:27,073 Ti ho chiesto 579 00:33:27,422 --> 00:33:28,591 più volte... 580 00:33:29,421 --> 00:33:30,737 "Sii parte della squadra". 581 00:33:30,747 --> 00:33:33,284 Quello che mi avevi chiesto era fedeltà all'America 582 00:33:33,294 --> 00:33:35,532 - e ti sei rifiutato. - Perché l'ho data al mondo intero 583 00:33:35,542 --> 00:33:37,049 molto tempo fa. 584 00:33:37,059 --> 00:33:38,916 L'America al primo posto sempre. 585 00:33:39,804 --> 00:33:41,284 E per loro, lo è. 586 00:33:42,150 --> 00:33:43,986 E anche per il resto della mia nuova squadra. 587 00:33:47,168 --> 00:33:48,657 Quando cambi idea, 588 00:33:49,646 --> 00:33:50,676 ti aspetto. 589 00:33:51,884 --> 00:33:53,333 Mi piacerebbe averti con noi. 590 00:33:54,948 --> 00:33:56,139 Porta il tuo amico. 591 00:33:56,523 --> 00:33:58,324 Te l'ho detto, ne vuole rimanere fuori. 592 00:33:58,334 --> 00:33:59,895 Allora chiamerò loro. 593 00:34:03,188 --> 00:34:04,299 Anderson. 594 00:34:06,476 --> 00:34:08,693 Quello stemma che apponi alle loro giacche, 595 00:34:08,703 --> 00:34:10,078 non è tuo diritto darglielo. 596 00:34:11,810 --> 00:34:14,642 È il simbolo più riconoscibile del pianeta. 597 00:34:15,443 --> 00:34:18,342 Voglio che tutti sappiano che siamo noi i bravi ragazzi. 598 00:34:18,352 --> 00:34:19,570 Inoltre, 599 00:34:19,970 --> 00:34:22,201 l'America può avere più di un Superman. 600 00:34:31,138 --> 00:34:32,799 Ti ho detto che il rabarbaro era buono. 601 00:34:33,845 --> 00:34:35,377 Non è valso il giro. 602 00:34:43,168 --> 00:34:44,706 Sei incredibile. 603 00:34:44,716 --> 00:34:46,238 Abbiamo bisogno d'aiuto. 604 00:34:46,248 --> 00:34:48,126 Abbiamo bisogno d'aiuto. Nat! 605 00:35:13,838 --> 00:35:16,158 Mi dispiace per quello che ti è successo, Natalie. 606 00:35:17,550 --> 00:35:19,317 Non devi chiedere scusa. 607 00:35:20,310 --> 00:35:21,621 Non mi conosci. 608 00:35:21,631 --> 00:35:23,166 No, ma mi piacerebbe. 609 00:35:24,761 --> 00:35:26,254 Sì, come no. 610 00:35:30,361 --> 00:35:33,602 Quando ti ho vista uscire da quella navicella e mi hai... 611 00:35:33,612 --> 00:35:35,294 Guardata negli occhi, 612 00:35:35,304 --> 00:35:36,536 sono rimasta bloccata. 613 00:35:37,526 --> 00:35:39,830 Non sapevo come reagire. 614 00:35:40,747 --> 00:35:42,536 Ho pensato tanto a... 615 00:35:43,186 --> 00:35:44,966 Quel momento quando te ne sei andata. 616 00:35:46,355 --> 00:35:48,331 Cosa avrei potuto dire o fare diversamente. 617 00:35:50,236 --> 00:35:51,947 È per questo che continui a chiamare? 618 00:35:53,107 --> 00:35:54,725 Per stare meglio con te stessa? 619 00:35:57,315 --> 00:35:58,389 No. 620 00:35:59,897 --> 00:36:02,241 Senti, non eri tenuta a dire nulla, ok? Non sei... 621 00:36:03,769 --> 00:36:06,919 - Non sei mia madre. - Lo so. E non fingerò di esserlo. 622 00:36:10,249 --> 00:36:13,263 Ma avrei almeno potuto spiegarti la situazione. 623 00:36:13,816 --> 00:36:16,045 Mi dispiace solo di averti lasciata andare. 624 00:36:17,773 --> 00:36:20,284 Speravo che potessimo essere amiche. 625 00:36:20,860 --> 00:36:22,553 Non voglio essere un caso umano. 626 00:36:22,563 --> 00:36:23,908 Non è così. 627 00:36:27,193 --> 00:36:29,259 Ma hai già dei figli. 628 00:36:29,857 --> 00:36:31,336 Hai una famiglia. 629 00:36:33,413 --> 00:36:35,321 Perché dovresti volermi nella tua vita? 630 00:36:36,996 --> 00:36:38,678 Perché sembri fantastica, 631 00:36:39,333 --> 00:36:40,428 intelligente, 632 00:36:40,880 --> 00:36:42,392 posata, adorabile. 633 00:36:42,402 --> 00:36:45,011 Sei una sopravvissuta. Per tanti motivi. 634 00:36:46,151 --> 00:36:48,279 Penso solo che farebbe bene ad entrambe... 635 00:36:49,984 --> 00:36:51,756 Se fossimo ognuna nella vita dell'altra. 636 00:36:59,512 --> 00:37:00,765 Odio dirlo, 637 00:37:00,775 --> 00:37:02,639 la Firebird è una perdita di soldi. 638 00:37:03,022 --> 00:37:06,443 Sì, ma... è un progetto bellissimo che stai facendo con Sarah. 639 00:37:06,917 --> 00:37:08,294 È una buona idea, amore. 640 00:37:10,994 --> 00:37:12,630 È un grande anno per lei. 641 00:37:13,432 --> 00:37:15,261 Wow, 15 anni. 642 00:37:18,839 --> 00:37:19,839 Tesoro, 643 00:37:20,578 --> 00:37:23,592 tutto il tempo che sto passando con Daniel per la campagna, 644 00:37:24,631 --> 00:37:27,216 sai che preferirei passarlo con voi, giusto? 645 00:37:28,774 --> 00:37:31,573 Anche se la mia faccia non è spiaccicata su una t-shirt? 646 00:37:32,657 --> 00:37:37,556 Anche se la tua faccia sexy non è spiaccicata su una t-shirt. 647 00:37:47,637 --> 00:37:51,001 Ragazzi, avete una camera da letto in fondo al corridoio... 648 00:37:51,926 --> 00:37:53,303 Con una porta. 649 00:38:02,436 --> 00:38:03,294 Da Jordan: Ehi, spero ti senta meglio. Le candele nel laghetto non erano un granché, eh? Volevo sorprenderti perché mi sei mancata! Sono felice che tu sia tornata! 650 00:38:03,304 --> 00:38:06,602 Da Jordan: Ehi, spero ti senta meglio. Le candele nel laghetto non erano un granché, eh? Volevo sorprenderti perché mi sei mancata! Sono felice che tu sia tornata! Potremmo prendere un frullato domani. Se ti va. 651 00:38:17,112 --> 00:38:18,827 Ehi, va tutto bene là fuori? 652 00:38:19,448 --> 00:38:21,480 Sì, sembra che le cose si siano calmate. 653 00:38:21,490 --> 00:38:23,196 Per fortuna, niente feriti. 654 00:38:23,206 --> 00:38:26,090 Non è di questo che sono venuto a parlarvi però. 655 00:38:26,654 --> 00:38:28,133 - Grazie, Jon. - Ci siamo. 656 00:38:28,143 --> 00:38:29,646 No, no, no, no. 657 00:38:29,656 --> 00:38:31,091 No. Ehi... 658 00:38:31,441 --> 00:38:33,112 Stavolta è colpa tua, bello. 659 00:38:33,879 --> 00:38:37,577 Ora, quello che è successo oggi, non deve ripetersi. 660 00:38:37,960 --> 00:38:41,279 Beh, non credo che debba preoccuparti. Sono segnato a vita, papà. 661 00:38:41,289 --> 00:38:44,271 Probabilmente, sì. Magari ci penserai due volte la prossima volta. 662 00:38:44,824 --> 00:38:46,669 Sentite, avete 15 anni. 663 00:38:46,679 --> 00:38:48,755 Capisco il voler entrare 664 00:38:48,765 --> 00:38:50,296 in intimità con qualcuno, 665 00:38:51,346 --> 00:38:53,070 ma è una decisione da adulti 666 00:38:53,759 --> 00:38:55,858 ed arriva con dei sentimenti da adulti 667 00:38:56,332 --> 00:38:58,127 per cui potreste non essere ancora pronti. 668 00:38:58,647 --> 00:38:59,753 Quindi, 669 00:38:59,763 --> 00:39:01,903 se e quando avrete delle domande, 670 00:39:02,501 --> 00:39:04,432 potrete sempre venire da noi, ok? 671 00:39:05,684 --> 00:39:06,802 Va bene. 672 00:39:07,287 --> 00:39:09,726 Tu quanti anni avevi la prima volta che... 673 00:39:10,674 --> 00:39:11,724 Capisci? 674 00:39:15,302 --> 00:39:16,701 Più grande di voi. 675 00:39:20,596 --> 00:39:22,910 Voglio solo che siate responsabili 676 00:39:22,920 --> 00:39:24,118 e soprattutto... 677 00:39:24,128 --> 00:39:25,631 Che rispettiate 678 00:39:25,641 --> 00:39:26,934 la persona con cui siete. 679 00:39:27,442 --> 00:39:28,537 Sempre. 680 00:39:28,547 --> 00:39:29,485 È chiaro? 681 00:39:29,495 --> 00:39:30,557 - Sì. - Certo. 682 00:39:30,567 --> 00:39:31,567 Ok. 683 00:39:32,427 --> 00:39:33,748 Bella chiacchierata. 684 00:39:33,758 --> 00:39:36,186 Aspetta, significa che ora la mamma non ci parlerà o... 685 00:39:36,196 --> 00:39:37,303 Oh, no. 686 00:39:37,313 --> 00:39:38,647 No, sentirete... 687 00:39:38,657 --> 00:39:40,441 Più di qualche parola da lei. 688 00:39:41,169 --> 00:39:43,540 Credo che le cose torneranno alla normalità da queste parti. 689 00:39:43,550 --> 00:39:44,600 Finalmente. 690 00:39:47,479 --> 00:39:48,479 Cos'è? 691 00:39:58,057 --> 00:39:59,468 Che succede? 692 00:40:00,394 --> 00:40:03,814 Beh, sono andata finalmente a parlare con Natalie e... 693 00:40:03,824 --> 00:40:05,523 Ho capito che non potevo lasciarla di nuovo. 694 00:40:05,533 --> 00:40:08,153 Quindi... cosa? Si trasferiscono o... 695 00:40:08,605 --> 00:40:12,104 Resteranno a Smallville per un po' e vedremo come andrà. 696 00:40:12,114 --> 00:40:13,945 E se... 697 00:40:13,955 --> 00:40:17,336 Per voi va bene, resteranno alla fattoria finché non troveranno una casa. 698 00:40:20,608 --> 00:40:22,109 Qualsiasi cosa per aiutare. 699 00:40:26,444 --> 00:40:29,842 Natalie, lui è mio marito Clark e loro sono i miei figli Jonathan e Jordan. 700 00:40:29,852 --> 00:40:31,704 Ciao, è un piacere conoscerti. 701 00:40:32,201 --> 00:40:33,330 Anche per me. 702 00:40:33,340 --> 00:40:34,843 Mio padre mi ha parlato di voi. 703 00:40:34,853 --> 00:40:36,987 Perché non entriamo e le fate fare un giro? 704 00:40:37,405 --> 00:40:38,534 - Certo. - Sì. 705 00:40:45,646 --> 00:40:47,328 Sicuro che ti stia bene? 706 00:40:48,073 --> 00:40:49,316 Certo. 707 00:40:49,326 --> 00:40:50,794 Felice di aiutare un amico. 708 00:40:51,719 --> 00:40:52,848 Grazie, amico. 709 00:41:39,206 --> 00:41:41,007 #NoSpoiler 710 00:41:41,017 --> 00:41:44,834 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com