1 00:00:01,523 --> 00:00:03,219 Sebelumnya di "Superman dan Lois"... 2 00:00:03,220 --> 00:00:04,438 Lana, ada sesuatu yang ingin kukatakan padamu 3 00:00:04,439 --> 00:00:06,962 tentang seluruh hidupku. Clark adalah Superman. 4 00:00:06,963 --> 00:00:08,529 Kau dan ayahmu... 5 00:00:08,530 --> 00:00:10,487 Melihat ke belakang, itu sangat masuk akal. 6 00:00:10,488 --> 00:00:13,447 Kita perlu memulai ulang. Untuk melihat bagaimana perasaan kita? 7 00:00:13,448 --> 00:00:14,796 Aku belum melupakan itu, dan aku tidak tahu 8 00:00:14,797 --> 00:00:17,929 apakah aku akan pernah seperti itu. 9 00:00:17,930 --> 00:00:19,496 Aku ingin berbicara denganmu tentang 10 00:00:19,497 --> 00:00:20,976 Bruno Mannheim, 11 00:00:20,977 --> 00:00:22,369 kepala Intergang. 12 00:00:22,370 --> 00:00:23,979 Di planet ini, Bruno Mannheim adalah 13 00:00:23,980 --> 00:00:26,590 orang yang membunuh John Henry Irons. 14 00:00:26,591 --> 00:00:28,462 Apakah kau akan mencoba membangun benteng lain? 15 00:00:28,463 --> 00:00:31,553 Yup, hanya kali ini untuk kita semua. 16 00:00:34,338 --> 00:00:38,472 Sudah 27 hari sejak dunia hampir berakhir... 17 00:00:38,473 --> 00:00:41,736 27 hari sejak semua orang di dua planet 18 00:00:41,737 --> 00:00:44,608 hampir membuat hidup mereka berubah selamanya, 19 00:00:44,609 --> 00:00:46,436 dan kau tahu apa? 20 00:00:46,437 --> 00:00:49,526 Karena kita semua tahu apa yang akan hilang dari kita, 21 00:00:49,527 --> 00:00:52,399 karena kita semua merasakan ketakutan itu, 22 00:00:52,400 --> 00:00:54,489 sesuatu yang menakjubkan terjadi. 23 00:01:06,457 --> 00:01:07,892 Benteng baru? 24 00:01:07,893 --> 00:01:09,546 Kupikir sudah waktunya untuk 25 00:01:09,547 --> 00:01:11,113 membuatnya untuk seluruh keluargaku. 26 00:01:11,114 --> 00:01:12,375 Lois, 27 00:01:12,376 --> 00:01:15,684 Jordan, dan Jonatan. 28 00:01:18,730 --> 00:01:20,731 Kami memutuskan kami ingin perubahan. 29 00:01:20,732 --> 00:01:24,996 Tempat untuk digunakan bersama sehingga setiap suara didengar, 30 00:01:24,997 --> 00:01:27,869 dan inilah rancangan... 31 00:01:27,870 --> 00:01:31,308 Balai Kota kita yang baru! 32 00:01:32,657 --> 00:01:35,486 Kami ingin membuat hidup kami lebih baik. 33 00:01:42,537 --> 00:01:44,887 Memperbaiki apa yang sudah ada. 34 00:01:53,548 --> 00:01:57,072 Dan menyingkirkan apa yang menyebabkan kita berduka. 35 00:01:57,073 --> 00:01:59,988 Tutup tambang ini untuk selamanya. 36 00:01:59,989 --> 00:02:03,600 Namun yang menjadi jelas dalam 27 hari terakhir 37 00:02:03,601 --> 00:02:05,167 apakah itu kita semua 38 00:02:05,168 --> 00:02:08,301 di seluruh dunia... 39 00:02:08,302 --> 00:02:09,651 Kami semakin dekat. 40 00:02:22,620 --> 00:02:24,621 Wow. Ya. 41 00:02:24,622 --> 00:02:26,710 Kami harus berterima kasih kepada Tal karena telah menggunakan vilanya. 42 00:02:26,711 --> 00:02:28,234 Ya. 43 00:02:28,235 --> 00:02:29,626 Ini akan sedikit sulit dilakukan sekarang 44 00:02:29,627 --> 00:02:32,455 karena dia ada di dunia Bizarro, tapi... 45 00:02:32,456 --> 00:02:34,501 Kau akan bertemu dengannya lagi, Clark. 46 00:02:34,502 --> 00:02:36,286 Ya. 47 00:02:38,245 --> 00:02:39,636 Sudah waktunya pergi? 48 00:02:39,637 --> 00:02:40,985 Anak-anak ingin berlatih 49 00:02:40,986 --> 00:02:42,597 sebelum kita kembali ke "Gazette". 50 00:02:44,338 --> 00:02:45,729 Ya, aku tidak akan berada di sana hari ini. 51 00:02:45,730 --> 00:02:47,209 Aku punya janji di Metropolis. 52 00:02:47,210 --> 00:02:49,080 Apa? Lois, Lois, 53 00:02:49,081 --> 00:02:51,082 John Henry berkata untuk jangan ganggu dia lagi. 54 00:02:51,083 --> 00:02:52,997 Aku tahu, tapi ini Bruno Mannheim, 55 00:02:52,998 --> 00:02:55,175 - ...pemimpin Intergang. - Baru dugaan. 56 00:02:56,350 --> 00:02:57,959 Aku hanya mengatakan... 57 00:02:57,960 --> 00:02:59,395 Bertahun-tahun kita habiskan untuk menyelidikinya 58 00:02:59,396 --> 00:03:01,136 di Metropolis, tapi kita tidak bisa membuktikan apa pun. 59 00:03:01,137 --> 00:03:02,659 Ya, karena suatu alasan... 60 00:03:02,660 --> 00:03:05,053 Suap, pemerasan, intimidasi. 61 00:03:05,054 --> 00:03:07,098 Kita tidak bisa meminta seorangpun untuk mengatakan 62 00:03:07,099 --> 00:03:10,712 sesuatu tentang perdagangan senjata ilegal terbesar di negara ini? 63 00:03:12,975 --> 00:03:14,410 Hati-hatilah. 64 00:03:14,411 --> 00:03:15,934 Oke. 65 00:03:18,241 --> 00:03:20,200 - Anak-anak lagi? - Aku... 66 00:03:21,853 --> 00:03:23,377 - Mereka harus menunggu. - Ya. 67 00:03:26,401 --> 00:03:32,401 ** Diterjemahkan oleh Purakrisna *** Twitter: @rasjawa 68 00:03:32,734 --> 00:03:36,564 Wah! 69 00:03:52,884 --> 00:03:54,624 Ayah tidak akan bisa menangkapku kali ini! 70 00:03:54,625 --> 00:03:56,148 Whoo-hoo! 71 00:04:03,808 --> 00:04:05,245 Wah! 72 00:04:23,350 --> 00:04:26,613 Sobat, ternyata kemampuan terbangmu benar-benar meningkat, 73 00:04:26,614 --> 00:04:30,878 tapi, kau punya cara untuk berkelit jika ayahmu ini bisa mengalahkanmu. 74 00:04:30,879 --> 00:04:32,967 Yah, setidaknya kita harus membawa baju renang lain kali. 75 00:04:32,968 --> 00:04:37,145 Aku basah kuyup setiap kali aku datang ke sini. 76 00:04:37,146 --> 00:04:38,755 Ya, kita mungkin bisa memikirkan sesuatu tentang itu 77 00:04:38,756 --> 00:04:40,801 tapi saat ini, saat aku sedang bekerja, 78 00:04:40,802 --> 00:04:43,325 Aku ingin kau berlatih. 79 00:04:43,326 --> 00:04:46,416 Setelah selesai, terbanglah pulang. 80 00:04:47,635 --> 00:04:50,724 Tunggu, sendirian? 81 00:04:50,725 --> 00:04:51,769 Langsung pulang ke rumah. 82 00:04:58,298 --> 00:05:00,342 Oke, Jonathan, kedua tangannya di kemudi. 83 00:05:00,343 --> 00:05:01,952 Ya Bu. 84 00:05:01,953 --> 00:05:03,954 Posisi jam sepuluh dan jam dua. 85 00:05:03,955 --> 00:05:05,304 - Ya Bu. - Jika chatting sambil mengemudi, 86 00:05:05,305 --> 00:05:07,698 - Kamu tidak akan lulus. - Ibu, aku tahu. 87 00:05:09,047 --> 00:05:10,352 Seharusnya aku meminta bantuan Ayah. 88 00:05:10,353 --> 00:05:11,701 Ayahmu adalah pengemudi yang buruk. 89 00:05:11,702 --> 00:05:12,703 Ayo jalan. 90 00:05:16,446 --> 00:05:17,620 Perlahan-lahan 91 00:05:17,621 --> 00:05:19,580 Berhati-hatilah dan pelan-pelan. 92 00:05:20,885 --> 00:05:22,408 Indikator... tekan indikator. 93 00:05:22,409 --> 00:05:24,192 Pelan-pelan, pelan-pelan. 94 00:05:24,193 --> 00:05:25,672 Kau bisa mempercepat. Kau terlalu dekat dengan mobil depan. 95 00:05:25,673 --> 00:05:27,543 Kau akan menabrak mobil itu! 96 00:05:27,544 --> 00:05:29,632 Bu, kumohon! 97 00:05:29,633 --> 00:05:31,155 Sayang, kau tidak bisa mengikuti ujian 98 00:05:31,156 --> 00:05:32,461 mengemudi dengan mobil seperti ini. 99 00:05:32,462 --> 00:05:34,551 Mari berlatih lagi besok pagi dengan mobil Ibu. 100 00:05:39,469 --> 00:05:41,078 Kau tahu, sekarang kau bekerja untukku, 101 00:05:41,079 --> 00:05:42,993 Kau bisa bekerja di DOD... 102 00:05:42,994 --> 00:05:44,560 Menghemat waktu kita daripada bolak-balik ke sini. 103 00:05:44,561 --> 00:05:45,692 Aku suka disini. 104 00:05:45,693 --> 00:05:47,258 Selain itu, Nat lebih berkualitas 105 00:05:47,259 --> 00:05:48,434 dari siapa pun yang kau miliki. 106 00:05:48,435 --> 00:05:50,174 Bagaimana jika aku bisa mendapatkan ijin untuknya? 107 00:05:50,175 --> 00:05:51,611 Dia bisa masuk ke sana bersamamu. Aku ingin dia bergaul 108 00:05:51,612 --> 00:05:54,527 dengan anak-anak sekolah menengah, bukan orang bodoh di DOD. 109 00:05:54,528 --> 00:05:56,138 Dia harus membangun beberapa hubungan baru. 110 00:06:01,186 --> 00:06:02,622 Nat, di Bumimu, 111 00:06:02,623 --> 00:06:05,799 aku adalah kakekmu. 112 00:06:05,800 --> 00:06:06,930 Apakah kita pernah melakukan sesuatu yang menyenangkan? 113 00:06:06,931 --> 00:06:08,279 Menonton film horor. 114 00:06:08,280 --> 00:06:10,020 Setiap Jumat malam. 115 00:06:10,021 --> 00:06:11,239 Serius? 116 00:06:11,240 --> 00:06:13,023 Seperti yang sedang diputar di bioskop di sini? 117 00:06:13,024 --> 00:06:14,111 "Slaughter Cabin 3"? 118 00:06:14,112 --> 00:06:16,070 Ya, persis seperti itu. 119 00:06:16,071 --> 00:06:17,420 Baiklah, ayo pergi. 120 00:06:19,030 --> 00:06:21,641 Tentu saja, jika kau tidak keberatan. 121 00:06:21,642 --> 00:06:22,946 Pergilah. 122 00:06:22,947 --> 00:06:24,906 Baiklah kalau begitu. Mari kita nonton film seram itu. 123 00:06:28,257 --> 00:06:30,389 Ya, terlihat bagus bagiku di sana. 124 00:06:30,390 --> 00:06:31,912 Beberapa donor darah lagi, dan, uh, kita 125 00:06:31,913 --> 00:06:33,217 akan baik-baik saja dengan cadangan kita. 126 00:06:33,218 --> 00:06:35,438 - Hai kawan! - Eh, hei, Lana. 127 00:06:37,135 --> 00:06:40,834 Dengar, pengacaraku menelepon, dan dia 128 00:06:40,835 --> 00:06:42,792 bilang kau belum menandatangani surat cerai. 129 00:06:42,793 --> 00:06:44,968 Ya aku tahu. 130 00:06:44,969 --> 00:06:46,274 Ada sesuatu yang belum kau setujui? 131 00:06:46,275 --> 00:06:49,103 Tidak, tidak, persyaratannya baik-baik saja. 132 00:06:49,104 --> 00:06:51,627 Oke, baiklah, apa itu? 133 00:06:51,628 --> 00:06:54,543 Aku masih sangat sibuk, Kyle. 134 00:06:54,544 --> 00:06:57,328 Maksudku, Dean meninggalkan kekacauan yang sangat besar, dan 135 00:06:57,329 --> 00:06:59,330 setiap kali aku duduk untuk menandatangani surat-surat... 136 00:06:59,331 --> 00:07:02,029 Walikota Lang, ada masalah di sekolah. 137 00:07:02,030 --> 00:07:03,379 Sesuatu yang buruk pasti muncul begitu saja. 138 00:07:14,303 --> 00:07:15,651 Satu cerita lagi. 139 00:07:15,652 --> 00:07:17,087 Aku sudah selesai memeriksa salinan Lois untukmu. 140 00:07:17,088 --> 00:07:18,567 Jangan khawatir tentang salinannya. 141 00:07:18,568 --> 00:07:20,047 Aku ingin kau menutupi apa pun 142 00:07:20,048 --> 00:07:21,876 yang terjadi di sekolah menengah. 143 00:07:31,146 --> 00:07:32,625 Aku harus pergi. Um, aku 144 00:07:32,626 --> 00:07:33,670 akan ke sana secepat aku bisa. 145 00:07:35,063 --> 00:07:38,240 Tentu, selamatkan apa pun yang bisa kau selamatkan. 146 00:07:47,815 --> 00:07:49,077 Jordan? 147 00:07:50,948 --> 00:07:52,472 Itu tidak akan membantu. Berhenti! 148 00:07:57,085 --> 00:07:58,086 Tidak! 149 00:08:30,684 --> 00:08:32,423 Aku menyuruhmu terbang langsung pulang. 150 00:08:32,424 --> 00:08:33,686 Aku berbalik. 151 00:08:33,687 --> 00:08:35,122 Berbalik? Kita berada di Malaysia. 152 00:08:35,123 --> 00:08:37,254 Ya, aku tahu, tetapi ketika aku menyadarinya, 153 00:08:37,255 --> 00:08:39,082 Aku melihat apa yang terjadi, dan aku datang untuk membantu. 154 00:08:39,083 --> 00:08:41,302 Jordan, kau tidak mematuhi ayah. 155 00:08:41,303 --> 00:08:43,086 Kau menempatkan semua orang di sekitar gedung itu dalam 156 00:08:43,087 --> 00:08:45,524 bahaya, dan lebih parah lagi, kau hampir mengungkapkan dirimu 157 00:08:45,525 --> 00:08:46,829 ke seluruh dunia. Apakah kau mengerti... 158 00:08:46,830 --> 00:08:50,354 Aku sudah mengendalikannya. 159 00:08:50,355 --> 00:08:51,399 Pulang. 160 00:08:51,400 --> 00:08:52,748 Sekarang. 161 00:08:52,749 --> 00:08:54,358 Dan kecuali ayah memberi tahumu tidak 162 00:08:54,359 --> 00:08:56,187 apa-apa, jangan pernah melakukannya lagi. 163 00:09:01,149 --> 00:09:03,367 Apakah itu jamur hitam? 164 00:09:03,368 --> 00:09:04,934 Kru konstruksi menemukannya ketika 165 00:09:04,935 --> 00:09:06,588 mereka membuka dinding kemarin. 166 00:09:06,589 --> 00:09:09,243 Barang ini sangat beracun. 167 00:09:09,244 --> 00:09:11,201 Kita harus menyewa seseorang untuk datang membersihkannya. 168 00:09:11,202 --> 00:09:13,552 Aku khawatir ini bukan sesuatu yang merusak lorong. 169 00:09:13,553 --> 00:09:15,118 Ini kerusakan akibat air. 170 00:09:15,119 --> 00:09:16,598 Mungkin sudah ada di sini selama bertahun-tahun. 171 00:09:16,599 --> 00:09:18,165 Aku akan mengurusnya dari sini. 172 00:09:18,166 --> 00:09:19,646 - Oh. - Terima kasih. 173 00:09:21,299 --> 00:09:23,257 Hei, apakah semuanya baik-baik saja? 174 00:09:23,258 --> 00:09:26,217 Oh. Kami mungkin memiliki masalah jamur. 175 00:09:28,089 --> 00:09:29,742 Oh wow. Bukan "mungkin". 176 00:09:29,743 --> 00:09:31,657 kau memang punya masalah itu. 177 00:09:31,658 --> 00:09:33,049 Itu ada di mana-mana. 178 00:09:33,050 --> 00:09:35,008 Kupikir kami tidak punya uang 179 00:09:35,009 --> 00:09:36,139 untuk anggaran hal seperti ini. 180 00:09:36,140 --> 00:09:37,619 Kau akan memikirkan solusinya. 181 00:09:37,620 --> 00:09:38,968 Kau selalu begitu. 182 00:09:38,969 --> 00:09:42,493 Baiklah, ngomong-ngomong, 183 00:09:42,494 --> 00:09:44,887 bagaimana kabarmu dan Lois? 184 00:09:44,888 --> 00:09:46,802 Sejujurnya, mereka, um, 185 00:09:46,803 --> 00:09:48,587 mereka tidak pernah lebih baik. 186 00:09:48,588 --> 00:09:49,936 Mengapa kau mengatakan itu? 187 00:09:49,937 --> 00:09:51,025 Um... 188 00:09:52,461 --> 00:09:54,505 Clark Kent... 189 00:09:54,506 --> 00:09:55,942 Tunggu, tidak, tidak, tidak, tidak. 190 00:09:55,943 --> 00:09:58,553 Jangan khawatir. aku tidak akan mengatakan apapun... 191 00:09:58,554 --> 00:09:59,946 Ketika aku bertemu dengannya untuk minum nanti. 192 00:09:59,947 --> 00:10:01,208 Oh ya. 193 00:10:01,209 --> 00:10:02,819 Mm-hmm, mm-hmm. 194 00:10:13,961 --> 00:10:15,396 - Apa yang kau lakukan di sini? - Tolong, Dr. Irons, 195 00:10:15,397 --> 00:10:17,006 itu hanya beberapa pertanyaan. 196 00:10:17,007 --> 00:10:19,269 Aku telah mengatakan dengan sangat jelas, aku tidak ingin 197 00:10:19,270 --> 00:10:20,749 berbicara denganmu, tapi sekarang kau datang ke kantorku, 198 00:10:20,750 --> 00:10:22,795 berpura-pura menjadi Ginger Metcalf? 199 00:10:22,796 --> 00:10:24,623 Aku hanya ingin tahu apakah kakakmu mungkin 200 00:10:24,624 --> 00:10:27,714 punya hubungan dengan Bruno Mannheim. 201 00:10:33,894 --> 00:10:36,025 John Henry bergaul dengan banyak orang jahat. 202 00:10:36,026 --> 00:10:37,592 Dia adalah seorang veteran tentara yang dihormati. 203 00:10:37,593 --> 00:10:40,595 Semua orang di keluargaku adalah militer. 204 00:10:40,596 --> 00:10:42,336 Ayahku membesarkan kami untuk melayani. 205 00:10:42,337 --> 00:10:45,687 John Henry mengambil kesempatan itu dan menyalahgunakannya. 206 00:10:45,688 --> 00:10:46,733 Bagaimana? 207 00:10:48,560 --> 00:10:50,910 Dengan menjual teknologi dan 208 00:10:50,911 --> 00:10:53,695 senjata kepada orang yang salah 209 00:10:53,696 --> 00:10:55,479 seperti Lex Luthor 210 00:10:55,480 --> 00:10:58,134 dan Bruno Mannheim. 211 00:10:58,135 --> 00:10:59,788 Aku seharusnya tidak membicarakan ini denganmu. 212 00:10:59,789 --> 00:11:02,443 Ini mungkin membantu menyelesaikan pembunuhan saudaramu. 213 00:11:02,444 --> 00:11:03,618 Apa kau tidak ingin tahu siapa yang membunuhnya? 214 00:11:03,619 --> 00:11:06,273 Aku bahkan tidak tahu siapa dia. 215 00:11:06,274 --> 00:11:08,318 Kakak laki-laki yang tumbuh besar bersamaku 216 00:11:08,319 --> 00:11:10,930 tidak akan pernah mengkhianati negaranya. 217 00:11:10,931 --> 00:11:12,279 Sesuatu berubah ketika 218 00:11:12,280 --> 00:11:13,672 dia keluar dari militer, 219 00:11:13,673 --> 00:11:15,761 dan apapun itu, 220 00:11:15,762 --> 00:11:17,677 Aku tidak peduli. 221 00:11:19,461 --> 00:11:20,809 Aku minta maaf. 222 00:11:20,810 --> 00:11:23,507 Aku seharusnya tidak mengungkit semua itu. 223 00:11:23,508 --> 00:11:25,684 Aku akan pergi. 224 00:11:25,685 --> 00:11:26,989 Tunggu. 225 00:11:26,990 --> 00:11:28,034 Kau memberi tahu perawatku bahwa 226 00:11:28,035 --> 00:11:29,992 akhir-akhir ini kau mengalami kelelahan, 227 00:11:29,993 --> 00:11:32,691 bersama dengan payudara bengkak dan siklus menstruasi yang tidak teratur. 228 00:11:32,692 --> 00:11:34,214 Ya, tapi tidak ada yang luar biasa. 229 00:11:34,215 --> 00:11:35,215 Mengapa? Nah, kami perlu mengambil 230 00:11:35,216 --> 00:11:37,043 sampel urin, tetapi apakah kau 231 00:11:37,044 --> 00:11:38,262 aktif secara seksual akhir-akhir ini? 232 00:11:41,091 --> 00:11:42,831 Itu gila. 233 00:11:42,832 --> 00:11:45,312 Ya, derek itu tingginya sekitar 50 lantai. 234 00:11:45,313 --> 00:11:46,400 - 50? - Ya. 235 00:11:46,401 --> 00:11:48,750 Astaga, dan ayahmu tidak keberatan 236 00:11:48,751 --> 00:11:51,797 dengan aksimu layaknya superhero sejati? 237 00:11:51,798 --> 00:11:53,973 Maksudku, kami masih 238 00:11:53,974 --> 00:11:56,497 memikirkan apa yang boleh aku lakukan. 239 00:11:56,498 --> 00:11:58,281 Oh, eh, 240 00:11:58,282 --> 00:11:59,370 Aku membawakanmu sesuatu. 241 00:12:02,069 --> 00:12:04,592 Ini adalah gajah kerdil Kalimantan, 242 00:12:04,593 --> 00:12:07,290 ditemukan di Indonesia dan Malaysia... 243 00:12:07,291 --> 00:12:08,770 Aku membelinya untukmu ketika aku berada di sana. 244 00:12:08,771 --> 00:12:09,815 Bagus sekali! 245 00:12:09,816 --> 00:12:10,860 Terima kasih. 246 00:12:13,341 --> 00:12:14,385 Apa yang salah? 247 00:12:15,691 --> 00:12:18,824 Tidak ada apa-apa. Hanya saja... 248 00:12:18,825 --> 00:12:21,043 Uh, maksudku, kau 249 00:12:21,044 --> 00:12:23,785 masih sangat baik padaku 250 00:12:23,786 --> 00:12:25,744 bahkan setelah semua yang terjadi. 251 00:12:25,745 --> 00:12:26,832 Aku peduli padamu, Sarah. 252 00:12:26,833 --> 00:12:28,311 Aku juga peduli padamu, 253 00:12:28,312 --> 00:12:30,749 Jordan, tapi, kau tahu, 254 00:12:30,750 --> 00:12:33,535 sebagai teman. 255 00:12:36,930 --> 00:12:39,801 Sarah, kau satu-satunya yang tahu tentang rahasiaku. 256 00:12:39,802 --> 00:12:41,934 Tepat. Jadi kau tahu, saat kau 257 00:12:41,935 --> 00:12:44,240 di luar sana menyelamatkan orang, 258 00:12:44,241 --> 00:12:45,851 kau tidak perlu mempertaruhkan identitasmu 259 00:12:45,852 --> 00:12:48,592 untuk membelikan temanmu hadiah. 260 00:12:48,593 --> 00:12:50,246 Oke? 261 00:12:50,247 --> 00:12:51,639 Oh sial! 262 00:12:51,640 --> 00:12:53,380 Aku harus menjemput Soph. 263 00:12:53,381 --> 00:12:55,077 Um, 264 00:12:55,078 --> 00:12:57,297 Aku akan... Sampai jumpa di pesta ulang tahunmu besok? 265 00:12:57,298 --> 00:12:58,299 Ya. 266 00:13:09,310 --> 00:13:10,484 Kau tahu, aku masih tidak percaya 267 00:13:10,485 --> 00:13:12,442 mereka membunuh Kenny terakhir. 268 00:13:12,443 --> 00:13:13,835 Aku sangat senang melihat berapa banyak orang 269 00:13:13,836 --> 00:13:15,271 Carver jatuh di luar angkasa. 270 00:13:15,272 --> 00:13:16,795 Ya, Tn. Carver sangat ahli 271 00:13:16,796 --> 00:13:18,188 dalam menjatuhkan barang, bukan? 272 00:13:19,450 --> 00:13:21,408 Tunggu dulu, apakah kau pernah 273 00:13:21,409 --> 00:13:22,801 benar-benar melihat film "Slaughter Cabin"? 274 00:13:22,802 --> 00:13:24,454 Belum. 275 00:13:24,455 --> 00:13:26,848 Aku lebih suka film seperti "Guns of Navarone". 276 00:13:26,849 --> 00:13:28,371 Maaf mengecewakanku. 277 00:13:28,372 --> 00:13:30,417 Tidak, bahkan lebih baik. Akan menyenangkan 278 00:13:30,418 --> 00:13:31,722 untuk menonton dengan orang yang belum pernah menonton "Slaughter Cabin". 279 00:13:31,723 --> 00:13:33,420 Ha. 280 00:13:33,421 --> 00:13:36,162 Yah, aku senang kau merasa seperti itu, 281 00:13:36,163 --> 00:13:38,904 karena ada sesuatu yang ingin kubicarakan denganmu. 282 00:13:38,905 --> 00:13:41,254 Pernahkah kau mendengar tentang Akademi DOD? 283 00:13:41,255 --> 00:13:43,125 Eh, yang di Metropolis? 284 00:13:43,126 --> 00:13:48,043 Lihat, kupikir kau bisa mendapatkan keuntungan dari tempat seperti itu. 285 00:13:48,044 --> 00:13:49,523 Aku sudah punya sekolah. 286 00:13:49,524 --> 00:13:50,916 Jenius sepertimu tidak pantas 287 00:13:50,917 --> 00:13:52,526 hanya bersekolah di SMA Smallville. 288 00:13:52,527 --> 00:13:53,875 kau perlu tantangan, 289 00:13:53,876 --> 00:13:55,181 menangani jenis proyek 290 00:13:55,182 --> 00:13:57,227 yang membawa perubahan dunia nyata. 291 00:13:58,968 --> 00:14:01,622 Jadi kau mengajakku ke sini untuk merekrutku? 292 00:14:01,623 --> 00:14:03,842 Semakin cepat aku membawamu ke sana, 293 00:14:03,843 --> 00:14:04,887 kukatakan padamu, langit adalah batasnya. 294 00:14:07,150 --> 00:14:10,023 Tolong, dua tiket untuk film pembunuhan luar angkasa. 295 00:14:18,161 --> 00:14:20,902 Oke, jadi aku pergi untuk menghentikan 296 00:14:20,903 --> 00:14:22,164 derek yang runtuh di Kuala Lumpur, 297 00:14:22,165 --> 00:14:23,513 dan tebak siapa yang sudah ada di sana. 298 00:14:23,514 --> 00:14:25,124 Aku akan memberitahumu siapa... Jordan. 299 00:14:25,125 --> 00:14:26,429 Dia pergi ke sana sendirian? 300 00:14:26,430 --> 00:14:27,822 Ya, dan ketika aku bertanya padanya tentang 301 00:14:27,823 --> 00:14:29,780 hal itu, dia berkata jika dia sudah "mengontrolnya," 302 00:14:29,781 --> 00:14:31,173 seperti itu adalah hal yang mudah baginya 303 00:14:31,174 --> 00:14:32,653 untuk berada di negara lain. 304 00:14:32,654 --> 00:14:34,611 Baiklah, kita akan bicara dengannya nanti malam. 305 00:14:34,612 --> 00:14:35,917 kau tahu, sungguh menakjubkan 306 00:14:35,918 --> 00:14:37,223 betapa anak-anak tidak mendengarkan kita. 307 00:14:37,224 --> 00:14:38,964 Aku terus berusaha meyakinkan diri 308 00:14:38,965 --> 00:14:40,226 bahwa ini akan jauh lebih mudah 309 00:14:40,227 --> 00:14:42,489 ketika mereka keluar dari SMA. 310 00:14:42,490 --> 00:14:43,491 Ya. 311 00:14:45,885 --> 00:14:47,887 - kau baik-baik saja? - Ya aku berpikir begitu. 312 00:14:49,584 --> 00:14:52,152 Aku tidak tahu. 313 00:14:57,113 --> 00:14:58,288 Aku mungkin hamil. 314 00:15:07,950 --> 00:15:09,733 - Hamil? - Masih ada tes darah 315 00:15:09,734 --> 00:15:12,302 yang harus dilakukan, tapi besar kemungkin jika aku hamil. 316 00:15:14,435 --> 00:15:15,957 Aku... maksudku, bagaimana? 317 00:15:15,958 --> 00:15:18,612 - Clark. - Tidak... kau tahu maksudku. 318 00:15:18,613 --> 00:15:20,179 Apakah kau berpikir bahwa ini akan terjadi? 319 00:15:20,180 --> 00:15:22,311 Maksudku, aku bahkan tidak berpikir itu mungkin. 320 00:15:22,312 --> 00:15:25,184 Aku juga tidak, tapi inilah yang terjadi. 321 00:15:25,185 --> 00:15:27,012 Benar. 322 00:15:27,013 --> 00:15:28,491 Bagaimana perasaanmu? 323 00:15:28,492 --> 00:15:31,712 Terkejutlah, jelas. 324 00:15:31,713 --> 00:15:34,845 Ini akan menjadi perubahan yang sangat besar bagi kita. 325 00:15:34,846 --> 00:15:37,587 Apakah kita siap untuk hal seperti ini? 326 00:15:37,588 --> 00:15:39,502 Aku tidak tahu. 327 00:15:39,503 --> 00:15:40,548 Aku juga tidak. 328 00:15:42,289 --> 00:15:44,420 Tapi, hei... hei, apapun yang terjadi, kita akan 329 00:15:44,421 --> 00:15:48,294 kita akan mengatasinya bersama kan? 330 00:15:48,295 --> 00:15:51,036 Tidak ada yang tidak bisa kita lakukan bersama. 331 00:15:51,037 --> 00:15:52,081 Mm. 332 00:15:53,430 --> 00:15:57,303 Mungkin berarti tidak ada lagi perjalanan sehari ke vila milik Tal. 333 00:15:57,304 --> 00:16:00,350 Aku cukup yakin itulah awal dari masalah itu. 334 00:16:01,830 --> 00:16:03,136 Ya... 335 00:16:04,964 --> 00:16:06,834 Tampaknya, karena keterlambatan pengiriman, 336 00:16:06,835 --> 00:16:08,444 tak satu pun hadiah ulang tahun 337 00:16:08,445 --> 00:16:11,534 yang kau beli akan tiba pada waktunya. 338 00:16:11,535 --> 00:16:13,058 Batalkan pesanan. 339 00:16:13,059 --> 00:16:15,103 Aku akan mengambil barang-barang itu sendiri. 340 00:16:15,104 --> 00:16:16,539 Hai. 341 00:16:16,540 --> 00:16:17,977 - Bagaimana tadi? - Menyebalkan. 342 00:16:20,588 --> 00:16:22,284 - Apa yang Sam lakukan? - Dia tidak mengajakku nonton 343 00:16:22,285 --> 00:16:23,677 untuk mengenalku lebih baik. 344 00:16:23,678 --> 00:16:25,113 Dia hanya ingin aku pergi ke sekolah 345 00:16:25,114 --> 00:16:27,246 bodoh dan bekerja di DOD suatu hari nanti. 346 00:16:27,247 --> 00:16:28,769 - Ia berkata begitu? - kau tahu, aku tidak tahu kenapa 347 00:16:28,770 --> 00:16:30,510 aku berpikir dia akan menjadi seperti Kakek! 348 00:16:30,511 --> 00:16:31,947 Dia jelas bukan orang yang sama. 349 00:16:41,130 --> 00:16:42,217 Dari mana saja kau? 350 00:16:42,218 --> 00:16:44,959 Hanya terbang di sekitar sini. 351 00:16:44,960 --> 00:16:47,266 Sarah adalah Sarah, dan Ayah sangat marah padaku, jadi... 352 00:16:47,267 --> 00:16:50,704 Ya, ayah kelihatan kesal sepanjang sore. 353 00:16:50,705 --> 00:16:53,924 Apa yang kau lakukan? 354 00:16:53,925 --> 00:16:55,361 Mencoba menghentikan derek konstruksi 355 00:16:55,362 --> 00:16:58,277 jatuh dari gedung tinggi di Kuala Lumpur. 356 00:16:58,278 --> 00:16:59,582 Astaga. 357 00:16:59,583 --> 00:17:01,889 Ya, Ayah bilang aku membuatnya lebih buruk. 358 00:17:01,890 --> 00:17:03,543 Bukannya memang begitu? 359 00:17:03,544 --> 00:17:05,371 Aku tidak tahu, bung. 360 00:17:05,372 --> 00:17:07,025 Aku hanya mencoba untuk membantu. 361 00:17:07,026 --> 00:17:08,113 Aku mengerti. 362 00:17:08,114 --> 00:17:09,288 Aku beneran mengerti. 363 00:17:09,289 --> 00:17:11,029 Tapi tahukah kau, jika kau belum mampu, 364 00:17:11,030 --> 00:17:14,641 mungkin serahkan saja pada ayah sampai kau mampu. 365 00:17:14,642 --> 00:17:16,338 Maksudku, ayah sudah 366 00:17:16,339 --> 00:17:17,906 lama menjadi Superman. 367 00:17:22,911 --> 00:17:24,868 Mengapa kau masih belajar? 368 00:17:24,869 --> 00:17:26,479 Aku harus lulus ujian ini, bung. 369 00:17:26,480 --> 00:17:28,872 Maksudku, aku tahu kau mengembalikan trukmu 370 00:17:28,873 --> 00:17:32,398 dan mengemudi bukanlah hal istimewa lagi bagimu. 371 00:17:32,399 --> 00:17:34,965 Tetapi... 372 00:17:34,966 --> 00:17:36,055 inilah kebebasanku. 373 00:17:38,144 --> 00:17:39,970 kau gugup? 374 00:17:39,971 --> 00:17:43,278 Aku tidak gugup, sampai aku berlatih dengan ibu hari ini. 375 00:17:43,279 --> 00:17:47,456 Dia benar-benar mendikteku segalanya, jadi... 376 00:17:47,457 --> 00:17:49,893 Ya. Ya, itu menjengkelkan. 377 00:17:49,894 --> 00:17:52,766 Tapi maksudku, apakah dia benar? 378 00:17:52,767 --> 00:17:54,855 - Bung. - Maksudku, jika mengemudi 379 00:17:54,856 --> 00:17:57,379 benar-benar berarti semua yang kau 380 00:17:57,380 --> 00:17:58,989 katakan, mungkin kau harus mendengarkannya? 381 00:17:58,990 --> 00:18:02,429 Dia telah mengemudi sejak dulu. 382 00:18:03,430 --> 00:18:05,126 Baiklah, bung. Dengar. 383 00:18:05,127 --> 00:18:07,650 Aku bukan Ibu, tetapi jika kau ingin mempraktikkan 384 00:18:07,651 --> 00:18:09,435 beberapa hal yang menurutnya perlu kau kerjakan, 385 00:18:09,436 --> 00:18:10,480 Aku akan membantumu. 386 00:18:12,830 --> 00:18:14,179 - Ayo pergi. - Hai. 387 00:18:14,180 --> 00:18:15,615 Baiklah, aku tidak bisa berjanji 388 00:18:15,616 --> 00:18:16,976 kau tidak akan mati, jadi... 389 00:18:22,405 --> 00:18:24,537 Hanya ini yang kau punya? 390 00:18:24,538 --> 00:18:25,582 Lebih banyak di belakang. 391 00:18:38,987 --> 00:18:43,295 Oh wow. Oh, eh... 392 00:18:43,296 --> 00:18:45,297 bagaimana kabar Lois? 393 00:18:45,298 --> 00:18:47,995 Eh, masih berproses. 394 00:18:47,996 --> 00:18:49,997 Baiklah... eh... 395 00:18:49,998 --> 00:18:51,129 Dan... dan kau sendiri? 396 00:18:51,130 --> 00:18:55,655 Maksudku, memulai lagi dari awal, 397 00:18:55,656 --> 00:18:58,267 dua remaja di rumah... 398 00:19:00,530 --> 00:19:02,227 Dengar, Clark, 399 00:19:02,228 --> 00:19:04,577 Aku tidak bermaksud 400 00:19:04,578 --> 00:19:06,883 melangkahi, tetapi jika ada keraguan 401 00:19:06,884 --> 00:19:07,972 di pihakmu... 402 00:19:10,105 --> 00:19:11,150 kau perlu memberi tahu Lois. 403 00:19:13,848 --> 00:19:16,893 Ini mimpi buruk, Lois. 404 00:19:16,894 --> 00:19:20,158 Benar, dan pembukuan Dean tidak masuk akal. 405 00:19:20,159 --> 00:19:22,508 Jadi sekarang aku harus memikirkan 406 00:19:22,509 --> 00:19:24,510 dari mana pos untuk meminjam uang 407 00:19:24,511 --> 00:19:26,207 untuk semua pekerjaan mitigasi di sekolah. 408 00:19:26,208 --> 00:19:27,774 Kau pasti bisa mengatasinya. 409 00:19:27,775 --> 00:19:29,210 Kau seorang manajer bagian pinjaman selama bertahun-tahun. 410 00:19:29,211 --> 00:19:30,255 kau bisa melakukan ini sambil tidur. 411 00:19:30,256 --> 00:19:31,995 Masih pesanan seperti dulu? 412 00:19:31,996 --> 00:19:33,519 - Sempurna. - Kau tetap minum air saja? 413 00:19:33,520 --> 00:19:34,737 Ya terima kasih. 414 00:19:34,738 --> 00:19:35,825 Hah, kau hanya minum air? 415 00:19:35,826 --> 00:19:37,480 Lois. 416 00:19:42,006 --> 00:19:43,137 Jangan-jangan... 417 00:19:43,138 --> 00:19:45,313 Lana. 418 00:19:45,314 --> 00:19:47,097 Ya Tuhan, tunggu. 419 00:19:47,098 --> 00:19:49,056 Clark memberitahuku hal-hal yang 420 00:19:49,057 --> 00:19:50,362 sangat hebat di antara kalian berdua. 421 00:19:50,363 --> 00:19:51,885 Dia benar. Ia mengatakan apa? 422 00:19:51,886 --> 00:19:54,104 Ya, itu terlihat di raut wajahnya dengan cara 423 00:19:54,105 --> 00:19:57,412 yang sama terlihat di raut wajahmu sekarang. 424 00:19:57,413 --> 00:19:59,066 Ya Tuhan. Sudah berapa bulan? 425 00:19:59,067 --> 00:20:00,285 Aku tidak tahu... Aku bahkan 426 00:20:00,286 --> 00:20:01,677 tidak tahu apakah ini benar terjadi. 427 00:20:01,678 --> 00:20:03,636 Tetapi kami juga memiliki dua anak berusia hampir 16 tahun. 428 00:20:03,637 --> 00:20:04,681 Apa yang kami pikirkan? 429 00:20:06,422 --> 00:20:08,815 Kau pasti ingat betapa sempurnanya 430 00:20:08,816 --> 00:20:12,166 saat bayi tertidur di pelukanmu, 431 00:20:12,167 --> 00:20:15,214 dan sekarang kau ingin menggelitik jari-jari kaki kecil itu. 432 00:20:16,563 --> 00:20:19,565 Dan pertama kali kau mendengar 433 00:20:19,566 --> 00:20:21,480 mereka cekikikan saat menyebut namamu. 434 00:20:21,481 --> 00:20:23,830 Maksudku, semua hal yang kurang 435 00:20:23,831 --> 00:20:26,267 kita hargai pada saat mengalaminya pertama kali. 436 00:20:26,268 --> 00:20:28,095 Jadi kau ingin punya anak lagi? 437 00:20:28,096 --> 00:20:30,140 Ya. 438 00:20:30,141 --> 00:20:31,230 Beneran. 439 00:20:33,449 --> 00:20:34,450 Kau? 440 00:20:37,192 --> 00:20:38,889 Aku tidak tahu. 441 00:20:41,631 --> 00:20:44,373 Kupikir begitu. 442 00:20:45,983 --> 00:20:47,507 Maka itu adalah jawabanmu. 443 00:20:56,167 --> 00:20:57,777 Dan ingat, untuk belokan tiga poin, 444 00:20:57,778 --> 00:20:58,778 pertama, kau mengemudi ke kiri. 445 00:20:58,779 --> 00:21:00,345 Aku bisa melakukannya, Bu. 446 00:21:00,346 --> 00:21:01,476 Jangan khawatir sayang. Tidak ada 447 00:21:01,477 --> 00:21:02,677 yang akan muncul yang belum kita latih. 448 00:21:05,176 --> 00:21:07,221 Pak Pelatih Gaines? 449 00:21:07,222 --> 00:21:08,701 Kau bekerja di DMV? 450 00:21:08,702 --> 00:21:10,572 Bayangkan itu. 451 00:21:10,573 --> 00:21:12,488 Sekarang, mengapa aku membutuhkan pekerjaan lain? 452 00:21:22,498 --> 00:21:23,498 Haruskah aku mulai mengemudi? 453 00:21:23,499 --> 00:21:24,673 kau akan menghancurkan mobil ini seperti yang 454 00:21:24,674 --> 00:21:25,761 kau lakukan pada program sepak bolaku? 455 00:21:25,762 --> 00:21:26,894 Eh, tidak, Pak. 456 00:21:28,069 --> 00:21:29,505 "Tidak pak." 457 00:21:43,389 --> 00:21:45,303 - Jadi? - Pak Gaines mengurangi poinku 458 00:21:45,304 --> 00:21:47,261 untuk masalah sikap. 459 00:21:47,262 --> 00:21:48,654 Sikap? 460 00:21:48,655 --> 00:21:50,482 Karena merugikan keselamatan umum. 461 00:21:50,483 --> 00:21:51,787 Oh. 462 00:21:51,788 --> 00:21:53,615 Ayah turut prihatin, bung. 463 00:21:53,616 --> 00:21:55,487 Yah, mungkin lain kali. Tapi aku tetap lulus. 464 00:21:55,488 --> 00:21:56,792 Apa? Kau lulus? 465 00:21:56,793 --> 00:21:57,793 Ah! 466 00:21:57,794 --> 00:21:59,317 Itu menakjubkan! 467 00:21:59,318 --> 00:22:00,796 Baiklah. Aku akan bertanya 468 00:22:00,797 --> 00:22:02,145 Jordan jika dia ingin tumpangan ke Vicky May. 469 00:22:02,146 --> 00:22:03,625 Oke, baiklah. Oh, hei, kita 470 00:22:03,626 --> 00:22:04,844 masih perlu duduk dan bicara... 471 00:22:04,845 --> 00:22:06,020 Ya, ya, mungkin nanti! 472 00:22:07,282 --> 00:22:08,762 Kita memiliki pengemudi cadangan. 473 00:22:10,894 --> 00:22:12,678 Luar biasa, Clark. 474 00:22:12,679 --> 00:22:14,723 Dia sangat bahagia. 475 00:22:14,724 --> 00:22:17,857 Sudah bertahun-tahun dia tidak memelukku seperti itu. 476 00:22:17,858 --> 00:22:20,686 Aku merasa seperti mendapatkan anak laki-lakiku kembali. 477 00:22:20,687 --> 00:22:22,905 Aku senang kau ada di sana untuk itu. 478 00:22:22,906 --> 00:22:25,430 Kupikir aku ingin lebih. 479 00:22:25,431 --> 00:22:26,475 Tes mengemudi? 480 00:22:27,737 --> 00:22:29,259 Anak-anak. 481 00:22:29,260 --> 00:22:32,698 Hari ini hanya mengingatkan aku betapa ajaibnya 482 00:22:32,699 --> 00:22:34,047 menjadi seorang ibu. Bahkan ketika itu sulit, 483 00:22:34,048 --> 00:22:35,222 itu adalah pengalaman terbaik di dunia. 484 00:22:35,223 --> 00:22:36,789 Ya. 485 00:22:36,790 --> 00:22:38,486 Aku tahu ini akan berbeda, tetapi ini juga merupakan kesempatan 486 00:22:38,487 --> 00:22:41,620 untuk memulai kembali dan melakukannya dengan lebih baik. 487 00:22:41,621 --> 00:22:43,491 Ya. 488 00:22:43,492 --> 00:22:44,971 Ya, tidak, kau benar... 489 00:22:44,972 --> 00:22:46,234 Sangat benar. 490 00:22:48,279 --> 00:22:49,715 Kue kita sudah datang. Kita akan 491 00:22:49,716 --> 00:22:50,846 membicarakannya lagi nanti, oke? Ya. 492 00:22:50,847 --> 00:22:51,892 - Oke. - Ya. 493 00:23:08,952 --> 00:23:09,997 Oh, lihat, Sarah datang ke sini. 494 00:23:12,695 --> 00:23:13,696 Hei, John... 495 00:23:19,223 --> 00:23:21,094 Mm, aku bersenang-senang dengan putrimu... 496 00:23:21,095 --> 00:23:22,965 kau tidak berhak berbicara dengannya tentang sekolah. 497 00:23:22,966 --> 00:23:25,011 Wah, sejujurnya, 498 00:23:25,012 --> 00:23:26,447 Aku melakukannya karena dirimu. 499 00:23:26,448 --> 00:23:27,927 Aku hanya ingin mengukur ketertarikannya... 500 00:23:27,928 --> 00:23:30,017 Ketertarikan Nat hanyalah padamu. 501 00:23:31,584 --> 00:23:33,367 Dia berharap bisa menghabiskan waktu bersama. 502 00:23:33,368 --> 00:23:36,457 - Aku juga. - Lalu apa yang kau lakukan? 503 00:23:36,458 --> 00:23:40,374 Dia adalah gadis berusia 15 tahun yang dunianya hancur. 504 00:23:40,375 --> 00:23:43,638 Dia membutuhkan teman dan keluarga, bukan 505 00:23:43,639 --> 00:23:46,860 petugas rekrutmen yang mencari hadiah besarnya. 506 00:23:48,818 --> 00:23:50,689 Brengsek. 507 00:23:50,690 --> 00:23:52,430 Kau benar. 508 00:23:52,431 --> 00:23:54,257 Aku sudah melewati batas. 509 00:23:54,258 --> 00:23:56,564 Aku tahu kau bukan kakeknya. 510 00:23:56,565 --> 00:23:59,219 kau tidak harus seperti itu. Tapi jangan terlalu 511 00:23:59,220 --> 00:24:01,395 berharap bahwa kau ingin menjadi bagian dari hidupnya. 512 00:24:01,396 --> 00:24:03,442 Dia sudah kehilangan cukup banyak orang. 513 00:24:08,098 --> 00:24:10,360 Hei teman-teman, ketika aku sampai di DMV, tebak 514 00:24:10,361 --> 00:24:13,233 siapa yang menjadi petugas tes di sana? 515 00:24:13,234 --> 00:24:14,582 Pelatih Gaines. 516 00:24:14,583 --> 00:24:15,801 Wah yang benar?? 517 00:24:15,802 --> 00:24:16,845 Aku tidak bercanda. 518 00:24:16,846 --> 00:24:18,543 Kau mengundang guru? 519 00:24:18,544 --> 00:24:20,675 - Hai teman-teman! - Dia bekerja dengan ibuku. 520 00:24:20,676 --> 00:24:21,763 Hei, Nona Beppo. 521 00:24:21,764 --> 00:24:23,156 Hei, aku membawakanmu sesuatu. 522 00:24:23,157 --> 00:24:24,418 Oh, jangan memanggilku begitu. 523 00:24:24,419 --> 00:24:26,594 Panggil saja aku Chrissy. 524 00:24:26,595 --> 00:24:28,291 Ini, aku membawakanmu sesuatu 525 00:24:28,292 --> 00:24:30,468 untuk keberhasilanmu. 526 00:24:30,469 --> 00:24:32,252 Ini adalah jam alarm. 527 00:24:32,253 --> 00:24:34,167 Ini berguna untuk seperti bangun di pagi hari, 528 00:24:34,168 --> 00:24:36,169 untuk, pergi sekolah dan... kau tahu, jam beker, 529 00:24:36,170 --> 00:24:38,519 dan itu membuat... ya. 530 00:24:38,520 --> 00:24:39,912 kau tahu apa itu jam alarm! 531 00:24:39,913 --> 00:24:41,261 Oke. 532 00:24:41,262 --> 00:24:43,089 Itu keren. 533 00:24:43,090 --> 00:24:45,439 Terima kasih. Nah, aku akan 534 00:24:45,440 --> 00:24:47,268 pergi ke pesta seperti pada tahun 1999. 535 00:24:51,011 --> 00:24:52,751 Keren. Kita harus masuk ke dalam, teman-teman. 536 00:24:52,752 --> 00:24:53,970 - Ya. - Ya. 537 00:24:56,233 --> 00:24:58,279 Jadi bagaimana menurutmu? 538 00:25:01,064 --> 00:25:02,587 Apakah kau sudah mengoleskan bumbunya? 539 00:25:02,588 --> 00:25:04,676 Eh, apakah itu tidak cukup? 540 00:25:04,677 --> 00:25:06,155 Nah, dengar. Fakta jika kau 541 00:25:06,156 --> 00:25:07,635 bahkan menanyakan pertanyaan itu, 542 00:25:07,636 --> 00:25:08,767 maka itulah jawabannya. 543 00:25:08,768 --> 00:25:10,508 Aturan nomor satu dalam barbekyu... 544 00:25:10,509 --> 00:25:11,639 kau tidak boleh takut dengan nyala api. 545 00:25:11,640 --> 00:25:13,075 Baiklah. 546 00:25:13,076 --> 00:25:14,207 Kau bisa memberi saran cara memperbaikinya? 547 00:25:14,208 --> 00:25:15,469 Mungkin, dengan memberinya, 548 00:25:15,470 --> 00:25:17,123 sedikit, bawang putih? 549 00:25:17,124 --> 00:25:20,648 Uh, biarkan aku, pergi ke dapurmu 550 00:25:20,649 --> 00:25:22,955 dapurmu dan melihat apa aku bisa menemukan sesuatu. 551 00:25:22,956 --> 00:25:24,044 Baiklah. 552 00:25:27,264 --> 00:25:28,527 Aromanya enak bagiku. 553 00:25:32,182 --> 00:25:34,053 Hai, Beppo. 554 00:25:34,054 --> 00:25:36,665 Apakah kau, eh, bersembunyi di sini? 555 00:25:38,841 --> 00:25:40,886 Acara terbesar di kalender sosialku 556 00:25:40,887 --> 00:25:43,410 adalah pesta remaja laki-laki. 557 00:25:43,411 --> 00:25:45,412 Dan ini sangat menyedihkan. 558 00:25:45,413 --> 00:25:46,935 Aku akan melihat titik terendahmu dan 559 00:25:46,936 --> 00:25:50,157 akan mengundangmu pada ulang tahun ke-15 putriku. 560 00:25:51,462 --> 00:25:52,985 Maaf, itu cukup tragis. 561 00:25:52,986 --> 00:25:54,682 Ya. 562 00:25:54,683 --> 00:25:56,858 Dan bagaimana aku menjalani hari-hariku sangatlah tragis. 563 00:25:56,859 --> 00:25:59,427 kau tentu tidak sendirian dalam hal itu. 564 00:26:02,778 --> 00:26:04,214 Aku menghargai kepedulianmu. 565 00:26:31,241 --> 00:26:32,807 Terima kasih, semuanya sudah keluar. 566 00:26:32,808 --> 00:26:34,592 Itu sangat berarti bagi kami, 567 00:26:34,593 --> 00:26:38,726 dan karena kami sangat senang mempermalukan anak kami yang berusia 16 tahun, 568 00:26:38,727 --> 00:26:40,249 mari kita lihat kembali apa 569 00:26:40,250 --> 00:26:42,775 yang terasa seperti baru kemarin. 570 00:26:44,515 --> 00:26:47,909 Bright Eyes' "Hari Pertama Hidupku" 571 00:26:47,910 --> 00:26:49,258 Aduh. 572 00:26:49,259 --> 00:26:50,217 ♪ Ini hari pertama ♪ 573 00:26:50,218 --> 00:26:51,653 ♪ Hidupku ♪ 574 00:26:53,568 --> 00:26:56,484 ♪ Aku bersumpah aku lahir tepat di ambang pintu ♪ 575 00:26:58,704 --> 00:27:01,401 ♪ Aku keluar di tengah hujan, tiba-tiba semuanya berubah ♪ 576 00:27:01,402 --> 00:27:03,317 ♪ Mereka menyebar ♪ 577 00:27:09,236 --> 00:27:11,499 ♪ Wajahmu adalah wajah pertama yang kulihat ♪ 578 00:27:13,544 --> 00:27:16,722 ♪ Kupikir aku buta sebelum bertemu denganmu ♪ 579 00:27:18,462 --> 00:27:20,073 ♪ Dan aku tidak tahu siapa aku ♪ 580 00:27:23,119 --> 00:27:26,340 ♪ Tahu ke mana aku ingin pergi ♪ 581 00:27:31,824 --> 00:27:34,260 ♪ Dan hal-hal ini berlangsung selamanya ♪ 582 00:27:34,261 --> 00:27:38,394 ♪ aku, terutama, terlalu lambat ♪ 583 00:27:38,395 --> 00:27:41,006 ♪ Tapi aku menyadari bahwa aku membutuhkanmu ♪ 584 00:27:41,007 --> 00:27:44,749 ♪ Dan aku ingin tahu apakah aku bisa pulang ♪ 585 00:27:44,750 --> 00:27:46,185 ♪ Mm-hmm ♪ 586 00:27:46,186 --> 00:27:47,274 ♪ Mm ♪ 587 00:28:02,637 --> 00:28:08,948 Selamat ulang tahun! 588 00:28:33,973 --> 00:28:35,495 Henry Miller? 589 00:28:35,496 --> 00:28:36,696 kau seharusnya berada di penjara. 590 00:28:44,418 --> 00:28:45,810 kau memiliki kekuatan? 591 00:28:45,811 --> 00:28:47,987 Sama seperti dirimu. 592 00:29:08,964 --> 00:29:10,357 Aku bisa melakukan ini sepanjang hari. 593 00:29:13,577 --> 00:29:15,884 Jangan di tengah orang-orang ini. 594 00:30:11,679 --> 00:30:14,594 Henry, siapa yang melakukan ini padamu? 595 00:30:14,595 --> 00:30:17,031 Siapa yang memberimu kekuatan? 596 00:30:17,032 --> 00:30:18,512 Mereka datang untukku. 597 00:30:19,992 --> 00:30:21,035 Siapa? 598 00:30:21,036 --> 00:30:22,428 Aku tidak bisa membiarkan mereka menghentikanku. 599 00:30:22,429 --> 00:30:24,605 Aku harus menyelesaikan ini dulu. 600 00:30:29,479 --> 00:30:31,524 Selamat ulang tahun. 601 00:30:31,525 --> 00:30:33,613 Oh, eh, hai, Sarah. 602 00:30:33,614 --> 00:30:35,441 603 00:30:35,442 --> 00:30:36,572 kau mengabaikanku? 604 00:30:36,573 --> 00:30:38,183 Tidak, aku, um... 605 00:30:38,184 --> 00:30:39,881 Agak terasa seperti kau mengabaikanku. 606 00:30:42,797 --> 00:30:44,276 Ya. 607 00:30:44,277 --> 00:30:46,147 Aku tidak tahu harus berkata apa. 608 00:30:46,148 --> 00:30:48,280 Bagaimana dengan, "Apa kabar, Sarah? 609 00:30:48,281 --> 00:30:51,152 "Bagaimana harimu?" 610 00:30:51,153 --> 00:30:53,633 Aku hanya... Aku tidak ingin ini menjadi canggung. 611 00:30:53,634 --> 00:30:54,721 maksudku... 612 00:30:54,722 --> 00:30:56,505 Itu canggung. 613 00:30:56,506 --> 00:30:58,290 Aku ingin bersamamu, tapi kau tidak ingin bersamaku. 614 00:30:58,291 --> 00:30:59,988 Itu sangat canggung. 615 00:31:02,773 --> 00:31:05,688 Jordan, hal terakhir yang ingin aku lakukan adalah 616 00:31:05,689 --> 00:31:09,779 menyakitimu, karena aku masih sangat peduli padamu. 617 00:31:09,780 --> 00:31:12,739 Aku hanya butuh waktu untuk diriku 618 00:31:12,740 --> 00:31:14,393 sendiri, dan yang kuminta hanyalah 619 00:31:14,394 --> 00:31:16,699 kau bisa menghormati itu. 620 00:31:16,700 --> 00:31:18,006 Kumohon? 621 00:31:20,182 --> 00:31:21,444 Oke. 622 00:31:30,671 --> 00:31:32,237 Apa yang kau lakukan? 623 00:31:32,238 --> 00:31:34,893 Oh, bisakah kamu, seperti, mendengar sesuatu? 624 00:31:36,155 --> 00:31:37,156 Ya. 625 00:31:38,853 --> 00:31:39,898 Apa itu buruk? 626 00:31:42,335 --> 00:31:43,379 Ya. 627 00:31:44,511 --> 00:31:46,905 Apa kau akan... terbang? 628 00:31:50,038 --> 00:31:51,038 Tidak. 629 00:31:55,435 --> 00:31:56,958 Selamat ulang tahun. 630 00:31:58,829 --> 00:31:59,874 Terima kasih. 631 00:32:09,971 --> 00:32:11,841 Henry, katakan saja padaku siapa yang 632 00:32:11,842 --> 00:32:13,800 melakukan ini padamu. Aku bisa menolongmu. 633 00:32:13,801 --> 00:32:15,194 Tidak ada yang bisa membantuku. 634 00:32:30,557 --> 00:32:32,733 Tidak ada peluru. 635 00:33:42,063 --> 00:33:44,673 Apa yang dilakukan Walikota Dean di sini? 636 00:33:44,674 --> 00:33:46,414 Lana. 637 00:33:46,415 --> 00:33:48,460 Kau harus mengembalikan dana itu ke tempat kau menemukannya. 638 00:33:48,461 --> 00:33:50,201 George? 639 00:33:50,202 --> 00:33:52,290 kau mungkin berpikir memindahkan uang itu adalah ide yang 640 00:33:52,291 --> 00:33:54,422 bagus, tetapi aku mengalokasikannya untuk suatu alasan. 641 00:33:54,423 --> 00:33:55,945 Maka kau harus meyakinkanku itu lebih 642 00:33:55,946 --> 00:33:58,252 baik daripada memperbaiki sekolah kami, 643 00:33:58,253 --> 00:34:00,254 sekolah anakmu juga. 644 00:34:00,255 --> 00:34:02,430 Anak-anak di sana punya paru-paru yang sehat. 645 00:34:02,431 --> 00:34:04,476 Sedikit jamur tentu tidak akan membahayakan. 646 00:34:04,477 --> 00:34:06,347 Oke. Kita diskusi kita berakhir di sini. 647 00:34:06,348 --> 00:34:08,828 Ini serius. Kau tidak bisa bermain-main 648 00:34:08,829 --> 00:34:10,264 dalam hal-hal yang tidak kau mengerti. 649 00:34:10,265 --> 00:34:14,051 Itu sangat menggurui. 650 00:34:14,052 --> 00:34:16,401 Aku walikota di sini, George, bukan dirimu lagi. 651 00:34:16,402 --> 00:34:19,621 Kau melakukan sesuatu di luar batas kewenanganmu. 652 00:34:19,622 --> 00:34:21,624 Kupikir sudah waktunya bagimu untuk pergi. 653 00:34:24,410 --> 00:34:26,542 Ini belum selesai, Lana. 654 00:34:31,373 --> 00:34:33,419 Mari kita makan kue, oke? 655 00:34:41,427 --> 00:34:42,689 Ah... 656 00:34:44,517 --> 00:34:47,084 Aku ingin meminta maaf untuk tadi malam. 657 00:34:47,085 --> 00:34:48,389 Tidak perlu. 658 00:34:48,390 --> 00:34:49,738 Kau bukan kakekku. 659 00:34:49,739 --> 00:34:52,741 - Kau benar. - Aku bukan kakekmu. 660 00:34:52,742 --> 00:34:54,830 Tapi bukan berarti aku tidak ingin mengenalmu. 661 00:34:54,831 --> 00:34:56,571 Dan bukan ingin membahas sekolah, yang merupakan 662 00:34:56,572 --> 00:35:00,837 topik yang bodoh dan konyol untuk dibicarakan. 663 00:35:02,187 --> 00:35:04,144 Lihat, apa yang perlu kau ketahui 664 00:35:04,145 --> 00:35:06,886 tentang diriku yang asli dari Bumi ini, 665 00:35:06,887 --> 00:35:08,757 adalah hubunganku yang buruk dengan orang-orang di sekitarku. 666 00:35:08,758 --> 00:35:12,631 Aku selalu mengatakan hal yang salah di waktu yang salah. 667 00:35:12,632 --> 00:35:14,415 Aku pada dasarnya adalah orang yang 668 00:35:14,416 --> 00:35:18,506 gagal dalam hubungan pribadi apa pun. 669 00:35:18,507 --> 00:35:23,598 Tapi aku benar-benar ingin menghabiskan waktu bersamamu. 670 00:35:23,599 --> 00:35:25,252 Dan jika... jika... 671 00:35:25,253 --> 00:35:27,995 Jika kau bisa memaafkanku... 672 00:35:29,431 --> 00:35:31,040 Aku sangat ingin kesempatan lain 673 00:35:31,041 --> 00:35:33,566 bagi kita untuk mengenal satu sama lain. 674 00:35:36,569 --> 00:35:38,004 Baiklah. 675 00:35:38,005 --> 00:35:39,092 Ya? 676 00:35:39,093 --> 00:35:40,659 Ya. 677 00:35:40,660 --> 00:35:42,356 Oke. Ini. 678 00:35:42,357 --> 00:35:43,749 - Terima kasih. - Tidak, aku-aku... 679 00:35:43,750 --> 00:35:45,534 Aku memang sengaja mengambilkannya untukmu. 680 00:35:48,755 --> 00:35:52,714 Ini serius? 681 00:35:52,715 --> 00:35:54,412 Pakai saja sekali untuk kakekmu, lalu 682 00:35:54,413 --> 00:35:56,588 kalian bisa mengembalikannya kembali. Hebat. 683 00:35:56,589 --> 00:35:58,111 Jadi, apakah kalian memiliki hari ulang tahun yang baik? 684 00:35:58,112 --> 00:36:00,418 - Kurang lebih. - Ya, itu keren. 685 00:36:00,419 --> 00:36:02,159 - Oh, cukup banyak. - Uh, itu keren. 686 00:36:02,160 --> 00:36:03,595 - Pestanya luar biasa. - Terima kasih banyak 687 00:36:03,596 --> 00:36:04,596 untuk ulang tahun. Kalian yang terbaik. 688 00:36:04,597 --> 00:36:05,640 Itu sangat menyenangkan. 689 00:36:05,641 --> 00:36:06,902 kau tahu, aku ingat sekitar 690 00:36:06,903 --> 00:36:08,426 waktu ini 16 tahun yang lalu... 691 00:36:08,427 --> 00:36:09,775 Oke, Ibu memulai cerita-cerita itu lagi. 692 00:36:09,776 --> 00:36:11,516 Dia memulainya lagi. Oh ayolah. 693 00:36:11,517 --> 00:36:12,821 Kalian tidak ingin mendengar tentang kapan kalian lahir? 694 00:36:12,822 --> 00:36:14,171 kau tahu, kira-kira untuk yang keseratus kalinya. 695 00:36:14,172 --> 00:36:15,476 - Tidak terima kasih. - Itu sangat menyakitkan, 696 00:36:15,477 --> 00:36:16,696 jangan pernah kau lupakan itu. 697 00:36:21,701 --> 00:36:23,006 Apa? 698 00:36:24,443 --> 00:36:26,705 Kupikir aku ingin yang lain juga. 699 00:36:26,706 --> 00:36:29,838 Tepat setelah aku menjerit tentang betapa menyakitkannya itu? 700 00:36:29,839 --> 00:36:31,971 Ya, kurang lebih pada saat itu, ketika saat dorongan terakhir. 701 00:36:31,972 --> 00:36:34,061 Tidak ada maksud lain. 702 00:36:35,410 --> 00:36:37,455 Tidak, itu hanya... Aku tidak tahu. 703 00:36:37,456 --> 00:36:40,022 Menonton video itu hari ini dan melihat 704 00:36:40,023 --> 00:36:42,373 seberapa dewasa anak-anak kita sekarang, itu hanya... 705 00:36:42,374 --> 00:36:44,810 Itu membuatku rindu memiliki anak kecil lagi 706 00:36:44,811 --> 00:36:46,464 di rumah, terutama di rumah yang kita bangun sendiri. 707 00:36:46,465 --> 00:36:47,987 Kita memang melahirkan anak-anak yang cukup baik. 708 00:36:47,988 --> 00:36:49,989 Ya. 709 00:36:49,990 --> 00:36:52,687 Kau tahu, anak-anak ada di lantai atas. 710 00:36:52,688 --> 00:36:54,733 Dan tidak ada orang di tempat ski milik Tal. 711 00:36:54,734 --> 00:36:56,301 Tidak. 712 00:37:22,065 --> 00:37:23,196 Pagi. 713 00:37:23,197 --> 00:37:25,067 Ya. Hai. 714 00:37:25,068 --> 00:37:27,374 Bagaimana ini bisa terjadi? 715 00:37:27,375 --> 00:37:30,422 Eh, jadi tadi malam... 716 00:37:31,684 --> 00:37:33,380 Itu... itu menyenangkan. 717 00:37:33,381 --> 00:37:36,905 Maksudku, kau sangat hebat... 718 00:37:36,906 --> 00:37:41,432 Hebat sebagai pribadi, bukan untuk... kau tahu... 719 00:37:41,433 --> 00:37:44,043 Padahal ya, sangat menyenangkan. 720 00:37:44,044 --> 00:37:45,610 Aku menghargai itu. 721 00:37:45,611 --> 00:37:49,614 Tapi kita tidak akan pernah bisa melakukan ini lagi. 722 00:37:49,615 --> 00:37:51,529 Benar? Karena ini 723 00:37:51,530 --> 00:37:53,139 sangat kacau. 724 00:37:53,140 --> 00:37:56,577 Tetapi sekali lagi, kau sangat hebat, 725 00:37:56,578 --> 00:38:00,016 luar biasa, benar-benar pria yang luar biasa. 726 00:38:03,237 --> 00:38:04,716 Tapi kau tahu, kejadian ini 727 00:38:04,717 --> 00:38:07,501 hanya terjadi sekali ini dan tidak boleh terulang lagi. 728 00:38:07,502 --> 00:38:09,373 Ya, kupikir itulah masalahnya. 729 00:38:09,374 --> 00:38:13,725 Oke, jadi ini tidak pernah terjadi, kan? 730 00:38:13,726 --> 00:38:15,467 Itu benar. 731 00:38:21,951 --> 00:38:24,736 Hai. 732 00:38:24,737 --> 00:38:26,738 Aku tidak melihatmu di pesta itu. 733 00:38:26,739 --> 00:38:29,131 Eh, tidak, aku hanya... 734 00:38:29,132 --> 00:38:30,698 Aku baru saja pergi lebih awal. 735 00:38:30,699 --> 00:38:33,310 Eh, ada apa? 736 00:38:33,311 --> 00:38:35,269 Apa yang bisa aku lakukan untukmu? 737 00:38:40,405 --> 00:38:42,407 Aku menandatangani surat cerai. 738 00:38:44,322 --> 00:38:48,717 Aku tidak ingin pengacaramu mengganggumu lagi. 739 00:38:59,119 --> 00:39:00,468 Um... 740 00:39:07,954 --> 00:39:10,912 Aku akan bicara denganmu nanti. 741 00:39:10,913 --> 00:39:13,046 Ya. 742 00:39:33,371 --> 00:39:34,936 kau tidak akan percaya ini. 743 00:39:34,937 --> 00:39:36,461 Apa? 744 00:39:38,071 --> 00:39:40,681 Henry Miller menderita tumor otak. 745 00:39:40,682 --> 00:39:42,204 Itu sebabnya dia keluar dari penjara. 746 00:39:42,205 --> 00:39:43,815 Mereka memberinya pembebasan penuh 747 00:39:43,816 --> 00:39:45,469 karena dia hanya memiliki beberapa minggu lagi untuk hidup. 748 00:39:45,470 --> 00:39:47,732 - Kapan dia keluar? - Tiga bulan yang lalu. 749 00:39:47,733 --> 00:39:49,413 Nah, apa yang dia lakukan selama ini? 750 00:39:56,698 --> 00:39:58,133 Apakah semuanya baik-baik saja? 751 00:39:58,134 --> 00:39:59,526 Y-ya, tentu saja semuanya baik-baik saja. 752 00:39:59,527 --> 00:40:01,310 Kenapa tidak? 753 00:40:01,311 --> 00:40:03,095 Tolong beri tahu aku jika kalian 754 00:40:03,096 --> 00:40:04,357 sudah menyiapkan berita tentang jamur itu. 755 00:40:04,358 --> 00:40:06,708 Uh, kurang dari seribu kata. 756 00:40:11,147 --> 00:40:12,105 Ini Lois. 757 00:40:12,106 --> 00:40:13,801 Halo, Nona Lane. 758 00:40:13,802 --> 00:40:16,064 Ini Dr. Irons. Hei, Dr. Irons. 759 00:40:16,065 --> 00:40:17,718 Jadi aku baru saja mendapatkan hasil tesmu kembali, 760 00:40:17,719 --> 00:40:20,982 dan sepertinya kita bisa mengesampingkan kehamilan. 761 00:40:20,983 --> 00:40:22,114 Apa kau yakin? 762 00:40:22,115 --> 00:40:23,116 Ya. 763 00:40:26,772 --> 00:40:28,294 Dan aku masih khawatir tentang beberapa 764 00:40:28,295 --> 00:40:29,774 gejala yang kau alami ini. 765 00:40:29,775 --> 00:40:31,340 Perlu lebih dekat. 766 00:40:31,341 --> 00:40:32,820 Mari kita menjadwalkan janji temu 767 00:40:32,821 --> 00:40:34,909 dengan lab kami di sini di Metropolis. 768 00:40:34,910 --> 00:40:36,694 Aku ingin menjalankan beberapa tes lagi 769 00:40:36,695 --> 00:40:40,133 dan mencari tahu apa yang menyebabkan semua ini. 770 00:40:53,929 --> 00:40:56,322 Coba lagi. 771 00:40:56,323 --> 00:40:58,846 Sudah terlalu lama. 772 00:40:58,847 --> 00:41:00,979 Kemudian tingkatkan dosisnya. 773 00:41:00,980 --> 00:41:03,765 Dia sudah mati, jadi jika kita meningkatkan dosisnya... 774 00:41:08,727 --> 00:41:10,468 Ya, Tuan Mannheim. Segera. 775 00:41:16,212 --> 00:41:18,040 Jangan lihat padaku seperti itu. 776 00:41:37,407 --> 00:41:39,627 Tampaknya berfungsi. 777 00:41:44,589 --> 00:41:46,373 Seperti yang aku katakan. 778 00:41:49,245 --> 00:41:50,769 Kita semakin dekat. 779 00:41:50,793 --> 00:42:15,793 ** Diterjemahkan oleh Purakrisna** Twitter: @rasjawa 780 00:42:16,838 --> 00:42:19,014 Greg, gerakkan kepalamu.