1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:25,875 --> 00:01:27,583 那个穿黄色裙子的女孩? 4 00:01:28,208 --> 00:01:29,166 她的名字叫玛希玛 5 00:01:29,416 --> 00:01:31,166 是梦想广告公司的创意总监 6 00:01:32,291 --> 00:01:33,625 我们在同一栋大楼工作 7 00:01:33,708 --> 00:01:35,083 她的办公室在十楼 8 00:01:44,041 --> 00:01:47,375 我每天早上都会在电梯里遇到她 9 00:01:50,125 --> 00:01:51,458 我们的工作时间不一样 10 00:01:52,250 --> 00:01:55,125 如果我那个时候没看到她 我一整天都不会再有机会见到她 11 00:01:56,916 --> 00:01:59,000 我们可以先确定一个女孩 是否适合我们 12 00:01:59,083 --> 00:02:00,875 然后再花时间跟她在一起 13 00:02:01,500 --> 00:02:03,958 也可以先跟一个女孩在一起 再看她是否适合我们 14 00:02:04,583 --> 00:02:06,791 但是在面对这个女孩时 这两种情况都不成立 15 00:02:07,583 --> 00:02:09,500 在我见到她那一刻 16 00:02:10,375 --> 00:02:11,500 我就知道她是我的唯一 17 00:02:19,875 --> 00:02:21,958 我经常在所有人下了电梯后 18 00:02:22,500 --> 00:02:25,375 单独跟她在电梯里待十秒钟左右 19 00:02:26,750 --> 00:02:28,500 起初她懒得跟我说话 20 00:02:28,666 --> 00:02:29,666 但是几天过后 21 00:02:30,541 --> 00:02:31,875 她开始注意到我 22 00:02:56,875 --> 00:03:00,666 所以我终于打破了沉默 23 00:03:05,333 --> 00:03:07,000 我能带你出去喝咖啡吗? 24 00:03:09,541 --> 00:03:13,541 你都没介绍过你自己 我们也没说过话 25 00:03:14,083 --> 00:03:16,708 -你就直接要跟我喝咖啡 -是啊 26 00:03:16,875 --> 00:03:19,791 我请你喝咖啡就是为了互相认识一下 聊上十分钟 27 00:03:20,416 --> 00:03:21,625 (十层) 28 00:03:26,375 --> 00:03:27,708 你还没回答我的问题 29 00:03:28,958 --> 00:03:30,500 因为你问的问题是错的 30 00:03:30,583 --> 00:03:32,458 只有你问对了问题 我才会去 31 00:03:35,291 --> 00:03:36,375 她这话到底是什么意思? 32 00:03:36,750 --> 00:03:40,083 她明明可以直接答应或者拒绝 真是奇怪 33 00:03:40,250 --> 00:03:41,875 我晚点告诉你 再见 34 00:03:58,375 --> 00:04:00,458 我可以请你出去喝杯咖啡吗? 35 00:04:02,750 --> 00:04:03,750 抱歉 是我不好 36 00:04:04,791 --> 00:04:06,333 我想你是个女权主义者 37 00:04:06,958 --> 00:04:09,541 那你能带我出去喝杯咖啡吗? 38 00:04:15,166 --> 00:04:16,958 我们可以一起去喝杯咖啡吗? 39 00:04:22,291 --> 00:04:23,875 你是故意回避我吧? 40 00:04:24,625 --> 00:04:26,250 如果你不想来 可以直接拒绝我 41 00:04:27,041 --> 00:04:29,458 我发誓 你还是问错了问题 42 00:04:31,166 --> 00:04:33,583 如果你问对了 我一定会答应 43 00:04:34,791 --> 00:04:35,625 再见 44 00:04:50,958 --> 00:04:52,208 我可以带你出去吗? 45 00:04:56,875 --> 00:04:59,250 你能带我去喝杯… 46 00:05:03,583 --> 00:05:06,083 我们可以一起去喝杯… 47 00:05:21,666 --> 00:05:24,041 说真的 就算是为了工作上的项目 我也没有这么费神过 48 00:05:24,125 --> 00:05:25,666 如果你不想跟我出去也没关系 49 00:05:25,750 --> 00:05:27,666 但请你告诉我正确的问题是什么 50 00:05:29,625 --> 00:05:30,500 茶 51 00:05:32,833 --> 00:05:37,375 正确的问题是 “我可以带你去喝杯茶吗?” 52 00:05:40,000 --> 00:05:41,291 因为我讨厌咖啡 53 00:05:53,916 --> 00:05:54,833 -三天了 -其实 54 00:05:54,916 --> 00:05:56,166 -我的幽默感… -没关系 55 00:05:56,250 --> 00:05:58,125 是我的错 56 00:06:03,083 --> 00:06:03,916 茶 57 00:06:08,291 --> 00:06:09,208 好啊 58 00:06:10,458 --> 00:06:12,166 我们可以一起去喝杯茶吗? 59 00:06:12,791 --> 00:06:13,791 好 60 00:06:17,666 --> 00:06:18,541 茶 61 00:06:18,625 --> 00:06:19,583 茶 62 00:06:20,208 --> 00:06:21,083 可爱吧? 63 00:06:22,916 --> 00:06:25,875 因为她是个女孩 你才觉得可爱 如果换成我跟你说这话 64 00:06:26,000 --> 00:06:28,166 你肯定会在我们所有朋友面前 给我难堪 65 00:06:28,250 --> 00:06:30,250 当然了 女孩可以天真一点 66 00:06:33,875 --> 00:06:34,833 -我是西达… -西达尔特 67 00:06:35,291 --> 00:06:36,291 你是个土木工程师 68 00:06:36,625 --> 00:06:37,708 你喜欢建筑 69 00:06:38,000 --> 00:06:40,166 你不抽烟、不喝酒 70 00:06:40,625 --> 00:06:42,333 你喜欢自行车和轿车 71 00:06:44,541 --> 00:06:45,541 你是怎么知道这些的? 72 00:06:45,625 --> 00:06:48,375 你喜欢一个人 就会去查他的相关信息 73 00:06:49,375 --> 00:06:50,625 我也会这样 74 00:07:01,458 --> 00:07:02,416 嗨 75 00:07:02,750 --> 00:07:03,750 抱歉 我迟到了 76 00:07:04,625 --> 00:07:05,625 没关系 77 00:07:08,166 --> 00:07:09,375 我以前每天只能见到她几秒钟 78 00:07:09,958 --> 00:07:12,208 但是现在 79 00:07:12,708 --> 00:07:16,833 就算我迟到了 她也会等我 我的进步很大 80 00:07:16,916 --> 00:07:18,416 那你还等什么?跟她求婚啊 81 00:07:20,250 --> 00:07:22,083 她靠自己查到了关于我的一切 82 00:07:22,458 --> 00:07:24,625 现在我要等她彻底了解我 83 00:07:24,833 --> 00:07:28,208 如果她发现我就是她的真命天子 她会竭尽全力的 84 00:07:29,375 --> 00:07:30,375 她会向我求婚 85 00:07:39,958 --> 00:07:42,875 (威扎吉 港口地区) 86 00:07:42,958 --> 00:07:45,250 今天凌晨3点 布巴内斯瓦尔发生了一起 87 00:07:45,333 --> 00:07:47,916 非常奇怪的意外 88 00:07:48,083 --> 00:07:51,125 大家一定都听过 有人从自动取款机里偷钱 89 00:07:51,375 --> 00:07:55,708 但是在本案中 一个七人团伙偷走了整台取款机 90 00:07:56,500 --> 00:07:58,083 银行已经通知我们 91 00:07:58,375 --> 00:08:00,750 本台取款机在丢失之前 92 00:08:00,833 --> 00:08:02,666 刚刚装入了两百万卢比的现金 93 00:08:02,750 --> 00:08:06,125 警方目前正在追查犯人 94 00:08:06,541 --> 00:08:08,250 你为什么给我看这个? 95 00:08:08,916 --> 00:08:10,375 我想知道你喜不喜欢这个新闻主播 96 00:08:11,833 --> 00:08:13,250 别问我这些傻问题 97 00:08:13,458 --> 00:08:17,125 你知道是谁偷了那台 装有250万卢比的取款机吗? 98 00:08:18,291 --> 00:08:19,208 是我的搭档 99 00:08:51,583 --> 00:08:54,208 老大 那可是250万卢比 是很大一笔钱 100 00:08:55,666 --> 00:08:57,416 -这是怎么回事? -没什么 101 00:08:57,791 --> 00:09:00,458 我们之前想直接把钱偷出来 所以就用棍子使劲敲 102 00:09:00,541 --> 00:09:01,541 但是根本打不开 103 00:09:02,416 --> 00:09:05,583 只有了解自动取款机构造的人 才能打开它 104 00:09:06,208 --> 00:09:07,916 -老大 你是个大圈 -什么? 105 00:09:08,125 --> 00:09:10,291 我是说你的人际圈子大 所以我们就把机器拿来了 106 00:09:12,583 --> 00:09:14,875 但这个时间也没办法 107 00:09:15,625 --> 00:09:18,375 周一下午之前不可能找到机修工 108 00:09:20,791 --> 00:09:23,458 但是一直把它放在这里也不安全 109 00:09:24,000 --> 00:09:26,458 我有一个仓库 我们可以把取款机放在那 110 00:09:26,625 --> 00:09:27,458 以保安全 111 00:09:30,625 --> 00:09:32,041 -那他们怎么办? -谁? 112 00:09:33,333 --> 00:09:35,041 还有五个人参与了这件事 113 00:09:35,125 --> 00:09:37,125 如果他们之中有人被抓 我们就危险了 114 00:09:37,750 --> 00:09:40,416 我们现在必须 给他们每个人十万卢比的封口费 115 00:09:41,833 --> 00:09:44,250 给我们五十万卢比吧 老大 剩下的我们处理 116 00:09:45,208 --> 00:09:46,166 五十万卢比? 117 00:09:46,625 --> 00:09:47,833 算了吧 我们走 118 00:09:48,000 --> 00:09:49,833 -搭档 等一下 -这样公平吗? 119 00:09:51,083 --> 00:09:52,875 我们放心地把250万卢比交给他 120 00:09:53,000 --> 00:09:56,166 -他却连五十万卢比都信不过我们 -别生气 兄弟 121 00:09:56,416 --> 00:09:57,416 我给你们钱 122 00:09:59,708 --> 00:10:00,666 尚卡尔 123 00:10:02,333 --> 00:10:03,291 这些是五十万卢比 124 00:10:05,041 --> 00:10:07,791 老大 你得当着我们的面打开取款机 125 00:10:08,250 --> 00:10:09,250 当然了 兄弟 126 00:10:13,291 --> 00:10:14,625 两百万五个人分 127 00:10:15,166 --> 00:10:17,000 钱在上面的箱子里 但是他们却用棍子打下面 128 00:10:17,083 --> 00:10:17,916 真是笨蛋 129 00:10:24,208 --> 00:10:25,833 -喂? -机修工来了吗? 130 00:10:26,875 --> 00:10:27,750 还没有 兄弟 131 00:10:29,250 --> 00:10:30,375 他一到我就给你打电话 132 00:10:30,458 --> 00:10:31,416 希望你还记得 133 00:10:31,750 --> 00:10:33,250 你得当着我们的面打开它 134 00:10:34,708 --> 00:10:37,166 当然了 我会当着你们的面打开它的 135 00:10:38,916 --> 00:10:40,416 “你得当着我们的面打开它” 136 00:10:42,041 --> 00:10:45,541 机修工 留下两组两千面额 和五百面额的钞票 137 00:10:48,791 --> 00:10:49,875 (只有250万卢比) 138 00:10:50,708 --> 00:10:53,125 把你的脑子放进博物馆吧 139 00:10:54,750 --> 00:10:56,583 -这是什么? -250万卢比 140 00:10:56,916 --> 00:10:58,083 里面没有别的东西了 141 00:10:58,583 --> 00:11:00,458 你们才是笨蛋 他们不是 142 00:11:02,208 --> 00:11:03,583 这根本不是真的取款机 143 00:11:03,875 --> 00:11:05,833 这是假的 144 00:11:06,083 --> 00:11:07,125 -儿子 -爸爸 145 00:11:15,541 --> 00:11:16,416 听着 146 00:11:17,291 --> 00:11:18,583 你们点小吃了吗? 147 00:11:18,666 --> 00:11:19,750 没有 搭档 148 00:11:20,125 --> 00:11:21,666 那他们来这里干什么? 149 00:11:23,250 --> 00:11:24,166 真可笑 150 00:11:25,166 --> 00:11:27,208 你们怎么能用假的取款机骗我们? 151 00:11:27,458 --> 00:11:30,166 如果你们不还钱 我们就报警 152 00:11:37,541 --> 00:11:38,666 我们去报警吧 爸爸 153 00:11:39,000 --> 00:11:39,875 走吧 154 00:11:40,291 --> 00:11:42,333 -走啊 爸爸 -是啊 走啊 爸爸 155 00:11:42,583 --> 00:11:43,666 走啊 爸爸 156 00:11:43,916 --> 00:11:49,208 如果你们去报警 警察会连你们也一起抓 157 00:11:49,291 --> 00:11:50,166 傻瓜 158 00:11:51,666 --> 00:11:52,500 叛徒! 159 00:11:57,375 --> 00:11:58,500 如果说我们是叛徒 160 00:11:59,791 --> 00:12:00,791 那你们呢? 161 00:12:01,375 --> 00:12:04,625 如果你们没打开取款机 162 00:12:05,208 --> 00:12:07,333 又怎么会发现里面没有钱? 163 00:12:10,291 --> 00:12:11,875 说啊 164 00:12:12,666 --> 00:12:13,500 爸爸 165 00:12:15,583 --> 00:12:16,625 爸爸 166 00:12:16,708 --> 00:12:20,416 告诉我 世界上谁是好人 谁是坏人? 167 00:12:21,708 --> 00:12:24,041 我们都以同样的方式出生 168 00:12:24,708 --> 00:12:25,875 所以每个人都是一样的 169 00:12:27,541 --> 00:12:30,291 -至少还我们一半吧 -我们现在一分钱都没有了 170 00:12:30,875 --> 00:12:32,583 我们把你给的钱都花了 171 00:12:33,000 --> 00:12:34,916 -你们真的把钱都花光了? -是啊 172 00:12:35,500 --> 00:12:36,458 怎么花的? 173 00:12:43,208 --> 00:12:46,458 美丽的姑娘 你从哪里来? 174 00:12:46,708 --> 00:12:49,875 你似乎形单影只 为何不跟我一起去比米里? 175 00:12:50,083 --> 00:12:53,000 我带着许多梦想离开了家门 176 00:12:53,083 --> 00:12:56,125 男人背叛了我 我离开了家人 177 00:12:56,208 --> 00:12:59,458 宝贝 让我分担你的痛苦 让痛苦消失 178 00:12:59,541 --> 00:13:04,041 有一个人可以弥补你的人生 179 00:13:04,208 --> 00:13:05,750 是吗?这个人在哪? 180 00:13:05,958 --> 00:13:09,750 让你的英雄出现在我面前 181 00:13:43,833 --> 00:13:47,000 在一列有12节车厢的客车上 182 00:13:47,083 --> 00:13:50,458 他说我们11点要去孟买 183 00:13:53,750 --> 00:13:56,958 我悄悄来到火车站 担心会被人发现 184 00:13:57,041 --> 00:14:00,250 火车会在1点半到达9号站台 185 00:14:03,666 --> 00:14:06,666 他带我到了空调车厢的靠窗座位 186 00:14:06,750 --> 00:14:10,000 慢慢用一条温暖的毯子抚慰着我 187 00:14:10,083 --> 00:14:11,875 夜幕降临 商店里空无一物 188 00:14:11,958 --> 00:14:13,250 只留下火车的汽笛声 189 00:14:13,333 --> 00:14:18,000 他点燃气氛 让我听任命运的安排 190 00:14:18,083 --> 00:14:21,583 亲爱的 不要在这里跳来跳去 191 00:14:21,666 --> 00:14:24,750 亲爱的 跟我一起去海滩吧 192 00:14:24,833 --> 00:14:28,166 亲爱的 如果我毁了你的家… 193 00:14:28,250 --> 00:14:31,541 拉一下绳子 我就会知道一切 194 00:15:07,875 --> 00:15:11,125 我拉上拉链 有人叫我 195 00:15:11,208 --> 00:15:14,333 切到这个场景 我现在在金奈 196 00:15:14,416 --> 00:15:17,750 这个故事很有趣 接下来发生了什么? 197 00:15:17,875 --> 00:15:21,041 你有没有穿过 折皱边的坎契普兰真丝纱丽? 198 00:15:21,125 --> 00:15:24,500 他说会带我去看一部英语电影 199 00:15:24,666 --> 00:15:27,666 然后会教我法式深吻 200 00:15:27,750 --> 00:15:31,250 我非常开心 亲爱的 201 00:15:31,333 --> 00:15:34,250 今夜充满了欢喜 202 00:15:34,333 --> 00:15:37,666 他带着头巾跳舞时 喝了一杯泡沫啤酒 203 00:15:37,750 --> 00:15:42,291 吃了蒸米浆糕和酸豆汤后便沉沉睡去 204 00:15:42,375 --> 00:15:45,875 亲爱的 不要在这里跳来跳去 205 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 亲爱的 跟我一起去海滩吧 206 00:15:49,083 --> 00:15:52,541 亲爱的 如果我毁了你的家… 207 00:15:52,625 --> 00:15:55,916 拉一下绳子 我就会知道一切 208 00:16:49,583 --> 00:16:52,791 走在小水沟旁边 我的双膝发软 209 00:16:52,958 --> 00:16:56,125 他在查尔米纳尔一口气喝下了几瓶酒 210 00:16:56,250 --> 00:16:59,458 你终于来到了威扎吉 211 00:16:59,541 --> 00:17:02,708 这座城市很美丽 你是否想四处观光? 212 00:17:02,791 --> 00:17:06,333 老大的开关就像灯塔的开关 213 00:17:06,416 --> 00:17:09,416 让我们一起去欣赏这座城市 214 00:17:09,500 --> 00:17:12,833 宝贝 你的身体如此柔软 215 00:17:13,083 --> 00:17:15,958 如果趴在地上 你会晕倒 216 00:17:16,041 --> 00:17:19,333 这列火车来来回回 四处行驶 217 00:17:19,416 --> 00:17:24,000 如果你喜欢我 给我一个信号 我会陪你留在这里 218 00:17:24,083 --> 00:17:27,625 亲爱的 不要在这里跳来跳去 219 00:17:27,708 --> 00:17:30,791 亲爱的 跟我一起去海滩吧 220 00:17:30,875 --> 00:17:34,291 亲爱的 如果我毁了你的家… 221 00:17:34,375 --> 00:17:37,625 拉一下绳子 我就会知道一切 222 00:18:04,291 --> 00:18:06,583 (付款给鲁比 两万五千卢比) 223 00:18:06,666 --> 00:18:07,500 (输入密码) 224 00:18:12,583 --> 00:18:14,458 就是这样 我现在在抽烟 225 00:18:14,666 --> 00:18:16,708 他从早上就开始让我逛寺庙 226 00:18:19,625 --> 00:18:20,833 你为什么要扔掉一半的烟? 227 00:18:20,916 --> 00:18:22,958 -抽烟有害健康 -那又怎样? 228 00:18:23,041 --> 00:18:26,125 所以如果只抽一半 危害也会减半 229 00:18:26,500 --> 00:18:27,375 真是疯子 230 00:18:28,750 --> 00:18:29,833 等五分钟 宝贝 231 00:18:31,708 --> 00:18:32,541 宝贝? 232 00:18:32,625 --> 00:18:34,333 你为什么这么叫他? 233 00:18:34,833 --> 00:18:36,083 他是一个退休的银行经理 234 00:18:36,666 --> 00:18:37,750 非常有钱 235 00:18:38,583 --> 00:18:39,458 而且他没有老婆 236 00:18:40,125 --> 00:18:42,791 他似乎一直想要一个像我这样的女人 237 00:18:45,875 --> 00:18:47,125 我打算去喜马偕尔邦旅行 238 00:18:47,791 --> 00:18:50,333 我会弄到他所有的借记卡 和信用卡的信息 239 00:18:50,416 --> 00:18:52,416 能拿到多少都行 你怎么想? 240 00:18:53,375 --> 00:18:54,250 干什么? 241 00:18:54,666 --> 00:18:55,708 我同意 242 00:18:56,625 --> 00:18:57,500 干什么? 243 00:18:57,875 --> 00:18:58,833 把它扔掉 244 00:19:00,083 --> 00:19:01,541 -我们拍张合照 -好 245 00:19:09,875 --> 00:19:10,958 你明白了 246 00:19:11,416 --> 00:19:13,750 阿姨 你知道你名字的含义是“无罪”吧? 247 00:19:13,833 --> 00:19:15,666 你这名字是别人给你取的 还是你自己选的? 248 00:19:15,750 --> 00:19:17,166 -闭嘴 -好吧 249 00:19:20,333 --> 00:19:21,916 我坚持不下去了 搭档 250 00:19:22,083 --> 00:19:23,625 搭档 是鲁比 251 00:19:23,916 --> 00:19:24,833 她看见我们了吗? 252 00:19:25,708 --> 00:19:27,708 就算她看到了 她也不能进男厕所 253 00:19:27,791 --> 00:19:29,625 -糟了 她来了 -阿迪亚 254 00:19:30,916 --> 00:19:31,875 喂 255 00:19:32,291 --> 00:19:33,250 你在干什么? 256 00:19:33,333 --> 00:19:34,291 他在撒尿 257 00:19:34,375 --> 00:19:37,291 我给你打了一个星期电话 你为什么不接? 258 00:19:37,375 --> 00:19:38,916 你连我的短信都不回 259 00:19:39,000 --> 00:19:41,666 而且你明明在线 也不回我的消息 260 00:19:41,750 --> 00:19:42,875 我真该穿尿布的 261 00:19:42,958 --> 00:19:45,666 你用谷歌支付时都懒得给我发信息 262 00:19:46,083 --> 00:19:47,750 用谷歌支付发信息?什么意思? 263 00:19:47,833 --> 00:19:49,458 现在谷歌支付也可以用来发消息 264 00:19:49,541 --> 00:19:51,916 你必须告诉我你为什么躲着我 否则我就不走了 265 00:19:52,000 --> 00:19:53,791 你一直在这儿我没法上厕所 鲁比 266 00:19:58,166 --> 00:20:00,125 如果你不告诉我原因我就不走 267 00:20:02,125 --> 00:20:03,583 你为什么要给我虚假的希望? 268 00:20:07,791 --> 00:20:09,125 我说过我爱你吗? 269 00:20:09,875 --> 00:20:10,875 没有 270 00:20:11,166 --> 00:20:12,875 那我向你求过婚吗? 271 00:20:13,958 --> 00:20:15,625 我想过给我们的孩子取名字吗? 272 00:20:17,333 --> 00:20:19,666 那你的希望是哪儿来的? 273 00:20:21,500 --> 00:20:22,916 那我们是什么关系? 274 00:20:27,375 --> 00:20:28,708 你该改用Paytm了 275 00:20:30,125 --> 00:20:32,583 姑娘们会在一瞬间爱上你 但你会立刻离开她们 276 00:20:32,666 --> 00:20:33,958 我不明白 搭档 277 00:20:34,333 --> 00:20:36,416 怎么? 你打算给我拍一部传记电影吗? 278 00:20:44,416 --> 00:20:45,291 西达尔特 279 00:20:46,375 --> 00:20:48,958 我小时候想问我爸爸 280 00:20:50,458 --> 00:20:52,041 “你会永远们跟我们在一起吗? 281 00:20:52,916 --> 00:20:54,500 我可以相信你吗?” 282 00:20:56,875 --> 00:20:58,666 但是我从没问过他 因为她是我爸爸 283 00:20:59,916 --> 00:21:05,375 他离开了我和我妈妈 284 00:21:08,791 --> 00:21:10,125 总之他走了 285 00:21:11,125 --> 00:21:13,750 我想我也应该问问我妈妈 286 00:21:15,583 --> 00:21:16,791 她会不会永远跟我在一起 287 00:21:19,000 --> 00:21:20,916 问她我能不能相信她 288 00:21:23,416 --> 00:21:24,666 但我也没有问 289 00:21:25,333 --> 00:21:27,875 她离开了我 跟别人结婚了 290 00:21:29,416 --> 00:21:31,583 从那之后 我没有遇到过一个 291 00:21:32,291 --> 00:21:33,833 能让我问出这个问题的人 292 00:21:35,750 --> 00:21:36,958 现在 你走进了我的生活 293 00:21:38,458 --> 00:21:40,166 你会永远跟我在一起吗? 294 00:21:43,500 --> 00:21:44,541 我能相信你吗? 295 00:21:47,625 --> 00:21:49,291 那些有父母的人 296 00:21:50,083 --> 00:21:52,125 会认为妻子应该照顾自己 297 00:21:54,750 --> 00:21:56,916 但也有像我这样无父无母的人 298 00:21:58,000 --> 00:21:59,958 他们把妻子当做父母一样照顾 299 00:22:01,541 --> 00:22:03,458 如果问我想跟谁共度一生 300 00:22:03,708 --> 00:22:04,625 那就只有你 301 00:22:06,041 --> 00:22:07,208 我是不是过度情绪化了? 302 00:22:09,416 --> 00:22:11,500 在我们之间 一切的不足都是问题 303 00:22:12,333 --> 00:22:13,708 过度都是刚刚好 304 00:22:19,333 --> 00:22:20,333 我爱你 305 00:22:29,750 --> 00:22:31,416 (西达尔特的宁静公园) 306 00:22:31,500 --> 00:22:32,833 这里一共有160套公寓 307 00:22:33,166 --> 00:22:36,000 其中有60间是三室一厅一厨的 剩下的是两室一厅一厨 308 00:22:36,083 --> 00:22:37,958 所以你已经开始打劫了 309 00:22:40,791 --> 00:22:43,125 这里的过道空间很大 通风也好 310 00:22:43,208 --> 00:22:44,041 当心 311 00:22:45,375 --> 00:22:47,916 在我们的公寓里 所有设施应有尽有 312 00:22:48,000 --> 00:22:51,250 我们以更低的利润提供这些 便利的设施 我的报价是最优惠的 313 00:22:52,208 --> 00:22:54,833 正如你之前所说 我周围的很多人 已经准备好打劫了 314 00:22:57,416 --> 00:22:59,458 人们通常无法忍受别人的成功 315 00:22:59,958 --> 00:23:01,291 所以他们有肮脏的手段 316 00:23:03,000 --> 00:23:04,625 我和我父亲的积蓄 317 00:23:06,250 --> 00:23:07,750 都投进了这个项目里 318 00:23:08,875 --> 00:23:10,625 我的未来就取决于这个项目了 319 00:23:10,916 --> 00:23:12,000 -如果失败了… -嘿 320 00:23:13,750 --> 00:23:16,083 不只有我一个人理解你的真诚 321 00:23:16,333 --> 00:23:18,375 你满怀激情投入的工作 322 00:23:19,291 --> 00:23:20,875 也了解你的真诚 323 00:23:22,458 --> 00:23:23,291 你的心 324 00:23:24,041 --> 00:23:26,208 如果你把整颗心都投入到一件事中 这件事就不可能失败 325 00:23:31,083 --> 00:23:33,333 我还以为我会爱上一个有创造力的人 326 00:23:33,416 --> 00:23:35,875 比如画家、作家、音乐家 327 00:23:36,916 --> 00:23:37,833 但能怎么办呢? 328 00:23:38,083 --> 00:23:39,750 我找了一个工程师 329 00:23:40,791 --> 00:23:41,875 怎么了?我有什么不好? 330 00:23:42,375 --> 00:23:43,708 你有什么创造力? 331 00:23:44,291 --> 00:23:47,041 你每次都画同样的东西 只不过是改变了画法 对吧? 332 00:23:51,000 --> 00:23:53,041 你这张照片是在豪拉桥附近拍的吧? 333 00:23:53,125 --> 00:23:54,041 是啊 334 00:23:54,375 --> 00:23:55,250 怎么了? 335 00:23:58,416 --> 00:23:59,333 没有肩带 336 00:23:59,916 --> 00:24:02,166 -很容易穿上 -西达尔特 还给我 337 00:24:02,250 --> 00:24:04,375 -这个设计的背后有一个工程师 -给我 338 00:24:04,458 --> 00:24:06,208 -悬臂原理 -西达尔特 给我 339 00:24:06,291 --> 00:24:08,583 豪拉桥也是依据这个原理建造的 340 00:24:08,666 --> 00:24:10,958 -这个原理也用来设计无肩带内衣 -给我 西达尔特 341 00:24:11,041 --> 00:24:13,375 虽然没有肩带的支撑 但它也能守住堡垒 342 00:24:13,541 --> 00:24:15,500 -给我 西达尔特 -这还没有创造力吗? 343 00:24:16,375 --> 00:24:18,583 工程师也为女性内衣的设计 出了一份力 344 00:24:19,000 --> 00:24:20,291 这是我朋友的 345 00:24:21,916 --> 00:24:22,791 真的? 346 00:24:23,791 --> 00:24:24,916 但设计原理是一样的 347 00:24:25,208 --> 00:24:27,166 -好了 -笨蛋 348 00:24:36,791 --> 00:24:37,750 你怎么了? 349 00:24:37,916 --> 00:24:39,041 我要 350 00:24:40,041 --> 00:24:41,000 进监狱了 351 00:24:44,583 --> 00:24:46,875 韦玛进出口商店 352 00:24:48,166 --> 00:24:49,375 那家店是我的 353 00:24:49,875 --> 00:24:52,791 你看那边 搭档 那家店被封了 354 00:24:53,875 --> 00:24:56,208 因为我把30台山寨电脑 355 00:24:56,375 --> 00:24:58,791 当做原装进口的卖了 356 00:24:59,083 --> 00:25:00,958 现在我要进监狱了 357 00:25:02,833 --> 00:25:05,000 我应该进监狱吗? 358 00:25:05,458 --> 00:25:06,500 真是倒霉 359 00:25:07,500 --> 00:25:08,500 这是什么时候的事? 360 00:25:08,875 --> 00:25:10,916 那时我们还不是搭档呢 361 00:25:11,750 --> 00:25:13,916 这个案子已经持续三年了 362 00:25:14,333 --> 00:25:15,625 明天就是最后的裁决 363 00:25:16,291 --> 00:25:18,333 这个案子还牵扯了十多个人 364 00:25:18,625 --> 00:25:22,000 但是他们都很有钱 而且还有影响力巨大的高层支持他们 365 00:25:22,166 --> 00:25:23,750 所以他们逃过了一劫 366 00:25:24,416 --> 00:25:26,250 只有我要倒霉 367 00:25:26,666 --> 00:25:27,791 你有案件记录吗? 368 00:25:27,875 --> 00:25:30,416 我没有安检记录 搭档 怎么了?你让我现在过安检吗? 369 00:25:30,500 --> 00:25:31,625 -喂 -怎么了? 370 00:25:31,750 --> 00:25:33,833 我说的不是安检 是你那件案子的详细信息 371 00:25:33,916 --> 00:25:35,333 -好吧 -在哪? 372 00:25:36,166 --> 00:25:38,750 你看那张纸多久都没用的 373 00:25:39,916 --> 00:25:42,750 他们不像别人那么好骗 搭档 374 00:25:43,291 --> 00:25:44,916 我们现在要对付的是法庭和法律 375 00:25:45,000 --> 00:25:46,875 那个泰米尔律师已经确定了这件事 376 00:25:47,458 --> 00:25:48,708 我肯定要蹲监狱了 377 00:25:49,916 --> 00:25:52,625 我已经明白这是怎么回事了 378 00:25:53,666 --> 00:25:55,375 在电影《爱让生命更美好》的 高潮部分 379 00:25:56,166 --> 00:26:01,708 当贾亚苏哈跟普拉卡什拉吉说 “我要打你时” 380 00:26:02,041 --> 00:26:04,250 电影院里的每个人都看得很认真 381 00:26:04,416 --> 00:26:05,458 可我只是 382 00:26:07,000 --> 00:26:08,541 在傻笑 搭档 383 00:26:09,166 --> 00:26:12,166 我觉得是贾亚苏哈诅咒了我 384 00:26:12,791 --> 00:26:16,125 就在昨天晚上 在韦玛家里 385 00:26:18,041 --> 00:26:21,958 搭档 你回去的时候把我带上 386 00:26:23,541 --> 00:26:25,500 我要进监狱了 387 00:26:37,625 --> 00:26:38,541 你好 先生 388 00:26:39,125 --> 00:26:41,291 迟了也比不来好 我们走吧 389 00:26:41,708 --> 00:26:43,041 你好好研究这个案子了吗? 390 00:26:44,250 --> 00:26:45,833 没有 391 00:26:46,125 --> 00:26:47,166 如果你研究了案子 392 00:26:47,250 --> 00:26:48,875 -你可以进来谈谈 -算了吧 搭档 393 00:26:48,958 --> 00:26:50,625 先生 我朋友不会说话 394 00:26:50,708 --> 00:26:53,166 看出来了 走吧 395 00:26:53,583 --> 00:26:55,291 让他们撤销对你的判决 他们会照做的 396 00:26:56,416 --> 00:26:59,041 这里不是医院 这是法庭 我不能让他们撤销判决 397 00:26:59,125 --> 00:27:00,458 他是一名公诉人 398 00:27:01,041 --> 00:27:04,125 我明白 他在用法律术语 399 00:27:05,125 --> 00:27:06,625 你想让我撤销对他的判决? 400 00:27:06,958 --> 00:27:10,000 一共有30台电脑 而且都是冒牌货 401 00:27:10,458 --> 00:27:12,250 箱子上有戴尔的商标 402 00:27:12,333 --> 00:27:13,958 但是箱子里的电脑全是假货 403 00:27:15,041 --> 00:27:17,000 他被警方逮了个正着 404 00:27:17,416 --> 00:27:20,333 还想撤销判决?做梦吧 405 00:27:20,416 --> 00:27:21,375 你看一下案件记录 406 00:27:21,458 --> 00:27:23,125 喂 你是谁啊? 407 00:27:24,125 --> 00:27:27,458 关于那30台电脑的一切 都在这里清清楚楚地写着 408 00:27:29,000 --> 00:27:31,750 喂 够了 干什么? 409 00:27:32,083 --> 00:27:34,000 这上面写着发现了30个箱子 410 00:27:34,083 --> 00:27:35,958 但却忘了写里面的电脑 411 00:27:38,375 --> 00:27:39,791 (二号店 韦玛进出口) 412 00:27:39,875 --> 00:27:42,375 (30个戴尔电脑的外装箱) 413 00:27:43,916 --> 00:27:45,625 书写错误 414 00:27:49,041 --> 00:27:53,041 我相信这一点值得我们进去谈谈 走吧 415 00:27:55,708 --> 00:27:56,666 走 416 00:27:59,291 --> 00:28:00,208 等等 先生 417 00:28:01,791 --> 00:28:02,916 那只是个小问题 418 00:28:03,333 --> 00:28:06,458 不需要多好的脑子就能发现 419 00:28:06,541 --> 00:28:09,875 我们只需要稍稍动一下脑子 懂吗? 420 00:28:11,541 --> 00:28:12,458 你可以走了 421 00:28:14,333 --> 00:28:17,625 由于缺少证据 本案已撤销 422 00:28:23,625 --> 00:28:26,750 我的案子撤销了 这么开心的日子 我们喝个大醉吧 搭档 423 00:28:27,166 --> 00:28:28,541 对了 你是什么学历? 424 00:28:28,625 --> 00:28:29,916 -中级学校 -中介? 425 00:28:30,958 --> 00:28:33,500 你跟那个律师说的话 跟中介有什么关系? 426 00:28:33,708 --> 00:28:34,541 而且… 427 00:28:34,625 --> 00:28:35,625 稍等一下 428 00:28:35,833 --> 00:28:37,208 (派斯巴吉来电) 429 00:28:37,291 --> 00:28:38,125 喂? 430 00:28:38,291 --> 00:28:40,375 我正要给你打电话呢 老大 结果你先打来了 431 00:28:40,458 --> 00:28:41,375 我想你一定没忘 432 00:28:41,458 --> 00:28:44,458 我可以忘记自己的生日 但绝不会忘记跟你约好的日子 433 00:28:44,833 --> 00:28:46,291 我明天给你钱 434 00:28:46,750 --> 00:28:48,000 好的 老大 再见 435 00:28:54,875 --> 00:28:56,791 我去买点酒 回来我们一起喝 搭档 436 00:29:00,416 --> 00:29:02,791 (酒水店) 437 00:29:03,250 --> 00:29:05,083 为什么总是对这些商标小题大做? 438 00:29:06,291 --> 00:29:07,791 天啊 这么多人排队 439 00:29:09,958 --> 00:29:11,916 喂 韦玛 你来这儿干什么? 440 00:29:14,625 --> 00:29:16,625 这话该我问你 441 00:29:17,625 --> 00:29:18,833 你不是进监狱了吗? 442 00:29:19,208 --> 00:29:20,791 听你这语气 好像监狱是度假村一样 443 00:29:20,875 --> 00:29:22,000 跟我说说吧 来 444 00:29:22,458 --> 00:29:23,625 -喂 回去 -我跟她是一起的 445 00:29:24,416 --> 00:29:25,375 阿迪亚在案件记录中 446 00:29:25,458 --> 00:29:27,791 发现了一些错误 连律师都不知道 447 00:29:28,625 --> 00:29:30,083 他说他只学过中介 448 00:29:30,166 --> 00:29:31,833 他会说四五种语言呢 轻轻松松 449 00:29:31,916 --> 00:29:33,125 我一点都不懂他 450 00:29:33,958 --> 00:29:35,958 我比你更了解他 451 00:29:36,416 --> 00:29:39,791 有这样的天分 他可以轻松地卖掉半个城市 452 00:29:40,500 --> 00:29:41,458 我们能干什么? 453 00:29:41,541 --> 00:29:44,666 不过跟所有人一样 他也有一个弱点 454 00:29:44,833 --> 00:29:45,833 就是赌博 455 00:29:47,833 --> 00:29:49,541 一见到钱 他就没法控制自己 456 00:29:52,875 --> 00:29:55,583 他玩牌时就会忘记时间 457 00:29:58,500 --> 00:29:59,333 喂! 458 00:31:22,125 --> 00:31:24,250 (韦玛) 459 00:31:34,333 --> 00:31:36,833 昨天我给他打电话时 他说钱已经准备好了 460 00:31:37,208 --> 00:31:38,583 现在他又说没钱 461 00:31:39,958 --> 00:31:41,291 那笔钱去哪儿了 韦玛? 462 00:31:44,375 --> 00:31:45,583 他说的是实话 463 00:31:45,666 --> 00:31:47,208 我背着他偷偷把钱拿走了 464 00:31:47,291 --> 00:31:48,125 然后呢? 465 00:31:50,708 --> 00:31:51,791 我用那笔钱去赌博了 466 00:31:53,791 --> 00:31:54,666 都输光了 467 00:31:56,250 --> 00:31:57,333 80万卢比? 468 00:31:58,083 --> 00:32:00,208 你说你一晚上全输光了? 469 00:32:03,500 --> 00:32:06,458 也许你一点都不怕输掉那笔钱 470 00:32:07,166 --> 00:32:08,125 但是 471 00:32:09,416 --> 00:32:11,208 韦玛肯定很害怕 472 00:32:12,166 --> 00:32:14,791 他害怕如果他不还钱我会杀了他 473 00:32:18,916 --> 00:32:20,083 对吧 韦玛? 474 00:32:21,333 --> 00:32:22,250 对 老大 475 00:32:23,541 --> 00:32:24,833 我给你一个星期的时间 476 00:32:25,750 --> 00:32:28,625 你一共欠我90万卢比 477 00:32:30,250 --> 00:32:33,583 我不光只吃海里捕上来的鱼 478 00:32:34,583 --> 00:32:38,791 我还会杀掉犯错的人 然后把他们的尸体扔进大海 479 00:32:46,958 --> 00:32:48,708 如果我进了监狱就安全了 480 00:32:48,916 --> 00:32:50,583 现在你把我的命交给了他 481 00:32:50,916 --> 00:32:52,833 那个笨蛋说会杀了我 然后把我扔进大海 482 00:32:52,916 --> 00:32:54,125 你这人怎么回事? 483 00:32:54,208 --> 00:32:55,583 你不去赌博会死吗? 484 00:32:55,666 --> 00:32:57,541 别担心 只是钱的问题 我们能还上 485 00:32:57,625 --> 00:32:59,791 打电话给机械制造商 让他做一台取款机 486 00:32:59,875 --> 00:33:02,041 我们怎么能在一周内赚90万卢比? 多少台取款机… 487 00:33:02,125 --> 00:33:03,041 喂 488 00:33:03,666 --> 00:33:04,916 你还有别的办法吗? 489 00:33:24,625 --> 00:33:25,791 喂?阿姨 490 00:33:26,708 --> 00:33:28,625 (萨拉斯瓦蒂银行) 491 00:33:28,708 --> 00:33:29,833 (自动取款机) 492 00:33:45,708 --> 00:33:46,541 他开始干活儿了吗? 493 00:33:46,625 --> 00:33:48,083 他说我们先给十万卢比 他才会干 494 00:33:48,166 --> 00:33:49,708 可是我们之前说好 机器做好之后再给他钱 495 00:33:49,791 --> 00:33:52,500 -你没告诉他吗? -我说了 但他不听 496 00:33:53,666 --> 00:33:54,666 混蛋 497 00:33:54,750 --> 00:33:57,041 -我们让他赚了那么多钱 -冷静 498 00:33:57,125 --> 00:33:58,541 生气也没用 相信我 499 00:33:59,291 --> 00:34:01,333 没有十万卢比 我们什么都做不了 500 00:34:07,916 --> 00:34:08,750 阿迪亚? 501 00:34:14,916 --> 00:34:18,125 真没想到会这样遇见你 502 00:34:22,375 --> 00:34:24,791 婆婆说你明天会来 503 00:34:25,000 --> 00:34:29,541 -婆婆? -抱歉 我是说你妈妈 504 00:34:30,125 --> 00:34:31,333 你之前说你妈妈已经死了 505 00:34:31,416 --> 00:34:35,041 我在报纸上读到加尔各答 前三天一直在下大雨 506 00:34:35,125 --> 00:34:36,416 吓坏我了 507 00:34:37,583 --> 00:34:39,083 毕竟你是个飞行员 508 00:34:42,291 --> 00:34:45,083 我每天都去寺庙祈求神明保佑你平安 509 00:34:46,000 --> 00:34:47,458 而且我现在在学孟加拉语 510 00:34:49,041 --> 00:34:51,791 我不希望这成为我们结婚后的问题 511 00:34:51,958 --> 00:34:54,541 -你认错人了 -我忘记告诉你了 512 00:34:54,625 --> 00:34:58,375 婆婆让我给她点钱治病 513 00:34:58,583 --> 00:35:00,458 她要15万卢比 514 00:35:01,750 --> 00:35:03,625 可是我的账户里只有十万卢比 515 00:35:03,833 --> 00:35:06,583 所以我来银行取钱 516 00:35:08,166 --> 00:35:09,333 婆婆打电话来了 517 00:35:09,791 --> 00:35:10,708 喂? 518 00:35:10,833 --> 00:35:11,833 婆婆 519 00:35:12,166 --> 00:35:14,291 这可是个大好机会 拿着这笔钱 520 00:35:14,375 --> 00:35:15,333 在拐角那里? 521 00:35:15,583 --> 00:35:16,541 我这就来 522 00:35:17,500 --> 00:35:19,625 她在三轮车里等着呢 523 00:35:20,333 --> 00:35:21,458 你先去吧 我马上就来 524 00:35:21,750 --> 00:35:22,625 好 525 00:35:23,375 --> 00:35:24,250 钱怎么办? 526 00:35:28,625 --> 00:35:29,791 就十分钟之前 527 00:35:31,000 --> 00:35:32,458 我在银行外面见到他了 528 00:35:32,625 --> 00:35:33,958 真是没想到 529 00:35:34,041 --> 00:35:35,833 我想你婆婆肯定也没想到 530 00:35:35,916 --> 00:35:37,666 阿姨看到我们很惊讶 531 00:35:38,000 --> 00:35:39,083 不是吗? 532 00:35:39,916 --> 00:35:41,916 这是你要的钱 533 00:35:42,958 --> 00:35:44,000 不用了 534 00:35:44,083 --> 00:35:46,250 有我在 我会照顾我妈妈的 535 00:35:46,416 --> 00:35:47,625 -你走吧 -好 536 00:35:48,166 --> 00:35:49,208 我走了 妈妈 537 00:35:49,375 --> 00:35:50,416 -再见 -再见 538 00:35:52,291 --> 00:35:55,083 你怎么能装出妈妈的样子? 我勾搭过你很多次 539 00:35:55,166 --> 00:35:56,291 -喂 -怎么… 540 00:35:56,375 --> 00:35:57,291 那个女孩是谁? 541 00:35:57,416 --> 00:35:59,916 我告诉过你 你要胡闹也别扯上我 542 00:36:00,416 --> 00:36:01,625 我没想这样 事情就这么发生了 543 00:36:01,708 --> 00:36:04,083 我们只是一起坐过三轮车 544 00:36:04,875 --> 00:36:06,875 她说她在一家手机店上班 545 00:36:07,041 --> 00:36:09,000 她爸爸是一个保安 546 00:36:09,083 --> 00:36:10,958 她说家里人想让她结婚 547 00:36:11,041 --> 00:36:14,333 我跟她说我也盼着儿子结婚 就给她看了你的照片 548 00:36:14,833 --> 00:36:18,541 我说我儿子住在加尔各答 职业是飞行员 549 00:36:18,958 --> 00:36:21,041 我的谎话她全都相信了 我能怎么办? 550 00:36:21,125 --> 00:36:22,041 非得用我的照片吗? 551 00:36:22,125 --> 00:36:24,916 要是用他的照片 那个姑娘一定会从车上跳下去 552 00:36:25,000 --> 00:36:26,583 -喂 我哪不好了? -喂? 553 00:36:27,083 --> 00:36:30,458 我爸爸刚才给我打电话了 我说我见过你跟你妈妈了 554 00:36:31,458 --> 00:36:32,291 你告诉她我的号码了? 555 00:36:32,375 --> 00:36:34,250 你两个月就换一次手机号 所以 556 00:36:34,416 --> 00:36:35,791 你没换号吗? 557 00:36:36,166 --> 00:36:37,000 喂? 558 00:36:38,416 --> 00:36:40,500 婆婆的病怎么样了? 559 00:36:40,833 --> 00:36:42,166 她已经开始治疗了 560 00:36:42,375 --> 00:36:43,375 她现在很好 561 00:36:43,458 --> 00:36:46,375 我跟我爸爸什么时候能去看看她? 562 00:36:47,375 --> 00:36:48,250 以后再说吧 563 00:36:49,250 --> 00:36:52,791 其实我一看到你的照片就喜欢上你了 564 00:36:53,833 --> 00:36:57,166 我从来没想过会遇到这么好的对象 565 00:36:57,625 --> 00:36:59,166 我家里人很开心 566 00:37:00,083 --> 00:37:01,041 我… 567 00:37:02,083 --> 00:37:03,000 喂? 568 00:37:03,333 --> 00:37:04,250 喂? 569 00:37:05,833 --> 00:37:06,916 电话挂断了 570 00:37:11,375 --> 00:37:12,875 她要是再给我打电话 571 00:37:14,041 --> 00:37:15,416 我绝对饶不了你 572 00:37:19,291 --> 00:37:22,166 十万卢比就这么没了 573 00:37:23,875 --> 00:37:24,791 走吧 574 00:37:45,166 --> 00:37:48,291 一个星期后 巴吉就会杀了我 575 00:37:49,000 --> 00:37:51,333 请给我买一份保险 搭档 576 00:37:52,041 --> 00:37:53,708 等我死后 你就可以用我的保险赔偿 577 00:37:53,791 --> 00:37:55,041 开心地打牌了 578 00:37:55,125 --> 00:37:57,291 -别这么夸张 -谁夸张了? 579 00:37:57,541 --> 00:38:00,750 要是我们从那个女孩那拿了十万卢比 事情就能解决了 580 00:38:00,916 --> 00:38:02,250 你为什么不拿那笔钱? 581 00:38:02,333 --> 00:38:04,625 喂 她在手机店工作 582 00:38:05,208 --> 00:38:06,250 赚的钱很少 583 00:38:06,500 --> 00:38:09,166 哪怕是想买自己喜欢的东西 也要再三考虑 584 00:38:09,250 --> 00:38:10,250 可怜的姑娘 算了吧 585 00:38:12,250 --> 00:38:13,291 可怜的姑娘? 586 00:38:14,416 --> 00:38:16,500 那我呢?你不在乎我的命吗 搭档? 587 00:38:16,666 --> 00:38:18,083 抱歉 飞行员 588 00:38:18,500 --> 00:38:21,833 加尔各答下了很大的雨 注意飞行安全 好吗? 589 00:38:22,375 --> 00:38:23,833 我们会有办法的 别烦我了 590 00:38:23,916 --> 00:38:25,041 够了 591 00:38:25,916 --> 00:38:30,333 反正巴吉会杀了我 592 00:38:31,500 --> 00:38:33,375 我倒宁愿自杀 593 00:38:36,916 --> 00:38:38,916 你不想阻止我吗? 594 00:38:39,541 --> 00:38:40,708 我知道你不会跳的 595 00:38:40,791 --> 00:38:43,291 你真是什么都知道 596 00:38:43,916 --> 00:38:46,125 只有我一个人什么都不知道 597 00:38:47,000 --> 00:38:47,875 喂 598 00:38:48,250 --> 00:38:50,083 -不 -喂 韦玛 599 00:38:50,750 --> 00:38:51,958 喂 把自行车钥匙给我 600 00:38:52,041 --> 00:38:54,000 飞行员可不骑自行车 601 00:39:05,291 --> 00:39:07,541 我五天后回来 602 00:39:08,166 --> 00:39:10,333 好啊 然后跟我讲讲 你跟你朋友的旅行 603 00:39:11,208 --> 00:39:12,166 我们有五个人 604 00:39:12,666 --> 00:39:15,541 三个女孩、两个男孩 605 00:39:19,541 --> 00:39:20,416 什么? 606 00:39:22,041 --> 00:39:26,916 其中一个男孩聪明又帅气 很多女孩都喜欢他 607 00:39:28,166 --> 00:39:30,458 但是他喜欢我 608 00:39:36,916 --> 00:39:39,583 他已经准备好 609 00:39:40,416 --> 00:39:42,916 在旅行中向我求婚· 610 00:39:43,000 --> 00:39:44,375 这是我朋友告诉我的 611 00:39:45,125 --> 00:39:46,000 真的吗? 612 00:39:49,375 --> 00:39:52,166 如果他向我求婚 我该跟他说什么? 613 00:40:16,000 --> 00:40:20,250 告诉他:“我男朋友亲了我 我的嘴唇还湿着” 614 00:40:35,291 --> 00:40:37,083 (玛希玛:我开始想你了) 615 00:40:43,208 --> 00:40:48,250 (玛希玛:真希望你也在 想你) 616 00:40:51,375 --> 00:40:53,000 (玛希玛:我好想你) 617 00:41:09,958 --> 00:41:13,708 只要有你 618 00:41:14,375 --> 00:41:18,125 我就能活下去 619 00:41:18,625 --> 00:41:22,166 你别无所求 620 00:41:23,041 --> 00:41:27,250 只有这个愿望 它一定会实现 621 00:41:27,375 --> 00:41:31,125 你就像沙漠渴求的 622 00:41:31,375 --> 00:41:35,208 甘霖雨露 623 00:41:36,000 --> 00:41:39,250 你就像 624 00:41:40,041 --> 00:41:45,166 可以自我展示的礼物 625 00:42:24,166 --> 00:42:25,000 耶 626 00:42:30,166 --> 00:42:34,375 你的触摸道出了空虚 627 00:42:34,458 --> 00:42:38,791 只有你才能让我满足 628 00:42:38,958 --> 00:42:43,041 我发誓 如果没有你 629 00:42:43,250 --> 00:42:47,291 我不知如何生活 我无法认识真正的自我 630 00:42:47,375 --> 00:42:51,541 这份爱让我感觉 631 00:42:51,666 --> 00:42:55,916 我们是世上第一对恋人 这是不是很疯狂? 632 00:42:56,000 --> 00:43:00,166 没有了疯狂 爱还会存在吗? 633 00:43:00,250 --> 00:43:04,583 传播爱是错误的吗? 爱不是唯一的真理吗? 634 00:43:21,833 --> 00:43:25,625 只要有你 635 00:43:26,250 --> 00:43:30,000 我就能活下去 636 00:43:30,500 --> 00:43:34,250 你别无所求 637 00:43:34,958 --> 00:43:39,041 只有这个愿望 它一定会实现 638 00:43:39,125 --> 00:43:42,958 你就像沙漠渴求的 639 00:43:43,250 --> 00:43:47,291 甘霖雨露 640 00:43:47,875 --> 00:43:51,375 你就像 641 00:43:51,916 --> 00:43:57,166 可以自我展示的礼物 642 00:44:07,541 --> 00:44:11,625 我只需要一个活下去的理由 643 00:44:11,833 --> 00:44:15,958 这个理由就是你 644 00:44:16,208 --> 00:44:20,250 不要告诉任何人 因为这是我们的秘密 645 00:44:20,541 --> 00:44:24,500 让你在我的心中造一个温床 646 00:44:24,583 --> 00:44:28,791 那些正在寻求道路的话语 647 00:44:28,875 --> 00:44:33,166 我该把自己交给谁? 648 00:44:33,250 --> 00:44:37,458 你就是答案 649 00:44:37,541 --> 00:44:41,916 你就是我所有问题的答案 650 00:45:02,833 --> 00:45:05,916 这是我人生中第一次做了一件好事 651 00:45:06,291 --> 00:45:07,291 你做了什么? 652 00:45:07,458 --> 00:45:08,666 我辞了工作 653 00:45:08,958 --> 00:45:11,250 -什么? -对 我辞职了 654 00:45:11,500 --> 00:45:12,333 为什么? 655 00:45:12,625 --> 00:45:14,166 我也在考虑为什么 656 00:45:14,958 --> 00:45:17,041 我跟西达尔特要结婚了 657 00:45:17,458 --> 00:45:18,458 什么时候? 658 00:45:18,625 --> 00:45:20,500 等我参加完基塔的婚礼后 659 00:45:23,125 --> 00:45:24,458 你真的好好考虑过吗? 660 00:45:25,291 --> 00:45:26,291 没有 661 00:45:27,083 --> 00:45:28,083 玛希玛 662 00:45:29,041 --> 00:45:30,000 我发誓 663 00:45:31,041 --> 00:45:34,333 听着 我只是觉得 我不能再让他离开我 664 00:45:35,041 --> 00:45:36,750 我心里没有别的 665 00:45:37,583 --> 00:45:41,875 他给我了我这八年来缺失的东西 666 00:45:42,875 --> 00:45:44,250 我还有什么别的要求呢? 667 00:45:49,250 --> 00:45:50,583 为期15天的婚礼? 668 00:45:51,041 --> 00:45:52,333 你朋友疯了吗? 669 00:45:53,250 --> 00:45:55,375 西达尔特 她是我最好的朋友 我不能不去 670 00:45:56,291 --> 00:45:58,291 大家重新聚在一起 去梅加拉亚邦旅行 671 00:45:58,916 --> 00:46:01,583 单身派对、音乐典礼 还有散沫花典礼等等 672 00:46:02,958 --> 00:46:05,625 这些加起来得花15天 她已经给我收拾好行李了 673 00:46:07,291 --> 00:46:08,666 我还计划了我们的婚礼 674 00:46:09,791 --> 00:46:11,041 -什么时候? -就现在 675 00:46:11,416 --> 00:46:13,083 -要花几天? -只要15分钟 676 00:46:14,791 --> 00:46:17,791 我没有耐心搞那么多东西 677 00:46:18,166 --> 00:46:19,833 等你从你朋友的婚礼上回来 678 00:46:19,916 --> 00:46:23,000 我就在我看到的第一个宗教场所 跟你结婚 679 00:46:23,500 --> 00:46:25,125 不管是教堂、寺庙 还是清真寺 680 00:46:25,416 --> 00:46:28,166 每个人都会谈论她的婚姻 681 00:46:29,291 --> 00:46:32,625 但我们会跟所有人说我们的婚事 682 00:46:34,750 --> 00:46:35,750 听起来不错 683 00:46:37,541 --> 00:46:38,458 听起来很疯狂 684 00:46:41,750 --> 00:46:42,666 西达尔特 685 00:46:43,750 --> 00:46:46,083 要是现在有别人跟我求婚怎么办? 686 00:47:07,000 --> 00:47:08,000 你知道该说什么 687 00:47:11,500 --> 00:47:13,083 (维萨卡帕特南) 688 00:47:22,208 --> 00:47:23,250 请停一会儿 689 00:47:29,958 --> 00:47:32,125 我的计划很完美 690 00:47:32,208 --> 00:47:36,041 我说我的儿子是飞行员 但这个计划也没有用 691 00:47:46,625 --> 00:47:48,166 -说吧 韦玛 -我是巴吉 692 00:47:50,041 --> 00:47:51,208 我们还有一天时间 693 00:47:51,291 --> 00:47:53,875 这六天你都没想到办法 就算再有一天你又能做什么? 694 00:47:53,958 --> 00:47:55,916 我真不该给你这么多时间 695 00:47:56,291 --> 00:47:58,708 明天中午11点 把钱给我 把你的人带走 696 00:47:59,291 --> 00:48:01,875 我杀了我爸爸 因为我们闹了一点小矛盾 697 00:48:02,333 --> 00:48:03,791 所以杀死你们对我来说只是小事 698 00:48:03,875 --> 00:48:04,875 让我跟韦玛说句话 699 00:48:09,166 --> 00:48:10,625 -喂? -喂 韦玛 700 00:48:11,208 --> 00:48:16,041 别担心 无论如何 我明天上午一定会带着钱过去 701 00:48:17,583 --> 00:48:18,458 韦玛 702 00:48:19,125 --> 00:48:19,958 喂 703 00:48:30,875 --> 00:48:33,375 朋友们 西达尔特之家都还没完工呢 704 00:48:33,666 --> 00:48:35,750 所有公寓就都售罄了 705 00:48:35,833 --> 00:48:37,458 -大家干杯 -干杯 706 00:48:37,625 --> 00:48:38,541 -干杯 -干杯 707 00:48:38,958 --> 00:48:40,916 喂 我现在急需要钱 708 00:48:41,291 --> 00:48:43,166 我一个星期前刚买了一块地 阿迪亚 709 00:48:43,250 --> 00:48:44,583 抱歉 没有安保是不可能的 710 00:48:44,666 --> 00:48:46,791 巴吉是个很危险的人 阿迪亚 711 00:48:47,041 --> 00:48:49,375 他说到做到 你照顾韦玛吧 712 00:49:06,125 --> 00:49:07,750 而且我现在在学孟加拉语 713 00:49:08,416 --> 00:49:11,166 我不希望这成为我们结婚后的问题 714 00:49:12,291 --> 00:49:14,500 你怎么这么难过? 715 00:49:15,500 --> 00:49:16,458 跟我说说 宝贝 716 00:49:27,500 --> 00:49:28,333 伽耶特黎? 717 00:49:28,916 --> 00:49:31,041 姐姐 阿迪亚 718 00:49:33,166 --> 00:49:35,208 -一切都是谎言 -什么意思? 719 00:49:35,666 --> 00:49:37,416 那个女人骗了我 因为她想要我的钱 720 00:49:38,083 --> 00:49:39,208 你在说什么? 721 00:49:39,625 --> 00:49:41,916 我做梦也没有想到会发生这种事 722 00:49:42,000 --> 00:49:44,208 我早就该知道 我的人生中不会有什么好事 723 00:49:45,625 --> 00:49:49,291 为什么真相不能像谎言一样美好? 724 00:49:50,583 --> 00:49:52,125 我们要报警吗? 725 00:49:52,750 --> 00:49:53,625 不了 姐姐 726 00:49:54,833 --> 00:49:56,583 虽然那个女人很狡猾 727 00:49:58,083 --> 00:49:59,666 但阿迪亚却不是那样 728 00:50:00,875 --> 00:50:05,458 如果他是个贪财的人 就会直接把我的钱拿走 729 00:50:06,000 --> 00:50:08,875 他没有那样做 说明他是个好人 对吧? 730 00:50:26,083 --> 00:50:30,083 我妈妈的情况恶化了 医生说要做手术 731 00:50:33,291 --> 00:50:34,833 我所有的钱都在汇款单上 732 00:50:35,000 --> 00:50:36,750 很难立刻取出来 733 00:50:39,375 --> 00:50:42,000 如果你现在能给我十万卢比 我感激不尽 734 00:51:04,333 --> 00:51:05,291 谢谢你 735 00:51:15,083 --> 00:51:17,791 我会在两天内还你钱 我应该跟你爸爸谈谈吗? 736 00:51:18,041 --> 00:51:20,375 他现在不在 在上夜班 737 00:51:21,375 --> 00:51:24,708 我不需要问别人 738 00:51:26,416 --> 00:51:27,500 这是我的钱 739 00:51:29,416 --> 00:51:34,083 为了省钱 很多事情我都得妥协 740 00:51:35,125 --> 00:51:38,916 但这笔钱给了我结婚的希望 741 00:51:40,666 --> 00:51:41,500 这是我的钱 742 00:51:42,875 --> 00:51:45,833 我不需要对任何人负责 743 00:51:48,458 --> 00:51:49,416 我先走了 744 00:51:52,958 --> 00:51:53,916 阿迪亚 745 00:51:57,666 --> 00:52:00,750 你知道我叫什么名字吗? 746 00:52:43,375 --> 00:52:45,208 谢谢你 我得走了 747 00:52:45,416 --> 00:52:46,500 这可是你的派对 哥们 748 00:52:46,583 --> 00:52:48,666 我明早要去做土地登记 可不能迟到 749 00:52:48,750 --> 00:52:49,833 这里就交给你了 好吗? 750 00:52:49,916 --> 00:52:51,833 -好吧 再见 慢走 -好 再见 751 00:57:31,208 --> 00:57:33,958 长官 新的副督察在讲规则 752 00:57:34,041 --> 00:57:36,500 她因为帮助被告被停职了三个月 753 00:57:36,583 --> 00:57:38,708 之后她被调到了这个警局 754 00:57:42,958 --> 00:57:45,000 你们在干什么?大家都出去 755 00:57:45,750 --> 00:57:47,916 你们难道不知道 不该破坏犯罪现场吗? 756 00:57:48,000 --> 00:57:48,958 抱歉 长官 757 00:57:49,458 --> 00:57:51,375 你们只是在这儿闲聊 出去! 758 00:57:51,791 --> 00:57:52,833 -走吧 -长官 759 00:57:53,416 --> 00:57:54,333 长官 760 00:58:04,333 --> 00:58:06,500 -是谁通知我们的? -是女佣 长官 761 00:58:06,750 --> 00:58:08,083 她今天早上从村子里回来 762 00:58:08,166 --> 00:58:11,250 案发后 尸体被扔进浴缸 水龙头开着 763 00:58:11,416 --> 00:58:13,500 女佣到这里后把水龙头关上了 764 00:58:14,041 --> 00:58:14,916 发现什么证据了吗? 765 00:58:15,291 --> 00:58:16,166 没有 长官 766 00:58:16,416 --> 00:58:17,833 一点线索都没发现 767 00:58:17,916 --> 00:58:21,708 所以你认为这个凶手懂法医知识? 768 00:58:40,875 --> 00:58:43,583 他一定不是用刀犯案的 769 00:58:50,500 --> 00:58:53,416 而是某种尖锐物体 770 00:58:58,166 --> 00:58:59,166 犯人是从这儿进去的 长官 771 00:59:06,833 --> 00:59:08,291 这里就是案发现场 长官 772 00:59:20,375 --> 00:59:21,708 长官 受害人名叫阿卡什 773 00:59:21,791 --> 00:59:24,125 他没有母亲 父亲生活在美国 774 00:59:26,625 --> 00:59:27,541 真是命运啊 775 00:59:28,125 --> 00:59:31,125 我们手上已经有很多案子了 现在又多了一个 776 00:59:32,250 --> 00:59:33,083 喂 201 777 00:59:33,750 --> 00:59:34,666 喂 苏达卡尔! 778 00:59:35,583 --> 00:59:36,416 走 779 00:59:36,500 --> 00:59:38,708 如果你们耳朵不好使的话 干嘛不带助听器? 780 00:59:38,791 --> 00:59:40,791 不是的 长官 我们的耳朵很好 781 00:59:41,083 --> 00:59:45,083 -我们正在讨论这个案子 长官 -够了 去买包烟 782 00:59:45,375 --> 00:59:46,250 是 长官 783 00:59:49,041 --> 00:59:50,000 -娅蜜妮 -长官 784 00:59:50,125 --> 00:59:51,333 你来处理这件案子 785 00:59:52,125 --> 00:59:55,041 通知死者的父亲 786 00:59:55,708 --> 00:59:57,875 查查他在这个城市还有没有其他亲人 787 01:00:01,500 --> 01:00:03,208 他是我表哥 788 01:00:03,625 --> 01:00:06,500 查查房间里 有没有丢失什么财物和珠宝 789 01:00:12,583 --> 01:00:14,583 以前柜子里一直都会放很多现金 790 01:00:14,708 --> 01:00:17,291 现在钱不见了 肯定是发生了什么事 791 01:00:28,208 --> 01:00:30,375 -这钱是从哪儿弄来的? -跟你有关系吗? 792 01:00:30,458 --> 01:00:31,500 你只要拿钱就行了 793 01:00:32,208 --> 01:00:34,875 一晚上赚90万卢比可不容易 794 01:00:35,791 --> 01:00:38,333 我只是好奇你是怎么得到这些钱的 795 01:00:39,750 --> 01:00:41,250 喂 796 01:01:03,208 --> 01:01:05,083 你知道我在说谎 为什么还要给我钱? 797 01:01:07,000 --> 01:01:08,625 我知道你在说谎 798 01:01:09,750 --> 01:01:11,166 但我也明白你需要这笔钱 799 01:01:15,333 --> 01:01:16,500 万一我不还给你呢? 800 01:01:17,666 --> 01:01:19,000 万一我偷走你的钱呢? 801 01:01:21,125 --> 01:01:24,416 如果你不还钱的话 我很容易就能忘记你 802 01:01:25,916 --> 01:01:28,500 但你会很难忘记我 803 01:01:36,833 --> 01:01:37,833 你在说什么? 804 01:01:39,833 --> 01:01:40,916 我不知道 阿迪亚 805 01:01:41,916 --> 01:01:43,125 我也没有经历过这种事 806 01:01:51,875 --> 01:01:52,708 我说完了 807 01:01:55,875 --> 01:01:56,708 你会留下来吗? 808 01:02:24,125 --> 01:02:25,833 (警察) 809 01:02:25,916 --> 01:02:28,375 督察对这个案子丝毫不感兴趣 810 01:02:28,625 --> 01:02:30,375 他把这个案子给我只是做个过场 811 01:02:30,666 --> 01:02:33,000 我们一直不停地找目击证人和证据 812 01:02:33,416 --> 01:02:34,791 但什么用都没有 813 01:02:34,875 --> 01:02:36,250 我们还能做什么 长官? 814 01:02:37,625 --> 01:02:38,583 长官 815 01:02:38,958 --> 01:02:40,791 住在隔壁的巡夜人案发两天前 816 01:02:40,875 --> 01:02:42,291 刚回去他的村子去参加婚礼 817 01:02:42,375 --> 01:02:43,500 他家房子也是锁着的 818 01:02:44,458 --> 01:02:46,333 -那其他人呢? -我都打听过了 长官 819 01:02:46,416 --> 01:02:50,000 没有人会长时间在这儿住 除非是夏天来这里 或是来玩的 820 01:02:50,375 --> 01:02:52,875 像这样的房子 哪怕是有人跟受害人住在一栋房子里 821 01:02:52,958 --> 01:02:55,125 都不会知道自己的房子里发生了命案 822 01:02:55,208 --> 01:02:57,541 住在隔壁或是对面的人 又怎么会知道呢? 823 01:02:57,625 --> 01:03:00,208 -我是说… -你们在说什么?上车 824 01:03:15,375 --> 01:03:16,708 -长官 -什么事? 825 01:03:16,875 --> 01:03:19,750 我们一直在调查阿卡什的命案 826 01:03:20,208 --> 01:03:21,791 在案发当晚 827 01:03:21,875 --> 01:03:24,125 阿卡什家对面的房子正在举行派对 828 01:03:24,208 --> 01:03:25,750 -那又怎么了? -那个派对是 829 01:03:25,875 --> 01:03:27,000 房主的儿子举办的 830 01:03:27,083 --> 01:03:29,958 他来自维杰亚瓦达 我已经叫他来警局了 831 01:03:30,500 --> 01:03:32,708 -希望我没惹什么麻烦 -别担心 832 01:03:32,875 --> 01:03:35,166 我们叫你来只是想问你点问题 请你稍等一下 833 01:03:35,250 --> 01:03:36,583 有话直说 娅蜜妮 834 01:03:38,541 --> 01:03:39,375 长官 835 01:03:39,541 --> 01:03:40,750 (安得拉邦 警察) 836 01:03:41,208 --> 01:03:43,208 -这是他跟女朋友的合照 -怎么了? 837 01:03:44,916 --> 01:03:46,958 把照片放大 看右下角 838 01:03:47,041 --> 01:03:49,000 当时正是案发时间 839 01:03:49,541 --> 01:03:52,041 这个人站在阿卡什家的露台上 840 01:03:59,791 --> 01:04:00,875 我认识这个人 841 01:04:01,875 --> 01:04:02,791 他的名字叫西达尔特 842 01:04:05,375 --> 01:04:06,458 是印度理工大学的毕业生 843 01:04:07,875 --> 01:04:09,750 把这张照片发到各个警察局 844 01:04:09,833 --> 01:04:12,083 -长官 -找到他现在的住址 845 01:04:12,750 --> 01:04:14,416 把其他的都放一边 846 01:04:15,541 --> 01:04:17,250 专心查这个人和这个案子 847 01:04:17,333 --> 01:04:18,166 -长官 -好吗? 848 01:04:18,250 --> 01:04:19,166 -是 长官 -长官 849 01:04:24,708 --> 01:04:27,208 过了这么久 我终于抓到你了 850 01:04:38,125 --> 01:04:38,958 西达尔特? 851 01:04:39,291 --> 01:04:40,125 是我 852 01:04:56,125 --> 01:04:57,916 (下午1点27分) 853 01:04:58,000 --> 01:04:58,833 有人吗? 854 01:05:00,083 --> 01:05:01,083 能听见吗? 855 01:05:03,583 --> 01:05:04,625 这是怎么回事? 856 01:05:10,458 --> 01:05:11,958 (下午4点15分) 857 01:05:15,916 --> 01:05:16,916 喂 858 01:05:17,833 --> 01:05:18,750 有人吗? 859 01:05:22,333 --> 01:05:24,333 (下午6点38分) 860 01:05:36,166 --> 01:05:38,291 (晚上8点27分) 861 01:06:16,791 --> 01:06:17,750 你在干什么 长官? 862 01:06:18,250 --> 01:06:20,083 你说这次问讯不会超过十分钟 863 01:06:20,166 --> 01:06:21,791 但是我从上午10点就被锁在这里 864 01:06:22,041 --> 01:06:24,125 根本没人在乎我要说什么 865 01:06:24,208 --> 01:06:25,583 你还拿走了我的手机 866 01:06:25,666 --> 01:06:26,666 把我的手机还给我 867 01:06:27,625 --> 01:06:29,500 你跟阿卡什有什么矛盾? 868 01:06:29,916 --> 01:06:30,791 阿卡什? 869 01:06:31,208 --> 01:06:33,041 -阿卡什是谁? -R阿卡什 870 01:06:34,833 --> 01:06:35,875 他住在 871 01:06:36,583 --> 01:06:37,666 海岚居31号楼 872 01:06:38,875 --> 01:06:39,833 我不认识他 873 01:06:43,083 --> 01:06:44,666 你星期日晚上在哪? 874 01:06:44,958 --> 01:06:46,708 我跟我同事一起在派对上 875 01:06:46,791 --> 01:06:49,416 我听说你中途就走了 876 01:06:52,750 --> 01:06:53,875 有什么要紧的事吗? 877 01:06:55,541 --> 01:06:57,958 我明早要去做土地登记 可不能迟到 878 01:06:58,666 --> 01:06:59,625 没什么要紧事 879 01:07:00,125 --> 01:07:01,833 -我当时有点头疼 -头疼? 880 01:07:03,041 --> 01:07:06,833 但你跟你朋友说 第二天要去做土地登记 881 01:07:08,458 --> 01:07:11,375 可是你星期一并没有去做土地登记 882 01:07:12,750 --> 01:07:14,500 我们已经询问了所有细节 883 01:07:16,375 --> 01:07:17,541 别跟我们耍花招 884 01:07:18,333 --> 01:07:20,166 长官 你一直记着我们过去的矛盾 885 01:07:20,250 --> 01:07:22,291 所以你故意给我设圈套 886 01:07:26,791 --> 01:07:27,708 你居然敢这么说 887 01:07:46,041 --> 01:07:48,291 你昨晚11点30分就离开了派对 888 01:07:48,625 --> 01:07:50,458 从派对现场开车到你家需要20分钟 889 01:07:51,500 --> 01:07:54,833 从那时到凌晨3点半你都在干什么? 890 01:07:57,583 --> 01:07:58,791 我在路上爆胎了 891 01:07:59,250 --> 01:08:00,208 在哪? 892 01:08:00,750 --> 01:08:01,708 在CMR地铁站附近 893 01:08:13,416 --> 01:08:17,166 布帕蒂 换个轮胎要花三个小时吗? 894 01:08:18,250 --> 01:08:19,708 最多只需要半个小时 895 01:08:21,583 --> 01:08:22,708 我车上没有千斤顶 896 01:08:23,500 --> 01:08:26,833 我一直向路过的人求助 但是没人停车 897 01:08:27,541 --> 01:08:31,000 最后终于有人停车了 但是他也没有千斤顶 只好走了 898 01:08:32,833 --> 01:08:35,708 过了很久 一个开出租车的人帮了我 899 01:08:43,666 --> 01:08:44,583 哪种出租车? 900 01:08:45,208 --> 01:08:46,083 我没注意 901 01:08:46,166 --> 01:08:47,041 车牌号呢? 902 01:08:47,333 --> 01:08:49,291 当时下着雨 我看不清楚 903 01:08:49,583 --> 01:08:51,583 你既不知道是哪种出租车 也不知道车牌号 904 01:08:51,666 --> 01:08:53,166 但是有人帮了你 然后就走了 905 01:08:53,666 --> 01:08:55,083 他的故事很有趣 长官 906 01:08:59,458 --> 01:09:02,000 不管你们信不信 但这就是事实 907 01:09:02,083 --> 01:09:06,333 在同一天 一个名叫阿卡什的人被残忍地杀害了 908 01:09:07,791 --> 01:09:09,000 凶器是某种尖锐武器 909 01:09:09,291 --> 01:09:12,708 凶手残忍地刺穿了他的颈部 910 01:09:13,208 --> 01:09:14,666 你跟我说这些干什么? 911 01:09:18,041 --> 01:09:19,000 是啊 912 01:09:19,375 --> 01:09:20,750 为什么要我告诉你呢? 913 01:09:21,458 --> 01:09:24,250 因为你不知道阿卡什是谁 914 01:09:24,875 --> 01:09:26,708 你跟阿卡什没有任何关系 915 01:09:27,250 --> 01:09:30,125 你那晚也没有去过他家 916 01:09:32,208 --> 01:09:35,916 那你在案发时间 917 01:09:36,791 --> 01:09:39,291 到他家露台上做什么? 918 01:10:01,166 --> 01:10:02,958 有这一个证据就够了 919 01:10:03,250 --> 01:10:05,375 你的人生和事业玩完了 920 01:10:06,416 --> 01:10:07,916 你死定了 921 01:10:22,666 --> 01:10:24,625 我跟这个案子毫无关系 922 01:10:26,125 --> 01:10:28,125 督察是故意针对我 923 01:10:28,416 --> 01:10:30,208 他只是想报复我 924 01:10:32,500 --> 01:10:33,541 把我的手机还给我 925 01:10:35,500 --> 01:10:37,291 我有权跟我的律师谈谈 926 01:10:43,083 --> 01:10:45,083 长官 有一个小问题 927 01:10:45,666 --> 01:10:47,375 -什么问题? -请跟我来 长官 928 01:11:03,333 --> 01:11:04,250 喂 929 01:11:05,000 --> 01:11:05,958 喂 930 01:11:24,250 --> 01:11:25,791 长官 他喝醉了 931 01:11:26,833 --> 01:11:28,458 他因为酒驾被捕 932 01:11:29,041 --> 01:11:30,833 我们之前把他的照片发给了各个警局 933 01:11:31,000 --> 01:11:32,541 马拉瓦达警局的副督察 934 01:11:32,625 --> 01:11:34,083 认出了他 把他送到了我们这儿 935 01:11:46,583 --> 01:11:47,916 (娅蜜妮) 936 01:12:16,916 --> 01:12:18,791 -把他带去库房 -是 长官 937 01:12:23,458 --> 01:12:24,875 本月2号晚上你在哪里? 938 01:12:29,041 --> 01:12:32,750 我连两分钟前发生的事都不一定记得 你怎么能指望… 939 01:12:32,833 --> 01:12:33,833 闭嘴! 940 01:12:36,458 --> 01:12:38,041 天啊 我恢复理智了 941 01:12:40,375 --> 01:12:41,333 回答他的问题 942 01:12:42,041 --> 01:12:43,583 给我点时间好好想想 长官 943 01:12:49,458 --> 01:12:50,833 我朋友那天不太舒服 944 01:12:51,791 --> 01:12:53,750 他发烧了 所以我跟他在一起 945 01:12:54,500 --> 01:12:57,625 等他吃完药和晚饭后 我就回自己房间了 946 01:12:57,833 --> 01:12:59,041 你的朋友叫什么名字? 947 01:13:00,083 --> 01:13:01,000 韦玛 948 01:13:01,833 --> 01:13:04,500 他在巴刹街开了一家进出口商店 949 01:13:09,375 --> 01:13:11,708 找出这个地址 和他这位朋友的其他信息 950 01:13:11,791 --> 01:13:12,750 是 长官 951 01:13:20,000 --> 01:13:22,333 喂 萨西 你到警局来 952 01:13:22,583 --> 01:13:24,041 -现在? -对 现在 953 01:13:24,375 --> 01:13:25,333 说吧 954 01:13:28,000 --> 01:13:29,291 是36 955 01:13:30,458 --> 01:13:31,708 24 956 01:13:32,708 --> 01:13:33,875 36 957 01:13:34,166 --> 01:13:35,125 喂 958 01:13:36,083 --> 01:13:40,583 门牌号36 街道号24 威扎吉36号 959 01:13:42,416 --> 01:13:43,375 这是地址 960 01:13:45,125 --> 01:13:46,250 你们不是问我这个问题吗? 961 01:13:46,333 --> 01:13:49,125 长官 你看到了吗? 他手上拿着女士手帕 962 01:13:49,208 --> 01:13:53,083 喂 就这些吗? 你还有指甲油和口红吗? 963 01:13:53,166 --> 01:13:54,125 喂 964 01:13:54,833 --> 01:13:55,791 抱歉 965 01:14:04,958 --> 01:14:07,041 长官 这是你的手帕吗? 966 01:14:07,125 --> 01:14:07,958 你… 967 01:14:08,041 --> 01:14:11,875 1990年1月12日 加里尚卡尔沙玛起诉北方邦 968 01:14:12,166 --> 01:14:13,083 加里尚卡尔? 969 01:14:13,416 --> 01:14:15,041 他说的是判决书 派迪 970 01:14:15,125 --> 01:14:16,208 你在说什么? 971 01:14:16,291 --> 01:14:18,416 “法庭禁止对嫌疑人进行 任何形式的折磨、酷刑 972 01:14:18,500 --> 01:14:20,625 以及不人道的对待或是侮辱” 973 01:14:21,041 --> 01:14:22,041 他在说什么? 974 01:14:22,500 --> 01:14:24,125 你是没听到还是不明白? 975 01:14:24,208 --> 01:14:25,833 我听到了 但我不明白 976 01:14:26,083 --> 01:14:29,125 为了查案对嫌疑人施加酷刑是违法的 977 01:14:29,333 --> 01:14:30,833 不仅仅是肉体上的酷刑 978 01:14:31,000 --> 01:14:32,666 任何针对嫌疑人的不人道行为 979 01:14:33,583 --> 01:14:34,458 都是犯罪 980 01:14:35,041 --> 01:14:36,708 《印度刑法典》第330章 981 01:14:37,250 --> 01:14:38,125 你不知道吗? 982 01:14:38,208 --> 01:14:40,875 他只知道下午5点半下班回家 983 01:14:48,750 --> 01:14:50,708 普里帕尔辛格起诉旁遮普邦 984 01:14:54,375 --> 01:14:55,333 就像这样 985 01:14:55,666 --> 01:14:58,250 一个副督察不知后果 对法庭尚未结束审理的嫌疑人 986 01:14:58,625 --> 01:15:02,625 进行肢体伤害被法庭停职 987 01:15:03,250 --> 01:15:05,083 旁边只是静静地看着的一群警员 988 01:15:07,750 --> 01:15:09,166 无一免责 989 01:15:14,291 --> 01:15:16,458 用一种无法辨认的方式打他 990 01:15:23,250 --> 01:15:24,500 轻罪拘禁 991 01:15:25,375 --> 01:15:26,791 轻罪拘禁 992 01:15:30,375 --> 01:15:32,625 拉比尔辛格起诉哈里亚纳邦 993 01:15:34,833 --> 01:15:35,750 你不知道吗? 994 01:15:36,666 --> 01:15:38,625 警察局长命令另一个警察 去打一个嫌疑犯 995 01:15:38,708 --> 01:15:41,958 还有另一个警察 两个人都被判了八年监禁 996 01:15:43,208 --> 01:15:45,750 直到现在 997 01:15:47,041 --> 01:15:49,083 那两个警察作为被告 还在同一个监狱里 998 01:15:51,541 --> 01:15:53,041 同一个监狱 999 01:15:56,500 --> 01:15:57,500 苏达 1000 01:15:58,208 --> 01:15:59,208 给 1001 01:15:59,375 --> 01:16:00,333 干什么? 1002 01:16:01,041 --> 01:16:03,541 我可不希望我的名字出现在 1003 01:16:03,750 --> 01:16:06,125 苏达卡尔帕索普拉 起诉安得拉邦的案子上 1004 01:16:06,208 --> 01:16:07,166 抱歉 1005 01:16:10,375 --> 01:16:11,375 -走吧 -好 1006 01:16:30,125 --> 01:16:31,125 这怎么回事? 1007 01:16:31,875 --> 01:16:34,166 两个人长得一模一样 1008 01:16:34,916 --> 01:16:36,333 这是我们唯一的证据 1009 01:16:36,708 --> 01:16:39,958 如果他们想要的话 把这张照片裱起来发给他们 1010 01:16:40,791 --> 01:16:43,583 这没什么价值 相信我 1011 01:16:44,000 --> 01:16:46,041 你对西达尔特提起诉讼了吗? 1012 01:16:46,958 --> 01:16:47,916 没有 1013 01:16:48,583 --> 01:16:50,041 我只是叫他来这儿写出调查 1014 01:16:50,125 --> 01:16:52,416 他是一家建筑公司的总经理 1015 01:16:52,666 --> 01:16:55,208 人脉肯定很广 1016 01:16:56,125 --> 01:16:59,625 把他长期关押在这里不安全 1017 01:16:59,708 --> 01:17:02,125 那我就这么放他走吗? 要我送他回家吗? 1018 01:17:02,208 --> 01:17:03,666 -我不是说… -萨西 1019 01:17:04,875 --> 01:17:06,750 我是叫你来帮我的 1020 01:17:10,416 --> 01:17:12,583 我再有两个月就退休了 1021 01:17:13,500 --> 01:17:17,250 我再也不会有这么好的机会 可以毁掉他了 1022 01:17:17,458 --> 01:17:18,291 纳根德拉 1023 01:17:19,375 --> 01:17:22,333 我没有忘记你跟西达尔特之间的事 1024 01:17:23,458 --> 01:17:24,750 但是作为一名检察官 1025 01:17:25,583 --> 01:17:27,875 我明白这其中涉及到的实际问题 1026 01:17:29,125 --> 01:17:32,500 真正的问题是你找到了一个 跟西达尔特长得一模一样的人 1027 01:17:33,250 --> 01:17:36,458 如果是你先发现了这个人 1028 01:17:36,916 --> 01:17:38,416 你可能会杀掉他 1029 01:17:38,666 --> 01:17:40,875 然后再用阿卡什的案子陷害西达尔特 1030 01:17:41,333 --> 01:17:42,708 这样这个案子就完结了 1031 01:17:44,416 --> 01:17:46,708 但是这个长得像他的人 是其他警官发现的 1032 01:17:47,041 --> 01:17:50,625 从他被捕一直到被移交到你们局里 1033 01:17:50,750 --> 01:17:52,916 这期间的每一个细节都已经记录在案 1034 01:17:53,000 --> 01:17:54,125 你还想让我怎么做? 1035 01:17:54,208 --> 01:17:56,416 凶手是他们俩其中的一个 1036 01:17:56,500 --> 01:17:59,125 -这一点毫无疑问 -所以肯定有一个人在说谎 1037 01:18:07,125 --> 01:18:08,250 今天是星期五 1038 01:18:08,791 --> 01:18:10,875 法庭周六和周日休息 1039 01:18:10,958 --> 01:18:14,083 他们两个人都要在星期一早上出庭 1040 01:18:15,416 --> 01:18:17,541 你只有两天时间了 1041 01:18:18,333 --> 01:18:20,250 你要在这段时间查出谁是真凶 1042 01:18:20,791 --> 01:18:22,916 查出到底是西达尔特还是阿迪亚 1043 01:18:23,708 --> 01:18:24,666 查出真相 1044 01:18:27,958 --> 01:18:31,083 (七个月后) 1045 01:18:31,166 --> 01:18:33,166 (C纳根德拉库马尔督察) 1046 01:18:33,291 --> 01:18:34,875 -什么事? -早上好 警官 1047 01:18:35,375 --> 01:18:37,666 -我们是电影学院的学生 -好 1048 01:18:37,958 --> 01:18:41,541 我们打算根据阿卡什这个案子 制做一部纪录片 警官 1049 01:18:42,500 --> 01:18:45,416 警官 如果你不介意的话 可以给我们提供一些信息吗? 1050 01:18:48,416 --> 01:18:49,250 抱歉 1051 01:18:49,333 --> 01:18:50,500 -警官 -拜托了 警官 1052 01:18:56,541 --> 01:18:57,541 非常感谢 警官 1053 01:18:57,625 --> 01:18:59,375 我希望没人知道是我告诉了你们这些 1054 01:18:59,458 --> 01:19:00,416 别担心 警官 1055 01:19:00,541 --> 01:19:01,916 -我们会处理的 -好 1056 01:19:03,166 --> 01:19:04,458 这个是给你听的 1057 01:19:05,625 --> 01:19:06,833 这个是给我听的 1058 01:19:07,625 --> 01:19:10,875 虽然我们处理过很多案子 但这个案子非常独特 1059 01:19:10,958 --> 01:19:12,833 督察和副督察 1060 01:19:13,333 --> 01:19:15,125 一口气都不让我们歇 1061 01:19:15,250 --> 01:19:16,958 事情仿佛就发生在昨天 1062 01:19:17,291 --> 01:19:18,791 我现在还能感受到 1063 01:19:19,250 --> 01:19:21,458 (七个月前) 1064 01:19:22,666 --> 01:19:24,833 我们明天要把他们两个都送到法庭 1065 01:19:25,333 --> 01:19:27,666 我们现在只有48个小时了 1066 01:19:28,125 --> 01:19:30,583 我们必须在这段时间里 查出真正的凶手是谁 1067 01:19:30,708 --> 01:19:33,708 不能让他们知道彼此的存在 1068 01:19:34,083 --> 01:19:37,375 一定要让西达尔特 认为自己是唯一的嫌疑人 1069 01:19:38,208 --> 01:19:40,458 也要让阿迪亚 认为自己是唯一的嫌疑人 1070 01:19:41,583 --> 01:19:42,833 开始审问 1071 01:19:43,583 --> 01:19:44,833 在他们说出真相之前 1072 01:19:45,333 --> 01:19:46,583 一口水都别给他们喝 1073 01:19:47,125 --> 01:19:48,708 西达尔特很好办 长官 1074 01:19:49,458 --> 01:19:52,541 但是阿迪亚总是用过去的案件 为自己辩护 1075 01:19:52,625 --> 01:19:53,750 闭嘴! 1076 01:19:54,500 --> 01:19:55,333 照我说的做 1077 01:19:55,416 --> 01:19:56,250 -是 -是 1078 01:19:56,333 --> 01:19:57,166 出去 1079 01:19:57,958 --> 01:19:58,833 萨西 1080 01:19:58,958 --> 01:20:01,416 这次无论付出什么代价 都不能让他逃出我们的手心 1081 01:20:01,500 --> 01:20:02,333 对 1082 01:20:02,958 --> 01:20:04,291 好好处理这个案子 1083 01:20:04,625 --> 01:20:06,166 但是千万别留下什么证据 1084 01:20:06,916 --> 01:20:08,333 让人怀疑你针对他 1085 01:20:08,416 --> 01:20:09,708 其他的我来处理 1086 01:20:10,291 --> 01:20:13,250 如果凶手就是西达尔特 那事情就会很顺利 1087 01:20:14,583 --> 01:20:18,375 但是如果凶手是阿迪亚 我们就得想想必要的办法 1088 01:20:19,666 --> 01:20:20,875 不能让他们逃了 1089 01:20:25,041 --> 01:20:26,000 脱下你的衬衫 1090 01:20:26,750 --> 01:20:27,625 为什么 长官? 1091 01:20:27,708 --> 01:20:28,750 脱下来 1092 01:20:37,958 --> 01:20:38,916 你的胳膊怎么了? 1093 01:20:43,708 --> 01:20:45,875 在建筑工地上被钢条刮伤了 1094 01:20:54,250 --> 01:20:55,125 脱下衣服 1095 01:20:58,375 --> 01:20:59,333 喂 1096 01:20:59,541 --> 01:21:00,500 我是让你脱上衣 1097 01:21:01,291 --> 01:21:02,666 你为什么不说清楚呢 长官? 1098 01:21:13,666 --> 01:21:14,666 你的胳膊怎么了? 1099 01:21:17,333 --> 01:21:18,250 蠢货 1100 01:21:18,916 --> 01:21:19,791 你的伤口是怎么弄的? 1101 01:21:24,583 --> 01:21:26,333 我的自行车冲出了马路 然后我就受伤了 1102 01:21:31,875 --> 01:21:33,041 我们极力折磨他们 1103 01:21:33,125 --> 01:21:35,250 可他们却只会重复之前说过的话 1104 01:21:35,333 --> 01:21:38,500 指望他们自己说出真相 完全是浪费时间 1105 01:21:38,583 --> 01:21:40,000 那我们还能怎么办 长官? 1106 01:21:40,333 --> 01:21:41,333 阿卡什是谁? 1107 01:21:41,666 --> 01:21:43,333 他跟这两个人有什么关系呢? 1108 01:21:44,000 --> 01:21:46,041 到底是他们之中哪个人杀了阿卡什? 1109 01:21:46,125 --> 01:21:47,583 他又为什么被杀的呢? 1110 01:21:50,750 --> 01:21:52,375 如果我们能多了解一下阿卡什 1111 01:21:53,041 --> 01:21:55,250 会容易找到真凶 1112 01:21:55,750 --> 01:21:56,625 是 长官 1113 01:21:58,208 --> 01:21:59,958 阿卡什先生总是待在家里 1114 01:22:00,083 --> 01:22:01,791 很少外出 1115 01:22:01,958 --> 01:22:04,791 大多数时间都在玩电子游戏 或者弹吉他 1116 01:22:04,875 --> 01:22:06,916 他经常连续几个小时在电脑前坐着 长官 1117 01:22:07,208 --> 01:22:08,458 你是阿卡什最好的朋友吗? 1118 01:22:08,541 --> 01:22:11,291 上大学时 我们在同一个乐团 1119 01:22:11,541 --> 01:22:12,875 当时我们关系很好 1120 01:22:13,375 --> 01:22:15,541 但后来他去了美国 我们就没有联系了 1121 01:22:15,791 --> 01:22:17,000 他为什么回印度? 1122 01:22:17,083 --> 01:22:18,541 没有什么具体的原因 1123 01:22:18,708 --> 01:22:20,583 他只是想回来 就回来了 1124 01:22:20,666 --> 01:22:21,916 他是为了工作回来的吗? 1125 01:22:22,000 --> 01:22:24,291 不是 他父亲每个月都会给他钱 1126 01:22:24,875 --> 01:22:26,500 所以他根本没想过要找工作 1127 01:22:26,583 --> 01:22:28,458 长官 阿卡什是一个很好的人 1128 01:22:28,750 --> 01:22:33,375 有一次我儿子得了登革热 所有的治疗费用都是他出的 1129 01:22:33,750 --> 01:22:35,708 他也没从我的工资里扣除那笔钱 1130 01:22:36,125 --> 01:22:37,250 他有女朋友吗? 1131 01:22:37,333 --> 01:22:40,500 没有 他对女人没兴趣 1132 01:22:40,916 --> 01:22:43,875 他曾经跟我说 上大学时 一个女孩拒绝了他 1133 01:22:44,291 --> 01:22:46,125 后来他对女人就很冷淡 1134 01:22:46,708 --> 01:22:49,041 音乐和游戏就是他的全部 1135 01:22:49,166 --> 01:22:50,250 你见过这个人吗? 1136 01:22:51,333 --> 01:22:53,041 你见过这个人吗? 1137 01:22:55,000 --> 01:22:55,958 没有 长官 1138 01:22:56,541 --> 01:22:57,500 没有 1139 01:23:00,416 --> 01:23:02,541 二号晚上我发烧了 1140 01:23:03,000 --> 01:23:04,708 我的搭档在我身边照顾我 1141 01:23:04,791 --> 01:23:07,833 等我吃了药睡下了 他也回自己的房间了 警官 1142 01:23:08,166 --> 01:23:09,583 他说的是阿迪亚 长官 1143 01:23:09,708 --> 01:23:11,541 他们两个都是骗子 1144 01:23:11,625 --> 01:23:12,833 他们没有被起诉过吗? 1145 01:23:12,916 --> 01:23:15,416 从阿迪亚的行骗手段可以看出 他非常聪明 1146 01:23:16,041 --> 01:23:19,166 他的主要目标是那些 想通过非法途径赚钱的人 1147 01:23:20,333 --> 01:23:23,791 所以没有人起诉他 因为那些人也担心被抓 1148 01:23:23,875 --> 01:23:26,375 他最近本来要因为一起案子 进监狱的 长官 1149 01:23:26,458 --> 01:23:28,750 阿迪亚引用了一些法律观点救了他 1150 01:23:28,833 --> 01:23:30,208 他的学历是什么? 1151 01:23:30,291 --> 01:23:31,375 -中介 -什么? 1152 01:23:31,958 --> 01:23:32,916 中级学校 长官 1153 01:23:33,625 --> 01:23:36,458 一个中级学校毕业的人 怎么会懂这么多法律知识? 1154 01:23:36,541 --> 01:23:37,666 我问过他这个问题 长官 1155 01:23:40,583 --> 01:23:44,541 他说我们不该干涉别人的生活 1156 01:23:44,625 --> 01:23:45,458 你… 1157 01:23:46,958 --> 01:23:48,833 如果我说错了什么 我向你盗窃 警官 1158 01:23:48,916 --> 01:23:49,833 “盗窃”? 1159 01:23:49,916 --> 01:23:51,083 他是说“道歉” 长官 1160 01:23:51,416 --> 01:23:52,583 对 也可以这么说 1161 01:23:52,666 --> 01:23:54,333 如果有需要 我们会找你的 1162 01:23:54,708 --> 01:23:57,708 在案子解决前 你哪儿都不能去 懂吗? 1163 01:23:57,916 --> 01:23:58,875 是 警官 1164 01:24:01,125 --> 01:24:03,833 不要放弃任何关于阿迪亚的信息 1165 01:24:03,916 --> 01:24:04,791 是 长官 1166 01:24:05,083 --> 01:24:05,958 怎么了? 1167 01:24:06,250 --> 01:24:09,250 抱歉 长官 我刚才没听清 我会从拉哈夫那得到消息的 1168 01:24:09,875 --> 01:24:10,708 -派迪 -是 长官 1169 01:24:10,791 --> 01:24:13,291 我需要阿迪亚、阿卡什、西达尔特的 通话记录 1170 01:24:13,375 --> 01:24:15,291 -还有阿卡什的银行对账单 -是 长官 1171 01:24:18,208 --> 01:24:20,291 把那天晚上预定出租车的 人员名单给我 1172 01:24:20,375 --> 01:24:22,041 (机场旅馆) 1173 01:24:38,375 --> 01:24:40,291 在案子解决前 你哪儿都不能去 1174 01:24:40,375 --> 01:24:41,333 -懂吗? -是 长官 1175 01:24:44,125 --> 01:24:46,500 (圣诞快乐 祝大家有个美好的2020年) 1176 01:24:57,875 --> 01:24:58,708 长官 1177 01:25:00,916 --> 01:25:05,583 我已经查了西达尔特、阿迪亚 和阿卡什的所有信息 1178 01:25:06,666 --> 01:25:09,583 西达尔特和阿迪亚这两个人 都跟阿卡什没有任何关系 1179 01:25:09,916 --> 01:25:11,416 那西达尔特和阿迪亚有关系吗? 1180 01:25:11,500 --> 01:25:13,625 没有 长官 这三个人的生活方式完全不同 1181 01:25:13,708 --> 01:25:16,000 这三人之中的任何两个人都没有关系 1182 01:25:18,041 --> 01:25:21,416 而且我在调查中得知 阿卡什是一个非常好的人 1183 01:25:21,500 --> 01:25:22,958 他甚至没有任何缺点 1184 01:25:24,791 --> 01:25:27,375 据他妹妹说 他家柜子里总是有现金 1185 01:25:27,458 --> 01:25:29,916 所以我要了阿卡什的银行对账单 1186 01:25:30,083 --> 01:25:31,833 那个出租车司机呢? 1187 01:25:32,041 --> 01:25:33,208 我们已经通知大家去查了 1188 01:25:33,583 --> 01:25:36,541 -明天晚上就能有答案 -为什么要这么久? 1189 01:25:37,500 --> 01:25:39,500 我们只有两天时间 现在已经过去一天了 1190 01:25:40,458 --> 01:25:44,000 我要可以证明西达尔特是真凶的铁证 1191 01:25:46,458 --> 01:25:48,958 我是说西达尔特或者阿迪亚 1192 01:25:52,333 --> 01:25:53,208 你走吧 1193 01:25:53,416 --> 01:25:54,375 是 长官 1194 01:26:02,541 --> 01:26:04,583 我们漏掉了一个很小的细节 派迪 1195 01:26:07,041 --> 01:26:10,708 我知道有什么事不对劲 但又说不出来 1196 01:26:12,875 --> 01:26:15,041 纳根德拉先生和西达尔特之间 有什么问题呢? 1197 01:26:15,791 --> 01:26:16,750 晚上好 长官 1198 01:26:18,166 --> 01:26:19,750 没什么的 长官 是苏达卡尔 1199 01:26:19,833 --> 01:26:21,791 看起来他似乎能听到我们说话 但实际上他不能 1200 01:26:21,875 --> 01:26:23,875 督察和西达尔特之间有什么矛盾? 1201 01:26:23,958 --> 01:26:26,166 纳根德拉长官有一个女儿 长官 1202 01:26:26,666 --> 01:26:28,958 她上大学时爱上了一个男孩 1203 01:26:29,250 --> 01:26:30,791 这个男孩跟她的种姓不同 1204 01:26:30,875 --> 01:26:33,833 长官反对他们在一起 又给她女儿订了一门婚事 1205 01:26:33,916 --> 01:26:39,583 就在举行婚礼的两天前 她女儿跟她爱的男孩私奔并结婚了 1206 01:26:40,125 --> 01:26:43,166 是西达尔特帮他们完成了这一切 帮他们私奔 1207 01:26:43,541 --> 01:26:45,541 帮他们举办婚礼 1208 01:26:46,708 --> 01:26:49,708 因为那个男孩跟西达尔特 是很好的朋友 1209 01:26:50,791 --> 01:26:51,833 最精彩的部分是 1210 01:26:52,416 --> 01:26:55,833 长官到现在还是不知道他的女儿在哪 1211 01:26:56,666 --> 01:26:59,666 现在既然他有机会复仇 又怎么会放过呢? 1212 01:27:00,083 --> 01:27:04,458 就算凶手是阿迪亚 他也会想办法把罪名推给西达尔特 1213 01:27:06,666 --> 01:27:07,666 我们都听到了 1214 01:27:10,166 --> 01:27:12,875 种姓比亲生女儿还重要吗 派迪? 1215 01:27:13,708 --> 01:27:15,208 你怎么能这么说? 1216 01:27:15,958 --> 01:27:19,291 不知道自己的女儿在哪儿 这怎么能称得上是“最精彩”? 1217 01:27:20,083 --> 01:27:21,541 长官 你给他讲讲道理 1218 01:27:22,625 --> 01:27:24,041 你这人怎么这样? 1219 01:27:24,833 --> 01:27:26,416 他误会我了 1220 01:27:27,041 --> 01:27:28,875 除非拿到其他证据 1221 01:27:29,916 --> 01:27:31,458 否则我们也无能为力 派迪 1222 01:27:33,875 --> 01:27:34,750 你好 1223 01:27:34,833 --> 01:27:35,833 你好 娅蜜妮 1224 01:27:36,083 --> 01:27:37,041 我是普鲁夏姆 1225 01:27:39,166 --> 01:27:40,541 谁把我的号码告诉普鲁夏姆的? 1226 01:27:41,083 --> 01:27:43,250 是我 因为他想跟你聊这个案子 1227 01:27:43,833 --> 01:27:46,125 他总是烦我 我都被迫换号了 1228 01:27:46,375 --> 01:27:47,291 抱歉 长官 1229 01:27:47,583 --> 01:27:50,000 “他总是烦我 我都被迫换号了” 1230 01:27:50,083 --> 01:27:51,625 你刚才是这么说的吗? 1231 01:27:51,708 --> 01:27:52,666 我能感觉到 1232 01:27:53,791 --> 01:27:56,125 我现在的处境很紧张 你给我打电话有什么事? 1233 01:27:57,250 --> 01:27:58,083 我… 1234 01:27:58,166 --> 01:27:59,125 我在打电话 1235 01:27:59,958 --> 01:28:03,125 我打电话是想告诉你你不用再紧张了 1236 01:28:03,250 --> 01:28:05,791 -为什么? -因为阿卡什的案子已经解决了 1237 01:28:06,375 --> 01:28:08,166 -什么? -你听到我的话了 1238 01:28:08,458 --> 01:28:10,583 阿卡什的案子已经解决了 1239 01:28:10,958 --> 01:28:12,791 -你在说什么? -情况就是这样 1240 01:28:13,083 --> 01:28:15,916 在告诉你实情之前 我需要知道一些事情 1241 01:28:16,125 --> 01:28:16,958 什么事? 1242 01:28:17,041 --> 01:28:18,208 三个月之前 1243 01:28:18,666 --> 01:28:22,875 你为什么要拒绝我的求婚? 1244 01:28:25,333 --> 01:28:27,625 如果你要在这种时候 问我这么傻的问题 1245 01:28:27,708 --> 01:28:29,125 我就只能说脏话了 1246 01:28:29,208 --> 01:28:30,833 -什么? -我没跟你说话 1247 01:28:31,208 --> 01:28:32,666 我知道你不会跟我说那种话 1248 01:28:32,750 --> 01:28:34,041 好了 我直说吧 1249 01:28:35,000 --> 01:28:38,583 我们组在案发现场收集到了 一份毛发样本 1250 01:28:39,125 --> 01:28:40,000 是凶手的吗? 1251 01:28:40,416 --> 01:28:41,291 当然了 1252 01:28:41,375 --> 01:28:42,291 你一定知道 1253 01:28:42,458 --> 01:28:43,833 我们将这份样本的 1254 01:28:43,916 --> 01:28:46,333 DNA检测结果 跟每一个与阿卡什有关系的人 1255 01:28:46,458 --> 01:28:49,875 进行DNA比对 但是所有人的比对结果都不匹配 1256 01:28:50,375 --> 01:28:51,458 还剩下谁呢? 1257 01:28:52,208 --> 01:28:55,125 所以如果你能立刻 把嫌疑人的毛发样本发给我 1258 01:28:55,416 --> 01:28:57,208 我们明早就能结案 1259 01:28:59,541 --> 01:29:00,666 -派迪 -长官 1260 01:29:01,791 --> 01:29:03,291 我们有了其他证据 1261 01:29:05,125 --> 01:29:08,958 无论是什么样的罪行 无论罪犯有多聪明 1262 01:29:10,250 --> 01:29:11,833 也一定会被绳之以法 1263 01:29:13,083 --> 01:29:15,833 就是这么一小撮头发 帮我们抓住了罪犯 1264 01:29:18,791 --> 01:29:21,166 我们没想到这个案子 这么容易就能解决 1265 01:29:21,750 --> 01:29:24,708 我们把西达尔特和阿迪亚的头发样本 送去了实验室 1266 01:29:35,833 --> 01:29:39,041 (第二天) 1267 01:29:40,208 --> 01:29:41,166 喂 1268 01:29:41,875 --> 01:29:42,833 让一下 1269 01:29:49,916 --> 01:29:51,166 喂 干什么? 1270 01:29:51,416 --> 01:29:52,708 我要去厕所 1271 01:29:52,791 --> 01:29:53,791 好 1272 01:30:05,500 --> 01:30:06,583 你在看什么? 1273 01:30:07,625 --> 01:30:08,541 喂! 1274 01:30:09,541 --> 01:30:10,375 喂! 1275 01:30:11,458 --> 01:30:12,416 开门! 1276 01:30:15,583 --> 01:30:16,666 喂 别跑! 1277 01:30:18,791 --> 01:30:19,916 喂 别跑! 1278 01:30:20,875 --> 01:30:21,708 喂! 1279 01:30:23,041 --> 01:30:24,041 抓住他! 1280 01:30:24,416 --> 01:30:25,250 喂! 1281 01:30:29,333 --> 01:30:31,958 喂 别跑! 1282 01:31:07,708 --> 01:31:08,833 喂! 1283 01:31:41,125 --> 01:31:43,333 长官 阿迪亚跟西达尔特打起来了 1284 01:31:43,416 --> 01:31:44,250 快过来 长官 1285 01:31:51,416 --> 01:31:52,375 喂 1286 01:31:58,041 --> 01:31:58,875 喂 1287 01:31:58,958 --> 01:32:01,875 -你找助理副督察来了吗? -是 长官 他在路上了 1288 01:32:04,250 --> 01:32:05,250 拉开他们! 1289 01:32:13,791 --> 01:32:14,666 (警察) 1290 01:32:17,750 --> 01:32:18,791 拦着他 1291 01:32:26,750 --> 01:32:27,583 喂 1292 01:32:27,666 --> 01:32:28,625 住手 1293 01:32:28,958 --> 01:32:32,833 -放开她 -喂 别打了 1294 01:32:34,041 --> 01:32:36,416 放手 不然我把你的鼻子打扁 1295 01:33:10,208 --> 01:33:11,166 喂 1296 01:33:30,083 --> 01:33:31,708 喂 把他拉一边儿去 1297 01:33:42,083 --> 01:33:43,583 他肯定是凶手 1298 01:33:43,833 --> 01:33:45,250 否则他为什么要跑? 1299 01:33:49,125 --> 01:33:49,958 坐下 1300 01:33:51,083 --> 01:33:52,041 天啊 1301 01:33:52,291 --> 01:33:54,000 倒是他把你的鼻子打扁了 1302 01:33:54,083 --> 01:33:55,083 苏达 1303 01:33:55,458 --> 01:33:57,416 肯定有哪里不对劲 1304 01:33:58,041 --> 01:34:00,125 他打了你之后却毫发无伤 1305 01:34:00,208 --> 01:34:01,500 -是吗? -长官 1306 01:34:01,583 --> 01:34:02,916 -怎么了? -发现了吗? 1307 01:34:03,000 --> 01:34:05,791 -发现什么? -他们两个认识 1308 01:34:06,083 --> 01:34:08,083 而且他们很讨厌对方 1309 01:34:08,916 --> 01:34:10,208 他们都讨厌对方 1310 01:34:14,916 --> 01:34:15,875 早上好 娅蜜妮 1311 01:34:16,541 --> 01:34:18,458 -我正等你呢 -发生什么事了? 1312 01:34:18,708 --> 01:34:21,750 即使你穿着制服 看起来也是个完美的新娘 1313 01:34:23,041 --> 01:34:25,125 我一收到你给我的毛发样本 就进行了检测 1314 01:34:25,750 --> 01:34:28,000 案发现场的样本DNA 1315 01:34:28,458 --> 01:34:32,250 跟你发给我的样本DNA匹配 1316 01:34:33,875 --> 01:34:35,750 我之前想打电话通知你的 1317 01:34:36,250 --> 01:34:37,416 -但是… -怎么了? 1318 01:34:37,625 --> 01:34:41,000 虽然第一个样本已经确认匹配 1319 01:34:41,333 --> 01:34:43,416 但是按照程序要求 我也得检测第二份样本 1320 01:34:43,541 --> 01:34:44,541 令人意外的是 1321 01:34:45,208 --> 01:34:49,333 不光第一个嫌疑人的检测结果匹配 1322 01:34:49,541 --> 01:34:51,666 第二个嫌疑人的DNA检测结果 1323 01:34:51,750 --> 01:34:53,375 也跟案发现场的样本检测结果匹配 1324 01:34:54,541 --> 01:34:56,250 -有两个嫌疑人吗? -对 1325 01:34:56,333 --> 01:34:58,125 他们相似吗? 1326 01:34:59,208 --> 01:35:03,458 既然他们的DNA检测结果一致 那么你们拘留的这两个嫌疑人 1327 01:35:03,916 --> 01:35:04,916 是同卵双胞胎 1328 01:35:05,541 --> 01:35:07,791 我比西达尔特晚出生15秒 1329 01:35:08,291 --> 01:35:10,125 就算是亲父子 DNA也不会完全一致 1330 01:35:10,541 --> 01:35:12,416 -那么… -对 1331 01:35:12,500 --> 01:35:16,333 不仅仅是父子 一般的双胞胎 DNA也不一样 1332 01:35:16,583 --> 01:35:20,958 但是同卵双胞胎 是一个卵子形成的两个生命 1333 01:35:21,458 --> 01:35:26,666 所以他们不光长得一样 DNA也是一样的 1334 01:35:27,083 --> 01:35:31,250 所以这个证据没有用 1335 01:35:34,958 --> 01:35:37,625 当我拿到那个照片时 我就以为案子解决了 1336 01:35:37,708 --> 01:35:39,125 然后我们又找到了一个人 1337 01:35:40,083 --> 01:35:41,333 不管我们怎么折磨他们 1338 01:35:41,416 --> 01:35:43,250 这两个人都不认罪 1339 01:35:43,625 --> 01:35:45,666 除了DNA 我们还能有什么证据? 1340 01:35:46,541 --> 01:35:48,583 之前我还以为案子已经解决了 1341 01:35:49,291 --> 01:35:51,541 -现在怎么办? -别担心 1342 01:35:51,791 --> 01:35:52,791 我们还有一个办法 1343 01:35:52,875 --> 01:35:54,166 -什么办法? -指纹 1344 01:35:55,916 --> 01:35:58,708 虽然他们是DNA一致的同卵双胞胎 1345 01:35:59,083 --> 01:36:01,166 但指纹还是不一样的 1346 01:36:05,666 --> 01:36:07,041 我的团队检查了犯罪现场 1347 01:36:07,125 --> 01:36:09,125 一旦发现任何指纹就发给你们 1348 01:36:09,208 --> 01:36:10,791 我知道你们团队是怎么寻找证据的 1349 01:36:10,875 --> 01:36:11,791 咖啡 1350 01:36:12,375 --> 01:36:13,291 你走吧 1351 01:36:14,166 --> 01:36:16,458 这次我会亲自查看犯罪现场 1352 01:36:18,250 --> 01:36:19,375 入口在哪里? 1353 01:36:19,458 --> 01:36:20,291 那边 1354 01:36:21,000 --> 01:36:22,000 出口呢? 1355 01:36:22,500 --> 01:36:24,458 出口跟入口是一个吧? 1356 01:36:24,541 --> 01:36:25,541 为什么? 1357 01:36:25,916 --> 01:36:28,875 听着 他进去的时候 路上可能没有人 1358 01:36:28,958 --> 01:36:31,375 但是他出来时可能会遇到什么人 1359 01:36:31,583 --> 01:36:32,958 让他不得不从其他地方离开 1360 01:36:33,458 --> 01:36:34,791 也许他就是从这儿出去的 1361 01:36:35,291 --> 01:36:37,708 也许我们要找的指纹就在这儿 1362 01:36:38,458 --> 01:36:39,416 把手套给我 1363 01:36:47,416 --> 01:36:48,958 “如果你深爱着一个人…” 1364 01:36:52,666 --> 01:36:54,583 “如果你深爱着一个人 1365 01:36:55,166 --> 01:37:00,208 这个人得到了你的爱 也会同样深爱着你” 1366 01:37:00,833 --> 01:37:01,833 怎么样 娅蜜妮? 1367 01:37:04,750 --> 01:37:05,750 怎么了? 1368 01:37:05,916 --> 01:37:06,958 你不喜欢吧? 1369 01:37:07,458 --> 01:37:08,541 我也是 1370 01:37:08,958 --> 01:37:10,083 我也不喜欢 1371 01:37:10,875 --> 01:37:11,875 是他写的 1372 01:37:11,958 --> 01:37:14,708 我跟他说了这段话写得不好 他可真落伍 1373 01:37:15,416 --> 01:37:17,333 娅蜜妮 我有一个棘手的问题要问你 1374 01:37:18,875 --> 01:37:20,041 婚姻诞生于… 1375 01:37:20,500 --> 01:37:21,458 天堂 1376 01:37:22,166 --> 01:37:23,083 不 1377 01:37:23,541 --> 01:37:25,625 正确答案是“巴拉特婚恋网” 1378 01:37:25,916 --> 01:37:28,291 我就是在那看到了你漂亮的照片 1379 01:37:31,625 --> 01:37:33,375 我知道你脸红了 1380 01:37:37,208 --> 01:37:39,250 我认为案发地点是楼上 1381 01:37:40,333 --> 01:37:42,250 但他从这里逃了 1382 01:37:43,500 --> 01:37:44,500 我不确定 1383 01:37:45,708 --> 01:37:48,750 你说过凶手未必是从原路出去的 1384 01:37:48,833 --> 01:37:50,958 那他为什么还要跑下来逃走呢? 他可以从楼上走 1385 01:37:51,041 --> 01:37:52,000 对 1386 01:37:52,750 --> 01:37:54,833 我觉得还是听你的观点比较好 1387 01:37:54,916 --> 01:37:56,166 这不是常识吗? 1388 01:37:56,250 --> 01:37:57,833 -如果我们连这都不知… -闭嘴 1389 01:37:59,291 --> 01:38:01,833 你先学学怎么做咖啡吧 然后再给人提建议 1390 01:38:03,041 --> 01:38:05,166 拿起杯子 废物 1391 01:38:05,541 --> 01:38:07,000 你在鉴证科做什么? 1392 01:38:07,708 --> 01:38:09,291 -你干什么? -娅蜜妮 1393 01:38:10,416 --> 01:38:11,541 依据鉴证科的说法 1394 01:38:11,958 --> 01:38:14,875 用特殊的情况下 我们必须以警官的方式思考 1395 01:38:14,958 --> 01:38:16,375 否则我们就无法解决案件 1396 01:38:17,208 --> 01:38:18,208 废物 1397 01:38:18,375 --> 01:38:20,500 -我知道你不是在说我 -说的就是你! 1398 01:39:04,875 --> 01:39:06,125 我的父母很相爱 1399 01:39:06,916 --> 01:39:08,750 我外祖父母反对他们的婚事 1400 01:39:10,083 --> 01:39:12,416 但她还是不顾家人的反对 嫁给了我爸爸 1401 01:39:13,875 --> 01:39:15,208 我妈妈是银行职员 1402 01:39:16,458 --> 01:39:17,541 我爸爸是律师 1403 01:39:19,833 --> 01:39:21,416 我的父母结婚几年后 1404 01:39:21,500 --> 01:39:23,208 就开始发生冲突 1405 01:39:23,291 --> 01:39:25,250 -什么意思? -他们意见不合 1406 01:39:26,666 --> 01:39:30,416 你为什么就不明白呢? 你不需要赚钱养家 1407 01:39:31,666 --> 01:39:33,583 你就该待在家里照顾孩子 1408 01:39:34,708 --> 01:39:37,166 你为什么不回答?我喉咙都快喊破了 1409 01:39:40,541 --> 01:39:41,541 你疯了吗? 1410 01:39:44,250 --> 01:39:46,041 你为什么突然想离婚? 1411 01:39:46,166 --> 01:39:48,125 巴拉蒂 你做决定之前一定要三思 1412 01:39:48,625 --> 01:39:50,166 就算我再想一百遍 1413 01:39:50,791 --> 01:39:53,333 也没有用 1414 01:39:54,166 --> 01:39:55,416 我不会改变我的决定 1415 01:39:56,708 --> 01:39:57,666 我跟了父亲 1416 01:40:01,583 --> 01:40:02,541 我跟了妈妈 1417 01:40:07,666 --> 01:40:08,666 我爱你 宝贝 1418 01:40:09,625 --> 01:40:10,625 我爱你 妈妈 1419 01:40:14,750 --> 01:40:15,750 真棒 1420 01:40:17,083 --> 01:40:18,166 谢谢 妈妈 1421 01:40:21,583 --> 01:40:22,791 好吧 1422 01:40:23,375 --> 01:40:25,333 但是我听说你妈妈有赌瘾 1423 01:40:26,666 --> 01:40:27,916 跟我说说吧 1424 01:40:28,500 --> 01:40:30,000 我还从没听过这种事 1425 01:40:32,041 --> 01:40:33,208 是他告诉你的吗? 1426 01:40:34,375 --> 01:40:35,458 -他死定了 -喂 1427 01:40:35,541 --> 01:40:36,833 -拦住他! -喂 停下! 1428 01:40:36,916 --> 01:40:38,541 -喂 -抓紧他 1429 01:40:38,625 --> 01:40:40,541 -你… -喂 坐下 1430 01:40:40,708 --> 01:40:42,166 别放开他 抓紧他! 1431 01:40:42,250 --> 01:40:43,291 -喂 别动 -喂 1432 01:40:43,791 --> 01:40:44,750 坐下 1433 01:40:47,833 --> 01:40:48,791 坐下 1434 01:40:53,500 --> 01:40:58,333 在男人主导的俱乐部里 一个女人要打牌可不容易 1435 01:41:01,541 --> 01:41:04,833 我知道有母亲会带自己的孩子去上学 去补习班 1436 01:41:06,541 --> 01:41:09,958 但我还是第一次听说 有母亲带孩子去俱乐部 1437 01:41:13,458 --> 01:41:15,208 我母亲上大学时得过金牌 1438 01:41:19,375 --> 01:41:22,625 她毕业后成为了一名银行职员 1439 01:41:25,458 --> 01:41:29,541 我妈妈会毫不犹豫地 帮助那些需要帮助的人 1440 01:41:33,625 --> 01:41:35,250 那个混蛋告诉你们这些了吗? 1441 01:42:12,958 --> 01:42:14,916 你怎么能什么都吃呢? 1442 01:42:15,416 --> 01:42:17,708 -你看 你都生病了 -妈妈 我饿 1443 01:42:21,625 --> 01:42:22,625 对不起 儿子 1444 01:42:23,166 --> 01:42:25,791 从明天起 我不会再去俱乐部了 1445 01:42:26,166 --> 01:42:27,083 好吗? 1446 01:42:38,333 --> 01:42:41,750 我跟我爸爸一直都不明白 她为什么沉迷于俱乐部 1447 01:42:42,125 --> 01:42:43,458 有什么不明白的? 1448 01:42:44,958 --> 01:42:47,916 我妈妈对婚后的生活不满意 1449 01:42:48,750 --> 01:42:50,125 她结婚后悲伤又愤怒 1450 01:42:51,375 --> 01:42:52,708 女人和男人都有情绪 1451 01:42:54,208 --> 01:42:57,583 你们之中有多少人 会给孩子买衣服和饼干? 1452 01:42:58,083 --> 01:43:00,166 你们的孩子会因此恨你们吗? 1453 01:43:19,000 --> 01:43:19,958 妈妈 1454 01:43:22,750 --> 01:43:27,000 无论我多么努力 都没法摆脱这个嗜好 1455 01:43:30,041 --> 01:43:32,625 我的负担很大 1456 01:43:35,291 --> 01:43:36,291 我输了 1457 01:43:38,708 --> 01:43:42,041 我输光了这个月的工资 1458 01:43:45,250 --> 01:43:49,750 我不知道自己怎么了 1459 01:44:07,541 --> 01:44:10,208 但是为什么你们对我们的过去 比对阿卡什的案子更有兴趣? 1460 01:44:11,583 --> 01:44:13,458 首先 你们要查出你们该知道的 1461 01:44:13,750 --> 01:44:15,291 西达尔特说谎成性 1462 01:44:15,833 --> 01:44:17,083 他只会说谎 1463 01:44:17,875 --> 01:44:19,333 他不像表面上看着那么无辜 1464 01:44:20,083 --> 01:44:23,375 他接受了一年的精神病治疗 1465 01:44:24,416 --> 01:44:25,625 他没告诉你们这个吗? 1466 01:44:26,291 --> 01:44:27,250 我? 1467 01:44:28,666 --> 01:44:31,000 警官 你们可以打电话给 海得拉巴爱拉加德医院查一下 1468 01:44:31,125 --> 01:44:33,375 查查看是谁在2006年6月 1469 01:44:33,541 --> 01:44:37,666 到2007年6月 在这个医院接受了治疗 1470 01:44:37,750 --> 01:44:38,916 他们一定会告诉你的 1471 01:44:39,166 --> 01:44:41,166 我也想让你们打电话问问 1472 01:44:42,041 --> 01:44:45,625 他用吃饭的叉子 残忍地刺伤了主治医生 1473 01:44:47,458 --> 01:44:49,166 半个叉子都扎进了那个医生的脖子 1474 01:44:49,250 --> 01:44:52,458 那个医生住院一个月 差点死掉 1475 01:44:53,125 --> 01:44:54,083 我? 1476 01:44:55,791 --> 01:44:57,833 长官 给医院打电话 查查看是谁做的 1477 01:44:58,166 --> 01:45:00,666 那样你们就会很清楚 这起谋杀案的真相 1478 01:45:03,291 --> 01:45:05,000 (公立精神病医院) 1479 01:45:05,250 --> 01:45:07,708 是的 长官 他是律师的儿子 1480 01:45:08,000 --> 01:45:10,333 医生说的话惹怒了他 他就用叉子刺伤了医生 1481 01:45:10,416 --> 01:45:11,291 他叫什么名字? 1482 01:45:11,375 --> 01:45:12,333 我不知道 长官 1483 01:45:12,500 --> 01:45:14,125 这个意外大概发生在12年前 1484 01:45:14,208 --> 01:45:15,625 我四年前才来到这个医院 1485 01:45:15,916 --> 01:45:17,625 我也是听别人说的 长官 1486 01:45:17,708 --> 01:45:18,833 那位医生后来怎么样了? 1487 01:45:18,916 --> 01:45:21,708 他的喉咙被刺伤了 再也不能说话了 1488 01:45:21,916 --> 01:45:23,208 一年前就死了 1489 01:45:23,291 --> 01:45:25,958 你们会在病人入院时 记录他们的详细信息吧 1490 01:45:26,041 --> 01:45:26,958 是的 长官 1491 01:45:27,375 --> 01:45:30,500 但是后来大楼发生了火灾 那些文件都被烧毁了 1492 01:45:30,583 --> 01:45:31,791 只有少部分文件在储藏室 1493 01:45:31,875 --> 01:45:34,041 我会尽力查查看 然后再打给你 长官 1494 01:45:34,666 --> 01:45:35,708 -好吗 长官? -好的 1495 01:45:40,958 --> 01:45:46,541 (K帕塔萨西) 1496 01:45:46,750 --> 01:45:48,916 -说吧 -我大脑一片空白 萨西 1497 01:45:49,875 --> 01:45:51,208 我什么都听不懂 1498 01:45:51,291 --> 01:45:54,041 我正在做你的工作 我似乎找到办法了 1499 01:45:54,625 --> 01:45:56,458 再给我点儿时间 我一会儿打给你 1500 01:46:09,458 --> 01:46:10,791 阿迪亚有什么问题? 1501 01:46:11,541 --> 01:46:12,833 我们的母亲死后 1502 01:46:13,125 --> 01:46:15,125 他搬来跟我们一起住 那时他就非常不安 1503 01:46:15,208 --> 01:46:17,666 他非常情绪化 1504 01:46:18,208 --> 01:46:19,125 而且沮丧不安 1505 01:46:20,666 --> 01:46:22,041 我们当时无法理解这种情况 1506 01:46:22,125 --> 01:46:23,208 你母亲是怎么死的? 1507 01:46:23,625 --> 01:46:25,916 我父亲说她死于黄疸 1508 01:46:26,708 --> 01:46:27,916 你母亲是怎么死的? 1509 01:46:32,333 --> 01:46:33,291 黄疸 1510 01:46:43,583 --> 01:46:44,666 她在说谎 派迪 1511 01:46:45,833 --> 01:46:48,250 阿迪亚知道她母亲死亡的真相 1512 01:46:50,625 --> 01:46:52,125 西达尔特并不知道 1513 01:46:55,291 --> 01:46:57,833 她都有孩子了 怎么能这么做? 1514 01:46:58,125 --> 01:47:00,791 我们操什么心?别管了 1515 01:47:00,875 --> 01:47:01,791 是啊 1516 01:47:06,708 --> 01:47:07,666 妈妈 1517 01:47:09,500 --> 01:47:11,875 你是巴拉蒂的儿子吧? 1518 01:47:13,041 --> 01:47:14,458 我跟你妈妈是同事 1519 01:47:15,041 --> 01:47:17,916 她在俱乐部里不省人事 我带她去看医生了 1520 01:47:18,833 --> 01:47:20,083 药片在桌子上 1521 01:47:20,166 --> 01:47:22,125 如果有什么需要 就让你妈妈给我打电话 1522 01:47:22,458 --> 01:47:23,583 好吗?再见 1523 01:48:28,416 --> 01:48:29,500 等等 宝贝 1524 01:48:46,708 --> 01:48:49,125 事情不是你想的那样 我没有什么错 1525 01:48:50,041 --> 01:48:51,666 你妈妈不是那种女人 1526 01:48:54,125 --> 01:48:57,041 在我从小长大的那个家里 我没法做我自己 1527 01:48:58,000 --> 01:49:00,000 我甚至没有机会表达我的愤怒 1528 01:49:00,083 --> 01:49:02,250 我父亲的心态是 1529 01:49:02,333 --> 01:49:06,500 他总是根据别人对我的评价来评价我 1530 01:49:07,375 --> 01:49:08,458 我受不了 1531 01:49:08,791 --> 01:49:11,291 我想飞向荒野 1532 01:49:11,458 --> 01:49:13,916 那时你父亲走进了我的生活 我们结婚了 1533 01:49:14,000 --> 01:49:15,875 我以为我的奴隶生涯就此结束了 1534 01:49:17,833 --> 01:49:20,416 但是后来我发现 1535 01:49:21,041 --> 01:49:24,000 我只是从一个牢笼飞进了另一个牢笼 1536 01:49:24,333 --> 01:49:27,416 从前我无法质疑我父亲 1537 01:49:28,083 --> 01:49:32,166 结婚以后 我无法回答你父亲的问题 1538 01:49:33,625 --> 01:49:35,833 于是我结束了那段婚姻 带着你离开了 1539 01:49:37,291 --> 01:49:40,708 然后我意识到 只是我的身体摆脱了那段关系 1540 01:49:40,833 --> 01:49:44,583 可我心中的悲伤和愤怒并没有消失 1541 01:49:45,750 --> 01:49:48,458 我们经常忘记 1542 01:49:49,375 --> 01:49:51,458 悲伤和愤怒是不分性别的 1543 01:49:53,375 --> 01:49:56,250 最后我因此染上了恶习 1544 01:49:57,250 --> 01:50:02,583 我总是想着至少让我赢一把 这就是我的固执 1545 01:50:03,833 --> 01:50:05,750 这一切把我变成了奴隶 1546 01:50:07,958 --> 01:50:09,791 但是当我知道 1547 01:50:10,500 --> 01:50:15,000 我儿子因为我 1548 01:50:18,625 --> 01:50:20,333 在午夜里哭泣 1549 01:50:21,416 --> 01:50:22,458 我觉得这一切都够了 1550 01:50:23,291 --> 01:50:27,416 我的人生这么失败 也许是我父亲或是你父亲的责任 1551 01:50:28,250 --> 01:50:32,833 但我要对你的人生负责 1552 01:50:33,708 --> 01:50:39,333 我发誓我再也不会去俱乐部了 1553 01:50:43,875 --> 01:50:44,916 我爱你 宝贝 1554 01:50:48,541 --> 01:50:50,500 我今天不去上班 1555 01:50:51,375 --> 01:50:53,750 你今天放学后别去踢足球了 1556 01:50:54,333 --> 01:50:56,250 直接回家吧 1557 01:50:57,416 --> 01:50:59,833 我会做你最爱吃的甜点 1558 01:51:00,541 --> 01:51:02,208 然后我们去购物 1559 01:51:03,041 --> 01:51:04,000 好吗? 1560 01:51:09,000 --> 01:51:10,333 我刚刚改变了人生的道路 1561 01:51:11,291 --> 01:51:13,125 因为我不喜欢我之前走的路 1562 01:51:14,333 --> 01:51:15,333 但是宝贝 1563 01:51:16,458 --> 01:51:18,083 那条错误的道路并不是妈妈自己选的 1564 01:51:28,583 --> 01:51:31,166 答应我 放学后直接回家 1565 01:51:34,708 --> 01:51:35,708 请你相信我 1566 01:51:36,750 --> 01:51:38,875 如果你相信我 1567 01:51:39,708 --> 01:51:42,125 放学后你就直接回家 1568 01:51:42,541 --> 01:51:43,625 别去踢足球 1569 01:52:30,250 --> 01:52:31,583 我母亲过世后 1570 01:52:32,083 --> 01:52:33,625 我父亲把阿迪亚接来跟我们一起住 1571 01:52:35,000 --> 01:52:37,166 他看到我有他没有的东西时 1572 01:52:37,625 --> 01:52:39,708 我能感觉到他的自卑 1573 01:52:46,083 --> 01:52:47,875 我爸爸根本不关心我 1574 01:52:49,083 --> 01:52:51,708 虽然我们住在一起 但我跟他并不亲近 1575 01:52:52,750 --> 01:52:55,125 西达尔特也不把我当成兄弟 1576 01:52:57,375 --> 01:53:00,041 我发现没有了妈妈 我没法把那里称之为家 1577 01:53:00,375 --> 01:53:03,416 他总是随心所欲 1578 01:53:04,416 --> 01:53:06,041 不管是上哪一所大学 1579 01:53:06,125 --> 01:53:09,958 他都会被劝退转学 1580 01:53:11,375 --> 01:53:12,333 阿迪亚 1581 01:53:14,583 --> 01:53:15,625 -阿迪亚! -喂 1582 01:53:15,833 --> 01:53:17,625 -下来! -放开我! 1583 01:53:17,708 --> 01:53:18,750 你在干什么? 1584 01:53:20,916 --> 01:53:22,625 你的人生跟你妈妈一样肮脏 1585 01:53:22,708 --> 01:53:24,291 你怎么敢这么说我妈妈? 1586 01:53:24,375 --> 01:53:25,666 你怎么敢打我爸? 1587 01:53:26,458 --> 01:53:28,791 -你居然敢打我爸? -西达尔特 冷静! 1588 01:53:28,875 --> 01:53:30,833 -别打了 西达尔特 -你怎么敢打我爸? 1589 01:53:30,916 --> 01:53:31,875 爸爸 放开我 1590 01:53:32,500 --> 01:53:33,916 起来 住手! 1591 01:53:34,333 --> 01:53:35,875 -你… -西达尔特 别打了! 1592 01:53:40,541 --> 01:53:42,375 阿迪亚 你们两个都住手 1593 01:53:42,625 --> 01:53:43,625 别打了! 1594 01:53:43,833 --> 01:53:44,875 你们疯了吗? 1595 01:53:45,000 --> 01:53:45,958 别打了 起来 1596 01:53:46,875 --> 01:53:48,291 别打了! 1597 01:53:49,208 --> 01:53:50,333 你们疯了吗? 1598 01:53:50,750 --> 01:53:51,958 -喂 -喂 别打了 1599 01:53:52,958 --> 01:53:54,250 你们是要自相残杀吗? 1600 01:53:54,333 --> 01:53:57,041 我妈妈应该活着 该死的是你们两个 1601 01:53:57,125 --> 01:53:58,166 阿迪亚 别走! 1602 01:54:00,708 --> 01:54:03,083 我父亲想让我像他一样从事法律工作 1603 01:54:03,750 --> 01:54:05,125 但是我选择了工程专业 1604 01:54:06,916 --> 01:54:08,041 阿迪亚学了法律 1605 01:54:09,958 --> 01:54:13,000 这不是因为他爱我爸爸 而是因为他恨我 1606 01:54:13,583 --> 01:54:15,916 他在法学院读了不到一年就退学了 那时我才明白这一点 1607 01:54:16,875 --> 01:54:18,833 他总是想超过我 1608 01:54:19,541 --> 01:54:22,500 我会说三种语言 他就学了六种 1609 01:54:24,416 --> 01:54:27,291 他只有在缺钱时才会回家 1610 01:54:28,291 --> 01:54:30,791 我爸爸在我大学的最后一年过世了 1611 01:54:32,083 --> 01:54:34,750 父亲过世后 我们俩也就没关系了 1612 01:54:35,625 --> 01:54:36,750 我们各走各的路 1613 01:54:37,500 --> 01:54:38,875 我也这么想 1614 01:54:40,875 --> 01:54:44,583 但是最近我发现他在跟踪我 1615 01:54:50,083 --> 01:54:51,958 我以优异的成绩通过工程师考试后 1616 01:54:52,166 --> 01:54:54,375 就自己开了一家建筑公司 1617 01:54:54,458 --> 01:54:57,083 我的个人生活和职业生活 都安排得很好 1618 01:54:57,333 --> 01:54:58,250 我很幸福 1619 01:55:00,041 --> 01:55:01,333 阿迪亚无法忍受这一点 1620 01:55:02,125 --> 01:55:04,916 因为他的人生一团糟 1621 01:55:07,625 --> 01:55:09,833 他前路迷茫、毫无希望 1622 01:55:10,208 --> 01:55:12,041 更糟的是他抽烟、喝酒 还赌博 1623 01:55:14,875 --> 01:55:16,583 他对女人的看法完全不同 1624 01:55:18,000 --> 01:55:19,791 在他的人生中 唯一让他困扰的 1625 01:55:20,750 --> 01:55:21,583 就是我 1626 01:55:40,666 --> 01:55:44,208 我知道他会试图 用某种方式毁掉我的人生 1627 01:56:28,083 --> 01:56:29,083 -你好 -喂 1628 01:56:29,541 --> 01:56:31,166 我找不到 我要送给玛希玛的钻石戒指了 1629 01:56:31,250 --> 01:56:32,125 什么? 1630 01:56:32,208 --> 01:56:33,541 我知道肯定是他在搞鬼 1631 01:56:34,583 --> 01:56:36,208 我们认识警察局的人吗? 1632 01:56:36,500 --> 01:56:37,833 好 我会处理的 1633 01:56:38,041 --> 01:56:39,000 听着 1634 01:56:39,875 --> 01:56:40,833 私下处理 1635 01:56:41,041 --> 01:56:42,333 好 我明白 1636 01:56:47,666 --> 01:56:48,583 是他们 西达尔特 1637 01:56:50,333 --> 01:56:51,750 我们已经尽力了 先生 1638 01:56:52,125 --> 01:56:53,791 但如果我们做得太过火 他可能会死的 1639 01:56:54,250 --> 01:56:56,375 丢戒指的事跟他没关系 长官 1640 01:56:56,458 --> 01:56:57,875 好吧 你走吧 1641 01:57:06,375 --> 01:57:08,291 打开你柜子的抽屉 1642 01:57:14,208 --> 01:57:15,166 你看到戒指了吗? 1643 01:57:17,291 --> 01:57:19,208 我之前把妈妈的一张照片留在那儿了 1644 01:57:20,250 --> 01:57:21,458 我回去拿照片 1645 01:57:23,708 --> 01:57:26,250 今天 在你害我挨打之后我才意识到 1646 01:57:27,000 --> 01:57:29,125 我的身体有这么多部位 1647 01:57:30,833 --> 01:57:32,666 我已经这么恨你了 1648 01:57:35,833 --> 01:57:37,208 你今天又犯了一个错 1649 01:57:39,458 --> 01:57:41,500 现在我更加恨你了 1650 01:57:43,333 --> 01:57:45,333 你让我意识到了我们血脉相连 1651 01:57:48,875 --> 01:57:50,375 现在我也要让你意识到这一点 1652 01:58:01,875 --> 01:58:04,708 那件事发生后 我直到今天才见到他 1653 01:58:06,500 --> 01:58:10,208 他对那件事怀恨在心 所以用这个案子陷害我 1654 01:58:11,083 --> 01:58:14,625 长官 我认为他说的是实话 1655 01:58:15,875 --> 01:58:17,083 长官 他在说谎 1656 01:58:17,458 --> 01:58:19,875 如果他没杀人 为什么要逃跑呢? 1657 01:58:24,625 --> 01:58:26,125 -萨西 -喂 纳根德拉 1658 01:58:26,250 --> 01:58:27,750 我们想到办法给西达尔特定罪了 1659 01:58:27,833 --> 01:58:28,791 谢谢 1660 01:58:31,125 --> 01:58:33,166 我们的工作做完了 快来我办公室 1661 01:58:36,041 --> 01:58:37,041 长官 布帕蒂先生 1662 01:58:37,750 --> 01:58:39,583 纳根德拉长官叫你们 1663 01:58:40,000 --> 01:58:40,875 苏达 我们一会儿回来 1664 01:58:40,958 --> 01:58:42,125 喂 他在叫我们 1665 01:58:44,333 --> 01:58:45,541 -拉哈夫 -是 长官? 1666 01:58:45,625 --> 01:58:47,208 -长官找他们有什么事? -我不知道 长官 1667 01:58:47,291 --> 01:58:49,166 -他只是让我叫他们过去 -好吧 1668 01:58:49,416 --> 01:58:50,375 好 长官 1669 01:58:52,041 --> 01:58:53,416 你告诉了我们很多事 1670 01:58:53,500 --> 01:58:56,583 但你还是没有回答 纳根德拉先生的问题 1671 01:58:58,000 --> 01:59:00,208 你以土地注册为由离开了派对 1672 01:59:00,916 --> 01:59:03,250 但你第二天并没有去做什么土地注册 1673 01:59:03,833 --> 01:59:04,750 为什么? 1674 01:59:10,083 --> 01:59:11,250 没关系 你可以告诉我 1675 01:59:11,541 --> 01:59:12,625 98824 1676 01:59:13,625 --> 01:59:15,166 88431 1677 01:59:16,166 --> 01:59:17,125 施薇塔 1678 01:59:17,958 --> 01:59:19,875 纳根德拉先生的女儿 这是她的电话号码 1679 01:59:19,958 --> 01:59:24,666 对 我跟我丈夫 去威扎吉看西达尔特了 1680 01:59:25,208 --> 01:59:26,166 我跟他聊过 1681 01:59:26,250 --> 01:59:30,416 他了解我们的经济问题 还帮了我们 1682 01:59:30,500 --> 01:59:32,166 -发生什么事了? -没什么 1683 01:59:34,000 --> 01:59:35,833 如果纳根德拉先生知道了 1684 01:59:37,166 --> 01:59:38,375 一定会不惜一切代价找到他们 1685 01:59:42,333 --> 01:59:43,666 所以我什么都没有说 1686 01:59:45,916 --> 01:59:46,875 -纳根德拉呢? -不知道 1687 01:59:46,958 --> 01:59:47,791 他刚才在跟人通电话 1688 01:59:47,875 --> 01:59:49,625 然后就跟布帕蒂还有苏达卡尔离开了 1689 01:59:50,750 --> 01:59:51,791 -派迪 -是 长官 1690 01:59:52,458 --> 01:59:55,041 你们有谁能不用钥匙打开门吗? 1691 01:59:57,958 --> 01:59:59,083 我们都能 长官 1692 02:00:07,291 --> 02:00:08,541 找到车钥匙 1693 02:00:08,750 --> 02:00:09,708 是 长官 1694 02:00:10,875 --> 02:00:14,041 长官 你还相信西达尔特吗? 1695 02:00:14,541 --> 02:00:17,291 他说案发当晚 他花了三个小时才回到家 1696 02:00:17,375 --> 02:00:20,125 是因为他在路上爆胎了 1697 02:00:20,208 --> 02:00:23,500 但是我们没有证据可以证明这一点 1698 02:00:25,208 --> 02:00:26,583 -所有出租车公司… -长官 1699 02:00:27,375 --> 02:00:28,291 车钥匙 1700 02:00:30,208 --> 02:00:33,041 现在我们能知道 西达尔特说的是不是实话了 1701 02:00:38,500 --> 02:00:39,750 我在路上爆胎了 1702 02:00:42,875 --> 02:00:45,083 她说的是实话 长官 这个轮胎的确是爆了 1703 02:00:52,125 --> 02:00:54,708 -喂 如果警察来了… -警察? 1704 02:00:55,416 --> 02:00:58,708 告诉他们你二号晚上生病了 我那天晚上在照顾你 1705 02:00:58,791 --> 02:01:01,125 然后他们就会离开 你要在他们再来之前逃走 1706 02:01:01,208 --> 02:01:03,291 在外面旅行两三天 不要停 1707 02:01:03,666 --> 02:01:04,916 警察怎么办?你为什么让我逃? 1708 02:01:05,000 --> 02:01:06,000 你做了什么? 1709 02:01:06,458 --> 02:01:07,750 你从哪里弄到钱给巴吉的? 1710 02:01:07,833 --> 02:01:09,958 什么都不要问 照我说的做 1711 02:01:11,958 --> 02:01:13,583 (第二天晚上11点40分) 1712 02:01:13,666 --> 02:01:15,458 你不检查油箱吗? 1713 02:01:15,541 --> 02:01:16,583 抱歉 长官 我五分钟内就搞定 1714 02:01:16,666 --> 02:01:17,666 -快点 -是 长官 1715 02:01:18,291 --> 02:01:19,250 好的 拉哈夫 1716 02:01:26,291 --> 02:01:27,208 长官 1717 02:01:27,375 --> 02:01:28,250 怎么了 派迪? 1718 02:01:28,333 --> 02:01:29,833 阿迪亚肯定是凶手 1719 02:01:31,416 --> 02:01:33,375 阿迪亚在案发四天前 1720 02:01:33,958 --> 02:01:36,041 从他的账户里取出了110万卢比 1721 02:01:36,125 --> 02:01:38,291 就在第二天 1722 02:01:38,375 --> 02:01:40,083 他替他的朋友韦玛还了欠巴吉的钱 1723 02:01:40,166 --> 02:01:43,708 连本带利一共90万卢比 1724 02:01:45,041 --> 02:01:48,666 而且韦玛昨天逃离了这座城市 长官 1725 02:01:50,500 --> 02:01:53,125 纳根德拉先生长官在晚上 得到了这个消息 1726 02:01:53,916 --> 02:01:58,500 他们没有告诉你 因为他们不希望计划失败 长官 1727 02:01:58,708 --> 02:02:01,458 -什么计划? -长官 就在案发的当天 1728 02:02:01,958 --> 02:02:04,791 巴刹街一家珠宝店发生了盗窃案 1729 02:02:05,541 --> 02:02:08,083 没人知道罪犯是谁 这个案子还没解决 1730 02:02:08,541 --> 02:02:10,875 纳根德拉先生想把盗窃案的罪名 推给阿迪亚 1731 02:02:11,125 --> 02:02:13,541 以此来误导我们现在的这桩案子 1732 02:02:14,041 --> 02:02:15,000 把你的手指放上去 1733 02:02:15,500 --> 02:02:17,375 纳根德拉先生对复仇念念不忘 1734 02:02:18,291 --> 02:02:20,583 他想把这个案子的罪名推给西达尔特 1735 02:02:20,916 --> 02:02:22,125 这就是他主要的计划 1736 02:02:23,000 --> 02:02:23,958 把你的手指放上去 1737 02:02:24,208 --> 02:02:25,208 为什么 长官? 1738 02:02:25,333 --> 02:02:26,708 -这是为你好 -等等 1739 02:02:29,833 --> 02:02:31,708 阿卡什柜子里 1740 02:02:32,125 --> 02:02:35,791 那110万卢比在他被杀后就不见了 1741 02:02:36,958 --> 02:02:39,458 而第二天 你给了巴吉90万卢比 1742 02:02:39,833 --> 02:02:42,916 替你的朋友韦玛还债 1743 02:02:46,000 --> 02:02:49,833 这一点足以证明你就是真凶 1744 02:02:56,333 --> 02:02:58,041 那笔钱是我打扑克赢来的 长官 1745 02:02:58,125 --> 02:02:59,083 什么? 1746 02:02:59,416 --> 02:03:02,208 我打扑克赢了90万卢比 1747 02:03:05,833 --> 02:03:06,833 就在拉坦拉尔 1748 02:03:07,333 --> 02:03:09,416 我们每个月都会在宾馆打一次牌 1749 02:03:09,916 --> 02:03:11,833 至少要有十万卢比才有资格来打牌 长官 1750 02:03:12,500 --> 02:03:15,041 阿迪亚二号晚上在这里打牌 长官 1751 02:03:15,416 --> 02:03:18,083 他玩儿了一整晚 还赢了一百万卢比 1752 02:03:18,625 --> 02:03:20,208 你会在法庭上这么说吗? 1753 02:03:20,291 --> 02:03:21,291 我会的 长官 1754 02:03:21,625 --> 02:03:24,500 助理警监也会来我们宾馆 1755 02:03:26,416 --> 02:03:27,375 谢谢你 长官 1756 02:03:29,416 --> 02:03:30,250 长官 1757 02:03:30,416 --> 02:03:32,833 案子解决了 西达尔特就是凶手 1758 02:03:33,875 --> 02:03:34,833 好 1759 02:03:35,958 --> 02:03:37,166 案子解决了 1760 02:03:37,333 --> 02:03:38,458 凶手是阿迪亚 1761 02:03:39,875 --> 02:03:41,958 你不光耳朵不好使 脑子也不好用吗? 1762 02:03:42,041 --> 02:03:43,833 我接到了警局的电话 长官 1763 02:03:43,916 --> 02:03:46,000 你应该还记得西达尔特告诉过我们 1764 02:03:46,083 --> 02:03:47,958 有一个出租车司机 在那天帮他换过轮胎 1765 02:03:48,041 --> 02:03:50,000 那个司机现在就在警局 长官 1766 02:03:50,416 --> 02:03:52,958 长官 你怎么不说… 1767 02:03:53,666 --> 02:03:55,625 我们已经通知了所有的出租车公司 1768 02:03:55,791 --> 02:03:57,291 几乎问过了每个出租车司机 1769 02:03:57,375 --> 02:03:59,708 其他还没有询问过的正在前往警局 1770 02:03:59,791 --> 02:04:01,333 他两天前去了海得拉巴 1771 02:04:01,416 --> 02:04:03,375 一个小时前来到了我们警局 长官 1772 02:04:04,916 --> 02:04:07,541 就是这位司机帮西达尔特换了轮胎 1773 02:04:08,125 --> 02:04:09,333 这都是真的吗? 1774 02:04:09,541 --> 02:04:10,500 是 长官 1775 02:04:12,458 --> 02:04:13,875 宾馆老板告诉我们 … 1776 02:04:14,666 --> 02:04:19,416 阿迪亚当晚的确在他们宾馆打牌 1777 02:04:20,166 --> 02:04:22,666 所以阿迪亚不会是凶手 1778 02:04:23,916 --> 02:04:25,458 而这个出租车司机 1779 02:04:26,208 --> 02:04:28,250 也作证说他给西达尔特换了轮胎 1780 02:04:28,541 --> 02:04:30,583 他在案发当晚帮了西达尔特 1781 02:04:31,166 --> 02:04:34,125 所以西达尔特也不是凶手 1782 02:04:35,208 --> 02:04:38,583 我们没别的办法 只能把他们两个人都送去法庭 1783 02:04:39,416 --> 02:04:40,666 那只能让法庭来做决定 1784 02:04:44,750 --> 02:04:47,958 经过了一系列调查 我们又回到了原点 1785 02:04:48,666 --> 02:04:50,291 我们根本毫无头绪 1786 02:04:50,708 --> 02:04:52,208 案件调查了七个月 1787 02:04:52,291 --> 02:04:54,750 最后审判的日子终于来了 1788 02:04:55,166 --> 02:04:57,708 案件编号CC220/2019 1789 02:04:58,041 --> 02:04:59,583 阿迪亚和西达尔特 1790 02:05:00,958 --> 02:05:03,375 我们没想到法庭会做出这样的裁决 1791 02:05:10,083 --> 02:05:11,666 毫无疑问 1792 02:05:12,250 --> 02:05:13,791 你们两人中一定有一个是凶手 1793 02:05:16,958 --> 02:05:19,416 但没有证据可以证明 1794 02:05:20,250 --> 02:05:23,041 到底谁是凶手 1795 02:05:25,500 --> 02:05:29,166 法律是为了惩罚真正的罪犯 1796 02:05:32,625 --> 02:05:35,041 但如果我们不知道谁是真凶 又能怎么做呢? 1797 02:05:36,250 --> 02:05:37,916 因为你们两个之中有一人是无辜的 1798 02:05:39,000 --> 02:05:43,541 法律就无法同时惩罚你们两个人 1799 02:05:45,250 --> 02:05:47,291 “重要的不是错放了一百个罪犯 1800 02:05:47,541 --> 02:05:49,750 而是不让一个无辜的人受到惩罚” 1801 02:05:50,083 --> 02:05:52,458 这是法律的第一规则 1802 02:05:54,708 --> 02:05:57,625 我必须根据现有的证据作出裁决 1803 02:05:58,250 --> 02:05:59,083 (真理必胜) 1804 02:05:59,166 --> 02:06:01,291 这个案子是你调查的吗? 1805 02:06:01,666 --> 02:06:02,625 是 法官大人 1806 02:06:02,875 --> 02:06:04,750 这是你们部门的污点 1807 02:06:09,625 --> 02:06:13,458 在阿卡什被杀的案子中 你无法证明谁有罪 1808 02:06:14,583 --> 02:06:18,166 因此西达尔特和阿迪亚这两个嫌疑人 1809 02:06:19,458 --> 02:06:22,083 都无罪释放 1810 02:06:26,583 --> 02:06:28,500 警官 法庭真的 把两个人都放了吗? 1811 02:06:29,083 --> 02:06:29,916 是的 1812 02:06:30,000 --> 02:06:32,333 警官 可是真凶到底是谁呢? 1813 02:06:36,541 --> 02:06:37,458 我们不知道 1814 02:06:37,541 --> 02:06:38,875 -我们毫无头绪 -不知道 1815 02:06:42,166 --> 02:06:44,583 长官 我们把所有东西都搬到楼上了 1816 02:06:44,708 --> 02:06:46,625 -你的文件要搬上去吗? -好 1817 02:06:46,708 --> 02:06:48,375 (审判结束一周后) 1818 02:06:50,958 --> 02:06:52,666 我之前让你把这张照片 放回西达尔特家 1819 02:06:52,750 --> 02:06:54,041 抱歉 长官 我忘记了 1820 02:06:54,125 --> 02:06:55,958 我让拉哈夫送回去 1821 02:06:58,666 --> 02:06:59,875 那个女孩啊 1822 02:07:00,625 --> 02:07:04,000 这个案子持续了七个月 可她一次都没来看过西达尔特 1823 02:07:04,666 --> 02:07:07,583 我们在他家找到这张照片时 我问过他一次 1824 02:07:08,875 --> 02:07:10,625 他说因为我们指控他 1825 02:07:10,708 --> 02:07:12,458 把他关进监狱 这个女孩跟他分手了 1826 02:07:14,375 --> 02:07:18,541 (我的爱 玛希玛) 1827 02:07:27,416 --> 02:07:28,333 怎么了 长官? 1828 02:07:28,416 --> 02:07:29,666 你在想什么? 1829 02:07:34,083 --> 02:07:36,625 我们第一次带西达尔特来问讯时 1830 02:07:38,083 --> 02:07:40,166 给他看过我们的照片证据 1831 02:07:40,750 --> 02:07:41,708 你还记得吗? 1832 02:07:44,958 --> 02:07:46,541 派迪 你记得吗? 1833 02:07:47,708 --> 02:07:48,625 记得 长官 1834 02:07:53,625 --> 02:07:57,041 他看到照片后一言不发 1835 02:07:58,250 --> 02:08:01,208 根本没有提起他还有一个双胞胎兄弟 1836 02:08:02,458 --> 02:08:04,583 我们漏掉了一个很小的细节 派迪 1837 02:08:07,416 --> 02:08:10,666 我知道有什么事不对劲 但又说不出来 1838 02:08:15,333 --> 02:08:16,916 -喂? -我是娅蜜妮 1839 02:08:17,333 --> 02:08:18,458 是MVP警局的副督察 1840 02:08:18,750 --> 02:08:19,666 你好 长官 1841 02:08:20,291 --> 02:08:24,000 你之前跟我说阿卡什上大学时 喜欢过一个女孩 1842 02:08:24,250 --> 02:08:25,250 对 1843 02:08:26,041 --> 02:08:27,375 那女孩叫什么名字? 1844 02:08:30,458 --> 02:08:31,375 玛希玛 1845 02:09:00,583 --> 02:09:01,583 (案发前几天) 1846 02:09:01,666 --> 02:09:04,291 玛希玛应该在加尔各答 参加她朋友的婚礼 1847 02:09:04,375 --> 02:09:05,458 但她根本没去那 1848 02:09:05,541 --> 02:09:07,208 我给她打了很多次电话 1849 02:09:07,541 --> 02:09:09,416 可是她的手机一直关机 1850 02:09:12,583 --> 02:09:14,833 西达尔特 真的很抱歉 1851 02:09:15,041 --> 02:09:17,541 而且我不知道我该不该告诉你这件事 1852 02:09:17,625 --> 02:09:19,833 但是现在的情况是我必须告诉你 1853 02:09:19,916 --> 02:09:21,333 我得知 1854 02:09:21,958 --> 02:09:25,333 她跟一个男人一起离开了威扎吉 他们在下一站下车了 1855 02:09:26,875 --> 02:09:28,333 他们似乎非常亲密 1856 02:09:32,458 --> 02:09:34,666 我很了解玛希玛 她不是那种女孩 1857 02:09:34,750 --> 02:09:36,916 西达尔特 有人看到他们在一起了 1858 02:09:38,083 --> 02:09:39,541 我告诉你这些是为你好 1859 02:09:40,000 --> 02:09:41,416 别浪费时间了 1860 02:09:41,916 --> 02:09:42,833 忘了她吧 1861 02:09:44,208 --> 02:09:45,875 你知道 1862 02:09:46,125 --> 02:09:47,333 那个人是谁吗? 1863 02:09:48,375 --> 02:09:49,333 是阿卡什 1864 02:09:52,125 --> 02:09:53,250 他是玛希玛的大学同学 1865 02:10:07,583 --> 02:10:09,000 我给玛希玛的饮料里下了药 1866 02:10:11,833 --> 02:10:15,041 然后带走了神志不清的她 1867 02:10:17,708 --> 02:10:21,333 我给她注射了毒品 连续虐待了她两天 1868 02:10:38,083 --> 02:10:40,458 从来没有人拒绝过我 1869 02:10:42,000 --> 02:10:45,375 然后我给她注射了过量的毒品 她死了 1870 02:10:47,291 --> 02:10:48,708 我给了警察一百万卢比 1871 02:10:49,041 --> 02:10:51,000 确保他们不会起诉我 1872 02:10:51,416 --> 02:10:55,375 她一直叫着你的名字 直到咽下最后一口气 1873 02:11:59,666 --> 02:12:00,500 长官 1874 02:12:03,125 --> 02:12:05,666 这份报告是 海得拉巴爱拉加德医院发来的 1875 02:12:09,208 --> 02:12:11,208 这里没有我们之前询问的细节信息 1876 02:12:11,291 --> 02:12:13,666 但他们发来了主治医生保存的 1877 02:12:13,750 --> 02:12:15,375 关于西达尔特和阿迪亚的文件 1878 02:12:15,458 --> 02:12:18,458 接受治疗的是西达尔特还是阿迪亚? 1879 02:12:20,041 --> 02:12:21,000 是他们俩 1880 02:12:23,000 --> 02:12:26,708 是 长官 西达尔特住院了三个月 阿迪亚住院了一年 1881 02:12:26,958 --> 02:12:30,166 他们两个16岁时打了一架 非常严重 1882 02:12:32,458 --> 02:12:34,875 请看主治医生报告文件的 最后一行 长官 1883 02:12:34,958 --> 02:12:36,041 那句话解释了所有的一切 1884 02:12:39,708 --> 02:12:44,041 “虽然他们两人仇恨彼此 1885 02:12:45,250 --> 02:12:46,708 可一旦遇到任何问题 1886 02:12:51,291 --> 02:12:52,291 两人就会团结一致” 1887 02:13:21,458 --> 02:13:24,083 当你在警察局里拦住我时 1888 02:13:24,166 --> 02:13:26,083 我以为你是出于愤怒才那样做的 1889 02:13:27,708 --> 02:13:29,750 但后来我发现你是来帮我的 1890 02:13:29,833 --> 02:13:32,083 我知道自从你计划要杀阿卡什 1891 02:13:32,166 --> 02:13:33,875 你的注意力全都在他身上 1892 02:13:35,375 --> 02:13:38,083 你很小心 没有留下任何证据 1893 02:13:38,166 --> 02:13:40,000 但是你没有跟踪调查 1894 02:13:41,333 --> 02:13:42,458 我跟踪了这个案子 1895 02:13:52,416 --> 02:13:53,708 因为有那张照片做证据 1896 02:13:54,000 --> 02:13:55,291 你被抓了 无路可退 1897 02:13:59,250 --> 02:14:00,333 这就成了个铁案 1898 02:14:00,916 --> 02:14:03,416 你会被判处终身监禁或者死刑 1899 02:14:04,875 --> 02:14:07,958 我意识到只有我进去 你才能脱身 1900 02:14:20,166 --> 02:14:21,541 喂 停车 1901 02:14:21,791 --> 02:14:22,833 长官 抓住他 1902 02:14:23,583 --> 02:14:25,000 喂 停车 1903 02:14:25,916 --> 02:14:26,916 喂 你跟我来 1904 02:14:31,333 --> 02:14:33,166 我们之前把他的照片发给了各个警局 1905 02:14:33,250 --> 02:14:36,583 马拉瓦达警局的副督察认出了他 把他送到了我们这儿 1906 02:14:38,166 --> 02:14:42,000 我知道纳根德拉会用尽一切手段 给你定罪 1907 02:14:43,000 --> 02:14:44,916 你死定了 1908 02:14:45,000 --> 02:14:46,166 他是督察 1909 02:14:46,500 --> 02:14:47,666 他无所不能 1910 02:14:48,625 --> 02:14:50,583 我得找个人阻止他 1911 02:14:52,000 --> 02:14:53,250 后来我了解到了 1912 02:14:54,375 --> 02:14:55,291 娅蜜妮这个人 1913 02:15:01,208 --> 02:15:02,166 怎么了 长官? 1914 02:15:03,625 --> 02:15:06,791 我得到了她的所有信息后 才进了警察局 1915 02:15:07,666 --> 02:15:09,625 自从阿迪亚进入警局开始 1916 02:15:11,500 --> 02:15:13,083 他就在跟我玩心理游戏 1917 02:15:16,083 --> 02:15:17,958 他转移了我对西达尔特的注意 1918 02:15:18,875 --> 02:15:20,875 让我把注意力放在他身上 1919 02:15:23,041 --> 02:15:24,166 他让我分心了 1920 02:15:28,666 --> 02:15:29,500 蠢货 1921 02:15:29,833 --> 02:15:33,041 她因为在之前的案件中帮助被告 被停职了三个月 1922 02:15:33,833 --> 02:15:36,875 但她是个真诚的警官 性格温和 1923 02:15:38,583 --> 02:15:41,500 我知道只要我把她拉进我的计划 她就能帮上大忙 1924 02:15:42,291 --> 02:15:43,208 我想对了 1925 02:15:43,458 --> 02:15:46,750 别让任何人知道 是我安排了这个出租车司机 1926 02:15:47,291 --> 02:15:48,416 这是我们两个人之间的秘密 1927 02:15:48,791 --> 02:15:51,166 万一她知道真相之后 开始重新调查这个案子呢? 1928 02:15:52,541 --> 02:15:53,916 她肯定已经知道真相了 1929 02:15:54,291 --> 02:15:55,958 但她现在无能为力 1930 02:15:56,041 --> 02:15:59,291 因为是她帮我们安排了伪证 1931 02:16:01,416 --> 02:16:02,666 如果她重新调查这个案子 1932 02:16:02,875 --> 02:16:05,000 她不光会失业 还会被指控 1933 02:16:05,083 --> 02:16:07,916 所以这个案子在她这里结束了 1934 02:16:10,666 --> 02:16:11,875 到底谁是凶手 长官? 1935 02:16:12,875 --> 02:16:13,833 告诉我 1936 02:16:19,291 --> 02:16:20,500 我不知道 1937 02:16:25,916 --> 02:16:29,625 在医院里 我们两个人都受到了惩罚 因为没有人知道到底是谁 1938 02:16:29,708 --> 02:16:30,958 刺伤了主治医生 1939 02:16:31,958 --> 02:16:33,791 但涉及到法律 情况就不一样了 1940 02:16:35,375 --> 02:16:37,583 这是我人生中风险最大的一场豪赌 1941 02:16:38,541 --> 02:16:39,625 但这冒险是值得的 1942 02:16:40,083 --> 02:16:41,083 我赢了 1943 02:16:44,541 --> 02:16:45,958 你为什么要为我冒生命危险? 1944 02:16:47,916 --> 02:16:48,916 不是为了你 1945 02:16:49,625 --> 02:16:50,500 是为了妈妈 1946 02:16:53,583 --> 02:16:55,208 你不太了解妈妈 1947 02:16:57,541 --> 02:16:59,208 每次她给我买一件衣服 1948 02:16:59,458 --> 02:17:00,750 就会给你也买一件 1949 02:17:02,833 --> 02:17:04,458 她想你了就会哭 1950 02:17:09,166 --> 02:17:12,875 虽然有我在身边她很幸福 但她总是更想你 1951 02:17:16,791 --> 02:17:18,708 对这个世界而言 我们是两个不同的人 1952 02:17:19,125 --> 02:17:20,958 但对妈妈来说 我们是一样的 她让我们看到了世界 1953 02:17:24,125 --> 02:17:26,583 如果她还活着 一定也希望我能帮你 1954 02:17:26,666 --> 02:17:27,541 就像我做的这样 1955 02:17:37,875 --> 02:17:41,458 当我不知该去哪 不知该做什么时 我找到了正确的路 1956 02:17:43,208 --> 02:17:44,250 这条路就是伽耶特黎 1957 02:17:46,166 --> 02:17:48,500 我想跟她结婚 1958 02:17:48,875 --> 02:17:50,166 想重新开始生活 1959 02:17:52,666 --> 02:17:53,666 你呢? 1960 02:17:54,875 --> 02:17:57,541 我要去孟买 然后从孟买去哥本哈根 1961 02:17:59,500 --> 02:18:00,666 我不打算再回来了 1962 02:18:18,083 --> 02:18:19,541 也许这是我们最后一次见面 1963 02:19:33,833 --> 02:19:39,125 我在沉默中寻找你 1964 02:19:39,416 --> 02:19:44,333 请跟我一起来 1965 02:19:45,083 --> 02:19:50,333 天色已亮 1966 02:19:50,666 --> 02:19:55,166 而我仍在沉睡中梦见你 1967 02:19:55,500 --> 02:19:58,208 我是你的心跳 1968 02:19:58,291 --> 02:20:01,041 还需要你强调吗?我把你当成我自己 1969 02:20:01,125 --> 02:20:03,875 我们要不要找一个 没人能找到我们的地方? 1970 02:20:03,958 --> 02:20:06,625 让我们的灵魂缠绕在一起 1971 02:20:06,708 --> 02:20:09,333 每个人都孤单地生活 1972 02:20:09,416 --> 02:20:12,916 但是从现在起 我们会一起生活 1973 02:20:20,041 --> 02:20:21,000 怎么了? 1974 02:20:24,791 --> 02:20:27,750 我外祖父不理解我妈妈 1975 02:20:28,583 --> 02:20:30,333 我爸爸也不理解我妈妈 1976 02:20:31,833 --> 02:20:33,625 作为儿子 我也不理解她 1977 02:20:34,875 --> 02:20:37,000 如果我能理解她 1978 02:20:39,083 --> 02:20:40,375 她今天就会和我们在一起 1979 02:20:42,333 --> 02:20:43,333 我失去了她 1980 02:20:46,875 --> 02:20:49,375 伽耶特黎 应该由女人来写《罗摩传》 1981 02:20:51,250 --> 02:20:53,208 这样就不会再有任何人 1982 02:20:53,291 --> 02:20:55,291 怀疑女人的忠贞 1983 02:21:01,000 --> 02:21:02,833 我保证我会尽量理解你 1984 02:21:03,958 --> 02:21:05,291 因为我现在只能做到这样 1985 02:21:10,208 --> 02:21:15,375 我准备好为你放下我的心 1986 02:23:08,000 --> 02:23:13,000 字幕翻译:丁宁