1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:25,875 --> 00:01:27,583 Checking out the girl in the yellow dress? 4 00:01:28,208 --> 00:01:29,166 Her name is Mahima. 5 00:01:29,416 --> 00:01:31,166 She is the Creative Head at Dream Ads. 6 00:01:32,291 --> 00:01:33,625 We work in the same apartment building. 7 00:01:33,708 --> 00:01:35,125 Her office is on the tenth floor. 8 00:01:44,041 --> 00:01:47,375 I see her in the elevator every morning. 9 00:01:50,125 --> 00:01:51,458 Our working hours are different. 10 00:01:52,250 --> 00:01:55,125 If I miss that chance, I don't get to see her again on that day. 11 00:01:56,916 --> 00:01:59,000 We either decide whether a girl is right for us or not 12 00:01:59,083 --> 00:02:00,875 and spend some time with her… 13 00:02:01,500 --> 00:02:03,958 or we spend some time with a girl and then take a decision. 14 00:02:04,583 --> 00:02:06,791 However, neither holds true in this girl's case. 15 00:02:07,583 --> 00:02:09,500 The moment I saw her, I realized… 16 00:02:10,375 --> 00:02:11,500 that she is the one! 17 00:02:19,875 --> 00:02:21,958 I used to be alone with her in the elevator… 18 00:02:22,500 --> 00:02:25,375 for about ten seconds after everyone got off. 19 00:02:26,750 --> 00:02:28,500 Initially, she didn't bother to talk to me, 20 00:02:28,666 --> 00:02:29,666 but after a few days… 21 00:02:30,541 --> 00:02:31,875 she started noticing me. 22 00:02:56,875 --> 00:03:00,666 So, I finally broke the silence and asked her… 23 00:03:05,333 --> 00:03:07,000 Can I take you out for a cup of coffee? 24 00:03:09,541 --> 00:03:13,541 You've never introduced yourself and we've never talked… 25 00:03:14,083 --> 00:03:16,708 -yet, you're asking me out for a coffee! -True… 26 00:03:16,875 --> 00:03:19,791 but this coffee date is to introduce ourselves and talk for ten minutes. 27 00:03:26,375 --> 00:03:27,708 You didn't answer my question. 28 00:03:28,958 --> 00:03:30,500 That's because your question is wrong. 29 00:03:30,583 --> 00:03:32,458 I'll come only if you ask the right question. 30 00:03:35,291 --> 00:03:36,375 What did she even mean? 31 00:03:36,750 --> 00:03:40,083 She could've simply said, "yes" or "no" for the date. This is just strange. 32 00:03:40,250 --> 00:03:41,875 I'll tell you later. Okay, bye. 33 00:03:58,375 --> 00:04:00,458 Can I take you out for a cup of coffee? 34 00:04:02,750 --> 00:04:03,750 Sorry, my bad! 35 00:04:04,791 --> 00:04:06,333 I think, you are a feminist. 36 00:04:06,958 --> 00:04:09,541 So, will you take me out for a cup of coffee? 37 00:04:15,166 --> 00:04:16,958 Shall we go out for a cup of coffee? 38 00:04:22,291 --> 00:04:23,875 You are avoiding me on purpose, right? 39 00:04:24,625 --> 00:04:26,250 You can say no if you don't want to come. 40 00:04:27,041 --> 00:04:29,458 I swear… still, your question is wrong. 41 00:04:31,166 --> 00:04:33,583 If you ask me the right question, I'll definitely agree. 42 00:04:34,791 --> 00:04:35,625 Bye! 43 00:04:50,958 --> 00:04:52,208 Can I take you out? 44 00:04:56,875 --> 00:04:59,250 Will you take me out for a cup… 45 00:05:03,583 --> 00:05:06,083 Shall we go out for a cup of… 46 00:05:21,666 --> 00:05:24,041 I swear, I've never had to think so much even for a project. 47 00:05:24,125 --> 00:05:25,666 It's okay if you don't want to come with me, 48 00:05:25,750 --> 00:05:27,666 but please tell me what the right question is. 49 00:05:29,625 --> 00:05:30,500 Tea! 50 00:05:32,833 --> 00:05:37,375 The right question is, "Can I take you out for a cup of tea?" 51 00:05:40,000 --> 00:05:41,291 Because I hate coffee! 52 00:05:53,916 --> 00:05:54,833 -Three days. -Actually, 53 00:05:54,916 --> 00:05:56,166 -my sense of humor-- -No, it's okay. 54 00:05:56,250 --> 00:05:58,125 Never mind. It's my mistake. 55 00:06:03,083 --> 00:06:03,916 Tea! 56 00:06:08,291 --> 00:06:09,208 Why not! 57 00:06:10,458 --> 00:06:12,166 Shall we go… for a cup of tea? 58 00:06:12,791 --> 00:06:13,791 Yeah. 59 00:06:17,666 --> 00:06:18,541 Tea. 60 00:06:18,625 --> 00:06:19,583 Tea? 61 00:06:20,208 --> 00:06:21,083 Cute, right? 62 00:06:22,916 --> 00:06:25,875 You think it's cute because a girl said that. Had I said the same thing, 63 00:06:26,000 --> 00:06:28,166 you would've embarrassed me in front of all our friends. 64 00:06:28,250 --> 00:06:30,250 Of course! Girls can be a little innocent. 65 00:06:33,875 --> 00:06:34,833 -I am Sid-- -Siddharth. 66 00:06:35,291 --> 00:06:36,291 Civil engineer. 67 00:06:36,625 --> 00:06:37,708 You are into construction. 68 00:06:38,000 --> 00:06:40,166 You don't smoke or drink. 69 00:06:40,625 --> 00:06:42,333 You like bikes and cars. 70 00:06:44,541 --> 00:06:45,541 How do you know all this? 71 00:06:45,625 --> 00:06:48,375 You got the information about the person you like. 72 00:06:49,375 --> 00:06:50,625 So, I just did the same thing. 73 00:07:01,458 --> 00:07:02,416 Hi. 74 00:07:02,750 --> 00:07:03,750 Sorry, I got late. 75 00:07:04,625 --> 00:07:05,625 It's okay. 76 00:07:08,166 --> 00:07:09,375 I used to get to see her… 77 00:07:09,958 --> 00:07:12,208 just for a few seconds, and now… 78 00:07:12,708 --> 00:07:16,833 even if I get late, she waits for me. See how far I've come. 79 00:07:16,916 --> 00:07:18,416 Then, why wait? Just propose to her. 80 00:07:20,250 --> 00:07:22,083 She found out everything about me on her own. 81 00:07:22,458 --> 00:07:24,625 So, now, I'll wait 'til she gets to know me completely. 82 00:07:24,833 --> 00:07:28,208 She'll leave no stone unturned if she realizes that I am the one for her. 83 00:07:29,375 --> 00:07:30,375 She'll propose to me. 84 00:07:42,958 --> 00:07:45,250 A strange incident has taken place in Bhuvaneshwar 85 00:07:45,333 --> 00:07:47,916 at around 3:00 a.m. this morning. 86 00:07:48,083 --> 00:07:51,125 We all must have heard of money being stolen from the ATM, 87 00:07:51,375 --> 00:07:55,708 but in this case, a gang of seven people has stolen the entire ATM. 88 00:07:56,500 --> 00:07:58,083 The bank has informed us that… 89 00:07:58,375 --> 00:08:00,750 the ATM was loaded with cash more than 20 lakhs 90 00:08:00,833 --> 00:08:02,666 just an hour before the incident took place. 91 00:08:02,750 --> 00:08:06,125 The police are looking for the culprits. 92 00:08:06,541 --> 00:08:08,250 Why are you showing this to me? 93 00:08:08,916 --> 00:08:10,375 To know if you like the news anchor. 94 00:08:11,833 --> 00:08:13,250 Don't ask me these silly questions! 95 00:08:13,458 --> 00:08:17,125 Do you know who stole that ATM with 25 lakh rupees? 96 00:08:18,291 --> 00:08:19,208 My partner. 97 00:08:51,583 --> 00:08:54,208 It's 25 lakhs, boss. That's a lot of cash. 98 00:08:55,666 --> 00:08:57,416 -What's that? -It's nothing. 99 00:08:57,791 --> 00:09:00,458 We thought we could steal the money on the spot, so we hit it hard with a rod, 100 00:09:00,541 --> 00:09:01,541 but we could not open it. 101 00:09:02,416 --> 00:09:05,583 Only a person who knows the mechanism of an ATM can open it. 102 00:09:06,208 --> 00:09:07,916 -Boss, yours is big. -What? 103 00:09:08,125 --> 00:09:10,291 I mean, your circle is big. That's why, we got it here. 104 00:09:12,583 --> 00:09:14,875 It is not possible at this time. 105 00:09:15,625 --> 00:09:18,375 You won't get any mechanic until Monday afternoon. 106 00:09:20,791 --> 00:09:23,458 But it is not safe to keep it here until then. 107 00:09:24,000 --> 00:09:26,458 I have a warehouse. We will keep it there. 108 00:09:26,625 --> 00:09:27,458 For safety. 109 00:09:30,625 --> 00:09:32,041 -What about them? -Who? 110 00:09:33,333 --> 00:09:35,041 Five more people are involved in this work. 111 00:09:35,125 --> 00:09:37,125 If any of them gets caught, we'll be at risk. 112 00:09:37,750 --> 00:09:40,416 We have to get rid of them immediately by giving them a lakh each. 113 00:09:41,833 --> 00:09:44,250 Just give us five lakhs, boss. We will take care of the rest. 114 00:09:45,208 --> 00:09:46,166 Five lakhs? 115 00:09:46,625 --> 00:09:47,833 Let it be. Let's go. 116 00:09:48,000 --> 00:09:49,833 -Partner, wait. -How is it fair? 117 00:09:51,083 --> 00:09:52,875 We're supposed to trust him with 25 lakhs, 118 00:09:53,000 --> 00:09:56,166 -but he can't trust us with five lakhs! -Don't be mad, brother. 119 00:09:56,416 --> 00:09:57,416 I will give it to you. 120 00:09:59,708 --> 00:10:00,666 Shankar! 121 00:10:02,333 --> 00:10:03,291 Here are five lakhs. 122 00:10:05,041 --> 00:10:07,791 Boss, you have to open the machine in front of us. 123 00:10:08,250 --> 00:10:09,250 Sure, brother. 124 00:10:13,291 --> 00:10:14,625 Twenty for five! 125 00:10:15,166 --> 00:10:17,000 The money is in the upper chest, and they were hitting the lower chest. 126 00:10:17,083 --> 00:10:17,916 Fools! 127 00:10:24,208 --> 00:10:25,833 -Hello. -Did the mechanic come? 128 00:10:26,875 --> 00:10:27,750 Not yet, brother. 129 00:10:29,250 --> 00:10:30,375 I'll call you once he's here. 130 00:10:30,458 --> 00:10:31,416 I hope you remember. 131 00:10:31,750 --> 00:10:33,250 You have to open it in front of us. 132 00:10:34,708 --> 00:10:37,166 Sure, I will get it opened in front of you. Okay? 133 00:10:38,916 --> 00:10:40,416 "You have to open it in front of us." 134 00:10:42,041 --> 00:10:45,541 Mechanic, keep two sets of 2,000-rupee and 500-rupee notes separately. 135 00:10:50,708 --> 00:10:53,125 Put your brains in the museum. 136 00:10:54,750 --> 00:10:56,583 -What is it? -Twenty-five lakhs, my foot! 137 00:10:56,916 --> 00:10:58,083 There's nothing else inside. 138 00:10:58,583 --> 00:11:00,458 You guys are the fools, not them. 139 00:11:02,208 --> 00:11:03,583 This is not an ATM. 140 00:11:03,875 --> 00:11:05,833 This is a dummy. 141 00:11:06,083 --> 00:11:07,125 -Son. -Dad. 142 00:11:15,541 --> 00:11:16,416 Listen! 143 00:11:17,291 --> 00:11:18,583 Did you order any snacks? 144 00:11:18,666 --> 00:11:19,750 No, partner. 145 00:11:20,125 --> 00:11:21,666 Then, what are they coming here for? 146 00:11:23,250 --> 00:11:24,166 Momos! 147 00:11:25,166 --> 00:11:27,208 How can you fool us by showing us a dummy machine! 148 00:11:27,458 --> 00:11:30,166 If you don't give us back the money, we will complain to the police! 149 00:11:37,541 --> 00:11:38,666 Let's go to the police, Dad! 150 00:11:39,000 --> 00:11:39,875 Let's go! 151 00:11:40,291 --> 00:11:42,333 -Let's go, Dad! -Yes! Go, Dad. 152 00:11:42,583 --> 00:11:43,666 Go, Dad! 153 00:11:43,916 --> 00:11:49,208 If you go to the police, you will get caught along with us. 154 00:11:49,291 --> 00:11:50,166 Silly fellow! 155 00:11:51,666 --> 00:11:52,500 Traitors! 156 00:11:57,375 --> 00:11:58,500 If we are the traitors… 157 00:11:59,791 --> 00:12:00,791 who are you? 158 00:12:01,375 --> 00:12:04,625 How did you find out that there is no money in the ATM… 159 00:12:05,208 --> 00:12:07,333 if you didn't open the machine? 160 00:12:10,291 --> 00:12:11,875 Come on, tell us! 161 00:12:12,666 --> 00:12:13,500 Dad! 162 00:12:15,583 --> 00:12:16,625 Idiot! 163 00:12:16,708 --> 00:12:20,416 Who is good and who is bad in this world? Tell me. 164 00:12:21,708 --> 00:12:24,041 We all were born in the same way. 165 00:12:24,708 --> 00:12:25,875 So, everyone's the same. 166 00:12:27,541 --> 00:12:30,291 -At least, give us half the amount. -We don't even have 50 paise. 167 00:12:30,875 --> 00:12:32,583 We spent all your money. 168 00:12:33,000 --> 00:12:34,916 -Did you guys really spend all the money? -Yes! 169 00:12:35,500 --> 00:12:36,458 But how? 170 00:12:43,208 --> 00:12:46,458 Pretty girl! Where are you from? 171 00:12:46,708 --> 00:12:49,875 You seem to be lonely Why don't you come with me to Bheemili? 172 00:12:50,083 --> 00:12:53,000 With galore of dreams I stepped out of my home 173 00:12:53,083 --> 00:12:56,125 Men have cheated on me So, I left my family 174 00:12:56,208 --> 00:12:59,458 Dear, share your pain with me And see it go away 175 00:12:59,541 --> 00:13:04,041 There is one man Who can help you fix your life 176 00:13:04,208 --> 00:13:05,750 Really? Where is that man? 177 00:13:05,958 --> 00:13:09,750 Ask your hero to show up in front of me. 178 00:13:43,833 --> 00:13:47,000 In a passenger train with 12 coaches 179 00:13:47,083 --> 00:13:50,458 He said we shall go to Bombay At eleven o'clock 180 00:13:53,750 --> 00:13:56,958 I had to come secretly to the station As I was worried, people will see me 181 00:13:57,041 --> 00:14:00,250 At 1:30, the train would arrive On platform nine 182 00:14:03,666 --> 00:14:06,666 He showed me the window seat Of an AC compartment 183 00:14:06,750 --> 00:14:10,000 He slowly comforted me with a warm blanket 184 00:14:10,083 --> 00:14:11,875 There is nothing in store As the night falls 185 00:14:11,958 --> 00:14:13,250 Except the sirens of the train 186 00:14:13,333 --> 00:14:18,000 He heated up the ambiance And left me to my fate 187 00:14:18,083 --> 00:14:21,583 Oh, dear! Oh, dear! Don't jump around hither tither! 188 00:14:21,666 --> 00:14:24,750 Oh, dear! Oh, dear! Just come with me to the beach! 189 00:14:24,833 --> 00:14:28,166 Oh, dear! Oh, dear! If I ruin your place… 190 00:14:28,250 --> 00:14:31,541 I will get to know everything With the pull of a string 191 00:15:07,875 --> 00:15:11,125 As I pulled the chain Someone called for me 192 00:15:11,208 --> 00:15:14,333 Cut to this scene And I am in Chennai 193 00:15:14,416 --> 00:15:17,750 The story is interesting What happened next? 194 00:15:17,875 --> 00:15:21,041 Did your Kanchipuram silk sari Fold at the borders yet? 195 00:15:21,125 --> 00:15:24,500 He said that he will take me To watch an English movie 196 00:15:24,666 --> 00:15:27,666 And that he will teach me the French kiss 197 00:15:27,750 --> 00:15:31,250 I am very happy! Oh, dear! 198 00:15:31,333 --> 00:15:34,250 The night is full of ecstatic energy 199 00:15:34,333 --> 00:15:37,666 Then, he drank a frothing beer While dancing in his lungi 200 00:15:37,750 --> 00:15:42,291 And slumbered into deep sleep After having sambar and idli 201 00:15:42,375 --> 00:15:45,875 Oh, dear! Oh, dear! Don't jump around hither tither! 202 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 Oh, dear! Oh, dear! Just come with me to the beach! 203 00:15:49,083 --> 00:15:52,541 Oh, dear! Oh, dear! If I ruin your place… 204 00:15:52,625 --> 00:15:55,916 I will get to know everything With the pull of a string 205 00:16:49,583 --> 00:16:52,791 Walking around through small gullies I went weak in the knees 206 00:16:52,958 --> 00:16:56,125 At the Charminar He gulped down some drinks 207 00:16:56,250 --> 00:16:59,458 So, you finally landed in Vizag! 208 00:16:59,541 --> 00:17:02,708 This city is beautiful Would you like to see around? 209 00:17:02,791 --> 00:17:06,333 Boss' cutout is like that of a lighthouse 210 00:17:06,416 --> 00:17:09,416 Let's go out and check out the city! 211 00:17:09,500 --> 00:17:12,833 Baby, your body is soft 212 00:17:13,083 --> 00:17:15,958 If you get down on the ground You will pass out 213 00:17:16,041 --> 00:17:19,333 Up and down This train runs all around 214 00:17:19,416 --> 00:17:24,000 If you like me and signal me I will stay here with you 215 00:17:24,083 --> 00:17:27,625 Oh, dear! Oh, dear! Don't jump around hither tither! 216 00:17:27,708 --> 00:17:30,791 Oh, dear! Oh, dear! Just come with me to the beach! 217 00:17:30,875 --> 00:17:34,291 Oh, dear! Oh, dear! If I ruin your place… 218 00:17:34,375 --> 00:17:37,625 I will get to know everything With the pull of a string 219 00:18:12,583 --> 00:18:14,458 That's it! I am smoking a cigarette right now! 220 00:18:14,666 --> 00:18:16,708 He made me go around temples since morning. 221 00:18:19,625 --> 00:18:20,833 Why did you throw away half the cigarette? 222 00:18:20,916 --> 00:18:22,958 -Smoking is injurious to health. -So? 223 00:18:23,041 --> 00:18:26,125 So, if I'm smoking just the half, its side effect will also reduce that much. 224 00:18:26,500 --> 00:18:27,375 Crazy! 225 00:18:28,750 --> 00:18:29,833 Five minutes, baby. 226 00:18:31,708 --> 00:18:32,541 Baby? 227 00:18:32,625 --> 00:18:34,333 Why would you call him that? 228 00:18:34,833 --> 00:18:36,083 He is a retired bank manager. 229 00:18:36,666 --> 00:18:37,750 He has a lot of money. 230 00:18:38,583 --> 00:18:39,458 He has no wife. 231 00:18:40,125 --> 00:18:42,791 It seems like he's always wanted a woman like me. 232 00:18:45,875 --> 00:18:47,125 I've planned a trip to Shimla. 233 00:18:47,791 --> 00:18:50,333 I will get all the details of his credit card and debit card. 234 00:18:50,416 --> 00:18:52,416 I am fine with whatever we get. What do you think? 235 00:18:53,375 --> 00:18:54,250 Why? 236 00:18:54,666 --> 00:18:55,708 I am okay with your deal. 237 00:18:56,625 --> 00:18:57,500 What? 238 00:18:57,875 --> 00:18:58,833 Throw it away. 239 00:19:00,083 --> 00:19:01,541 -Let's snap a selfie. -Of course! 240 00:19:09,875 --> 00:19:10,958 Oh, you figured it out. 241 00:19:11,416 --> 00:19:13,750 Auntie Pavithra! You know the meaning of your name is "sinless," right? 242 00:19:13,833 --> 00:19:15,666 Did someone else name you or you chose it for yourself? 243 00:19:15,750 --> 00:19:17,166 -Shut your mouth! -All right. 244 00:19:20,333 --> 00:19:21,916 I can't hold it any longer, partner! 245 00:19:22,083 --> 00:19:23,625 Partner, it's Rubi. 246 00:19:23,916 --> 00:19:24,833 Did she see us? 247 00:19:25,708 --> 00:19:27,708 Even if she saw us, she won't enter the men's room. 248 00:19:27,791 --> 00:19:29,625 -Oh, no! She's here. -Aditya! 249 00:19:30,916 --> 00:19:31,875 Hey… 250 00:19:32,291 --> 00:19:33,250 what are you up to? 251 00:19:33,333 --> 00:19:34,291 He is urinating. 252 00:19:34,375 --> 00:19:37,291 I've been trying to reach you for a week. Why are you ignoring my calls? 253 00:19:37,375 --> 00:19:38,916 You don't even reply to my messages. 254 00:19:39,000 --> 00:19:41,666 You don't respond to my WhatsApp messages despite being online. 255 00:19:41,750 --> 00:19:42,875 I should have worn diapers. 256 00:19:42,958 --> 00:19:45,666 You don't even bother to message me on Google Pay! 257 00:19:46,083 --> 00:19:47,750 Messaging on Google Pay? What is this, bro? 258 00:19:47,833 --> 00:19:49,458 Nowadays, Google Pay is also being used for messages! 259 00:19:49,541 --> 00:19:51,916 I won't leave unless you tell me the reason for avoiding me! 260 00:19:52,000 --> 00:19:53,791 I can't relax myself 'til you're here, Rubi! 261 00:19:58,166 --> 00:20:00,125 I am not leaving without knowing the reason! 262 00:20:02,125 --> 00:20:03,583 Why did you give me false hopes? 263 00:20:07,791 --> 00:20:09,125 Did I ever say that I love you? 264 00:20:09,875 --> 00:20:10,875 No. 265 00:20:11,166 --> 00:20:12,875 Did I ever ask you to get married to me? 266 00:20:13,958 --> 00:20:15,625 Did I ever decide the names of our kids? 267 00:20:17,333 --> 00:20:19,666 Then, where did you get all these hopes from? 268 00:20:21,500 --> 00:20:22,916 What about our relationship? 269 00:20:27,375 --> 00:20:28,708 Time to switch to Paytm! 270 00:20:30,125 --> 00:20:32,583 Girls fall for you in a flash, but you leave them immediately. 271 00:20:32,666 --> 00:20:33,958 I don't get it, partner. 272 00:20:34,333 --> 00:20:36,416 So? Are you planning to make a biopic on me? 273 00:20:44,416 --> 00:20:45,291 Siddhu. 274 00:20:46,375 --> 00:20:48,958 I wanted to ask my dad when I was a kid… 275 00:20:50,458 --> 00:20:52,041 "Will you stay with us… 276 00:20:52,916 --> 00:20:54,500 until the end and can I trust you?" 277 00:20:56,875 --> 00:20:58,666 …but I never asked him as he was my dad. 278 00:20:59,916 --> 00:21:05,375 He left me and my mom. 279 00:21:08,791 --> 00:21:10,125 "Anyway, he's gone. 280 00:21:11,125 --> 00:21:13,750 At least, will you stay with me until the end? 281 00:21:15,583 --> 00:21:16,791 Can I trust you?" 282 00:21:19,000 --> 00:21:20,916 I thought I should ask this to my mother… 283 00:21:23,416 --> 00:21:24,666 but I did not ask her either. 284 00:21:25,333 --> 00:21:27,875 She left me and got married to someone else. 285 00:21:29,416 --> 00:21:31,583 And after that, nobody has crossed my path to date… 286 00:21:32,291 --> 00:21:33,833 to whom I could ask this question. 287 00:21:35,750 --> 00:21:36,958 Now, you've come into my life. 288 00:21:38,458 --> 00:21:40,166 Will you stay with me until the end? 289 00:21:43,500 --> 00:21:44,541 Can I trust you? 290 00:21:47,625 --> 00:21:49,291 Those, who have parents, think that… 291 00:21:50,083 --> 00:21:52,125 their wives are supposed to care of them. 292 00:21:54,750 --> 00:21:56,916 Then, there are people like me, who don't have parents. 293 00:21:58,000 --> 00:21:59,958 They take care of their wives as their parents. 294 00:22:01,541 --> 00:22:03,458 If there's anyone I want to spend my life with, 295 00:22:03,708 --> 00:22:04,625 it is only you. 296 00:22:06,041 --> 00:22:07,208 Did I get overly emotional? 297 00:22:09,416 --> 00:22:11,500 When it comes to us, anything less is a problem. 298 00:22:12,333 --> 00:22:13,708 Anything in excess is just fine. 299 00:22:19,333 --> 00:22:20,333 I love you. 300 00:22:31,500 --> 00:22:32,833 There are total 160 apartments. 301 00:22:33,166 --> 00:22:36,000 Sixty out of them are 3BHK apartments, and the rest are 2BHK apartments. 302 00:22:36,083 --> 00:22:37,958 So, you've started looting people already. 303 00:22:40,791 --> 00:22:43,125 There's sufficient corridor space and ample ventilation. 304 00:22:43,208 --> 00:22:44,041 Hey, be careful. 305 00:22:45,375 --> 00:22:47,916 Here, we have all the facilities we'd look for in our apartment. 306 00:22:48,000 --> 00:22:51,250 We provide all those amenities with less margin, and I have quoted the best price. 307 00:22:52,208 --> 00:22:54,833 As you said earlier, a lot of people around me are ready to loot. 308 00:22:57,416 --> 00:22:59,458 People usually can't bear someone else's success. 309 00:22:59,958 --> 00:23:01,291 So, they have their dirty trails. 310 00:23:03,000 --> 00:23:04,625 My father's savings and my savings… 311 00:23:06,250 --> 00:23:07,750 have been invested in this project. 312 00:23:08,875 --> 00:23:10,625 This project is going to decide my future. 313 00:23:10,916 --> 00:23:12,000 -If this fails-- -Hey! 314 00:23:13,750 --> 00:23:16,083 I am not the only one who understands your genuineness. 315 00:23:16,333 --> 00:23:18,375 Even your work that you do with so much passion… 316 00:23:19,291 --> 00:23:20,875 understands your genuineness. 317 00:23:22,458 --> 00:23:23,291 Here. 318 00:23:24,041 --> 00:23:26,208 If you put your heart into something, it never fails. 319 00:23:31,083 --> 00:23:33,333 I thought I'd fall in love with a creative person… 320 00:23:33,416 --> 00:23:35,875 like a painter, a writer or a musician. 321 00:23:36,916 --> 00:23:37,833 But what can I do… 322 00:23:38,083 --> 00:23:39,750 I got an engineer. 323 00:23:40,791 --> 00:23:41,875 Why? What's wrong with me? 324 00:23:42,375 --> 00:23:43,708 What is creative about you? 325 00:23:44,291 --> 00:23:47,041 You just draw the same thing differently each time. Am I not right? 326 00:23:51,000 --> 00:23:53,041 You took this picture near Howrah Bridge, right? 327 00:23:53,125 --> 00:23:54,041 Yes… 328 00:23:54,375 --> 00:23:55,250 so what? 329 00:23:58,416 --> 00:23:59,333 Strapless. 330 00:23:59,916 --> 00:24:02,166 -You wear it very easily… -Siddhu, give it to me! 331 00:24:02,250 --> 00:24:04,375 -but there is an engineer behind this. -Give it to me! 332 00:24:04,458 --> 00:24:06,208 -Cantilever Principle. -Siddhu, give it to me! 333 00:24:06,291 --> 00:24:08,583 The same principle used for the Howrah Bridge 334 00:24:08,666 --> 00:24:10,958 -has been used for this strapless bra. -Give it to me, Siddhu! 335 00:24:11,041 --> 00:24:13,375 Without any support, it can hold the fort. 336 00:24:13,541 --> 00:24:15,500 -Give it back, Siddharth! -Is it not creativity? 337 00:24:16,375 --> 00:24:18,583 There is an engineer even behind a woman's undergarment! 338 00:24:19,000 --> 00:24:20,291 That is my friend's. 339 00:24:21,916 --> 00:24:22,791 Really? 340 00:24:23,791 --> 00:24:24,916 But it's the same principle. 341 00:24:25,208 --> 00:24:27,166 -Okay! -Stupid. 342 00:24:36,791 --> 00:24:37,750 What's with you? 343 00:24:37,916 --> 00:24:39,041 I am going… 344 00:24:40,041 --> 00:24:41,000 to jail. 345 00:24:44,583 --> 00:24:46,875 Vema Imports and Exports. 346 00:24:48,166 --> 00:24:49,375 That shop is mine. 347 00:24:49,875 --> 00:24:52,791 Look at that, partner. It got sealed. 348 00:24:53,875 --> 00:24:56,208 It got sealed because I sold 30 duplicate computers… 349 00:24:56,375 --> 00:24:58,791 as the imported and the original ones. 350 00:24:59,083 --> 00:25:00,958 So, now, I am going to be exported to jail. 351 00:25:02,833 --> 00:25:05,000 Do I deserve going to jail? 352 00:25:05,458 --> 00:25:06,500 Bloody burgers! 353 00:25:07,500 --> 00:25:08,500 When did this happen? 354 00:25:08,875 --> 00:25:10,916 We were not partners back then. 355 00:25:11,750 --> 00:25:13,916 This case has been going on for the last three years. 356 00:25:14,333 --> 00:25:15,625 Tomorrow is the final verdict. 357 00:25:16,291 --> 00:25:18,333 There are ten more people involved in this case… 358 00:25:18,625 --> 00:25:22,000 but all of them have a lot of money and the support of influential higher-ups! 359 00:25:22,166 --> 00:25:23,750 So, they escaped this situation! 360 00:25:24,416 --> 00:25:26,250 I am the only one who's stuck! 361 00:25:26,666 --> 00:25:27,791 Do you have the charge sheet? 362 00:25:27,875 --> 00:25:30,416 I did not get a charger, partner. Why? Is your battery dying? 363 00:25:30,500 --> 00:25:31,625 -Hey! -What? 364 00:25:31,750 --> 00:25:33,833 I'm talking about a paper that has the details of the case filed against you. 365 00:25:33,916 --> 00:25:35,333 -Oh, okay. -Where is it? 366 00:25:36,166 --> 00:25:38,750 No matter how long you look at that paper, there is no use. 367 00:25:39,916 --> 00:25:42,750 It is not easy to fool them like we fooled the other people, partner. 368 00:25:43,291 --> 00:25:44,916 We're dealing with the law and the court here. 369 00:25:45,000 --> 00:25:46,875 The Tamil lawyer has finalized the matter. 370 00:25:47,458 --> 00:25:48,708 I am going to jail, for sure. 371 00:25:49,916 --> 00:25:52,625 I understood now how it must have happened. 372 00:25:53,666 --> 00:25:55,375 When Jayasudha said, "I will hit you" 373 00:25:56,166 --> 00:26:01,708 to Prakash Raj in the climax of the movie Bommarillu, 374 00:26:02,041 --> 00:26:04,250 everyone in the theater watched it very seriously… 375 00:26:04,416 --> 00:26:05,458 but I just… 376 00:26:07,000 --> 00:26:08,541 giggled, partner. 377 00:26:09,166 --> 00:26:12,166 I think, Miss Jayasudha cursed me… 378 00:26:12,791 --> 00:26:16,125 last night, in the Vema's house. 379 00:26:18,041 --> 00:26:21,958 Partner, please take me along with you when you'll go back. 380 00:26:23,541 --> 00:26:25,500 I am going to jail. 381 00:26:37,625 --> 00:26:38,541 Greetings, sir. 382 00:26:39,125 --> 00:26:41,291 Better late than never. Anyway, let's go. 383 00:26:41,708 --> 00:26:43,041 Did you study the case properly? 384 00:26:44,250 --> 00:26:45,833 No, I did not. 385 00:26:46,125 --> 00:26:47,166 If you've studied the case, 386 00:26:47,250 --> 00:26:48,875 -you may come in and talk. -Let it be, partner. 387 00:26:48,958 --> 00:26:50,625 Sir, my friend has no sense of how to talk. 388 00:26:50,708 --> 00:26:53,166 Yeah, I can see that. Come. 389 00:26:53,583 --> 00:26:55,291 Ask them to discharge you, they'll do it. 390 00:26:56,416 --> 00:26:59,041 It's not a hospital, it's the court. I can't ask them to discharge me. 391 00:26:59,125 --> 00:27:00,458 He is a public prosecutor. 392 00:27:01,041 --> 00:27:04,125 I see. He is using some legal words. 393 00:27:05,125 --> 00:27:06,625 You want me to discharge him! 394 00:27:06,958 --> 00:27:10,000 There were total 30 computers, and all of them were duplicate. 395 00:27:10,458 --> 00:27:12,250 The boxes had Dell's logo on them, 396 00:27:12,333 --> 00:27:13,958 but the computers inside were just hollow. 397 00:27:15,041 --> 00:27:17,000 He was caught red-handed by the police. 398 00:27:17,416 --> 00:27:20,333 Discharge him, my foot! 399 00:27:20,416 --> 00:27:21,375 Check the charge sheet. 400 00:27:21,458 --> 00:27:23,125 Hey, who are you? 401 00:27:24,125 --> 00:27:27,458 Everything's clearly mentioned in it about those 30 computers! 402 00:27:29,000 --> 00:27:31,750 Hey, stop! What is it? 403 00:27:32,083 --> 00:27:34,000 It is written here that 30 boxes were recovered, 404 00:27:34,083 --> 00:27:35,958 but they forgot to mention about the computers. 405 00:27:43,916 --> 00:27:45,625 Clerical mistake! 406 00:27:49,041 --> 00:27:53,041 I am sure… this is more than enough to go and talk inside. Now, leave. 407 00:27:55,708 --> 00:27:56,666 Let's move. 408 00:27:59,291 --> 00:28:00,208 Excuse me, sir! 409 00:28:01,791 --> 00:28:02,916 It's a very small issue, 410 00:28:03,333 --> 00:28:06,458 and we don't have to be geniuses to figure it out. 411 00:28:06,541 --> 00:28:09,875 We just have to use our brains a little. Got it? 412 00:28:11,541 --> 00:28:12,458 You can go now. 413 00:28:14,333 --> 00:28:17,625 Due to the lack of proper evidence, this case has been dismissed. 414 00:28:23,625 --> 00:28:26,750 On this happy occasion of my case dismissal, let's get drunk today, partner. 415 00:28:27,166 --> 00:28:28,541 By the way, what have you studied? 416 00:28:28,625 --> 00:28:29,916 -Inter. -Winter? 417 00:28:30,958 --> 00:28:33,500 How is it connected to what you spoke to my lawyer about? 418 00:28:33,708 --> 00:28:34,541 And… 419 00:28:34,625 --> 00:28:35,625 sorry, just a minute. 420 00:28:37,291 --> 00:28:38,125 Hello! 421 00:28:38,291 --> 00:28:40,375 I was about to call you, boss, but you called me before that. 422 00:28:40,458 --> 00:28:41,375 I am sure you remember. 423 00:28:41,458 --> 00:28:44,458 I can forget my birthday, but I can never forget the date I give you. 424 00:28:44,833 --> 00:28:46,291 I will give you the money tomorrow. 425 00:28:46,750 --> 00:28:48,000 Okay, boss. Bye. 426 00:28:54,875 --> 00:28:56,791 I will go and get some drinks for us, partner. 427 00:29:03,250 --> 00:29:05,083 What's with all the fuss about these brands! 428 00:29:06,291 --> 00:29:07,791 Oh, no! Such a big queue! 429 00:29:09,958 --> 00:29:11,916 Hey, Vema! What are you doing here? 430 00:29:14,625 --> 00:29:16,625 I should ask you this question. 431 00:29:17,625 --> 00:29:18,833 Didn't you go to jail? 432 00:29:19,208 --> 00:29:20,791 You're asking me as if it's a vacation spot. 433 00:29:20,875 --> 00:29:22,000 Why don't you tell me? Come. 434 00:29:22,458 --> 00:29:23,625 -Hey, go back. -I am with her. 435 00:29:24,416 --> 00:29:25,375 Adi pointed out some flaw 436 00:29:25,458 --> 00:29:27,791 in the charge sheet. Even the lawyer didn't know about it. 437 00:29:28,625 --> 00:29:30,083 And he says he's only studied until winter. 438 00:29:30,166 --> 00:29:31,833 He can speak four to five languages easily. 439 00:29:31,916 --> 00:29:33,125 I don't understand him at all. 440 00:29:33,958 --> 00:29:35,958 I know him better than you do. 441 00:29:36,416 --> 00:29:39,791 With that kind of intelligence, he can easily sell half the city. 442 00:29:40,500 --> 00:29:41,458 What can we do? 443 00:29:41,541 --> 00:29:44,666 But yes, just like everyone, he also has one weakness… 444 00:29:44,833 --> 00:29:45,833 gambling. 445 00:29:47,833 --> 00:29:49,541 He cannot control himself if he sees money. 446 00:29:52,875 --> 00:29:55,583 When he is gambling with the cards, he loses track of the time. 447 00:29:58,500 --> 00:29:59,333 Hey! 448 00:31:34,333 --> 00:31:36,833 Yesterday, when I called him, he said that the money is ready. 449 00:31:37,208 --> 00:31:38,583 Now, he says that he has no money. 450 00:31:39,958 --> 00:31:41,291 What happened to the money, Vema? 451 00:31:44,375 --> 00:31:45,583 He is telling you the truth. 452 00:31:45,666 --> 00:31:47,208 I took his money without his knowledge. 453 00:31:47,291 --> 00:31:48,125 And? 454 00:31:50,708 --> 00:31:51,791 I used it for gambling… 455 00:31:53,791 --> 00:31:54,666 and I lost it. 456 00:31:56,250 --> 00:31:57,333 Eight lakhs? 457 00:31:58,083 --> 00:32:00,208 You're saying you lost it all in one night! 458 00:32:03,500 --> 00:32:06,458 You may not have the fear of losing that money, 459 00:32:07,166 --> 00:32:08,125 but… 460 00:32:09,416 --> 00:32:11,208 I am sure Vema has that fear. 461 00:32:12,166 --> 00:32:14,791 He fears that he will be killed if he does not repay the money. 462 00:32:18,916 --> 00:32:20,083 Am I right, Vema? 463 00:32:21,333 --> 00:32:22,250 Yes, boss. 464 00:32:23,541 --> 00:32:24,833 I'm giving you one week. 465 00:32:25,750 --> 00:32:28,625 You owe me a total of eight plus one, nine lakhs. 466 00:32:30,250 --> 00:32:33,583 I not only eat fish that I get from the sea… 467 00:32:34,583 --> 00:32:38,791 but also kill people and throw them in the sea if they do something wrong. 468 00:32:46,958 --> 00:32:48,708 I would have been safe if I were in jail. 469 00:32:48,916 --> 00:32:50,583 Now, you've left me to die at his hands! 470 00:32:50,916 --> 00:32:52,833 That idiot says that he'll kill me and throw me in the sea. 471 00:32:52,916 --> 00:32:54,125 What kind of a person are you! 472 00:32:54,208 --> 00:32:55,583 Are you going to die if you don't gamble? 473 00:32:55,666 --> 00:32:57,541 Don't worry, it is just money. We will give it back. 474 00:32:57,625 --> 00:32:59,791 Call the machine maker, and ask him to make an ATM. 475 00:32:59,875 --> 00:33:02,041 How would we earn nine lakhs in one week, and how many ATMs-- 476 00:33:02,125 --> 00:33:03,041 Hey! 477 00:33:03,666 --> 00:33:04,916 Do you have any other option? 478 00:33:24,625 --> 00:33:25,791 Hello… Auntie? 479 00:33:45,708 --> 00:33:46,541 Did he start the work? 480 00:33:46,625 --> 00:33:48,083 He said he'll start the work only if we give him a lakh rupees. 481 00:33:48,166 --> 00:33:49,708 But we'd agreed to give him the money after the work is done. 482 00:33:49,791 --> 00:33:52,500 -Didn't you tell him? -I did, but he is not ready to listen. 483 00:33:53,666 --> 00:33:54,666 What the hell! 484 00:33:54,750 --> 00:33:57,041 -He earned so much money because of us-- -Calm down. 485 00:33:57,125 --> 00:33:58,541 Getting angry won't help. Trust me. 486 00:33:59,291 --> 00:34:01,333 We cannot get anything done without a lakh rupees. 487 00:34:07,916 --> 00:34:08,750 Aditya? 488 00:34:14,916 --> 00:34:18,125 I didn't expect to see you here like this, at all. 489 00:34:22,375 --> 00:34:24,791 Mother-in-law had told me that you'd be coming tomorrow. 490 00:34:25,000 --> 00:34:29,541 -Mother-in-law? -Sorry. I call your mother that. 491 00:34:30,125 --> 00:34:31,333 You said your mother's no more. 492 00:34:31,416 --> 00:34:35,041 It was scary to read in the newspapers about the heavy rains in Kolkata 493 00:34:35,125 --> 00:34:36,416 from the past three days. 494 00:34:37,583 --> 00:34:39,083 As it is, you are a pilot. 495 00:34:42,291 --> 00:34:45,083 I pray every day in the temple for your safety. 496 00:34:46,000 --> 00:34:47,458 I am learning Bengali, as well. 497 00:34:49,041 --> 00:34:51,791 I don't want it to become a problem after our marriage. 498 00:34:51,958 --> 00:34:54,541 -You're mistaking me for someone else-- -Oh, I forgot to tell you. 499 00:34:54,625 --> 00:34:58,375 Mother-in-law had asked me to give her some money for her treatment. 500 00:34:58,583 --> 00:35:00,458 She had asked for one and a half lakh rupees… 501 00:35:01,750 --> 00:35:03,625 but I only have a lakh in my account. 502 00:35:03,833 --> 00:35:06,583 So, I had come to the bank to withdraw the money. 503 00:35:08,166 --> 00:35:09,333 Mother-in-law's calling. 504 00:35:09,791 --> 00:35:10,708 Hello? 505 00:35:10,833 --> 00:35:11,833 Mother-in-law! 506 00:35:12,166 --> 00:35:14,291 This is a great opportunity Please, take the money. 507 00:35:14,375 --> 00:35:15,333 At the corner? 508 00:35:15,583 --> 00:35:16,541 I am coming. 509 00:35:17,500 --> 00:35:19,625 She is waiting in an auto-rickshaw. 510 00:35:20,333 --> 00:35:21,458 Go ahead, I'm coming. 511 00:35:21,750 --> 00:35:22,625 Okay. 512 00:35:23,375 --> 00:35:24,250 What about the money? 513 00:35:28,625 --> 00:35:29,791 It's just been ten minutes. 514 00:35:31,000 --> 00:35:32,458 I saw him outside the bank. 515 00:35:32,625 --> 00:35:33,958 I didn't expect to see him at all. 516 00:35:34,041 --> 00:35:35,833 I'm sure your mother-in-law didn't expect this as well. 517 00:35:35,916 --> 00:35:37,666 Auntie is surprised to see us. 518 00:35:38,000 --> 00:35:39,083 Don't you think so? 519 00:35:39,916 --> 00:35:41,916 Here's the money that you had asked for. 520 00:35:42,958 --> 00:35:44,000 It's okay. 521 00:35:44,083 --> 00:35:46,250 I am here, I will take care of my mother. 522 00:35:46,416 --> 00:35:47,625 -You may leave. -Okay. 523 00:35:48,166 --> 00:35:49,208 I'll get going, Mother. 524 00:35:49,375 --> 00:35:50,416 -Bye. -Bye. 525 00:35:52,291 --> 00:35:55,083 How can you act like a mother? I tried to flirt with you so many times. 526 00:35:55,166 --> 00:35:56,291 -Hey! -What-- 527 00:35:56,375 --> 00:35:57,291 Who's that girl? 528 00:35:57,416 --> 00:35:59,916 I told you not to drag me into your nonsense! 529 00:36:00,416 --> 00:36:01,625 I did not plan it. It just happened. 530 00:36:01,708 --> 00:36:04,083 We were just sharing an auto-rickshaw together. 531 00:36:04,875 --> 00:36:06,875 She said that she works at a cell phone store… 532 00:36:07,041 --> 00:36:09,000 her father works as a security guard 533 00:36:09,083 --> 00:36:10,958 and her family wants her to get married. 534 00:36:11,041 --> 00:36:14,333 I said that I am doing the same thing. And I showed her your picture. 535 00:36:14,833 --> 00:36:18,541 I told her that my son is a pilot. And that he lives in Kolkata. 536 00:36:18,958 --> 00:36:21,041 I just lied and she believed it all. What can I do? 537 00:36:21,125 --> 00:36:22,041 Did you have to use my photo? 538 00:36:22,125 --> 00:36:24,916 Had I showed his picture, she'd have jumped out of the auto-rickshaw. 539 00:36:25,000 --> 00:36:26,583 -Hey, what's wrong with me? -Hello? 540 00:36:27,083 --> 00:36:30,458 My father had called me. I told him that I met you and your mother. 541 00:36:31,458 --> 00:36:32,291 Did you give her my number? 542 00:36:32,375 --> 00:36:34,250 You change your number every two months, so… 543 00:36:34,416 --> 00:36:35,791 didn't you change your number? 544 00:36:36,166 --> 00:36:37,000 Hello? 545 00:36:38,416 --> 00:36:40,500 What's the update on Mother-in-law's treatment? 546 00:36:40,833 --> 00:36:42,166 Yes, her treatment has begun. 547 00:36:42,375 --> 00:36:43,375 She'll be perfectly fine. 548 00:36:43,458 --> 00:36:46,375 When can my father and I come to see her? 549 00:36:47,375 --> 00:36:48,250 I will tell you. 550 00:36:49,250 --> 00:36:52,791 Actually, I liked you the moment I saw your photo. 551 00:36:53,833 --> 00:36:57,166 I never expected to get such a good alliance for my marriage. 552 00:36:57,625 --> 00:36:59,166 My family is very happy about this. 553 00:37:00,083 --> 00:37:01,041 I… 554 00:37:02,083 --> 00:37:03,000 hello? 555 00:37:03,333 --> 00:37:04,250 Hello! 556 00:37:05,833 --> 00:37:06,916 The call got disconnected. 557 00:37:11,375 --> 00:37:12,875 I will not spare you… 558 00:37:14,041 --> 00:37:15,416 if she gets in my way ever again! 559 00:37:19,291 --> 00:37:22,166 One lakh rupees… gone. 560 00:37:23,875 --> 00:37:24,791 Come. 561 00:37:45,166 --> 00:37:48,291 We have a week before I get killed by Baabji. 562 00:37:49,000 --> 00:37:51,333 Please get a policy done on my name before that, partner. 563 00:37:52,041 --> 00:37:53,708 Then, you can happily play cards with the money you'll get 564 00:37:53,791 --> 00:37:55,041 from the policy after my death. 565 00:37:55,125 --> 00:37:57,291 -Don't overreact. -Who is overacting here? 566 00:37:57,541 --> 00:38:00,750 Had we taken one lakh rupees from her, we would've managed somehow! 567 00:38:00,916 --> 00:38:02,250 Why didn't you take that money? 568 00:38:02,333 --> 00:38:04,625 Hey, she works at a mobile shop. 569 00:38:05,208 --> 00:38:06,250 She must be thinking twice 570 00:38:06,500 --> 00:38:09,166 even before buying anything she likes, because of how less she earns. 571 00:38:09,250 --> 00:38:10,250 Poor girl. Leave it. 572 00:38:12,250 --> 00:38:13,291 Poor girl? 573 00:38:14,416 --> 00:38:16,500 What about me? Don't you care about my life, partner? 574 00:38:16,666 --> 00:38:18,083 Sorry… pilot. 575 00:38:18,500 --> 00:38:21,833 Kolkata, heavy rains. Drive carefully, okay? 576 00:38:22,375 --> 00:38:23,833 We will do something. Stop nagging me. 577 00:38:23,916 --> 00:38:25,041 Enough now! 578 00:38:25,916 --> 00:38:30,333 That Baabji is going to kill me anyway. 579 00:38:31,500 --> 00:38:33,375 I'd rather kill myself. 580 00:38:36,916 --> 00:38:38,916 Don't you feel like stopping me? 581 00:38:39,541 --> 00:38:40,708 I know you will not jump. 582 00:38:40,791 --> 00:38:43,291 Oh! You know everything! 583 00:38:43,916 --> 00:38:46,125 I am the only one who knows nothing. 584 00:38:47,000 --> 00:38:47,875 Hey! 585 00:38:48,250 --> 00:38:50,083 -No! -Hey, Vema! 586 00:38:50,750 --> 00:38:51,958 Hey, give me the bike keys. 587 00:38:52,041 --> 00:38:54,000 Pilots don't ride bikes. 588 00:39:05,291 --> 00:39:07,541 I'll be back after five days. 589 00:39:08,166 --> 00:39:10,333 Yeah, you told me about the trip with your friends. 590 00:39:11,208 --> 00:39:12,166 There are five of us. 591 00:39:12,666 --> 00:39:15,541 Three girls… and two boys. 592 00:39:19,541 --> 00:39:20,416 What? 593 00:39:22,041 --> 00:39:26,916 One of the boys is smart and handsome. Many girls have a crush on him… 594 00:39:28,166 --> 00:39:30,458 but he likes me. 595 00:39:36,916 --> 00:39:39,583 He is all prepared… 596 00:39:40,416 --> 00:39:42,916 to propose to me on this trip. 597 00:39:43,000 --> 00:39:44,375 This is what my friend told me. 598 00:39:45,125 --> 00:39:46,000 Oh, really? 599 00:39:49,375 --> 00:39:52,166 What should I say to him if he proposed to me? 600 00:40:16,000 --> 00:40:20,250 Tell him, "My boyfriend kissed me, and my lips are still wet." 601 00:41:09,958 --> 00:41:13,708 You and only you 602 00:41:14,375 --> 00:41:18,125 Are enough for me to live 603 00:41:18,625 --> 00:41:22,166 Then, you have no other wish 604 00:41:23,041 --> 00:41:27,250 That needs to be fulfilled 605 00:41:27,375 --> 00:41:31,125 You are like the rain 606 00:41:31,375 --> 00:41:35,208 That deserts crave 607 00:41:36,000 --> 00:41:39,250 You are like the gift 608 00:41:40,041 --> 00:41:45,166 That shows itself 609 00:42:24,166 --> 00:42:25,000 Yeah! 610 00:42:30,166 --> 00:42:34,375 Your touch has spoken about the void 611 00:42:34,458 --> 00:42:38,791 And I am full only with you 612 00:42:38,958 --> 00:42:43,041 I swear I didn't know How I lived all through 613 00:42:43,250 --> 00:42:47,291 If not for you I wouldn't realize my true self 614 00:42:47,375 --> 00:42:51,541 The love that makes us feel like 615 00:42:51,666 --> 00:42:55,916 We are the first couple of this world Isn't it crazy? 616 00:42:56,000 --> 00:43:00,166 Without madness Wouldn't love cease to exist? 617 00:43:00,250 --> 00:43:04,583 Is it wrong to spread the love? Isn't love the only truth? 618 00:43:21,833 --> 00:43:25,625 You and only you 619 00:43:26,250 --> 00:43:30,000 Are enough for me to live 620 00:43:30,500 --> 00:43:34,250 Then, you have no other wish 621 00:43:34,958 --> 00:43:39,041 That needs to be fulfilled 622 00:43:39,125 --> 00:43:42,958 You are like the rain 623 00:43:43,250 --> 00:43:47,291 That deserts crave 624 00:43:47,875 --> 00:43:51,375 You are like the gift 625 00:43:51,916 --> 00:43:57,166 That shows itself 626 00:44:07,541 --> 00:44:11,625 I just need one reason to live 627 00:44:11,833 --> 00:44:15,958 And that reason is you 628 00:44:16,208 --> 00:44:20,250 Don't say this to anyone For, this is our secret to keep 629 00:44:20,541 --> 00:44:24,500 Make your nest in my heart 630 00:44:24,583 --> 00:44:28,791 For the words that seek their way 631 00:44:28,875 --> 00:44:33,166 Aren't you the answer 632 00:44:33,250 --> 00:44:37,458 To whom should I submit myself to? 633 00:44:37,541 --> 00:44:41,916 Aren't you an answer to all my questions? 634 00:45:02,833 --> 00:45:05,916 For the first time in my life, I've done something good. 635 00:45:06,291 --> 00:45:07,291 What did you do? 636 00:45:07,458 --> 00:45:08,666 I've resigned from my job. 637 00:45:08,958 --> 00:45:11,250 -What? -Yes, I've resigned from my job. 638 00:45:11,500 --> 00:45:12,333 Why? 639 00:45:12,625 --> 00:45:14,166 That is what I also thought, "why?" 640 00:45:14,958 --> 00:45:17,041 Siddharth and I are getting married. 641 00:45:17,458 --> 00:45:18,458 When? 642 00:45:18,625 --> 00:45:20,500 After I return from Keertan's wedding. 643 00:45:23,125 --> 00:45:24,458 Have you really thought about it? 644 00:45:25,291 --> 00:45:26,291 Nope. Not at all. 645 00:45:27,083 --> 00:45:28,083 Mahima! 646 00:45:29,041 --> 00:45:30,000 I swear. 647 00:45:31,041 --> 00:45:34,333 Look, I just know that I should not keep him away from me any longer. 648 00:45:35,041 --> 00:45:36,750 Nothing else is on my mind. 649 00:45:37,583 --> 00:45:41,875 He's given me all that I've missed in the past eight years. 650 00:45:42,875 --> 00:45:44,250 What more can I ask for? 651 00:45:49,250 --> 00:45:50,583 A 15-day wedding? 652 00:45:51,041 --> 00:45:52,333 Is your friend crazy? 653 00:45:53,250 --> 00:45:55,375 Siddhu, she is my best friend, and I cannot avoid it. 654 00:45:56,291 --> 00:45:58,291 Reunion, Meghalaya trip… 655 00:45:58,916 --> 00:46:01,583 bachelorette party, music ceremony, henna ceremony, and so on. 656 00:46:02,958 --> 00:46:05,625 So, all of that would take 15 days. She's got me all packed. 657 00:46:07,291 --> 00:46:08,666 I have also planned our wedding. 658 00:46:09,791 --> 00:46:11,041 -When? -Just now. 659 00:46:11,416 --> 00:46:13,083 -How many days? -Just 15 minutes. 660 00:46:14,791 --> 00:46:17,791 I don't have the patience for all that. 661 00:46:18,166 --> 00:46:19,833 After you return from your friend's wedding, 662 00:46:19,916 --> 00:46:23,000 I'll marry you at the first religious place I'll spot. It doesn't matter… 663 00:46:23,500 --> 00:46:25,125 if it's a church, a temple or a mosque. 664 00:46:25,416 --> 00:46:28,166 Everyone is going to talk about her marriage… 665 00:46:29,291 --> 00:46:32,625 but we will talk to everyone about our marriage. 666 00:46:34,750 --> 00:46:35,750 Sounds alright. 667 00:46:37,541 --> 00:46:38,458 Sounds crazy. 668 00:46:41,750 --> 00:46:42,666 Siddhu! 669 00:46:43,750 --> 00:46:46,083 Meanwhile, what if someone else proposes to me? 670 00:47:07,000 --> 00:47:08,000 You know what to say. 671 00:47:11,500 --> 00:47:13,083 VISAKHAPATNAM 672 00:47:22,208 --> 00:47:23,250 Please stop for a minute. 673 00:47:29,958 --> 00:47:32,125 I had made a perfect plan saying… 674 00:47:32,208 --> 00:47:36,041 that my son is a pilot, but it was of no use. 675 00:47:46,625 --> 00:47:48,166 -Tell me, Vema. -It's Baabji. 676 00:47:50,041 --> 00:47:51,208 There is still one more day. 677 00:47:51,291 --> 00:47:53,875 What can you do in a day if you could not do anything in six days? 678 00:47:53,958 --> 00:47:55,916 I shouldn't have given you even this much time. 679 00:47:56,291 --> 00:47:58,708 Give me my money tomorrow by 11:00 a.m. and take your guy. 680 00:47:59,291 --> 00:48:01,875 I killed my father because I had some minor issue with him. 681 00:48:02,333 --> 00:48:03,791 So, killing you won't be a big deal for me. 682 00:48:03,875 --> 00:48:04,875 Let me talk to Vema once. 683 00:48:09,166 --> 00:48:10,625 -Hello. -Hey, Vema. 684 00:48:11,208 --> 00:48:16,041 Don't worry. No matter what, I will be there with the money by tomorrow morning. 685 00:48:17,583 --> 00:48:18,458 Vema! 686 00:48:19,125 --> 00:48:19,958 Hey! 687 00:48:30,875 --> 00:48:33,375 Friends, all the apartments of Siddharth Homes… 688 00:48:33,666 --> 00:48:35,750 have sold out even before the completion of its construction. 689 00:48:35,833 --> 00:48:37,458 -Cheers, guys! -Cheers! 690 00:48:37,625 --> 00:48:38,541 -Cheers. -Cheers. 691 00:48:38,958 --> 00:48:40,916 Hey, I need some money urgently. 692 00:48:41,291 --> 00:48:43,166 I bought a piece of land just a week ago, Aditya. 693 00:48:43,250 --> 00:48:44,583 Sorry, it's not possible without security. 694 00:48:44,666 --> 00:48:46,791 That Baabji is a very dangerous fellow, Aditya. 695 00:48:47,041 --> 00:48:49,375 He does what he says. Take care of Vema. 696 00:49:06,125 --> 00:49:07,750 I am learning Bengali, as well. 697 00:49:08,416 --> 00:49:11,166 I don't want it to become a problem after our marriage. 698 00:49:12,291 --> 00:49:14,500 Hey, why do you seem so upset? 699 00:49:15,500 --> 00:49:16,458 Tell me, dear. 700 00:49:27,500 --> 00:49:28,333 Gayathri? 701 00:49:28,916 --> 00:49:31,041 Sister, Aditya… 702 00:49:33,166 --> 00:49:35,208 -it was all a lie. -What do you mean? 703 00:49:35,666 --> 00:49:37,416 That woman lied to me for some money. 704 00:49:38,083 --> 00:49:39,208 What are you talking about? 705 00:49:39,625 --> 00:49:41,916 I would've never imagined something like this even in my wildest dreams! 706 00:49:42,000 --> 00:49:44,208 Nothing good can happen in my life. I should've known. 707 00:49:45,625 --> 00:49:49,291 Why can't the truth be as beautiful as the lie, sister? 708 00:49:50,583 --> 00:49:52,125 Shall we complain to the police? 709 00:49:52,750 --> 00:49:53,625 No, sister. 710 00:49:54,833 --> 00:49:56,583 She might be a cunning woman… 711 00:49:58,083 --> 00:49:59,666 but Aditya is not like that. 712 00:50:00,875 --> 00:50:05,458 Had he been greedy, he would have taken the money from me immediately. 713 00:50:06,000 --> 00:50:08,875 He didn't do that, so that means, he's a good guy. Right? 714 00:50:26,083 --> 00:50:30,083 Mom's health has worsened, and the doctor's advised a surgery. 715 00:50:33,291 --> 00:50:34,833 All my money is in an FD. 716 00:50:35,000 --> 00:50:36,750 It is difficult to get that out immediately. 717 00:50:39,375 --> 00:50:42,000 If you could give me one lakh rupees right now, I'd be grateful. 718 00:51:04,333 --> 00:51:05,291 Thanks. 719 00:51:15,083 --> 00:51:17,791 I will return it to you in two days. Should I talk to your father? 720 00:51:18,041 --> 00:51:20,375 He is not here. It's his night shift. 721 00:51:21,375 --> 00:51:24,708 I don't need to ask anyone. 722 00:51:26,416 --> 00:51:27,500 This is my money. 723 00:51:29,416 --> 00:51:34,083 I had to compromise a lot in order to save the money… 724 00:51:35,125 --> 00:51:38,916 but this money gave me hopes for my wedding. 725 00:51:40,666 --> 00:51:41,500 This is mine. 726 00:51:42,875 --> 00:51:45,833 I am not answerable to anyone. 727 00:51:48,458 --> 00:51:49,416 I'll leave now. 728 00:51:52,958 --> 00:51:53,916 Aditya! 729 00:51:57,666 --> 00:52:00,750 Do you even know what my name is? 730 00:52:43,375 --> 00:52:45,208 Thank you. Hey, I'll get going now. 731 00:52:45,416 --> 00:52:46,500 This is your party, man! 732 00:52:46,583 --> 00:52:48,666 I have a land registration in the morning. I can't be late. 733 00:52:48,750 --> 00:52:49,833 You will take care of everything, right? 734 00:52:49,916 --> 00:52:51,833 -Yeah. Bye-bye. Take care. -Okay, bye. 735 00:57:31,208 --> 00:57:33,958 Sir, the new sub-inspector is talking about all the rules. 736 00:57:34,041 --> 00:57:36,500 She was suspended for three months for helping an accused. 737 00:57:36,583 --> 00:57:38,708 After that, she got transferred to this station. 738 00:57:42,958 --> 00:57:45,000 What are you guys doing? Get out, everyone! 739 00:57:45,750 --> 00:57:47,916 Don't you know that you should not contaminate a crime scene? 740 00:57:48,000 --> 00:57:48,958 Sorry, ma'am. 741 00:57:49,458 --> 00:57:51,375 You guys are simply having a chitchat! Out! 742 00:57:51,791 --> 00:57:52,833 -Come, let's go. -Sir! 743 00:57:53,416 --> 00:57:54,333 Sir! 744 00:58:04,333 --> 00:58:06,500 -Who informed us? -The servant, sir. 745 00:58:06,750 --> 00:58:08,083 She came back this morning from her village. 746 00:58:08,166 --> 00:58:11,250 After the murder, the body was dumped into the tub with the tap open. 747 00:58:11,416 --> 00:58:13,500 The servant turned off the tap after she got here. 748 00:58:14,041 --> 00:58:14,916 Any evidence? 749 00:58:15,291 --> 00:58:16,166 No, sir. 750 00:58:16,416 --> 00:58:17,833 We couldn't even find a small clue. 751 00:58:17,916 --> 00:58:21,708 So, do you think that the murderer has forensic knowledge? 752 00:58:40,875 --> 00:58:43,583 I am sure he did not use any knife to execute the murder. 753 00:58:50,500 --> 00:58:53,416 It's a very sharp object. 754 00:58:58,166 --> 00:58:59,166 Point of entry, sir. 755 00:59:06,833 --> 00:59:08,291 This is the spot of the murder, sir. 756 00:59:20,375 --> 00:59:21,708 Sir, the victim's name is Akash. 757 00:59:21,791 --> 00:59:24,125 He doesn't have a mother, and his father stays in the US. 758 00:59:26,625 --> 00:59:27,541 Karma. 759 00:59:28,125 --> 00:59:31,125 Our hands are already full of existing cases, and now, we have one more. 760 00:59:32,250 --> 00:59:33,083 Hey, 201! 761 00:59:33,750 --> 00:59:34,666 Hey, Sudhakar! 762 00:59:35,583 --> 00:59:36,416 Go. 763 00:59:36,500 --> 00:59:38,708 Why don't you use a hearing aid if you can't hear properly? 764 00:59:38,791 --> 00:59:40,791 Nothing like that, sir. I can hear well. 765 00:59:41,083 --> 00:59:45,083 -We are discussing the case, sir. -Enough! Go, get a pack of cigarette! 766 00:59:45,375 --> 00:59:46,250 Okay, sir. 767 00:59:49,041 --> 00:59:50,000 -Yamini. -Sir! 768 00:59:50,125 --> 00:59:51,333 Please, handle this case. 769 00:59:52,125 --> 00:59:55,041 Also, inform his father. 770 00:59:55,708 --> 00:59:57,875 Find out if he has any relatives in the city. 771 01:00:01,500 --> 01:00:03,208 Yeah, he is my cousin. 772 01:00:03,625 --> 01:00:06,500 Please check if any money or jewelry has gone missing. 773 01:00:12,583 --> 01:00:14,583 The locker always used to have a lot of cash. 774 01:00:14,708 --> 01:00:17,291 That is missing now, so I am sure something has happened. 775 01:00:28,208 --> 01:00:30,375 -Where did you get this money from? -What does it matter to you? 776 01:00:30,458 --> 01:00:31,500 All you need is money. 777 01:00:32,208 --> 01:00:34,875 It is not easy to earn nine lakhs in one night, right? 778 01:00:35,791 --> 01:00:38,333 I am just curious to know what you did to get all this money. 779 01:00:39,750 --> 01:00:41,250 Hey! 780 01:01:03,208 --> 01:01:05,083 Why did you give me the money if you knew I was lying? 781 01:01:07,000 --> 01:01:08,625 I knew you were lying… 782 01:01:09,750 --> 01:01:11,166 but I realized your necessity. 783 01:01:15,333 --> 01:01:16,500 What if I had not returned? 784 01:01:17,666 --> 01:01:19,000 What if I had stolen your money? 785 01:01:21,125 --> 01:01:24,416 Had you not returned, it would have been easy for me to forget about you… 786 01:01:25,916 --> 01:01:28,500 but it'd have been difficult for you to forget about me. 787 01:01:36,833 --> 01:01:37,833 What is all this? 788 01:01:39,833 --> 01:01:40,916 I am not sure, Aditya. 789 01:01:41,916 --> 01:01:43,125 This is new for me, as well. 790 01:01:51,875 --> 01:01:52,708 I am done. 791 01:01:55,875 --> 01:01:56,708 Will you stay back? 792 01:02:25,916 --> 01:02:28,375 The Circle Inspector is not at all interested in this case. 793 01:02:28,625 --> 01:02:30,375 He's given me this case as a formality. 794 01:02:30,666 --> 01:02:33,000 We have been continuously looking for witnesses… 795 01:02:33,416 --> 01:02:34,791 and some evidence, but all in vain. 796 01:02:34,875 --> 01:02:36,250 What more can we do, ma'am? 797 01:02:37,625 --> 01:02:38,583 Ma'am… 798 01:02:38,958 --> 01:02:40,791 the watchman who lives next door had left for his village… 799 01:02:40,875 --> 01:02:42,291 citing a marriage, just two days before the incident. 800 01:02:42,375 --> 01:02:43,500 His house is also locked. 801 01:02:44,458 --> 01:02:46,333 -What about the others? -I have inquired about everyone, ma'am. 802 01:02:46,416 --> 01:02:50,000 No one stays here permanently except for people visiting in summers or for fun. 803 01:02:50,375 --> 01:02:52,875 In these types of houses, even the people living in the same house 804 01:02:52,958 --> 01:02:55,125 wouldn't know if a murder has taken place in their house. 805 01:02:55,208 --> 01:02:57,541 Then, how the people living next door or in the opposite house would know? 806 01:02:57,625 --> 01:03:00,208 -I am telling-- -What are you discussing? Get in the car. 807 01:03:15,375 --> 01:03:16,708 -Sir! -What is it? 808 01:03:16,875 --> 01:03:19,750 We have been inquiring about Akash's murder case. 809 01:03:20,208 --> 01:03:21,791 On the night of the murder, 810 01:03:21,875 --> 01:03:24,125 a birthday party was happening in the house right across the Akash's house. 811 01:03:24,208 --> 01:03:25,750 -So what? -The party was thrown… 812 01:03:25,875 --> 01:03:27,000 by the house owner's son. 813 01:03:27,083 --> 01:03:29,958 He's from Vijayawada. I've called him to the station. 814 01:03:30,500 --> 01:03:32,708 -I hope I don't get into any trouble. -Don't worry. 815 01:03:32,875 --> 01:03:35,166 We got you here because we had some doubts. Just wait for some time. 816 01:03:35,250 --> 01:03:36,583 Come to the point, Yamini. 817 01:03:38,541 --> 01:03:39,375 Sir. 818 01:03:41,208 --> 01:03:43,208 -This is a selfie with his girlfriend. -So? 819 01:03:44,916 --> 01:03:46,958 Please zoom in, and look at the right corner of the picture. 820 01:03:47,041 --> 01:03:49,000 It is the exact time frame of Akash's murder… 821 01:03:49,541 --> 01:03:52,041 and he is standing in the balcony of Akash's house. 822 01:03:59,791 --> 01:04:00,875 I know this person. 823 01:04:01,875 --> 01:04:02,791 His name is Siddharth. 824 01:04:05,375 --> 01:04:06,458 Former IIT student. 825 01:04:07,875 --> 01:04:09,750 Send this picture across all the police stations. 826 01:04:09,833 --> 01:04:12,083 -Sir. -Also, find out his present address. 827 01:04:12,750 --> 01:04:14,416 Put aside all the other cases… 828 01:04:15,541 --> 01:04:17,250 and focus only on this person and this case. 829 01:04:17,333 --> 01:04:18,166 -Sir. -Okay? 830 01:04:18,250 --> 01:04:19,166 -Yes, sir. -Sir. 831 01:04:24,708 --> 01:04:27,208 I've finally got you after a long time! 832 01:04:38,125 --> 01:04:38,958 Siddharth? 833 01:04:39,291 --> 01:04:40,125 Yes. 834 01:04:58,000 --> 01:04:58,833 Hello! 835 01:05:00,083 --> 01:05:01,083 Can you hear me? 836 01:05:03,583 --> 01:05:04,625 What's happening here? 837 01:05:15,916 --> 01:05:16,916 Hello! 838 01:05:17,833 --> 01:05:18,750 Anyone there? 839 01:06:16,791 --> 01:06:17,750 What are you doing, sir? 840 01:06:18,250 --> 01:06:20,083 You'd told me this inquiry will not last more than ten minutes, 841 01:06:20,166 --> 01:06:21,791 but you've locked me in since 10:00 a.m. 842 01:06:22,041 --> 01:06:24,125 No one here seems to bother about what I have to say. 843 01:06:24,208 --> 01:06:25,583 You took my phone, as well. 844 01:06:25,666 --> 01:06:26,666 Give me back my phone. 845 01:06:27,625 --> 01:06:29,500 What problem did you have with Akash? 846 01:06:29,916 --> 01:06:30,791 Akash? 847 01:06:31,208 --> 01:06:33,041 -Who is Akash? -R. Akash. 848 01:06:34,833 --> 01:06:35,875 Number 31. 849 01:06:36,583 --> 01:06:37,666 Sea Breeze Villa. 850 01:06:38,875 --> 01:06:39,833 I don't know. 851 01:06:43,083 --> 01:06:44,666 Where were you on Sunday night? 852 01:06:44,958 --> 01:06:46,708 I was at a party with my colleagues. 853 01:06:46,791 --> 01:06:49,416 I heard that you left the party halfway. 854 01:06:52,750 --> 01:06:53,875 What was so urgent? 855 01:06:55,541 --> 01:06:57,958 I have a land registration in the morning. I can't be late. 856 01:06:58,666 --> 01:06:59,625 Nothing was urgent. 857 01:07:00,125 --> 01:07:01,833 -I had a slight headache. -Headache? 858 01:07:03,041 --> 01:07:06,833 But it seems that you told your friend there was some registration the day after. 859 01:07:08,458 --> 01:07:11,375 However, on Monday, you did not go for any registration. 860 01:07:12,750 --> 01:07:14,500 We have inquired about all the details. 861 01:07:16,375 --> 01:07:17,541 Don't play the fool with us. 862 01:07:18,333 --> 01:07:20,166 Sir, you're keeping our bitter past in mind. 863 01:07:20,250 --> 01:07:22,291 That's why, you're trying to trap me on purpose. 864 01:07:26,791 --> 01:07:27,708 How dare you say that! 865 01:07:46,041 --> 01:07:48,291 You left the party at 11:30 p.m. From there… 866 01:07:48,625 --> 01:07:50,458 it is a 20 minutes' drive to your home. 867 01:07:51,500 --> 01:07:54,833 Then, what the hell were you doing until 3:30 a.m.? 868 01:07:57,583 --> 01:07:58,791 I had a flat tire on the way. 869 01:07:59,250 --> 01:08:00,208 Where? 870 01:08:00,750 --> 01:08:01,708 The CMR Subway. 871 01:08:13,416 --> 01:08:17,166 Bhupati, does it take three hours to change a flat tire? 872 01:08:18,250 --> 01:08:19,708 It takes maximum half an hour. 873 01:08:21,583 --> 01:08:22,708 There was no jack in my car. 874 01:08:23,500 --> 01:08:26,833 I kept asking for help from all the people going that way, but nobody cared to stop. 875 01:08:27,541 --> 01:08:31,000 Then finally, one guy stopped his car, but he had no jack either. So, he also left. 876 01:08:32,833 --> 01:08:35,708 After a long time, a cab guy helped me. 877 01:08:43,666 --> 01:08:44,583 Which cab? 878 01:08:45,208 --> 01:08:46,083 I did not notice it. 879 01:08:46,166 --> 01:08:47,041 Cab number? 880 01:08:47,333 --> 01:08:49,291 It was raining, so I could not see it properly. 881 01:08:49,583 --> 01:08:51,583 You neither know the type of cab nor the cab number, 882 01:08:51,666 --> 01:08:53,166 but someone helped you and left. 883 01:08:53,666 --> 01:08:55,083 His story is very interesting, sir. 884 01:08:59,458 --> 01:09:02,000 Believe it or not, but that's the truth. 885 01:09:02,083 --> 01:09:06,333 Exactly that day, a person named "Akash" was brutally murdered… 886 01:09:07,791 --> 01:09:09,000 with a sharp weapon. 887 01:09:09,291 --> 01:09:12,708 Here! He was mercilessly stabbed and killed. 888 01:09:13,208 --> 01:09:14,666 But why are you telling me all this? 889 01:09:18,041 --> 01:09:19,000 Right. 890 01:09:19,375 --> 01:09:20,750 Why I'm telling you! 891 01:09:21,458 --> 01:09:24,250 It's because you don't know who Akash is. 892 01:09:24,875 --> 01:09:26,708 You have no connection with Akash, 893 01:09:27,250 --> 01:09:30,125 and you did not go to his house that night. 894 01:09:32,208 --> 01:09:35,916 But then, what the hell were you doing in his balcony… 895 01:09:36,791 --> 01:09:39,291 exactly at the time of the murder? 896 01:10:01,166 --> 01:10:02,958 This single evidence is more than enough. 897 01:10:03,250 --> 01:10:05,375 Your life and career are finished. 898 01:10:06,416 --> 01:10:07,916 You're dead. 899 01:10:22,666 --> 01:10:24,625 I have absolutely no connection with this case! 900 01:10:26,125 --> 01:10:28,125 The Circle Inspector is purposefully targeting me! 901 01:10:28,416 --> 01:10:30,208 He just wants revenge against me! 902 01:10:32,500 --> 01:10:33,541 Give me back my phone! 903 01:10:35,500 --> 01:10:37,291 I have the right to speak to my lawyer! 904 01:10:43,083 --> 01:10:45,083 Sir, there's a small problem. 905 01:10:45,666 --> 01:10:47,375 -What? -Please come with me, sir. 906 01:11:03,333 --> 01:11:04,250 Hey! 907 01:11:05,000 --> 01:11:05,958 Hey! 908 01:11:24,250 --> 01:11:25,791 Sir, he is drunk. 909 01:11:26,833 --> 01:11:28,458 We arrested him for drunk driving. 910 01:11:29,041 --> 01:11:30,833 We had sent his photo to all our stations. 911 01:11:31,000 --> 01:11:32,541 The sub-inspector at Madhurawada Station 912 01:11:32,625 --> 01:11:34,083 identified him and sent him here. 913 01:12:16,916 --> 01:12:18,791 -Take him to the storeroom. -Yes, sir. 914 01:12:23,458 --> 01:12:24,875 Where were you on the second night? 915 01:12:29,041 --> 01:12:32,750 I hardly remember what happens two minutes ago. How do you expect me to-- 916 01:12:32,833 --> 01:12:33,833 Shut up! 917 01:12:36,458 --> 01:12:38,041 Damn it! I'm back to my senses. 918 01:12:40,375 --> 01:12:41,333 Answer his question! 919 01:12:42,041 --> 01:12:43,583 Give me some time to remember, sir. 920 01:12:49,458 --> 01:12:50,833 That day, my friend was not well. 921 01:12:51,791 --> 01:12:53,750 He had a high fever, so I was with him. 922 01:12:54,500 --> 01:12:57,625 I went to my room after he took his medicines and had dinner. 923 01:12:57,833 --> 01:12:59,041 What is your friend's name? 924 01:13:00,083 --> 01:13:01,000 Vema. 925 01:13:01,833 --> 01:13:04,500 He has an import and export shop on the Bazaar Street. 926 01:13:09,375 --> 01:13:11,708 Find out the address and the other details of this friend. 927 01:13:11,791 --> 01:13:12,750 Okay, sir. 928 01:13:20,000 --> 01:13:22,333 Hey, Sarathy. Come to the station. 929 01:13:22,583 --> 01:13:24,041 -Now? -Yes, now. 930 01:13:24,375 --> 01:13:25,333 Tell me. 931 01:13:28,000 --> 01:13:29,291 It's 36… 932 01:13:30,458 --> 01:13:31,708 24… 933 01:13:32,708 --> 01:13:33,875 36. 934 01:13:34,166 --> 01:13:35,125 Hey! 935 01:13:36,083 --> 01:13:40,583 Door no. 36, street no. 24, Vizag-36. 936 01:13:42,416 --> 01:13:43,375 Address. 937 01:13:45,125 --> 01:13:46,250 Isn't that what you asked me? 938 01:13:46,333 --> 01:13:49,125 Sir, did you see that? He has a woman's handkerchief in his hand. 939 01:13:49,208 --> 01:13:53,083 Hey, is that it or do you have nail polishes and lipsticks as well? 940 01:13:53,166 --> 01:13:54,125 Hey! 941 01:13:54,833 --> 01:13:55,791 Sorry. 942 01:14:04,958 --> 01:14:07,041 Ma'am, is this your handkerchief? 943 01:14:07,125 --> 01:14:07,958 You-- 944 01:14:08,041 --> 01:14:11,875 Gaurishankar Sharma versus the State of Uttar Pradesh, January 12th, 1990! 945 01:14:12,166 --> 01:14:13,083 Gaurishankar? 946 01:14:13,416 --> 01:14:15,041 He is talking about some judgment, Pydi. 947 01:14:15,125 --> 01:14:16,208 What are you talking about? 948 01:14:16,291 --> 01:14:18,416 "Any form of torture, cruel, inhuman, or degrading 949 01:14:18,500 --> 01:14:20,625 treatment is prohibited by the court of law." 950 01:14:21,041 --> 01:14:22,041 What is he saying? 951 01:14:22,500 --> 01:14:24,125 You didn't hear it or didn't understand it? 952 01:14:24,208 --> 01:14:25,833 I heard it, but I didn't understand it. 953 01:14:26,083 --> 01:14:29,125 It is against the law to torture a suspect brought in for a mere inquiry. 954 01:14:29,333 --> 01:14:30,833 Not just inflicting physical pain, 955 01:14:31,000 --> 01:14:32,666 but any inhuman behavior… 956 01:14:33,583 --> 01:14:34,458 is also a crime. 957 01:14:35,041 --> 01:14:36,708 IPC Section 330. 958 01:14:37,250 --> 01:14:38,125 Are you not aware? 959 01:14:38,208 --> 01:14:40,875 He's only aware of leaving the office by 5:30 p.m. and going home. 960 01:14:48,750 --> 01:14:50,708 Pritpal Singh versus the State of Punjab. 961 01:14:54,375 --> 01:14:55,333 Just like this, 962 01:14:55,666 --> 01:14:58,250 a sub-inspector unaware of the consequences of physically hurting 963 01:14:58,625 --> 01:15:02,625 a suspect was suspended by the court, along with all the other policemen… 964 01:15:03,250 --> 01:15:05,083 who were just watching it quietly. 965 01:15:07,750 --> 01:15:09,166 No one was spared. 966 01:15:14,291 --> 01:15:16,458 Beat him in such a way that it can't be made out. 967 01:15:23,250 --> 01:15:24,500 Rigorous imprisonment. 968 01:15:25,375 --> 01:15:26,791 Rigorous imprisonment. 969 01:15:30,375 --> 01:15:32,625 Ragbir Singh versus the State of Haryana. 970 01:15:34,833 --> 01:15:35,750 Don't you know? 971 01:15:36,666 --> 01:15:38,625 The head constable, who ordered the other constable to hit a suspect 972 01:15:38,708 --> 01:15:41,958 and the other constable, both were given eight years of imprisonment by the court. 973 01:15:43,208 --> 01:15:45,750 To date, both the constables… 974 01:15:47,041 --> 01:15:49,083 are in the same jail as the accused. 975 01:15:51,541 --> 01:15:53,041 Same jail. 976 01:15:56,500 --> 01:15:57,500 Sudha… 977 01:15:58,208 --> 01:15:59,208 here! 978 01:15:59,375 --> 01:16:00,333 Why? 979 01:16:01,041 --> 01:16:03,541 I don't want my name to be on the list… 980 01:16:03,750 --> 01:16:06,125 of Sudhakar Pasupula versus the State of Andhra Pradesh case. 981 01:16:06,208 --> 01:16:07,166 Sorry! 982 01:16:10,375 --> 01:16:11,375 -Let's go. -Yes. 983 01:16:30,125 --> 01:16:31,125 What is this? 984 01:16:31,875 --> 01:16:34,166 Both of them look strikingly same. 985 01:16:34,916 --> 01:16:36,333 This is the only evidence we have. 986 01:16:36,708 --> 01:16:39,958 If they want, get this picture framed and give it to them. 987 01:16:40,791 --> 01:16:43,583 It's worthless. Trust me. 988 01:16:44,000 --> 01:16:46,041 Did you file any case against Siddharth? 989 01:16:46,958 --> 01:16:47,916 No. 990 01:16:48,583 --> 01:16:50,041 I just got him here for an inquiry. 991 01:16:50,125 --> 01:16:52,416 He is the managing director of a construction company. 992 01:16:52,666 --> 01:16:55,208 I am sure he has a lot of contacts. 993 01:16:56,125 --> 01:16:59,625 It is not safe to keep him in custody for long. 994 01:16:59,708 --> 01:17:02,125 So, am I supposed to let him go just like that? Should I give him a ride home? 995 01:17:02,208 --> 01:17:03,666 -I didn't mean-- -Sarathy! 996 01:17:04,875 --> 01:17:06,750 I called you here to help me. 997 01:17:10,416 --> 01:17:12,583 I am going to retire in two months. 998 01:17:13,500 --> 01:17:17,250 I will not get a better opportunity than this to ruin him. 999 01:17:17,458 --> 01:17:18,291 Nagendra… 1000 01:17:19,375 --> 01:17:22,333 I haven't forgot what happened between you and Siddharth. 1001 01:17:23,458 --> 01:17:24,750 But as a public prosecutor, 1002 01:17:25,583 --> 01:17:27,875 I know the practical problems involved in this. 1003 01:17:29,125 --> 01:17:32,500 The real problem is that you've found a person who looks exactly like Siddharth. 1004 01:17:33,250 --> 01:17:36,458 Had you found this look-alike first… 1005 01:17:36,916 --> 01:17:38,416 you could have killed him, 1006 01:17:38,666 --> 01:17:40,875 and trapped Siddharth in Akash's murder case. 1007 01:17:41,333 --> 01:17:42,708 That would have closed the case. 1008 01:17:44,416 --> 01:17:46,708 But this look-alike was found by another police officer. 1009 01:17:47,041 --> 01:17:50,625 Every detail has been recorded from the time of his arrest 1010 01:17:50,750 --> 01:17:52,916 to the time he got handed over to you in this station. 1011 01:17:53,000 --> 01:17:54,125 What do you want me to do now? 1012 01:17:54,208 --> 01:17:56,416 That murder was committed by either one of the two. 1013 01:17:56,500 --> 01:17:59,125 -No doubt. -So, one of them is undeniably lying. 1014 01:18:07,125 --> 01:18:08,250 Today is Friday. 1015 01:18:08,791 --> 01:18:10,875 The court will be closed on Saturday and Sunday. 1016 01:18:10,958 --> 01:18:14,083 Both of them have to be presented before the court on Monday morning. 1017 01:18:15,416 --> 01:18:17,541 You have only two days. 1018 01:18:18,333 --> 01:18:20,250 Meanwhile, find out who the murderer is. 1019 01:18:20,791 --> 01:18:22,916 Find out if it's Siddharth or Aditya. 1020 01:18:23,708 --> 01:18:24,666 Find out! 1021 01:18:33,291 --> 01:18:34,875 -Yes? -Good morning, sir. 1022 01:18:35,375 --> 01:18:37,666 -We are the students of a film institute. -Okay. 1023 01:18:37,958 --> 01:18:41,541 We have planned to make a documentary based on Akash's murder case, sir. 1024 01:18:42,500 --> 01:18:45,416 Sir, if you don't mind, we need some information. 1025 01:18:48,416 --> 01:18:49,250 Sorry. 1026 01:18:49,333 --> 01:18:50,500 -Sir! -Please, sir. 1027 01:18:56,541 --> 01:18:57,541 Thank you so much, sir. 1028 01:18:57,625 --> 01:18:59,375 I hope no one will know that I've given you the information. 1029 01:18:59,458 --> 01:19:00,416 Don't worry, sir. 1030 01:19:00,541 --> 01:19:01,916 -We will take care of it. -Okay. 1031 01:19:03,166 --> 01:19:04,458 This is for you to hear… 1032 01:19:05,625 --> 01:19:06,833 and this is for me to hear. 1033 01:19:07,625 --> 01:19:10,875 Though there have been many cases in the past, this case is very unique. 1034 01:19:10,958 --> 01:19:12,833 The Circle Inspector and the Sub-Inspector… 1035 01:19:13,333 --> 01:19:15,125 didn't let us breathe even for a minute. 1036 01:19:15,250 --> 01:19:16,958 It feels like it just happened yesterday. 1037 01:19:17,291 --> 01:19:18,791 I can still feel it. 1038 01:19:22,666 --> 01:19:24,833 We have to produce both of them in the court on Monday. 1039 01:19:25,333 --> 01:19:27,666 We just have 48 hours. 1040 01:19:28,125 --> 01:19:30,583 Within this time, we have to find out who Akash's murderer is. 1041 01:19:30,708 --> 01:19:33,708 Neither of them should know about each other. 1042 01:19:34,083 --> 01:19:37,375 Siddharth must think that he is the only suspect… 1043 01:19:38,208 --> 01:19:40,458 and Aditya must think that he is the only suspect. 1044 01:19:41,583 --> 01:19:42,833 Start the treatment. 1045 01:19:43,583 --> 01:19:44,833 Until they tell the truth, 1046 01:19:45,333 --> 01:19:46,583 don't even give them water. 1047 01:19:47,125 --> 01:19:48,708 Siddharth is fine to deal with, sir… 1048 01:19:49,458 --> 01:19:52,541 but Aditya is talking about some old court cases in his defense. 1049 01:19:52,625 --> 01:19:53,750 Shut up! 1050 01:19:54,500 --> 01:19:55,333 Just do as I say! 1051 01:19:55,416 --> 01:19:56,250 -Sir. -Sir. 1052 01:19:56,333 --> 01:19:57,166 Out! 1053 01:19:57,958 --> 01:19:58,833 Sarathy… 1054 01:19:58,958 --> 01:20:01,416 he should not slip away from our hands this time, at any cost. 1055 01:20:01,500 --> 01:20:02,333 Right. 1056 01:20:02,958 --> 01:20:04,291 Handle this case properly, 1057 01:20:04,625 --> 01:20:06,166 but don't make it evident… 1058 01:20:06,916 --> 01:20:08,333 that you are targeting him. 1059 01:20:08,416 --> 01:20:09,708 I will take care of the rest. 1060 01:20:10,291 --> 01:20:13,250 If the murderer is Siddharth, then our track is clear. 1061 01:20:14,583 --> 01:20:18,375 But if it's Aditya, we will have to think about what has to be done. 1062 01:20:19,666 --> 01:20:20,875 They should not escape. 1063 01:20:25,041 --> 01:20:26,000 Take your shirt off. 1064 01:20:26,750 --> 01:20:27,625 Why, sir? 1065 01:20:27,708 --> 01:20:28,750 Just take off your shirt! 1066 01:20:37,958 --> 01:20:38,916 What is that? 1067 01:20:43,708 --> 01:20:45,875 That's a bruise from a rod at the construction site. 1068 01:20:54,250 --> 01:20:55,125 Take it off. 1069 01:20:58,375 --> 01:20:59,333 Hey! 1070 01:20:59,541 --> 01:21:00,500 Take off your T-shirt! 1071 01:21:01,291 --> 01:21:02,666 Why can't you say it clearly, sir? 1072 01:21:13,666 --> 01:21:14,666 What happened there? 1073 01:21:17,333 --> 01:21:18,250 Idiot! 1074 01:21:18,916 --> 01:21:19,791 What's that wound? 1075 01:21:24,583 --> 01:21:26,333 It's from when my bike skid off the road. 1076 01:21:31,875 --> 01:21:33,041 We've tortured them so much, 1077 01:21:33,125 --> 01:21:35,250 yet, they're just repeating what they've already said. 1078 01:21:35,333 --> 01:21:38,500 It's a sheer waste of time to expect them to cough out the truth on their own. 1079 01:21:38,583 --> 01:21:40,000 Then what else can we do, ma'am? 1080 01:21:40,333 --> 01:21:41,333 Who is Akash? 1081 01:21:41,666 --> 01:21:43,333 What is his connection with these two? 1082 01:21:44,000 --> 01:21:46,041 Who is Akash's murderer out of the two of them? 1083 01:21:46,125 --> 01:21:47,583 Why was he killed in the first place? 1084 01:21:50,750 --> 01:21:52,375 Once we get to know more about Akash… 1085 01:21:53,041 --> 01:21:55,250 it'll be easy for us to find out who the murderer is. 1086 01:21:55,750 --> 01:21:56,625 Yes, ma'am. 1087 01:21:58,208 --> 01:21:59,958 Mr. Akash always used to be at home. 1088 01:22:00,083 --> 01:22:01,791 It's very rare for him to go out. 1089 01:22:01,958 --> 01:22:04,791 Most of the times, he'd play his video games or he'd play his guitar. 1090 01:22:04,875 --> 01:22:06,916 He used to be on his computer for hours, sir. 1091 01:22:07,208 --> 01:22:08,458 Are you and Akash best friends? 1092 01:22:08,541 --> 01:22:11,291 Back in college, we were in the same music band. 1093 01:22:11,541 --> 01:22:12,875 We were very close then, 1094 01:22:13,375 --> 01:22:15,541 but as he left for the US, we lost contact. 1095 01:22:15,791 --> 01:22:17,000 Why did he return to India? 1096 01:22:17,083 --> 01:22:18,541 There is no particular reason. 1097 01:22:18,708 --> 01:22:20,583 He just wanted to come back, so he came back. 1098 01:22:20,666 --> 01:22:21,916 For a job or anything like that? 1099 01:22:22,000 --> 01:22:24,291 No… his father used to send him money every month. 1100 01:22:24,875 --> 01:22:26,500 So, he never even thought of getting a job. 1101 01:22:26,583 --> 01:22:28,458 Sir, Akash is a very good person. 1102 01:22:28,750 --> 01:22:33,375 Once, when my son was suffering from dengue, he took care of all the expenses. 1103 01:22:33,750 --> 01:22:35,708 He didn't even deduct the money from my salary. 1104 01:22:36,125 --> 01:22:37,250 Love life, girlfriends? 1105 01:22:37,333 --> 01:22:40,500 No… he was never interested in all that. 1106 01:22:40,916 --> 01:22:43,875 He told me once about a girl who rejected his proposal in college. 1107 01:22:44,291 --> 01:22:46,125 He was very reserved when it came to women. 1108 01:22:46,708 --> 01:22:49,041 Music and games were his only world. 1109 01:22:49,166 --> 01:22:50,250 Have you seen this guy? 1110 01:22:51,333 --> 01:22:53,041 Have you seen this person anywhere? 1111 01:22:55,000 --> 01:22:55,958 No, sir. 1112 01:22:56,541 --> 01:22:57,500 No. 1113 01:23:00,416 --> 01:23:02,541 On the night of second, I was suffering from fever. 1114 01:23:03,000 --> 01:23:04,708 My partner was by my side, taking care of me. 1115 01:23:04,791 --> 01:23:07,833 Once I took my tablet and went to sleep, he also went to his room, ma'am. 1116 01:23:08,166 --> 01:23:09,583 He is talking about Aditya, ma'am. 1117 01:23:09,708 --> 01:23:11,541 Both of them are frauds. 1118 01:23:11,625 --> 01:23:12,833 Then, aren't any cases filed against them? 1119 01:23:12,916 --> 01:23:15,416 Aditya's intelligence can be seen in his ways of cheating. 1120 01:23:16,041 --> 01:23:19,166 His main target is the people, who want to earn money via illegal ways. 1121 01:23:20,333 --> 01:23:23,791 So, nobody has filed a case against him fearing that they'll also get caught. 1122 01:23:23,875 --> 01:23:26,375 He was supposed to go to jail in a case recently, ma'am. 1123 01:23:26,458 --> 01:23:28,750 Aditya rescued him quoting some legal point. 1124 01:23:28,833 --> 01:23:30,208 What is his educational qualification? 1125 01:23:30,291 --> 01:23:31,375 -Winter. -What? 1126 01:23:31,958 --> 01:23:32,916 Inter, ma'am. 1127 01:23:33,625 --> 01:23:36,458 How can an intermediate passed person have so much legal knowledge? 1128 01:23:36,541 --> 01:23:37,666 I'd asked him that, ma'am. 1129 01:23:40,583 --> 01:23:44,541 He said that people should stop poking their nose in other people's lives. 1130 01:23:44,625 --> 01:23:45,458 You… 1131 01:23:46,958 --> 01:23:48,833 I Apollo fish if I said something wrong, ma'am. 1132 01:23:48,916 --> 01:23:49,833 "Apollo fish"? 1133 01:23:49,916 --> 01:23:51,083 He meant, "apologize," ma'am. 1134 01:23:51,416 --> 01:23:52,583 Yes. We can say that, as well. 1135 01:23:52,666 --> 01:23:54,333 We will call you as and when required. 1136 01:23:54,708 --> 01:23:57,708 You're not allowed to go anywhere until this case is solved. Got it? 1137 01:23:57,916 --> 01:23:58,875 Okay, ma'am. 1138 01:24:01,125 --> 01:24:03,833 Don't forgo any information about Aditya. 1139 01:24:03,916 --> 01:24:04,791 Yes, ma'am. 1140 01:24:05,083 --> 01:24:05,958 What? 1141 01:24:06,250 --> 01:24:09,250 Sorry, ma'am. I didn't hear it properly. I will find out from Raghav. 1142 01:24:09,875 --> 01:24:10,708 -Pydi. -Yes, ma'am. 1143 01:24:10,791 --> 01:24:13,291 I need the phone records of Aditya, Akash, and Siddharth. 1144 01:24:13,375 --> 01:24:15,291 -Including Akash's bank statement. -Okay, ma'am. 1145 01:24:18,208 --> 01:24:21,041 Give me the list of all those people, who had booked a cab that night. 1146 01:24:38,375 --> 01:24:40,291 You're not allowed to go anywhere until this case is solved. 1147 01:24:40,375 --> 01:24:41,333 -Got it? -Okay, ma'am. 1148 01:24:57,875 --> 01:24:58,708 Sir! 1149 01:25:00,916 --> 01:25:05,583 I have checked all the call data of Siddharth, Aditya and Akash. 1150 01:25:06,666 --> 01:25:09,583 Siddharth and Aditya have no connection whatsoever with Akash. 1151 01:25:09,916 --> 01:25:11,416 And what about Siddharth and Aditya? 1152 01:25:11,500 --> 01:25:13,625 No, sir. All three have very different lifestyles. 1153 01:25:13,708 --> 01:25:16,000 None of them have any kind of association with the other. 1154 01:25:18,041 --> 01:25:21,416 Also, I got to know during my inquiry that Akash is a very fair person. 1155 01:25:21,500 --> 01:25:22,958 He doesn't even have any weakness. 1156 01:25:24,791 --> 01:25:27,375 His sister said that his locker always used to have a lot of cash. 1157 01:25:27,458 --> 01:25:29,916 So, I asked for Akash's bank statement to be collected. 1158 01:25:30,083 --> 01:25:31,833 What about the cab driver? 1159 01:25:32,041 --> 01:25:33,208 We have informed everyone. 1160 01:25:33,583 --> 01:25:36,541 -We'll get an answer by tomorrow evening. -Why is it taking so much time? 1161 01:25:37,500 --> 01:25:39,500 We had only two days, and one day is already gone. 1162 01:25:40,458 --> 01:25:44,000 I want a piece of strong evidence against Siddharth to prove that he's the murderer! 1163 01:25:46,458 --> 01:25:48,958 I mean, Siddharth or Aditya. 1164 01:25:52,333 --> 01:25:53,208 You may go. 1165 01:25:53,416 --> 01:25:54,375 Yes, sir. 1166 01:26:02,541 --> 01:26:04,583 We are missing out on a very small detail, Pydi. 1167 01:26:07,041 --> 01:26:10,708 I know there's something going on, but I'm not able to put my finger on it. 1168 01:26:12,875 --> 01:26:15,041 What is the issue between Mr. Nagendra and Siddharth? 1169 01:26:15,791 --> 01:26:16,750 Good evening, ma'am. 1170 01:26:18,166 --> 01:26:19,750 It's okay, ma'am. It's just Sudhakar. 1171 01:26:19,833 --> 01:26:21,791 Although, it seems like he can hear us, he can't. 1172 01:26:21,875 --> 01:26:23,875 What is the problem between the Circle Inspector and Siddharth? 1173 01:26:23,958 --> 01:26:26,166 Sir Nagendra has one daughter, ma'am. 1174 01:26:26,666 --> 01:26:28,958 She loved someone during her college days. 1175 01:26:29,250 --> 01:26:30,791 That boy belonged to a different caste. 1176 01:26:30,875 --> 01:26:33,833 Sir was against their love, so he fixed his daughter's marriage with someone else. 1177 01:26:33,916 --> 01:26:39,583 Just two days before the wedding, she eloped with her lover and married him. 1178 01:26:40,125 --> 01:26:43,166 Siddharth took care of everything, from helping her elope with her lover… 1179 01:26:43,541 --> 01:26:45,541 to their wedding. 1180 01:26:46,708 --> 01:26:49,708 Because her lover and Siddharth are very good friends. 1181 01:26:50,791 --> 01:26:51,833 The highlight is that… 1182 01:26:52,416 --> 01:26:55,833 sir has no clue where his daughter is, to date. 1183 01:26:56,666 --> 01:26:59,666 Now, if he's getting a chance to seek his revenge, why wouldn't he take it? 1184 01:27:00,083 --> 01:27:04,458 Even if Aditya is the murderer, he will try to push it on Siddharth. 1185 01:27:06,666 --> 01:27:07,666 I've heard it all. 1186 01:27:10,166 --> 01:27:12,875 Is your caste more important to you than your daughter, Pydi? 1187 01:27:13,708 --> 01:27:15,208 How could you say that? 1188 01:27:15,958 --> 01:27:19,291 You don't know your daughter's whereabouts. How is that a "highlight"? 1189 01:27:20,083 --> 01:27:21,541 Ma'am, please make him understand. 1190 01:27:22,625 --> 01:27:24,041 What kind of a man are you! 1191 01:27:24,833 --> 01:27:26,416 See how he misunderstood everything! 1192 01:27:27,041 --> 01:27:28,875 Unless we get some additional evidence… 1193 01:27:29,916 --> 01:27:31,458 we can't do anything about this, Pydi. 1194 01:27:33,875 --> 01:27:34,750 Hello! 1195 01:27:34,833 --> 01:27:35,833 Hello, Yamu. 1196 01:27:36,083 --> 01:27:37,041 This is Purushotham. 1197 01:27:39,166 --> 01:27:40,541 Who gave my number to Purushotham? 1198 01:27:41,083 --> 01:27:43,250 I did, because he wanted to talk to you about the case. 1199 01:27:43,833 --> 01:27:46,125 I had changed my number because of his constant nagging. 1200 01:27:46,375 --> 01:27:47,291 Sorry, ma'am. 1201 01:27:47,583 --> 01:27:50,000 "I had changed my number because of his constant nagging." 1202 01:27:50,083 --> 01:27:51,625 Isn't that what you just said? 1203 01:27:51,708 --> 01:27:52,666 I could sense it. 1204 01:27:53,791 --> 01:27:56,125 I am in a tense situation. Tell me, why did you call me? 1205 01:27:57,250 --> 01:27:58,083 I had-- 1206 01:27:58,166 --> 01:27:59,125 I'm on a personal call. 1207 01:27:59,958 --> 01:28:03,125 I'd called you to tell you that you need not be tensed anymore. 1208 01:28:03,250 --> 01:28:05,791 -Why? -Akash's case has been solved. 1209 01:28:06,375 --> 01:28:08,166 -What? -It's exactly what you just heard. 1210 01:28:08,458 --> 01:28:10,583 Akash's case has been solved. 1211 01:28:10,958 --> 01:28:12,791 -What are you talking about? -It's the truth! 1212 01:28:13,083 --> 01:28:15,916 Before I tell you this truth, I need to know something. 1213 01:28:16,125 --> 01:28:16,958 What is it? 1214 01:28:17,041 --> 01:28:18,208 Why did you reject… 1215 01:28:18,666 --> 01:28:22,875 my marriage proposal three months back? 1216 01:28:25,333 --> 01:28:27,625 If you're going to ask me such idiotic questions at this time, 1217 01:28:27,708 --> 01:28:29,125 I'll have to use some cuss words! 1218 01:28:29,208 --> 01:28:30,833 -What? -I wasn't talking to you. 1219 01:28:31,208 --> 01:28:32,666 I know you wouldn't say that to me. 1220 01:28:32,750 --> 01:28:34,041 Anyway, I'll come to the point. 1221 01:28:35,000 --> 01:28:38,583 My team has collected a hair sample from the murder spot. 1222 01:28:39,125 --> 01:28:40,000 Of the murderer? 1223 01:28:40,416 --> 01:28:41,291 Of course! 1224 01:28:41,375 --> 01:28:42,291 You must be aware… 1225 01:28:42,458 --> 01:28:43,833 that we have already tested the DNA 1226 01:28:43,916 --> 01:28:46,333 from the hair samples of everyone associated with Akash. 1227 01:28:46,458 --> 01:28:49,875 Nobody's DNA matched with the DNA of the hair sample found at the spot. 1228 01:28:50,375 --> 01:28:51,458 Who else is left then? 1229 01:28:52,208 --> 01:28:55,125 So, if you send the hair sample of the suspect immediately… 1230 01:28:55,416 --> 01:28:57,208 the case will be solved by tomorrow morning. 1231 01:28:59,541 --> 01:29:00,666 -Pydi. -Ma'am! 1232 01:29:01,791 --> 01:29:03,291 We've got the additional evidence. 1233 01:29:05,125 --> 01:29:08,958 No matter what the crime is, no matter how clever the culprit is… 1234 01:29:10,250 --> 01:29:11,833 he is bound to be found at some point. 1235 01:29:13,083 --> 01:29:15,833 He got caught with the help of just a strand of his hair. 1236 01:29:18,791 --> 01:29:21,166 We did not expect this case to be solved so easily. 1237 01:29:21,750 --> 01:29:24,708 Siddharth and Aditya's hair samples were sent to the lab. 1238 01:29:40,208 --> 01:29:41,166 Hey! 1239 01:29:41,875 --> 01:29:42,833 Move! 1240 01:29:49,916 --> 01:29:51,166 Hey, what is it? 1241 01:29:51,416 --> 01:29:52,708 I need to use the men's room. 1242 01:29:52,791 --> 01:29:53,791 All right! 1243 01:30:05,500 --> 01:30:06,583 What are you looking at? 1244 01:30:07,625 --> 01:30:08,541 Hey! 1245 01:30:09,541 --> 01:30:10,375 Hey! 1246 01:30:11,458 --> 01:30:12,416 Open the door! 1247 01:30:15,583 --> 01:30:16,666 Hey, stop! 1248 01:30:18,791 --> 01:30:19,916 Hey, stop! 1249 01:30:20,875 --> 01:30:21,708 Hey! 1250 01:30:23,041 --> 01:30:24,041 Catch him! 1251 01:30:24,416 --> 01:30:25,250 Hey! 1252 01:30:29,333 --> 01:30:31,958 Hey, stop! 1253 01:31:07,708 --> 01:31:08,833 Hey! 1254 01:31:41,125 --> 01:31:43,333 Sir, Aditya and Siddharth are fighting with each other! 1255 01:31:43,416 --> 01:31:44,250 Come quickly, sir! 1256 01:31:51,416 --> 01:31:52,375 Hey! 1257 01:31:58,041 --> 01:31:58,875 Hey! 1258 01:31:58,958 --> 01:32:01,875 -Did you call the Assistant Sub-Inspector? -Yes, sir! He is on the way! 1259 01:32:04,250 --> 01:32:05,250 Stop them! 1260 01:32:17,750 --> 01:32:18,791 Stop him! 1261 01:32:26,750 --> 01:32:27,583 Hey! 1262 01:32:27,666 --> 01:32:28,625 Stop it! 1263 01:32:28,958 --> 01:32:32,833 -Let go of him right now! -Hey, stop it! 1264 01:32:34,041 --> 01:32:36,416 Let go! If I hit you, your nose will be squashed. 1265 01:33:10,208 --> 01:33:11,166 Hey! 1266 01:33:30,083 --> 01:33:31,708 Hey, push him aside! 1267 01:33:42,083 --> 01:33:43,583 I am sure he is the murderer. 1268 01:33:43,833 --> 01:33:45,250 Else, why would he try to escape? 1269 01:33:49,125 --> 01:33:49,958 Sit down! 1270 01:33:51,083 --> 01:33:52,041 Oh, God! 1271 01:33:52,291 --> 01:33:54,000 Your nose got squashed as he hit you. 1272 01:33:54,083 --> 01:33:55,083 Sudha… 1273 01:33:55,458 --> 01:33:57,416 it must be by mistake. 1274 01:33:58,041 --> 01:34:00,125 He hit you without missing an inch. 1275 01:34:00,208 --> 01:34:01,500 -Really? -Sir! 1276 01:34:01,583 --> 01:34:02,916 -Yes? -Did you realize something? 1277 01:34:03,000 --> 01:34:05,791 -What? -They already know each other. 1278 01:34:06,083 --> 01:34:08,083 And they hate each other, as well. 1279 01:34:08,916 --> 01:34:10,208 They hate each other. 1280 01:34:14,916 --> 01:34:15,875 Morning, Yamu! 1281 01:34:16,541 --> 01:34:18,458 -I was expecting you. -What happened? 1282 01:34:18,708 --> 01:34:21,750 You look like a perfect bride even in your uniform. 1283 01:34:23,041 --> 01:34:25,125 I tested the hair samples as soon as I received them. 1284 01:34:25,750 --> 01:34:28,000 The DNA from the murder spot and the DNA… 1285 01:34:28,458 --> 01:34:32,250 from the sample you sent, matched perfectly. 1286 01:34:33,875 --> 01:34:35,750 I wanted to call you and inform the same, 1287 01:34:36,250 --> 01:34:37,416 -but-- -What? 1288 01:34:37,625 --> 01:34:41,000 Although, I'd got the confirmation from the first sample… 1289 01:34:41,333 --> 01:34:43,416 I also checked the second sample as a formality. 1290 01:34:43,541 --> 01:34:44,541 And the twist is… 1291 01:34:45,208 --> 01:34:49,333 not only the sample from the first suspect… 1292 01:34:49,541 --> 01:34:51,666 but the sample from the second suspect also matched perfectly 1293 01:34:51,750 --> 01:34:53,375 with the hair sample found at the spot! 1294 01:34:54,541 --> 01:34:56,250 -Are there two suspects? -Yes. 1295 01:34:56,333 --> 01:34:58,125 Are they identical? 1296 01:34:59,208 --> 01:35:03,458 If their DNAs are also the same, then both the suspects in your custody are… 1297 01:35:03,916 --> 01:35:04,916 Identical twins! 1298 01:35:05,541 --> 01:35:07,791 I was born 15 seconds after Siddharth was born. 1299 01:35:08,291 --> 01:35:10,125 Even a father and a son have different DNAs, 1300 01:35:10,541 --> 01:35:12,416 -then-- -Correct. 1301 01:35:12,500 --> 01:35:16,333 Not just a father and a son, even normal twins have different DNAs… 1302 01:35:16,583 --> 01:35:20,958 but identical twins are two lives formed from the same egg. 1303 01:35:21,458 --> 01:35:26,666 So, they not only look the same, but their DNAs are also the same. 1304 01:35:27,083 --> 01:35:31,250 So, there is no use of this evidence. 1305 01:35:34,958 --> 01:35:37,625 The moment I'd got the photo as the evidence, I thought the case was solved. 1306 01:35:37,708 --> 01:35:39,125 But then, we found one more guy! 1307 01:35:40,083 --> 01:35:41,333 No matter how much we torture them, 1308 01:35:41,416 --> 01:35:43,250 neither of them is ready to accept the crime. 1309 01:35:43,625 --> 01:35:45,666 What else can be there other than a DNA? 1310 01:35:46,541 --> 01:35:48,583 Here, I was thinking the case has been solved. 1311 01:35:49,291 --> 01:35:51,541 -Now, what? -Hey, don't worry. 1312 01:35:51,791 --> 01:35:52,791 There is another option. 1313 01:35:52,875 --> 01:35:54,166 -What is it? -Fingerprints. 1314 01:35:55,916 --> 01:35:58,708 Though, they are the identical twins with the same DNA… 1315 01:35:59,083 --> 01:36:01,166 their fingerprints ought to be different. 1316 01:36:05,666 --> 01:36:07,041 My team's checked the crime scene. 1317 01:36:07,125 --> 01:36:09,125 Had they found any fingerprints, they'd have sent them to you. 1318 01:36:09,208 --> 01:36:10,791 I know how your team looks for the clues. 1319 01:36:10,875 --> 01:36:11,791 Coffee. 1320 01:36:12,375 --> 01:36:13,291 You may go. 1321 01:36:14,166 --> 01:36:16,458 This time, I will check the crime scene. 1322 01:36:18,250 --> 01:36:19,375 Where is the point of entry? 1323 01:36:19,458 --> 01:36:20,291 That way. 1324 01:36:21,000 --> 01:36:22,000 The point of exit? 1325 01:36:22,500 --> 01:36:24,458 It'd be the same as the point of entry, right? 1326 01:36:24,541 --> 01:36:25,541 Why? 1327 01:36:25,916 --> 01:36:28,875 Look! When he was entering, there might not have been anyone on the road… 1328 01:36:28,958 --> 01:36:31,375 but as he was exiting, there could have been someone… 1329 01:36:31,583 --> 01:36:32,958 which made him take another exit. 1330 01:36:33,458 --> 01:36:34,791 And this could be the exit. 1331 01:36:35,291 --> 01:36:37,708 Maybe, the fingerprints we are searching for are right here. 1332 01:36:38,458 --> 01:36:39,416 Give me the gloves. 1333 01:36:47,416 --> 01:36:48,958 "If you love a person lovingly…" 1334 01:36:52,666 --> 01:36:54,583 "If you love a person lovingly… 1335 01:36:55,166 --> 01:37:00,208 the person who'll get your love, will also love you lovingly!" 1336 01:37:00,833 --> 01:37:01,833 How's it, Yamu? 1337 01:37:04,750 --> 01:37:05,750 What happened? 1338 01:37:05,916 --> 01:37:06,958 Didn't you like it? 1339 01:37:07,458 --> 01:37:08,541 I felt… 1340 01:37:08,958 --> 01:37:10,083 the same, actually-- 1341 01:37:10,875 --> 01:37:11,875 He wrote this. 1342 01:37:11,958 --> 01:37:14,708 I'd told him that it's bad. Such an outdated fellow. 1343 01:37:15,416 --> 01:37:17,333 Yamini, I have a tricky question for you. 1344 01:37:18,875 --> 01:37:20,041 Marriages are made in… 1345 01:37:20,500 --> 01:37:21,458 Heaven! 1346 01:37:22,166 --> 01:37:23,083 No. 1347 01:37:23,541 --> 01:37:25,625 The right answer is, "bharatmatrimonial.com." 1348 01:37:25,916 --> 01:37:28,291 That is where I saw your beautiful profile picture. 1349 01:37:31,625 --> 01:37:33,375 I know you are blushing. 1350 01:37:37,208 --> 01:37:39,250 I think, the murder happened on the upper floor… 1351 01:37:40,333 --> 01:37:42,250 but he fled down from here. 1352 01:37:43,500 --> 01:37:44,500 I am not sure. 1353 01:37:45,708 --> 01:37:48,750 You said that the point of entry and the point of exit need not be the same. 1354 01:37:48,833 --> 01:37:50,958 Then, why would he come down to flee? He could have left from the upper floor. 1355 01:37:51,041 --> 01:37:52,000 Correct! 1356 01:37:52,750 --> 01:37:54,833 I think, it is better to follow your point of view. 1357 01:37:54,916 --> 01:37:56,166 Isn't that common sense? 1358 01:37:56,250 --> 01:37:57,833 -If we don't even know that-- -Shut up! 1359 01:37:59,291 --> 01:38:01,833 First, learn to make some good coffee! Then, give an advice! 1360 01:38:03,041 --> 01:38:05,166 Take the cup! Bloody loser! 1361 01:38:05,541 --> 01:38:07,000 What are you doing in the forensics? 1362 01:38:07,708 --> 01:38:09,291 -What are you doing? -Yamu. 1363 01:38:10,416 --> 01:38:11,541 As per the forensics, 1364 01:38:11,958 --> 01:38:14,875 it'd be better if we think like a police officer in this particular case. 1365 01:38:14,958 --> 01:38:16,375 Else, the case cannot be solved. 1366 01:38:17,208 --> 01:38:18,208 A waste fellow! 1367 01:38:18,375 --> 01:38:20,500 -I know you're not talking about me. -I am! 1368 01:39:04,875 --> 01:39:06,125 My parents had a love marriage. 1369 01:39:06,916 --> 01:39:08,750 My mother's parents were against it. 1370 01:39:10,083 --> 01:39:12,416 She still married my father against her family's wish. 1371 01:39:13,875 --> 01:39:15,208 My mother was a bank employee… 1372 01:39:16,458 --> 01:39:17,541 and my father was a lawyer. 1373 01:39:19,833 --> 01:39:21,416 Just after a few years into the marriage, 1374 01:39:21,500 --> 01:39:23,208 my parents started having compatibility issues. 1375 01:39:23,291 --> 01:39:25,250 -What does it mean? -Difference of opinions. 1376 01:39:26,666 --> 01:39:30,416 Why don't you understand? You don't have to earn and support this family! 1377 01:39:31,666 --> 01:39:33,583 Just stay home, and take care of the kids! 1378 01:39:34,708 --> 01:39:37,166 Why don't you answer me? I'm shouting at the top of my lungs! 1379 01:39:40,541 --> 01:39:41,541 Have you gone mad? 1380 01:39:44,250 --> 01:39:46,041 Why do you want a divorce all of a sudden? 1381 01:39:46,166 --> 01:39:48,125 Bharati, think twice before you make a decision. 1382 01:39:48,625 --> 01:39:50,166 It's not going to be of any use… 1383 01:39:50,791 --> 01:39:53,333 even if I think it over a 100 times. 1384 01:39:54,166 --> 01:39:55,416 Nothing can change my decision. 1385 01:39:56,708 --> 01:39:57,666 I left with my father. 1386 01:40:01,583 --> 01:40:02,541 I left with my mother. 1387 01:40:07,666 --> 01:40:08,666 I love you, dear. 1388 01:40:09,625 --> 01:40:10,625 I love you too, Mom. 1389 01:40:14,750 --> 01:40:15,750 Wow! 1390 01:40:17,083 --> 01:40:18,166 Thank you, Mom! 1391 01:40:21,583 --> 01:40:22,791 That is fine… 1392 01:40:23,375 --> 01:40:25,333 but I heard that your mom was addicted to poker. 1393 01:40:26,666 --> 01:40:27,916 Tell me about it. 1394 01:40:28,500 --> 01:40:30,000 It is refreshing to hear about it. 1395 01:40:32,041 --> 01:40:33,208 Did he tell you about this? 1396 01:40:34,375 --> 01:40:35,458 -He is dead! -Hey! 1397 01:40:35,541 --> 01:40:36,833 -Hold him! -Hey, stop! 1398 01:40:36,916 --> 01:40:38,541 -Hey! -Hold him tight! 1399 01:40:38,625 --> 01:40:40,541 -You… -Hey, sit! Sit down! 1400 01:40:40,708 --> 01:40:42,166 Don't let go of him! Hold him tight! 1401 01:40:42,250 --> 01:40:43,291 -Hey, stop! -Hey! 1402 01:40:43,791 --> 01:40:44,750 Sit down! 1403 01:40:47,833 --> 01:40:48,791 Sit down. 1404 01:40:53,500 --> 01:40:58,333 It's not easy for a woman to play poker in a male-dominated club. 1405 01:41:01,541 --> 01:41:04,833 I know mothers who take their children to schools, tuition, etc… 1406 01:41:06,541 --> 01:41:09,958 but for the first time, I'm hearing about a mother who would take her kid to a club. 1407 01:41:13,458 --> 01:41:15,208 My mother was a university gold medalist! 1408 01:41:19,375 --> 01:41:22,625 As she graduated, she was offered a job as a bank officer. 1409 01:41:25,458 --> 01:41:29,541 My mother wouldn't think twice to help those in need. 1410 01:41:33,625 --> 01:41:35,250 Couldn't that rascal tell you this? 1411 01:42:12,958 --> 01:42:14,916 How could you eat just anything! 1412 01:42:15,416 --> 01:42:17,708 -See! Now, you got sick. -I was hungry, Mom. 1413 01:42:21,625 --> 01:42:22,625 I am sorry, son. 1414 01:42:23,166 --> 01:42:25,791 I will not go to the club from tomorrow onward. 1415 01:42:26,166 --> 01:42:27,083 Okay? 1416 01:42:38,333 --> 01:42:41,750 Dad and I could never understand why she got addicted to the club. 1417 01:42:42,125 --> 01:42:43,458 What is there not to understand? 1418 01:42:44,958 --> 01:42:47,916 My mother was not happy with the way her life turned out after marriage. 1419 01:42:48,750 --> 01:42:50,125 Grief and anger. 1420 01:42:51,375 --> 01:42:52,708 They're not gender-specific. 1421 01:42:54,208 --> 01:42:57,583 How many of you buy clothes and biscuits for your children? 1422 01:42:58,083 --> 01:43:00,166 Do your children hate you because of that? 1423 01:43:19,000 --> 01:43:19,958 Mom. 1424 01:43:22,750 --> 01:43:27,000 No matter how hard I try, I am unable to get rid of this habit. 1425 01:43:30,041 --> 01:43:32,625 I am deeply burdened. 1426 01:43:35,291 --> 01:43:36,291 I lost. 1427 01:43:38,708 --> 01:43:42,041 I lost the entire salary of this month. 1428 01:43:45,250 --> 01:43:49,750 I don't know what's going on with me. 1429 01:44:07,541 --> 01:44:10,208 But why are you more interested in our past than Akash's case? 1430 01:44:11,583 --> 01:44:13,458 First of all, find out what you ought to know. 1431 01:44:13,750 --> 01:44:15,291 Siddharth is a compulsive liar. 1432 01:44:15,833 --> 01:44:17,083 He can only lie. 1433 01:44:17,875 --> 01:44:19,333 He is not as naive as he looks. 1434 01:44:20,083 --> 01:44:23,375 He got a psychiatric treatment for a year. 1435 01:44:24,416 --> 01:44:25,625 Didn't he say that to you? 1436 01:44:26,291 --> 01:44:27,250 Me? 1437 01:44:28,666 --> 01:44:31,000 Call the Hyderabad Erragadda Hospital and find out, sir. 1438 01:44:31,125 --> 01:44:33,375 Find out who was at the hospital… 1439 01:44:33,541 --> 01:44:37,666 getting a treatment from June 2006 to June 2007. 1440 01:44:37,750 --> 01:44:38,916 I am sure they will tell you. 1441 01:44:39,166 --> 01:44:41,166 Call them and find out. I also want you to do that. 1442 01:44:42,041 --> 01:44:45,625 He ruthlessly stabbed the chief doctor there with a fork he was eating with. 1443 01:44:47,458 --> 01:44:49,166 Half the fork was pierced into his neck. 1444 01:44:49,250 --> 01:44:52,458 He was hospitalized for a month. He was almost dead. 1445 01:44:53,125 --> 01:44:54,083 Me? 1446 01:44:55,791 --> 01:44:57,833 Sir, call them and find out who did it! 1447 01:44:58,166 --> 01:45:00,666 Then, you'll have a clear picture of this murder case as well. 1448 01:45:05,250 --> 01:45:07,708 You are right, ma'am. He was the son of a lawyer. 1449 01:45:08,000 --> 01:45:10,333 He stabbed the doctor out of anger for what the doctor said. 1450 01:45:10,416 --> 01:45:11,291 What's his name? 1451 01:45:11,375 --> 01:45:12,333 I don't know, ma'am. 1452 01:45:12,500 --> 01:45:14,125 This incident happened about 12 years ago. 1453 01:45:14,208 --> 01:45:15,625 I've just joined four years ago. 1454 01:45:15,916 --> 01:45:17,625 I heard it from someone here, ma'am. 1455 01:45:17,708 --> 01:45:18,833 What happened to the doctor? 1456 01:45:18,916 --> 01:45:21,708 He was stabbed in the throat, so he could not talk anymore. 1457 01:45:21,916 --> 01:45:23,208 He died a year ago. 1458 01:45:23,291 --> 01:45:25,958 I'm sure you note down the details of the patients when they're admitted. 1459 01:45:26,041 --> 01:45:26,958 Right, ma'am… 1460 01:45:27,375 --> 01:45:30,500 but there had been a fire incident in the building, so all the files got burnt. 1461 01:45:30,583 --> 01:45:31,791 A few files are in the storeroom. 1462 01:45:31,875 --> 01:45:34,041 I'll try to find out and call you back, ma'am. 1463 01:45:34,666 --> 01:45:35,708 -Okay, ma'am? -All right. 1464 01:45:46,750 --> 01:45:48,916 -Tell me. -I'm totally blank, Sarathy. 1465 01:45:49,875 --> 01:45:51,208 I'm unable to understand anything. 1466 01:45:51,291 --> 01:45:54,041 I was just doing your work. I seem to have found a way out of this. 1467 01:45:54,625 --> 01:45:56,458 Give me some time. I'll call you back. 1468 01:46:09,458 --> 01:46:10,791 What is Aditya's problem? 1469 01:46:11,541 --> 01:46:12,833 He was already disturbed 1470 01:46:13,125 --> 01:46:15,125 when he came to live with us after our mother's death. 1471 01:46:15,208 --> 01:46:17,666 He was temperamental, disturbed… 1472 01:46:18,208 --> 01:46:19,125 and frustrated. 1473 01:46:20,666 --> 01:46:22,041 We were unable to comprehend the situation. 1474 01:46:22,125 --> 01:46:23,208 How did your mother die? 1475 01:46:23,625 --> 01:46:25,916 Jaundice… as stated by my father. 1476 01:46:26,708 --> 01:46:27,916 How did your mother die? 1477 01:46:32,333 --> 01:46:33,291 Jaundice. 1478 01:46:43,583 --> 01:46:44,666 He is lying, Pydi. 1479 01:46:45,833 --> 01:46:48,250 Aditya knows the truth about his mother's death. 1480 01:46:50,625 --> 01:46:52,125 Even Siddharth doesn't know about it. 1481 01:46:55,291 --> 01:46:57,833 How could she do this despite having a kid! 1482 01:46:58,125 --> 01:47:00,791 Why should we bother? Leave it. 1483 01:47:00,875 --> 01:47:01,791 True. 1484 01:47:06,708 --> 01:47:07,666 Mom! 1485 01:47:09,500 --> 01:47:11,875 You are Bharati's son, right? 1486 01:47:13,041 --> 01:47:14,458 Your mother and I are colleagues. 1487 01:47:15,041 --> 01:47:17,916 She got unconscious in the club, so I took her to a doctor. 1488 01:47:18,833 --> 01:47:20,083 The tablets are on the table. 1489 01:47:20,166 --> 01:47:22,125 If you need anything, ask your mother to call me. 1490 01:47:22,458 --> 01:47:23,583 Okay? Bye. 1491 01:48:28,416 --> 01:48:29,500 Wait a minute, dear. 1492 01:48:46,708 --> 01:48:49,125 There is nothing wrong with me the way you're thinking. 1493 01:48:50,041 --> 01:48:51,666 Your mother is not that kind of a woman. 1494 01:48:54,125 --> 01:48:57,041 I grew up in a house, where I could not be myself. 1495 01:48:58,000 --> 01:49:00,000 I didn't have any scope to express my anger. 1496 01:49:00,083 --> 01:49:02,250 My father's mentality was such that… 1497 01:49:02,333 --> 01:49:06,500 he'd always judge me on the basis of what other people talked about me. 1498 01:49:07,375 --> 01:49:08,458 I couldn't take it. 1499 01:49:08,791 --> 01:49:11,291 I felt like flying away into the wilderness, 1500 01:49:11,458 --> 01:49:13,916 but right then, your father came into my life. We got married, 1501 01:49:14,000 --> 01:49:15,875 and I thought that was the end of my slavery. 1502 01:49:17,833 --> 01:49:20,416 But later, I found out… 1503 01:49:21,041 --> 01:49:24,000 that I flew out of one cage just to end up into another. 1504 01:49:24,333 --> 01:49:27,416 Earlier, I was unable to question my father. 1505 01:49:28,083 --> 01:49:32,166 After marriage, I couldn't answer the questions of your father. 1506 01:49:33,625 --> 01:49:35,833 I took you along, and got out of that relationship. 1507 01:49:37,291 --> 01:49:40,708 Then, I realized that I'd just got out of it physically, 1508 01:49:40,833 --> 01:49:44,583 but the grief and anger within me still remained. 1509 01:49:45,750 --> 01:49:48,458 We often forget that… 1510 01:49:49,375 --> 01:49:51,458 grief and anger are not gender-specific. 1511 01:49:53,375 --> 01:49:56,250 Eventually, because of that, I got drowned in my bad habit. 1512 01:49:57,250 --> 01:50:02,583 I thought, "At least, let me win a game." Such was my stubbornness. 1513 01:50:03,833 --> 01:50:05,750 All that made me a slave. 1514 01:50:07,958 --> 01:50:09,791 But when I realized… 1515 01:50:10,500 --> 01:50:15,000 my son has been crying in the middle of the night… 1516 01:50:18,625 --> 01:50:20,333 because of me, 1517 01:50:21,416 --> 01:50:22,458 I thought, that's enough. 1518 01:50:23,291 --> 01:50:27,416 My father or your father might be responsible for the failure of my life… 1519 01:50:28,250 --> 01:50:32,833 but I am the one responsible for your life. 1520 01:50:33,708 --> 01:50:39,333 I swear… I will not go back to the club. 1521 01:50:43,875 --> 01:50:44,916 I love you, my dear. 1522 01:50:48,541 --> 01:50:50,500 I will not go to work today. 1523 01:50:51,375 --> 01:50:53,750 Don't go to play football after school today. 1524 01:50:54,333 --> 01:50:56,250 Come home directly. 1525 01:50:57,416 --> 01:50:59,833 I will make your favorite dessert. 1526 01:51:00,541 --> 01:51:02,208 After that, we will go shopping. 1527 01:51:03,041 --> 01:51:04,000 Okay? 1528 01:51:09,000 --> 01:51:10,333 I just changed my path, 1529 01:51:11,291 --> 01:51:13,125 because I did not like the path that I was on. 1530 01:51:14,333 --> 01:51:15,333 But dear, 1531 01:51:16,458 --> 01:51:18,083 your mother never chose the wrong path. 1532 01:51:28,583 --> 01:51:31,166 Promise me that you'll come home directly. 1533 01:51:34,708 --> 01:51:35,708 Please, trust me. 1534 01:51:36,750 --> 01:51:38,875 If you think I am telling the truth, 1535 01:51:39,708 --> 01:51:42,125 you'll come home directly after school. 1536 01:51:42,541 --> 01:51:43,625 Don't go to play football. 1537 01:52:30,250 --> 01:52:31,583 After my mother passed away, 1538 01:52:32,083 --> 01:52:33,625 my father got Aditya to stay with us. 1539 01:52:35,000 --> 01:52:37,166 I could sense a kind of inferiority complex in him… 1540 01:52:37,625 --> 01:52:39,708 when he saw the things I had, but he didn't. 1541 01:52:46,083 --> 01:52:47,875 My father never bothered to take care of me. 1542 01:52:49,083 --> 01:52:51,708 Though, we were close physically, I never felt close to him. 1543 01:52:52,750 --> 01:52:55,125 Siddharth never treated me like his brother. 1544 01:52:57,375 --> 01:53:00,041 I realized that I could not call it my "home" without my mother. 1545 01:53:00,375 --> 01:53:03,416 He would act according to his whims and fancies. 1546 01:53:04,416 --> 01:53:06,041 No matter which college he'd join, 1547 01:53:06,125 --> 01:53:09,958 he'd be given a transfer certificate by that college. 1548 01:53:11,375 --> 01:53:12,333 Aditya. 1549 01:53:14,583 --> 01:53:15,625 -Aditya! -Hey! 1550 01:53:15,833 --> 01:53:17,625 -Get down! -Let go of me! 1551 01:53:17,708 --> 01:53:18,750 What are you doing? 1552 01:53:20,916 --> 01:53:22,625 You are just like your mother, living a dirty life! 1553 01:53:22,708 --> 01:53:24,291 How dare you say that about my mother! 1554 01:53:24,375 --> 01:53:25,666 How dare you slap my father! 1555 01:53:26,458 --> 01:53:28,791 -How dare you slap my father! -Siddharth, control yourself! 1556 01:53:28,875 --> 01:53:30,833 -Stop it, Siddharth! -How dare you! 1557 01:53:30,916 --> 01:53:31,875 Dad, let go of me! 1558 01:53:32,500 --> 01:53:33,916 Get up! Stop it! 1559 01:53:34,333 --> 01:53:35,875 -You… -Siddharth, stop it! 1560 01:53:40,541 --> 01:53:42,375 Hey, Aditya! Stop! Both of you! 1561 01:53:42,625 --> 01:53:43,625 Stop it! 1562 01:53:43,833 --> 01:53:44,875 Have you guys lost it? 1563 01:53:45,000 --> 01:53:45,958 Stop it! Get up! 1564 01:53:46,875 --> 01:53:48,291 Stop it! 1565 01:53:49,208 --> 01:53:50,333 Are you guys crazy? 1566 01:53:50,750 --> 01:53:51,958 -Hey! -Hey, stop! 1567 01:53:52,958 --> 01:53:54,250 Do you want to kill each other? 1568 01:53:54,333 --> 01:53:57,041 My mother should've been alive! You both should've been dead instead! 1569 01:53:57,125 --> 01:53:58,166 Aditya, wait! 1570 01:54:00,708 --> 01:54:03,083 My father wanted me to take up a career in law, like him… 1571 01:54:03,750 --> 01:54:05,125 but I chose engineering. 1572 01:54:06,916 --> 01:54:08,041 Aditya took up law. 1573 01:54:09,958 --> 01:54:13,000 Not because he loved our father, but because he hated me. 1574 01:54:13,583 --> 01:54:15,916 I realized this when he left the law school within a year. 1575 01:54:16,875 --> 01:54:18,833 He always wanted to stay ahead of me. 1576 01:54:19,541 --> 01:54:22,500 I know three languages, so he learned six languages. 1577 01:54:24,416 --> 01:54:27,291 He came home only when he needed money. 1578 01:54:28,291 --> 01:54:30,791 Dad expired when I was in the final year of my college. 1579 01:54:32,083 --> 01:54:34,750 After Dad died, we had nothing to do with each other. 1580 01:54:35,625 --> 01:54:36,750 We went our separate ways. 1581 01:54:37,500 --> 01:54:38,875 I also thought the same… 1582 01:54:40,875 --> 01:54:44,583 but I realized recently that he has been following me. 1583 01:54:50,083 --> 01:54:51,958 I started my own construction firm… 1584 01:54:52,166 --> 01:54:54,375 after I cleared my engineering exam with a good rank. 1585 01:54:54,458 --> 01:54:57,083 My life was sorted, both, personally and professionally. 1586 01:54:57,333 --> 01:54:58,250 I was very happy. 1587 01:55:00,041 --> 01:55:01,333 Aditya could not bear it… 1588 01:55:02,125 --> 01:55:04,916 because his life was a total disaster. 1589 01:55:07,625 --> 01:55:09,833 Unclear and hopeless. 1590 01:55:10,208 --> 01:55:12,041 To add to it, he drinks, smokes, and gambles. 1591 01:55:14,875 --> 01:55:16,583 He has a very different opinion on women. 1592 01:55:18,000 --> 01:55:19,791 The only obsession he has in his life is… 1593 01:55:20,750 --> 01:55:21,583 me. 1594 01:55:40,666 --> 01:55:44,208 I knew he would try to disturb my life, one way or the other. 1595 01:56:28,083 --> 01:56:29,083 -Hello. -Hey! 1596 01:56:29,541 --> 01:56:31,166 I am unable to find the diamond ring that I got for Mahima. 1597 01:56:31,250 --> 01:56:32,125 What? 1598 01:56:32,208 --> 01:56:33,541 I am sure he is behind all this. 1599 01:56:34,583 --> 01:56:36,208 Do we know anyone from the police? 1600 01:56:36,500 --> 01:56:37,833 Yeah, I will take care of it. 1601 01:56:38,041 --> 01:56:39,000 Listen… 1602 01:56:39,875 --> 01:56:40,833 don't do it officially. 1603 01:56:41,041 --> 01:56:42,333 Yes. I got it. 1604 01:56:47,666 --> 01:56:48,583 It's them, Siddhu. 1605 01:56:50,333 --> 01:56:51,750 We tried our best, sir… 1606 01:56:52,125 --> 01:56:53,791 but if we push too hard, he may die. 1607 01:56:54,250 --> 01:56:56,375 There is no connection between him and the ring, sir. 1608 01:56:56,458 --> 01:56:57,875 Okay. You can leave. 1609 01:57:06,375 --> 01:57:08,291 Open the drawer in your cupboard. 1610 01:57:14,208 --> 01:57:15,166 Do you see the ring? 1611 01:57:17,291 --> 01:57:19,208 I'd left a photo of our mother there. 1612 01:57:20,250 --> 01:57:21,458 I'd come to take it back. 1613 01:57:23,708 --> 01:57:26,250 I just realized today that I have so many body parts, 1614 01:57:27,000 --> 01:57:29,125 after you got me beaten up. 1615 01:57:30,833 --> 01:57:32,666 I already had such deep hatred toward you. 1616 01:57:35,833 --> 01:57:37,208 You've made another mistake today. 1617 01:57:39,458 --> 01:57:41,500 Now, the hatred has got more intensified. 1618 01:57:43,333 --> 01:57:45,333 You made me realize that we share the same blood. 1619 01:57:48,875 --> 01:57:50,375 Now, I'll make you realize the same. 1620 01:58:01,875 --> 01:58:04,708 After that incident, I directly saw him today. 1621 01:58:06,500 --> 01:58:10,208 So, keeping that incident in mind, he is trying to trap me in this case. 1622 01:58:11,083 --> 01:58:14,625 Ma'am, I think he is telling the truth. 1623 01:58:15,875 --> 01:58:17,083 Sir, he is lying. 1624 01:58:17,458 --> 01:58:19,875 Why would he try to escape if he is not the murderer? 1625 01:58:24,625 --> 01:58:26,125 -Yes, Sarathy. -Hey, Nagendra! 1626 01:58:26,250 --> 01:58:27,750 We've found a way to trap Siddharth. 1627 01:58:27,833 --> 01:58:28,791 Thank you. 1628 01:58:31,125 --> 01:58:33,166 Our work is done. Quickly come to my office. 1629 01:58:36,041 --> 01:58:37,041 Sir, Mr. Bhupati. 1630 01:58:37,750 --> 01:58:39,583 Mr. Nagendra has called you both. 1631 01:58:40,000 --> 01:58:40,875 Sudha, we'll be back. 1632 01:58:40,958 --> 01:58:42,125 Hey, he's called us. 1633 01:58:44,333 --> 01:58:45,541 -Raghav. -Yes, ma'am? 1634 01:58:45,625 --> 01:58:47,208 -Why has he called them? -I don't know, ma'am. 1635 01:58:47,291 --> 01:58:49,166 -He just told me to call them. -Okay, go. 1636 01:58:49,416 --> 01:58:50,375 Okay, ma'am. 1637 01:58:52,041 --> 01:58:53,416 You have told us many things, 1638 01:58:53,500 --> 01:58:56,583 but still, you haven't answered Mr. Nagendra's one question. 1639 01:58:58,000 --> 01:59:00,208 You left the party citing a registration… 1640 01:59:00,916 --> 01:59:03,250 but you didn't go for any registration the next day. 1641 01:59:03,833 --> 01:59:04,750 Why? 1642 01:59:10,083 --> 01:59:11,250 It's okay, you can tell me. 1643 01:59:11,541 --> 01:59:12,625 98824… 1644 01:59:13,625 --> 01:59:15,166 88431. 1645 01:59:16,166 --> 01:59:17,125 Shweta. 1646 01:59:17,958 --> 01:59:19,875 Mr. Nagendra's daughter. It's her phone number. 1647 01:59:19,958 --> 01:59:24,666 Yes, my husband and I had come to Vizag to see Siddharth. 1648 01:59:25,208 --> 01:59:26,166 We talked to him. 1649 01:59:26,250 --> 01:59:30,416 He understood our financial problem and helped us. 1650 01:59:30,500 --> 01:59:32,166 -What happened? -Nothing. 1651 01:59:34,000 --> 01:59:35,833 Mr. Nagendra will leave no stone unturned… 1652 01:59:37,166 --> 01:59:38,375 in order to find them. 1653 01:59:42,333 --> 01:59:43,666 So, I did not reveal anything. 1654 01:59:45,916 --> 01:59:46,875 -Where is Mr. Nagendra? -We don't know, ma'am. 1655 01:59:46,958 --> 01:59:47,791 He was speaking to someone over the phone 1656 01:59:47,875 --> 01:59:49,625 and then, he left with Bhupati and Sudhakar. 1657 01:59:50,750 --> 01:59:51,791 -Pydi. -Yes, ma'am. 1658 01:59:52,458 --> 01:59:55,041 Can anyone of you open a door without a key? 1659 01:59:57,958 --> 01:59:59,083 We all can do that, ma'am. 1660 02:00:07,291 --> 02:00:08,541 Search for the car keys. 1661 02:00:08,750 --> 02:00:09,708 Okay, ma'am. 1662 02:00:10,875 --> 02:00:14,041 Ma'am, do you still not believe Siddharth? 1663 02:00:14,541 --> 02:00:17,291 He said that it took him three hours to get back to home 1664 02:00:17,375 --> 02:00:20,125 on the night of the murder because his car tire had got punctured, 1665 02:00:20,208 --> 02:00:23,500 but we have no evidence to prove that. 1666 02:00:25,208 --> 02:00:26,583 -All the cab services-- -Ma'am! 1667 02:00:27,375 --> 02:00:28,291 Car keys! 1668 02:00:30,208 --> 02:00:33,041 Now, we'll get to know whether Siddharth's telling the truth or no. 1669 02:00:38,500 --> 02:00:39,750 I had a flat tire on the way. 1670 02:00:42,875 --> 02:00:45,083 He's telling the truth, ma'am. The car has a flat tire. 1671 02:00:52,125 --> 02:00:54,708 -Hey, if the police come here-- -Police? 1672 02:00:55,416 --> 02:00:58,708 Tell them that you were sick on the night of second, and that I looked after you. 1673 02:00:58,791 --> 02:01:01,125 They'll leave but before they come back, you have to escape. 1674 02:01:01,208 --> 02:01:03,291 Keep traveling for two-three days without any halts. 1675 02:01:03,666 --> 02:01:04,916 What about the police? Why are you asking me to run away? 1676 02:01:05,000 --> 02:01:06,000 What did you do? 1677 02:01:06,458 --> 02:01:07,750 From where you got the money that you gave to Baabji? 1678 02:01:07,833 --> 02:01:09,958 No questions! Do as I say! 1679 02:01:13,666 --> 02:01:15,458 Don't you check the fuel in the vehicle? 1680 02:01:15,541 --> 02:01:16,583 Sorry, ma'am. I'll get it in five minutes. 1681 02:01:16,666 --> 02:01:17,666 -Be quick! -Okay, ma'am. 1682 02:01:18,291 --> 02:01:19,250 Okay, Raghav. 1683 02:01:26,291 --> 02:01:27,208 Ma'am. 1684 02:01:27,375 --> 02:01:28,250 What is it, Pydi? 1685 02:01:28,333 --> 02:01:29,833 I am sure Aditya is the murderer. 1686 02:01:31,416 --> 02:01:33,375 Aditya withdrew 11 lakhs from his account… 1687 02:01:33,958 --> 02:01:36,041 just four days before Akash's death. 1688 02:01:36,125 --> 02:01:38,291 And the very next day, 1689 02:01:38,375 --> 02:01:40,083 he repaid his friend, Vema's loan to Baabji. 1690 02:01:40,166 --> 02:01:43,708 Nine lakhs with interest. 1691 02:01:45,041 --> 02:01:48,666 To add to this, Vema has fled from the city yesterday, ma'am. 1692 02:01:50,500 --> 02:01:53,125 Mr. Nagendra had already got this information in the evening. 1693 02:01:53,916 --> 02:01:58,500 They did not reveal it to you as they didn't want their plan to fail, ma'am. 1694 02:01:58,708 --> 02:02:01,458 -What plan? -Ma'am, on the very day of the murder, 1695 02:02:01,958 --> 02:02:04,791 there had been a robbery at a jewelry shop on the Bazaar Street. 1696 02:02:05,541 --> 02:02:08,083 No one knows who the culprit is. It is an unsolved case. 1697 02:02:08,541 --> 02:02:10,875 So, Mr. Nagendra wants to mislead this case 1698 02:02:11,125 --> 02:02:13,541 by framing Aditya in that robbery case. 1699 02:02:14,041 --> 02:02:15,000 Put your finger there. 1700 02:02:15,500 --> 02:02:17,375 Keeping his personal vengeance in mind… 1701 02:02:18,291 --> 02:02:20,583 Mr. Nagendra wants to trap Siddharth in this murder case. 1702 02:02:20,916 --> 02:02:22,125 This is his master plan. 1703 02:02:23,000 --> 02:02:23,958 Put your finger there. 1704 02:02:24,208 --> 02:02:25,208 Why, sir? 1705 02:02:25,333 --> 02:02:26,708 -It's for your own good-- -Wait. 1706 02:02:29,833 --> 02:02:31,708 The 11 lakhs… 1707 02:02:32,125 --> 02:02:35,791 in Akash's locker went missing after his murder… 1708 02:02:36,958 --> 02:02:39,458 and the very next day, you gave nine lakhs to Baabji, 1709 02:02:39,833 --> 02:02:42,916 and repaid your friend, Vema's loan. 1710 02:02:46,000 --> 02:02:49,833 This one point is more than enough to prove that you are the murderer. 1711 02:02:56,333 --> 02:02:58,041 I won that money in the game of poker, sir. 1712 02:02:58,125 --> 02:02:59,083 What? 1713 02:02:59,416 --> 02:03:02,208 I won those nine lakhs in the game of poker. 1714 02:03:05,833 --> 02:03:06,833 Ratanlal. 1715 02:03:07,333 --> 02:03:09,416 We play poker once every month at our guest house. 1716 02:03:09,916 --> 02:03:11,833 Minimum amount for the entry is one lakh, sir. 1717 02:03:12,500 --> 02:03:15,041 Aditya was here on the night of second, sir. 1718 02:03:15,416 --> 02:03:18,083 He played all through the night and earned ten lakhs. 1719 02:03:18,625 --> 02:03:20,208 Will you say this in the court as it is? 1720 02:03:20,291 --> 02:03:21,291 I will, sir. 1721 02:03:21,625 --> 02:03:24,500 The Assistant Commissioner of Police also comes to our guest house. 1722 02:03:26,416 --> 02:03:27,375 Thank you, sir. 1723 02:03:29,416 --> 02:03:30,250 Sir. 1724 02:03:30,416 --> 02:03:32,833 The case has been solved. Siddharth is the culprit. 1725 02:03:33,875 --> 02:03:34,833 Okay. 1726 02:03:35,958 --> 02:03:37,166 The case has been solved. 1727 02:03:37,333 --> 02:03:38,458 Aditya is the culprit. 1728 02:03:39,875 --> 02:03:41,958 Along with your ears, have you lost your mind as well? 1729 02:03:42,041 --> 02:03:43,833 I'd got a call from the station, sir. 1730 02:03:43,916 --> 02:03:46,000 I hope you remember that Siddharth had told us 1731 02:03:46,083 --> 02:03:47,958 a cab driver helped him for his punctured tire that day. 1732 02:03:48,041 --> 02:03:50,000 That cab driver is at our station right now, sir. 1733 02:03:50,416 --> 02:03:52,958 Sir, why are you not reacting to-- Sir! 1734 02:03:53,666 --> 02:03:55,625 We have already informed all the cab services. 1735 02:03:55,791 --> 02:03:57,291 We've almost inquired all of them. 1736 02:03:57,375 --> 02:03:59,708 Rest of them who haven't been inquired, are coming to the station. 1737 02:03:59,791 --> 02:04:01,333 He'd gone to Hyderabad two days ago. 1738 02:04:01,416 --> 02:04:03,375 Just one hour ago, he came to the station, sir. 1739 02:04:04,916 --> 02:04:07,541 This cab driver helped Siddharth with his car's punctured tire. 1740 02:04:08,125 --> 02:04:09,333 Is the information genuine? 1741 02:04:09,541 --> 02:04:10,500 Yes, sir. 1742 02:04:12,458 --> 02:04:13,875 The owner told us that Aditya… 1743 02:04:14,666 --> 02:04:19,416 was indeed at their guest house playing poker on the night of the murder. 1744 02:04:20,166 --> 02:04:22,666 So, Aditya hasn't killed Akash. 1745 02:04:23,916 --> 02:04:25,458 Also, the cab driver is the witness… 1746 02:04:26,208 --> 02:04:28,250 for when Siddharth's car had a punctured tire. 1747 02:04:28,541 --> 02:04:30,583 He had helped him on the night of the murder. 1748 02:04:31,166 --> 02:04:34,125 So, it's not Siddharth who killed Akash. 1749 02:04:35,208 --> 02:04:38,583 There is no other option but to present them in the court. 1750 02:04:39,416 --> 02:04:40,666 Only the court has to decide. 1751 02:04:44,750 --> 02:04:47,958 After all of this, we were back to square one! 1752 02:04:48,666 --> 02:04:50,291 We had no clue what was happening. 1753 02:04:50,708 --> 02:04:52,208 The case went on for seven months. 1754 02:04:52,291 --> 02:04:54,750 And finally, the day of judgment arrived. 1755 02:04:55,166 --> 02:04:57,708 CC 220/2019! 1756 02:04:58,041 --> 02:04:59,583 Aditya and Siddharth! 1757 02:05:00,958 --> 02:05:03,375 We didn't expect that the court would give such a verdict. 1758 02:05:10,083 --> 02:05:11,666 There is no doubt that… 1759 02:05:12,250 --> 02:05:13,791 one of you is the murderer. 1760 02:05:16,958 --> 02:05:19,416 But the prosecution has failed… 1761 02:05:20,250 --> 02:05:23,041 to prove who that murderer is. 1762 02:05:25,500 --> 02:05:29,166 Don't you think the law wants to punish the real culprit? 1763 02:05:32,625 --> 02:05:35,041 But what can we do if we have no idea who that is? 1764 02:05:36,250 --> 02:05:37,916 The law cannot punish the both of you… 1765 02:05:39,000 --> 02:05:43,541 because one of you is innocent. 1766 02:05:45,250 --> 02:05:47,291 "Doesn't matter if a hundred culprits escape, 1767 02:05:47,541 --> 02:05:49,750 but not a single innocent person should be punished." 1768 02:05:50,083 --> 02:05:52,458 This is the first rule of the law. 1769 02:05:54,708 --> 02:05:57,625 I have to give the judgment based on the evidence presented to me. 1770 02:05:58,250 --> 02:05:59,083 TRUTH ALWAYS WINS 1771 02:05:59,166 --> 02:06:01,291 Are you the one who investigated this case? 1772 02:06:01,666 --> 02:06:02,625 Yes, Your Honor! 1773 02:06:02,875 --> 02:06:04,750 It's a black mark for your department. 1774 02:06:09,625 --> 02:06:13,458 In Akash's case, the guilty could not be proved. 1775 02:06:14,583 --> 02:06:18,166 Therefore, both the suspects, Siddharth and Aditya… 1776 02:06:19,458 --> 02:06:22,083 are set free. 1777 02:06:26,583 --> 02:06:28,500 Sir, did they really release the both of them? 1778 02:06:29,083 --> 02:06:29,916 Yes. 1779 02:06:30,000 --> 02:06:32,333 But sir, who exactly is guilty of the crime? 1780 02:06:36,541 --> 02:06:37,458 We don't know. 1781 02:06:37,541 --> 02:06:38,875 -We have no clue. -We don't know. 1782 02:06:42,166 --> 02:06:44,583 Ma'am, we are moving everything to the upper floor. 1783 02:06:44,708 --> 02:06:46,625 -Do you want your files to be moved? -Okay. 1784 02:06:50,958 --> 02:06:52,666 I'd asked you to put this picture back in Siddharth's house! 1785 02:06:52,750 --> 02:06:54,041 Sorry, ma'am. It skipped my mind. 1786 02:06:54,125 --> 02:06:55,958 I'll send it back with Raghav. 1787 02:06:58,666 --> 02:06:59,875 Oh, that girl. 1788 02:07:00,625 --> 02:07:04,000 The case went on for seven months, but she didn't come to see Siddharth even once. 1789 02:07:04,666 --> 02:07:07,583 I'd asked him about this girl when I found this picture in his house. 1790 02:07:08,875 --> 02:07:10,625 He told us that she broke up with him, 1791 02:07:10,708 --> 02:07:12,458 because we charged him and put him in jail. 1792 02:07:27,416 --> 02:07:28,333 What happened, ma'am? 1793 02:07:28,416 --> 02:07:29,666 What are you thinking about? 1794 02:07:34,083 --> 02:07:36,625 The first time we brought in Siddharth for questioning… 1795 02:07:38,083 --> 02:07:40,166 we had showed him our photo evidence. 1796 02:07:40,750 --> 02:07:41,708 Do you remember? 1797 02:07:44,958 --> 02:07:46,541 Pydi… do you remember? 1798 02:07:47,708 --> 02:07:48,625 Yes, ma'am. 1799 02:07:53,625 --> 02:07:57,041 He kept quiet when he saw the photo then. 1800 02:07:58,250 --> 02:08:01,208 He did not even talk about his twin brother. 1801 02:08:02,458 --> 02:08:04,583 We are missing out on a very small detail, Pydi. 1802 02:08:07,416 --> 02:08:10,666 I know there's something going on, but I'm not able to put my finger on it. 1803 02:08:15,333 --> 02:08:16,916 -Hello? -Yamini here. 1804 02:08:17,333 --> 02:08:18,458 MVP Station Sub-Inspector. 1805 02:08:18,750 --> 02:08:19,666 Yes, ma'am. 1806 02:08:20,291 --> 02:08:24,000 You'd told me about a girl, whom Akash loved back in college. 1807 02:08:24,250 --> 02:08:25,250 Yes. 1808 02:08:26,041 --> 02:08:27,375 What is her name? 1809 02:08:30,458 --> 02:08:31,375 Mahima. 1810 02:09:01,666 --> 02:09:04,291 Mahima was supposed to be in Kolkata for her friend's wedding, 1811 02:09:04,375 --> 02:09:05,458 but she never got there. 1812 02:09:05,541 --> 02:09:07,208 I tried many times to call her, 1813 02:09:07,541 --> 02:09:09,416 but her phone was always switched off. 1814 02:09:12,583 --> 02:09:14,833 Siddharth, sorry to say this… 1815 02:09:15,041 --> 02:09:17,541 and I am not sure if it's right for me to tell you this, 1816 02:09:17,625 --> 02:09:19,833 but the situation is such that I have to tell you. 1817 02:09:19,916 --> 02:09:21,333 I got to know that… 1818 02:09:21,958 --> 02:09:25,333 she left Vizag with some guy, and they got down at the next station. 1819 02:09:26,875 --> 02:09:28,333 It seems that they were very close. 1820 02:09:32,458 --> 02:09:34,666 I know Mahima very well. She is not that kind of a girl. 1821 02:09:34,750 --> 02:09:36,916 Siddharth, someone I know saw them together! 1822 02:09:38,083 --> 02:09:39,541 I am telling you for your own good. 1823 02:09:40,000 --> 02:09:41,416 Don't waste your time. 1824 02:09:41,916 --> 02:09:42,833 Forget about her. 1825 02:09:44,208 --> 02:09:45,875 Do you know… 1826 02:09:46,125 --> 02:09:47,333 who that guy is? 1827 02:09:48,375 --> 02:09:49,333 Akash. 1828 02:09:52,125 --> 02:09:53,250 He was in Mahima's college. 1829 02:10:07,583 --> 02:10:09,000 I spiked Mahima's drink. 1830 02:10:11,833 --> 02:10:15,041 When she was unconscious, I took her with me. 1831 02:10:17,708 --> 02:10:21,333 I injected drugs into her. I got physical with her for two days in a row. 1832 02:10:38,083 --> 02:10:40,458 Nobody ever says "no" to me! 1833 02:10:42,000 --> 02:10:45,375 Then, I killed her with a drug overdose. 1834 02:10:47,291 --> 02:10:48,708 I gave ten lakhs to the police… 1835 02:10:49,041 --> 02:10:51,000 to make sure they don't file any case against me! 1836 02:10:51,416 --> 02:10:55,375 She kept saying your name until her last breath. 1837 02:11:59,666 --> 02:12:00,500 Ma'am. 1838 02:12:03,125 --> 02:12:05,666 This report has been sent by the Hyderabad Erragadda Hospital. 1839 02:12:09,208 --> 02:12:11,208 They did not get the exact details we asked for, 1840 02:12:11,291 --> 02:12:13,666 but they've sent the papers related to Siddharth 1841 02:12:13,750 --> 02:12:15,375 and Aditya from the chief doctor's files. 1842 02:12:15,458 --> 02:12:18,458 So, who was taking the treatment? Siddharth or Aditya? 1843 02:12:20,041 --> 02:12:21,000 Both. 1844 02:12:23,000 --> 02:12:26,708 Yes, ma'am. Siddharth was there for three months, and Aditya was there for a year. 1845 02:12:26,958 --> 02:12:30,166 They both had got into a deadly fight with each other when they were 16. 1846 02:12:32,458 --> 02:12:34,875 Please read the last line of that report by the chief doctor, ma'am. 1847 02:12:34,958 --> 02:12:36,041 That explains it all. 1848 02:12:39,708 --> 02:12:44,041 "Though they hate each other to the core… 1849 02:12:45,250 --> 02:12:46,708 if they come across any problem… 1850 02:12:51,291 --> 02:12:52,291 they both become one." 1851 02:13:21,458 --> 02:13:24,083 When you tried to stop me when I was escaping from the police station, 1852 02:13:24,166 --> 02:13:26,083 I thought you did it out of your anger toward me. 1853 02:13:27,708 --> 02:13:29,750 But I realized later that you'd come to help me. 1854 02:13:29,833 --> 02:13:32,083 I knew your focus was entirely on Akash ever since… 1855 02:13:32,166 --> 02:13:33,875 you planned to kill him. 1856 02:13:35,375 --> 02:13:38,083 You were being careful to make sure you don't leave any evidence… 1857 02:13:38,166 --> 02:13:40,000 but you weren't following the investigation. 1858 02:13:41,333 --> 02:13:42,458 I was following it, though. 1859 02:13:52,416 --> 02:13:53,708 Because of that photo evidence, 1860 02:13:54,000 --> 02:13:55,291 you got caught with no way out. 1861 02:13:59,250 --> 02:14:00,333 Airtight case. 1862 02:14:00,916 --> 02:14:03,416 You'd have got either a life imprisonment or a death sentence. 1863 02:14:04,875 --> 02:14:07,958 I realized that you can get out of the case only if I get in. 1864 02:14:20,166 --> 02:14:21,541 Hey, stop! 1865 02:14:21,791 --> 02:14:22,833 Sir, catch him! 1866 02:14:23,583 --> 02:14:25,000 Hey, stop! 1867 02:14:25,916 --> 02:14:26,916 Hey, you come along. 1868 02:14:31,333 --> 02:14:33,166 We'd sent his photo across all our stations, 1869 02:14:33,250 --> 02:14:36,583 so the sub-inspector of Madhurawada Station identified him and sent him here. 1870 02:14:38,166 --> 02:14:42,000 I knew that Nagendra will go to any extent with a vengeance to trap you. 1871 02:14:43,000 --> 02:14:44,916 You're dead. 1872 02:14:45,000 --> 02:14:46,166 He is the circle inspector. 1873 02:14:46,500 --> 02:14:47,666 He can do anything. 1874 02:14:48,625 --> 02:14:50,583 I had to find a source to stop him. 1875 02:14:52,000 --> 02:14:53,250 That's when I got to know… 1876 02:14:54,375 --> 02:14:55,291 about Yamini. 1877 02:15:01,208 --> 02:15:02,166 What happened, ma'am? 1878 02:15:03,625 --> 02:15:06,791 I entered the police station only after I got all the information about her. 1879 02:15:07,666 --> 02:15:09,625 As soon as Aditya entered the police station… 1880 02:15:11,500 --> 02:15:13,083 he started playing mind games with me. 1881 02:15:16,083 --> 02:15:17,958 He made sure that I keep my focus on him… 1882 02:15:18,875 --> 02:15:20,875 by diverting my attention away from Siddharth. 1883 02:15:23,041 --> 02:15:24,166 He diverted me. 1884 02:15:28,666 --> 02:15:29,500 Idiot! 1885 02:15:29,833 --> 02:15:33,041 She'd got suspended for three months for helping an accused in one case. 1886 02:15:33,833 --> 02:15:36,875 Though, she's a very sincere officer… her basic nature is very mild. 1887 02:15:38,583 --> 02:15:41,500 I knew she'd be of great help to us if I managed to trap her in my plan… 1888 02:15:42,291 --> 02:15:43,208 and I was right. 1889 02:15:43,458 --> 02:15:46,750 No one should know that I arranged the cab driver. 1890 02:15:47,291 --> 02:15:48,416 It should stay between us. 1891 02:15:48,791 --> 02:15:51,166 What if she reopens the case once she realizes the truth? 1892 02:15:52,541 --> 02:15:53,916 She must've realized it already, 1893 02:15:54,291 --> 02:15:55,958 but she can't do anything about it now. 1894 02:15:56,041 --> 02:15:59,291 Because she's the one, who arranged the fake evidence for you. 1895 02:16:01,416 --> 02:16:02,666 If she reopens the case, 1896 02:16:02,875 --> 02:16:05,000 she'll not only lose her job but also be charged for the crime. 1897 02:16:05,083 --> 02:16:07,916 So, the case ends at Yamini's end. 1898 02:16:10,666 --> 02:16:11,875 Who played the game, ma'am? 1899 02:16:12,875 --> 02:16:13,833 Tell me. 1900 02:16:19,291 --> 02:16:20,500 I don't have anything to say. 1901 02:16:25,916 --> 02:16:29,625 At the hospital, both of us were punished as no one knew who between the two of us 1902 02:16:29,708 --> 02:16:30,958 had stabbed the chief doctor. 1903 02:16:31,958 --> 02:16:33,791 But when it comes to the law, it's different. 1904 02:16:35,375 --> 02:16:37,583 This was the biggest and the riskiest gamble of my life, 1905 02:16:38,541 --> 02:16:39,625 but it was worth the risk. 1906 02:16:40,083 --> 02:16:41,083 I won the game. 1907 02:16:44,541 --> 02:16:45,958 Why did you risk your life for me? 1908 02:16:47,916 --> 02:16:48,916 Not for you, 1909 02:16:49,625 --> 02:16:50,500 I did it for our mom. 1910 02:16:53,583 --> 02:16:55,208 You don't know much about our mother. 1911 02:16:57,541 --> 02:16:59,208 Whenever she used to buy a shirt for me, 1912 02:16:59,458 --> 02:17:00,750 she used to buy one for you as well. 1913 02:17:02,833 --> 02:17:04,458 She'd always cry whenever she'd miss you. 1914 02:17:09,166 --> 02:17:12,875 Though she was happy that I was with her, she always felt your absence more. 1915 02:17:16,791 --> 02:17:18,708 We are two different people only for this world, 1916 02:17:19,125 --> 02:17:20,958 but not for our mom who showed us this world. 1917 02:17:24,125 --> 02:17:26,583 Had she been alive today, she'd have expected me to help you… 1918 02:17:26,666 --> 02:17:27,541 exactly the way I did. 1919 02:17:37,875 --> 02:17:41,458 When I didn't know where to go or what to do, I found the right path to tread. 1920 02:17:43,208 --> 02:17:44,250 That path is Gayathri. 1921 02:17:46,166 --> 02:17:48,500 I want to marry her, 1922 02:17:48,875 --> 02:17:50,166 and start my life afresh. 1923 02:17:52,666 --> 02:17:53,666 What about you? 1924 02:17:54,875 --> 02:17:57,541 I am going to Mumbai, and from there to Copenhagen. 1925 02:17:59,500 --> 02:18:00,666 I don't intend to come back. 1926 02:18:18,083 --> 02:18:19,541 Probably, this is our last meeting. 1927 02:19:33,833 --> 02:19:39,125 In silence, I seek your presence 1928 02:19:39,416 --> 02:19:44,333 Please come with me 1929 02:19:45,083 --> 02:19:50,333 It's morning already 1930 02:19:50,666 --> 02:19:55,166 But I am asleep dreaming about you 1931 02:19:55,500 --> 02:19:58,208 Pay heed, I am your heartbeat 1932 02:19:58,291 --> 02:20:01,041 Do you have to stress That I see you as me? 1933 02:20:01,125 --> 02:20:03,875 Shall we find a place Where no one can find us? 1934 02:20:03,958 --> 02:20:06,625 And let our souls twine as one 1935 02:20:06,708 --> 02:20:09,333 Everyone lives alone 1936 02:20:09,416 --> 02:20:12,916 But from now onward We'll live our life together 1937 02:20:20,041 --> 02:20:21,000 What happened? 1938 02:20:24,791 --> 02:20:27,750 My grandfather couldn't understand my mother. 1939 02:20:28,583 --> 02:20:30,333 My dad couldn't understand my mother. 1940 02:20:31,833 --> 02:20:33,625 As a son, I couldn't understand her either. 1941 02:20:34,875 --> 02:20:37,000 Had I understood her… 1942 02:20:39,083 --> 02:20:40,375 she would have been with us today. 1943 02:20:42,333 --> 02:20:43,333 I lost her. 1944 02:20:46,875 --> 02:20:49,375 A woman should've authored the Ramayana, Gayathri. 1945 02:20:51,250 --> 02:20:53,208 If that would have happened, the idea of doubting… 1946 02:20:53,291 --> 02:20:55,291 a woman's fidelity would have ended. 1947 02:21:01,000 --> 02:21:02,833 I promise that I'll try to understand you… 1948 02:21:03,958 --> 02:21:05,291 because that's all I can do now. 1949 02:21:10,208 --> 02:21:15,375 I am ready to lay down my heart for you