1 00:00:00,744 --> 00:00:02,827 ...آنچه در «خانم نظافتچی» گذشت 2 00:00:02,828 --> 00:00:04,829 !وسایلت رو جمع کن و برو 3 00:00:04,830 --> 00:00:06,179 خودم دیدم 4 00:00:06,180 --> 00:00:08,181 سوار موتور بودی و با دستاش توی قهرمان رو گرفته بود 5 00:00:08,182 --> 00:00:10,444 نادیا، ،کمدار برای ما خطرناکه تو هم خوب می‌دونی 6 00:00:10,445 --> 00:00:12,185 !دیگه خبری از «ما» نیست 7 00:00:12,186 --> 00:00:13,708 چندتا ویدیو پیدا کردیم 8 00:00:13,709 --> 00:00:15,492 ،اگه مارکو اون شب با کسی درگیر بوده 9 00:00:15,493 --> 00:00:16,841 ممکنه ضبط شده باشه 10 00:00:16,842 --> 00:00:18,669 می‌تونم با کارآگاه فلورس صحبت کنم؟ 11 00:00:18,670 --> 00:00:19,844 بیا اینجا اسمت رو بنویس 12 00:00:19,845 --> 00:00:21,237 هر وقت تموم کرد بهش میگم 13 00:00:21,238 --> 00:00:23,065 اتفاقی بود. باید خودت رو ببخشی 14 00:00:23,066 --> 00:00:24,651 اگه نتونم چی؟ 15 00:00:24,744 --> 00:00:26,069 گفتی یه نفر می‌خواست من رو ببینه؟ 16 00:00:26,070 --> 00:00:27,417 کریس دلا رزا؟ 17 00:00:27,418 --> 00:00:29,245 رابرت کمدار رو بهت تحویل میدیم 18 00:00:29,246 --> 00:00:31,639 اون یه نزول‌خواره که چند سازمان جنایی توی وگاس تأسیس کرده 19 00:00:31,640 --> 00:00:33,293 و با کورتز همکاره 20 00:00:33,294 --> 00:00:35,208 آشنام خارج از وگاسه 21 00:00:35,209 --> 00:00:37,079 به محض خرید داروها بهت زنگ می‌زنم 22 00:00:37,080 --> 00:00:38,298 اون می‌مونه 23 00:00:38,299 --> 00:00:39,951 تو برو دنبال داروها 24 00:00:39,952 --> 00:00:41,257 ،هر وقت رفیقم رسید خریدت رو تأیید کرد 25 00:00:41,258 --> 00:00:42,737 ایشون رو می‌فرستم پی کارش 26 00:00:42,738 --> 00:00:44,217 نمی‌دونم چه بازی‌ای داری می‌کنی 27 00:00:44,218 --> 00:00:46,306 ولی وقتی جولیان ماجرای تو رو بفهمه تموم میشه 28 00:00:46,307 --> 00:00:48,221 انگار شما از قبل همدیگه رو می‌شناسید 29 00:00:48,222 --> 00:00:51,093 می‌تونیم کمدار رو قانع کنیم تا ما رو 30 00:00:51,094 --> 00:00:53,530 با اون فروشنده آشنا کنه و داروها رو بفروشیم 31 00:00:53,531 --> 00:00:55,271 تو برو. بهش میگم تفنگ رو از دستم گرفت 32 00:00:55,272 --> 00:00:56,490 مایا؟ قضیه چیه؟ 33 00:00:56,491 --> 00:00:58,318 پس نقشه کشیدی که هردوشون رو ناکار کنی 34 00:00:58,319 --> 00:01:00,277 تموم شد جولیان. بذار برم 35 00:01:01,931 --> 00:01:03,323 اون اسلحه نداشت 36 00:01:03,324 --> 00:01:05,065 نمی‌تونستم بذارم بهت صدمه بزنه 37 00:01:07,893 --> 00:01:09,242 گرت جون ما رو نجات داد 38 00:01:32,562 --> 00:01:34,982 داروهای ما رو نیاوردی؟ 39 00:01:35,007 --> 00:01:36,312 این داروها در راستای همکاری با کورتز 40 00:01:36,313 --> 00:01:37,705 خریداری شدن 41 00:01:37,706 --> 00:01:39,359 ،پس تا وقتی به نتیجه برسیم 42 00:01:39,360 --> 00:01:41,579 متعلق به اف‌بی‌آی هستن 43 00:01:47,368 --> 00:01:49,151 الان دستمون خالیه 44 00:01:49,152 --> 00:01:51,936 هیچی برای کمدار نداریم 45 00:01:51,937 --> 00:01:53,329 الان فکر می‌کنه ما توی 46 00:01:53,330 --> 00:01:54,504 قتل کورتز دست داریم 47 00:01:54,505 --> 00:01:56,332 می‌دونم تونی 48 00:01:56,333 --> 00:01:58,726 دیگه تحمل ندارم. می‌کشم کنار 49 00:01:58,727 --> 00:02:03,339 می‌دونم تونی ولی راه خروجی نیست فعلاً نه 50 00:02:03,340 --> 00:02:06,299 باید تا آخرش ادامه بدیم 51 00:02:06,300 --> 00:02:07,952 باهم از پسش برمیایم 52 00:02:18,149 --> 00:02:19,932 یادت باشه، شتر دیدی ندیدی 53 00:02:19,965 --> 00:02:23,229 آره، بعد از قتل کروتز، ملاقات با باسکو ،خرید داروها 54 00:02:23,230 --> 00:02:25,187 ولی برای پایان معامله پیش‌قدم نشد 55 00:02:25,188 --> 00:02:27,320 و الان یه خریدار جدید نیاز داریم 56 00:02:32,195 --> 00:02:34,327 تونی، آرمان 57 00:02:34,328 --> 00:02:36,590 بفرمایید 58 00:02:36,591 --> 00:02:39,201 به شما مربوط میشه 59 00:02:39,202 --> 00:02:41,203 ایشون نیک هست 60 00:02:41,204 --> 00:02:43,206 دست راست کورتز بود 61 00:02:45,576 --> 00:02:47,054 ،نمی‌دونم شنیدید یا نه 62 00:02:47,079 --> 00:02:51,213 ،ولی بعد از ملاقات شما سر و کلۀ اف‌بی‌آی پیدا شد 63 00:02:51,214 --> 00:02:54,782 کورتز رو کشتن ولی هیچ دارویی پیدا نکردن 64 00:02:54,783 --> 00:02:56,436 درسته؟ 65 00:02:56,437 --> 00:02:59,047 نه، نه، داروها دست ماست 66 00:02:59,048 --> 00:03:01,223 هر اتفاقی که افتاد حتماً بعد از رفتن ما بود 67 00:03:01,224 --> 00:03:04,270 خوشبختانه تو هم اونجا بودی، درسته؟ 68 00:03:04,271 --> 00:03:07,274 نه. نبودم 69 00:03:10,359 --> 00:03:13,187 :یه ضرب‌المثل معروف هست که میگن «تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها» 70 00:03:13,236 --> 00:03:15,846 ،و وقتی چیزی وجود داشته باشه 71 00:03:15,847 --> 00:03:18,285 خیانتکارها به جای بی‌خطر حرکت می‌کنن 72 00:03:22,332 --> 00:03:25,161 تو که محموله رو لو ندادی، نه؟ 73 00:03:28,512 --> 00:03:29,686 رابرت بیخیال 74 00:03:29,687 --> 00:03:31,427 تیم ما چند ساله مشغول به این کاره 75 00:03:31,428 --> 00:03:34,387 ممکنه فقط تقصیر مایا باشه 76 00:03:34,388 --> 00:03:35,389 یا این دوتا 77 00:03:37,367 --> 00:03:40,369 آره، شریک‌های جدید کاری اون 78 00:03:40,394 --> 00:03:41,829 احتمالش هست 79 00:03:41,830 --> 00:03:44,092 از کجا معلوم واسه ما پاپوش درست نکردی؟ 80 00:03:44,093 --> 00:03:45,615 تو ما رو با کورتز آشنا کردی 81 00:03:45,616 --> 00:03:49,445 محض اطلاعت، پلیس‌ها هم اومدن 82 00:03:49,446 --> 00:03:51,447 کاری که خواستی رو برات کردیم 83 00:03:51,448 --> 00:03:53,623 چند ساله من و نادیا رو می‌شناسی 84 00:03:53,624 --> 00:03:56,366 من فقط نادیا رو چند ساله می‌شناسم 85 00:03:57,715 --> 00:04:00,456 من و تو تازه باهم آشنا شدیم 86 00:04:05,941 --> 00:04:08,464 ولی هیچ اطلاعاتی از اون ندارم 87 00:04:08,465 --> 00:04:12,468 شاید یه سری چیزها یادم باشه 88 00:04:12,469 --> 00:04:14,905 تونی با خواهرشوهرش زندگی می‌کنه 89 00:04:14,906 --> 00:04:18,909 با بچه‌های خواهرشوهرش و پسر کوچیکش، لوکا 90 00:04:18,910 --> 00:04:21,738 همه گرم و نرم توی خونه کوچیکشون هستن 91 00:04:21,739 --> 00:04:24,698 که چند کیلومتر از اینجا فاصله داره 92 00:04:24,699 --> 00:04:27,483 ببین، ما با اف‌بی‌آی همکاری نمی‌کنیم 93 00:04:27,484 --> 00:04:30,660 و من با کسی که خانواده‌م رو تهدید کنه کار نمی‌کنم 94 00:04:30,661 --> 00:04:34,490 ما مجبور به همکاری با تو نیستیم 95 00:04:34,491 --> 00:04:37,451 به نکات بسیار خوبی اشاره کردی 96 00:04:42,760 --> 00:04:45,153 !رابرت! رابرت، من خبرچین نیستم 97 00:04:45,154 --> 00:04:47,547 قسم می‌خورم رابرت - نیک، آروم باش - 98 00:04:47,548 --> 00:04:48,983 آروم باش 99 00:04:48,984 --> 00:04:51,508 با این همه سروصدا نمی‌تونم فکر کنم 100 00:04:55,425 --> 00:04:58,558 یکی دیگه رو می‌شناسم که از شما داروها رو بخره 101 00:04:58,559 --> 00:05:02,258 ولی این دفعه، معامله با شرایط من پیش میره 102 00:05:04,956 --> 00:05:08,698 بهم ثابت کنید که شک و تردیدم درست نیستن 103 00:05:08,699 --> 00:05:11,049 وگرنه مثل این به درد من نمی‌خورید 104 00:05:13,574 --> 00:05:15,226 نه، نه، نه 105 00:05:15,227 --> 00:05:16,576 نه رابرت. رابرت 106 00:05:16,577 --> 00:05:17,534 !رابرت، خواهش می‌کنم 107 00:05:17,535 --> 00:05:20,362 !رابرت! رابرت 108 00:05:20,363 --> 00:05:21,712 !رابرت 109 00:05:38,033 --> 00:05:40,513 برید دیگه 110 00:05:40,538 --> 00:05:45,019 یه کاری باید انجام بدید و بدهی رو صاف کنید 111 00:06:11,588 --> 00:06:13,981 بیا بریم خونه ...باید 112 00:06:13,982 --> 00:06:15,635 باید برم خونه - تونی - 113 00:06:15,636 --> 00:06:17,550 اون خانواده‌م رو تهدید کرد آرمان 114 00:06:17,551 --> 00:06:19,203 تونی، ازت می‌خوام 115 00:06:19,204 --> 00:06:22,076 که دقیق بگی توی حیاط کورتز چه اتفاقی افتاد 116 00:06:22,077 --> 00:06:23,425 بهت گفتم 117 00:06:23,426 --> 00:06:25,645 گرت به کورتز شلیک کرد 118 00:06:25,646 --> 00:06:27,647 چون می‌خواست ما رو بکشه 119 00:06:27,648 --> 00:06:31,215 چی؟ ما یعنی کی؟ تو و دوست‌دختر کورتز؟ 120 00:06:31,216 --> 00:06:33,828 چرا گرت انقدر سنگ دختره رو به سینه می‌زنه؟ 121 00:06:36,526 --> 00:06:38,092 تونی 122 00:06:38,093 --> 00:06:40,617 تونی، هر چیزی رو که مخفی کردی برای ما خطرناکه 123 00:06:44,360 --> 00:06:49,103 ببین، اون مخبر گرت بود 124 00:06:49,104 --> 00:06:51,627 نمی‌دونم. اونا رابطه داشتن 125 00:06:51,628 --> 00:06:56,458 می‌خواست اون رو نجات بده 126 00:06:56,459 --> 00:06:58,895 با استفاده از ما؟ 127 00:06:58,896 --> 00:07:00,810 تونی، چرا بهم نگفتی 128 00:07:00,811 --> 00:07:02,899 که این موضوع برای گرت شخصی بوده؟ 129 00:07:02,900 --> 00:07:04,466 می‌دونی یعنی چی؟ 130 00:07:04,467 --> 00:07:06,468 ما هیچی راجع به مایا نمی‌دونیم 131 00:07:06,469 --> 00:07:09,602 ممکن بود ما رو به کمدار لو بده 132 00:07:09,603 --> 00:07:11,473 اون هیچی به کورتز نگفت 133 00:07:11,474 --> 00:07:13,040 این کارو نمی‌کنه 134 00:07:13,041 --> 00:07:16,522 باید مکان‌هامون رو مخفی کنیم و از شرش خلاص شیم 135 00:07:16,523 --> 00:07:18,872 بیا بریم. من با گرت حرف می‌زنم. باشه؟ 136 00:07:18,873 --> 00:07:20,526 بدون من اصلاً 137 00:07:20,527 --> 00:07:22,487 خودش ما رو تو هچل انداخت و خودش ما رو نجات میده 138 00:07:51,688 --> 00:07:53,384 فکر کنم از این طرفه 139 00:08:06,921 --> 00:08:08,704 به نظرت اینجا جام امنه؟ 140 00:08:08,705 --> 00:08:10,880 اگه به نظر کمدار من کورتز رو کشته باشم 141 00:08:10,881 --> 00:08:11,925 اون میاد سراغم 142 00:08:11,926 --> 00:08:13,709 مشخصاً کار اف‌بی‌آی بود 143 00:08:13,710 --> 00:08:16,886 آره ولی فکر می‌کنه من پاپوش درست کردم 144 00:08:16,887 --> 00:08:18,714 به خیالش من خبرچینم 145 00:08:18,715 --> 00:08:20,716 نمی‌فهمی؟ 146 00:08:20,717 --> 00:08:22,370 اون همین جوری ولم نمی‌کنه 147 00:08:22,371 --> 00:08:24,720 واسه همین اینجایی 148 00:08:24,721 --> 00:08:26,548 این خونه کاملاً امن و امانه 149 00:08:26,549 --> 00:08:29,159 یه مأمور میاد بهت سر می‌زنه 150 00:08:29,160 --> 00:08:31,335 پیشت هم می‌مونه 151 00:08:31,336 --> 00:08:34,382 موقتیه 152 00:08:34,383 --> 00:08:36,384 واقعاً؟ 153 00:08:36,385 --> 00:08:40,388 چون من دیگه مایا کمبل نیستم 154 00:08:40,389 --> 00:08:44,348 دیگه قرار نیست خانواده و دوستام رو ببینم 155 00:08:44,349 --> 00:08:46,568 مگه پلیس برای شواهد این کارو نمی‌کنه؟ 156 00:08:46,569 --> 00:08:47,743 دیگه خود واقعیم نیستم 157 00:08:47,744 --> 00:08:49,963 ...دیگه - آره - 158 00:08:49,964 --> 00:08:51,181 می‌دونم - احمقانه‌ست - 159 00:08:51,182 --> 00:08:53,967 دائمی نیست 160 00:08:53,968 --> 00:08:57,187 خب؟ بهت قول میدم 161 00:08:57,188 --> 00:09:00,626 می‌خوام خیالم راحت باشه که جات امنه 162 00:09:00,627 --> 00:09:01,993 نری‌ها 163 00:09:03,368 --> 00:09:04,586 اگه چیزی خواستی بهم زنگ بزن 164 00:09:04,587 --> 00:09:06,589 باشه؟ 165 00:09:08,765 --> 00:09:09,939 مرسی 166 00:09:09,940 --> 00:09:11,419 خواهش 167 00:09:38,798 --> 00:09:40,448 از مایا چه خبر؟ حالش خوبه 168 00:09:40,449 --> 00:09:42,233 آره جاش امنه 169 00:09:44,255 --> 00:09:47,170 به خاطر کاری که کردی ازت تشکر نکردم 170 00:09:47,195 --> 00:09:49,850 ممکن بود به خاطرش تو باتلاق گیر کنم 171 00:09:51,808 --> 00:09:54,027 کورتز ما رو می‌کشت 172 00:09:54,028 --> 00:09:56,421 همه این رو می‌دونن 173 00:10:00,556 --> 00:10:04,646 باید راجع به مایا به آرمان بگم 174 00:10:04,647 --> 00:10:06,866 اون قبلاً مخبر تو بود 175 00:10:06,867 --> 00:10:08,215 لعنتی تونی 176 00:10:08,216 --> 00:10:09,609 مجبور بودم 177 00:10:11,262 --> 00:10:14,874 ،آرمان، آرمان، آرمان بسه، بسه، بسه، بسه 178 00:10:14,875 --> 00:10:16,223 !آرمان بسه 179 00:10:16,224 --> 00:10:19,313 می‌فهمی ما رو تو چه مخمصه‌ای قرار دادی؟ 180 00:10:19,314 --> 00:10:21,663 ایدۀ کی بود که یهویی وارد بشی و کورتز رو بکشی 181 00:10:21,664 --> 00:10:23,230 اونم وسط معامله؟ - ،یه بار دیگه به من دست بزن - 182 00:10:23,231 --> 00:10:24,710 می‌زنم صورتت رو خورد و خاکشیر می‌کنم 183 00:10:24,711 --> 00:10:27,887 خب بچه‌ها، بس کنید! هر دوتون 184 00:10:27,888 --> 00:10:29,018 ،به خاطر گندی که زدی 185 00:10:29,019 --> 00:10:31,804 فاتحۀ ما خونده‌ست 186 00:10:31,805 --> 00:10:33,675 کمدار نیک چمبرز رو کشت 187 00:10:33,676 --> 00:10:35,851 الان دنبال اینه کسایی رو لو بده 188 00:10:35,852 --> 00:10:38,288 که با اف‌بی‌آی دست داشتن 189 00:10:38,289 --> 00:10:40,551 و الان فقط ما هستیم و مایای جنابعالی 190 00:10:40,552 --> 00:10:42,684 خب 191 00:10:42,685 --> 00:10:44,033 یه راه چاره هست 192 00:10:44,034 --> 00:10:46,514 می‌تونیم یه معامله داروی دیگه داشته باشیم 193 00:10:46,515 --> 00:10:49,082 با خریداری که کمدار ترتیب داده 194 00:10:49,083 --> 00:10:51,738 اگه کار درخوری انجام بدیم می‌تونیم زمان بخریم 195 00:10:53,517 --> 00:10:55,649 ولی برای معامله داروهامون رو می‌خوایم 196 00:10:55,674 --> 00:10:56,674 نه نه 197 00:10:56,699 --> 00:10:57,917 از کنترل من خارجه 198 00:10:57,918 --> 00:10:58,875 نه، تقصیر خودت بود 199 00:10:58,876 --> 00:11:01,485 الان برشون می‌گردونی 200 00:11:01,486 --> 00:11:04,706 وگرنه ما رو هم می‌کشه 201 00:11:04,707 --> 00:11:06,142 اون خانواده‌م رو تهدید کرد 202 00:11:06,143 --> 00:11:09,580 اون لوکا رو با اسم صدا زد 203 00:11:09,581 --> 00:11:10,843 محل زندگیم رو می‌شناسه 204 00:11:10,844 --> 00:11:13,497 ،پس اگه داروها رو الان برنگردونی 205 00:11:13,498 --> 00:11:14,848 همه‌مون می‌میریم 206 00:11:23,987 --> 00:11:25,945 یالا کریس، با من بازی کن 207 00:11:25,946 --> 00:11:30,166 شرمنده رفیق، معلم جبر امروز کلی مشق داده 208 00:11:30,167 --> 00:11:32,734 باشه 209 00:11:32,735 --> 00:11:34,083 جز، لطفاً 210 00:11:34,084 --> 00:11:35,955 نمی‌تونم. منم مشق دارم 211 00:11:35,956 --> 00:11:37,565 منم مشق می‌خوام 212 00:11:37,566 --> 00:11:39,741 وایسا، یه بار دیگه بگو تا ویدیو بگیرم 213 00:11:39,742 --> 00:11:41,134 و چند سال بعد بهت نشون بدم 214 00:11:41,135 --> 00:11:43,137 بگو. مشق می‌خوای؟ 215 00:11:44,965 --> 00:11:47,923 مامان، فردا می‌تونم برم مدرسه؟ 216 00:11:47,924 --> 00:11:50,752 هنوز نه، ولی بزودی می‌تونی 217 00:11:50,753 --> 00:11:52,885 هر وقت تونستی ازش لذت ببر 218 00:11:52,886 --> 00:11:54,974 ولی گفتی وقتی بهتر شدم می‌تونم برم 219 00:11:54,975 --> 00:11:56,323 ...می‌دونم. آخه 220 00:11:56,324 --> 00:11:58,718 می‌خوام در امنیت باشی عزیزم 221 00:12:02,785 --> 00:12:06,875 هی جز، می‌تونی به لوکا مشق بدی حل کنه؟ 222 00:12:06,900 --> 00:12:09,118 لوکا، الان بهت مشق میدم 223 00:12:09,119 --> 00:12:10,337 بریم مداد شمعی‌هات رو پیدا کنیم 224 00:12:10,338 --> 00:12:12,688 !ایول 225 00:12:16,474 --> 00:12:18,998 تونی، چی شده؟ 226 00:12:18,999 --> 00:12:20,347 باید سریع کیف‌ها رو 227 00:12:20,348 --> 00:12:21,914 برای تو و بچه‌ها محض احتیاط جمع کنیم 228 00:12:21,915 --> 00:12:23,002 محض احتیاط؟ 229 00:12:23,003 --> 00:12:24,220 چه خبره؟ 230 00:12:24,221 --> 00:12:26,005 الان نمی‌تونم راجع بهش حرف بزنم 231 00:12:26,006 --> 00:12:27,180 لطفاً نترس 232 00:12:27,181 --> 00:12:28,659 جمع کردن کیف محض احتیاط 233 00:12:28,660 --> 00:12:30,574 اتفاقاً باعث میشه من بترسم 234 00:12:30,575 --> 00:12:32,838 بیخیال تونی، نمیشه ازم کاری رو بخوای 235 00:12:32,839 --> 00:12:36,015 و بهم نگی جریان از چه قراره 236 00:12:36,016 --> 00:12:37,799 امشب باید یه کاری بکنم 237 00:12:37,800 --> 00:12:40,802 وقتی رفتم، درو ببند و جواب نده 238 00:12:40,803 --> 00:12:42,064 مگر اینکه طرف رو بشناسی 239 00:12:42,065 --> 00:12:43,587 جدی دارم زهره‌ترک میشم 240 00:12:43,588 --> 00:12:45,154 چراغ‌های بیرون رو روشن بذار، نه داخل رو 241 00:12:45,155 --> 00:12:46,808 و گوشیت در دسترس باشه 242 00:12:46,809 --> 00:12:47,983 برای وقتی که نیاز شد بهت زنگ بزنم 243 00:12:47,984 --> 00:12:49,245 باشه 244 00:12:49,246 --> 00:12:51,944 ولی نمی‌تونی تا ابد ازم مخفی کنه 245 00:12:51,945 --> 00:12:54,598 مامان، لاک‌پشته رو پیدا نمی‌کنم 246 00:12:54,599 --> 00:12:57,819 باشه، پس بیا باهم پیداش کنیم 247 00:13:04,803 --> 00:13:07,022 رابرت، آخرین حرکتام رو زدم 248 00:13:07,047 --> 00:13:08,264 و الان دارم میرم 249 00:13:08,265 --> 00:13:11,877 یه جای با کلاس داری میری؟ 250 00:13:11,878 --> 00:13:14,009 دارم میرم لا هابانا 251 00:13:14,010 --> 00:13:15,707 که اینطور 252 00:13:26,999 --> 00:13:29,871 راجع بهش حرف زدیم رابرت و خیلی واضح گفتم 253 00:13:29,896 --> 00:13:32,680 ،که اگه باهات کار کنم ساعتام رو خودم مشخص می‌کنم 254 00:13:32,681 --> 00:13:33,855 تند نرو 255 00:13:33,856 --> 00:13:36,250 انگار برای رفتن خیلی عجله داری 256 00:13:38,034 --> 00:13:41,036 همه چی روبراهه؟ 257 00:13:41,037 --> 00:13:42,472 خب نه 258 00:13:42,473 --> 00:13:45,475 می‌خوای جلوی رکود لا هابانا رو بگیرم 259 00:13:45,476 --> 00:13:47,869 امشب مهمونی جدیدی ترتیب میدم تا عضو جدید بگیرم 260 00:13:47,870 --> 00:13:50,872 یه مهمونی و تو دعوتم نکردی؟ 261 00:13:50,873 --> 00:13:52,483 خیلی ناراحت شدم 262 00:13:55,680 --> 00:13:59,030 نباید چیزی از من قایم کنی نادیا 263 00:13:59,055 --> 00:14:01,709 صمیمی‌تر از این حرفا هستیم 264 00:14:01,710 --> 00:14:03,493 اگه می‌خوای بیا به مهمونی 265 00:14:03,494 --> 00:14:06,496 منظورم مهمونی نبود 266 00:14:06,497 --> 00:14:10,674 منظورم اتفاقات ناگوار دیروز بود 267 00:14:10,675 --> 00:14:15,070 آرمان بهت نگفت کورتز کشته شد؟ 268 00:14:15,071 --> 00:14:16,898 حضور اف‌بی‌آی؟ 269 00:14:16,899 --> 00:14:18,553 هیچ‌کدوم؟ 270 00:14:24,124 --> 00:14:25,821 اصلاً تو باغ نیستی 271 00:14:29,129 --> 00:14:31,827 چند روزه آرمان رو ندیدم 272 00:14:32,959 --> 00:14:34,916 مشکلات زناشویی؟ 273 00:14:34,917 --> 00:14:38,267 رابطه‌م با آرمان ربطی به تو نداره 274 00:14:38,268 --> 00:14:40,095 ادامه نده رابرت 275 00:14:40,096 --> 00:14:43,970 ،وقتی بدبین و مشکوک میشی خیلی بدم میاد پس بس کن 276 00:14:47,123 --> 00:14:48,558 هر کاری که با آرمان داری 277 00:14:48,583 --> 00:14:50,541 ربطی به من نداره 278 00:14:52,630 --> 00:14:54,327 نادیا؟ 279 00:14:54,328 --> 00:14:57,156 اگه می‌خوای عضو زیادی ،تو لا هابانا داشته باشی 280 00:14:57,157 --> 00:14:59,114 من می‌تونم بیام 281 00:14:59,115 --> 00:15:00,768 چند نفر رو میارم 282 00:15:00,769 --> 00:15:01,943 عالی میشه 283 00:15:01,944 --> 00:15:04,119 ممنون 284 00:15:04,120 --> 00:15:06,817 خواهش می‌کنم یه ملاقات ترتیب بده 285 00:15:11,954 --> 00:15:14,130 گرت، داری چیکار می‌کنی؟ 286 00:15:26,795 --> 00:15:29,536 دست راست کورتز، نیک چمبرز کشته شده 287 00:15:29,537 --> 00:15:30,972 کمدار اون رو امروز 288 00:15:30,973 --> 00:15:32,191 جلوی تونی و آرمان کشته 289 00:15:32,192 --> 00:15:33,627 باید داروها رو آزاد کنیم 290 00:15:33,628 --> 00:15:36,195 وگرنه اونا هم کشته میشن 291 00:15:36,196 --> 00:15:40,199 اون داروها فقط برای معامله با کورتز بودن 292 00:15:40,200 --> 00:15:41,765 کمدار خریدار جدیدی نیاورده؟ 293 00:15:41,766 --> 00:15:43,115 چرا ولی نمی‌شناسمش 294 00:15:43,116 --> 00:15:44,986 ولی بهشون زمان و مکان داده برای ملاقات 295 00:15:44,987 --> 00:15:46,553 برای اون اتفاق باید آماده باشن 296 00:15:46,554 --> 00:15:47,989 به یه دلیل مطمئن‌تر نیاز دارم 297 00:15:47,990 --> 00:15:51,166 وقت برای اون کار نداریم 298 00:15:51,167 --> 00:15:53,995 مایا ترسیده و کمدار دنبالشه 299 00:15:53,996 --> 00:15:56,432 و تونی و آرمان بهشون اتهام خبرچینی زده شده 300 00:15:56,433 --> 00:16:01,350 ،اگه نتونن اعتمادش رو جلب کنن تقصیر ماست 301 00:16:01,351 --> 00:16:04,223 و اگه برای ناکار کردن کمدار ،به کمکش احتیاج داشته باشیم 302 00:16:04,224 --> 00:16:06,138 زنده می‌خوایمش 303 00:16:38,070 --> 00:16:39,430 چه بویی داره میاد 304 00:16:46,483 --> 00:16:49,138 بهم نگفتی که یه مراسم ترتیب دادی؟ 305 00:16:50,313 --> 00:16:51,444 تو هم بهم نگفتی 306 00:16:51,445 --> 00:16:53,054 که موقع معامله داروتون با حملۀ پلیس 307 00:16:53,055 --> 00:16:54,403 کورتز کشته شد؟ 308 00:16:54,404 --> 00:16:56,057 تونی دخالتی توی کار داشت؟ 309 00:16:56,058 --> 00:16:57,232 نادیا، ما اونجا نبودیم 310 00:16:57,233 --> 00:16:59,234 بعد از اینکه رفتیم اتفاق افتاد 311 00:16:59,235 --> 00:17:00,279 اون چی گفت؟ 312 00:17:00,280 --> 00:17:01,671 بگو چیا نگفت 313 00:17:01,672 --> 00:17:03,326 اون عصبانیه 314 00:17:05,459 --> 00:17:07,895 در چه حد عصبانیه؟ 315 00:17:07,896 --> 00:17:09,098 رابرته‌ دیگه 316 00:17:11,740 --> 00:17:14,420 فقط بگو چه اتفاقی افتاده 317 00:17:14,616 --> 00:17:16,136 بذار کمکت کنم آرمان 318 00:17:16,948 --> 00:17:18,733 اگه ندونی بهتره 319 00:17:23,259 --> 00:17:24,955 خودشه 320 00:17:24,956 --> 00:17:26,305 می‌خواد من رو ببینه 321 00:17:26,306 --> 00:17:28,089 مراقب باش 322 00:17:28,090 --> 00:17:30,700 با تونی قطع ارتباط کن 323 00:17:30,701 --> 00:17:32,963 باعث میشه کشته بشی 324 00:17:53,115 --> 00:17:55,508 معامله امشب رواله 325 00:17:55,509 --> 00:17:57,510 ولی خریدار یکم شیطونه 326 00:17:57,511 --> 00:18:00,513 می‌خواد مطمئن باشه جای امنیه 327 00:18:00,514 --> 00:18:02,297 میشه ردیفش کرد 328 00:18:02,298 --> 00:18:04,125 نمی‌خواد 329 00:18:04,126 --> 00:18:06,128 من انجامش دادم 330 00:18:18,401 --> 00:18:20,141 لا هابانا؟ 331 00:18:20,142 --> 00:18:21,751 چرا نه؟ 332 00:18:21,752 --> 00:18:23,710 بهتره توی مراسم خودت حاضر باشی 333 00:18:23,711 --> 00:18:26,582 خریدار باهات ملاقات می‌کنه و تونی هم طرف توئه 334 00:18:26,583 --> 00:18:28,932 ،و اگه پلیس خواست ما رو ببینه 335 00:18:28,933 --> 00:18:32,371 مکان و داروهای خودته 336 00:18:32,372 --> 00:18:34,373 و تمام مسئولیت‌ها رو دوش توئه 337 00:18:47,778 --> 00:18:48,996 آرمان 338 00:18:48,997 --> 00:18:50,737 تونی، داروها رو گرفتی؟ 339 00:18:50,738 --> 00:18:52,956 به گرت گفتم هر وقت عملی شد بهش زنگ می‌زنم 340 00:18:52,957 --> 00:18:54,741 الان وقتشه. بهش زنگ بزن 341 00:18:54,742 --> 00:18:57,526 امشب توی لا هابانا خریدار رو می‌بینیم 342 00:18:57,527 --> 00:18:59,180 لا هابانا؟ مطمئنی؟ 343 00:18:59,181 --> 00:19:01,226 خود کمدار گفت. می‌خواد اونجا باشه 344 00:19:01,227 --> 00:19:03,532 به ما اعتماد نداره 345 00:19:03,533 --> 00:19:05,795 تونی، داروها رو بیار وگرنه دهنمون سرویسه 346 00:19:05,796 --> 00:19:07,624 باشه، به گرت زنگ می‌زنم 347 00:19:14,414 --> 00:19:15,458 فی؟ 348 00:19:17,895 --> 00:19:19,374 بیا 349 00:19:19,375 --> 00:19:21,768 وقتی لا هابانا بسته شد ،و خبری ازم نبود 350 00:19:21,769 --> 00:19:23,422 تو باید بری 351 00:19:23,423 --> 00:19:27,862 تونی، لطفاً بگو قضیه چیه 352 00:19:29,385 --> 00:19:31,343 باید بدونم منتظر چه چیزی باشم 353 00:19:31,344 --> 00:19:33,911 بچه‌های منم نیاز به مراقبت دارن 354 00:19:40,416 --> 00:19:41,416 سلام کریس 355 00:19:41,441 --> 00:19:42,658 کارآگاه لانا فلورس هستم 356 00:19:42,659 --> 00:19:44,791 اومده بودی پاسگاه با من صحبت کنی؟ 357 00:19:44,792 --> 00:19:46,227 بیام تو؟ - نه - 358 00:19:46,228 --> 00:19:47,620 کریس، نذار بیان تو 359 00:19:47,621 --> 00:19:49,057 نه، نذار بیان 360 00:19:53,472 --> 00:19:56,082 مامان، قضیه چیه؟ 361 00:19:56,107 --> 00:19:58,066 جز، نذار لوکا بیاد 362 00:20:01,461 --> 00:20:04,593 کارآگاه فلورس، داستان چیه؟ 363 00:20:04,594 --> 00:20:08,031 شما و کریس برای بازجویی تشریف بیارید پاسگاه 364 00:20:08,032 --> 00:20:11,644 شواهد جدیدی از قتل مارکو دلا رزا پیدا کردیم 365 00:20:11,645 --> 00:20:13,036 ما بازداشتیم؟ 366 00:20:13,037 --> 00:20:14,516 بستگی به شرایط داره 367 00:20:14,517 --> 00:20:16,083 بدون وکیل نمی‌تونن دستگیرمون کنن، درسته؟ 368 00:20:16,084 --> 00:20:18,433 فعلاً فقط سؤال می‌پرسیم 369 00:20:18,434 --> 00:20:19,869 ...ولی اگه احساس می‌کنی احتیاج داری 370 00:20:19,870 --> 00:20:21,828 نه. ما دست از پا خطا نکردیم 371 00:20:21,829 --> 00:20:23,830 خوبه. پس شما و کریس با من بیاید 372 00:20:23,831 --> 00:20:24,831 !نه 373 00:20:24,832 --> 00:20:26,441 نه، این کارو نکنید 374 00:20:26,442 --> 00:20:28,966 کریس بچه‌ست. بدون من نباید ببریدش 375 00:20:30,533 --> 00:20:33,405 مامان 376 00:20:33,406 --> 00:20:35,711 به گرت زنگ بزن 377 00:20:35,712 --> 00:20:37,626 ما الان پشت سرت میایم 378 00:20:58,474 --> 00:21:00,475 نادیا 379 00:21:00,476 --> 00:21:02,303 ایوت رو یادته؟ 380 00:21:02,304 --> 00:21:03,435 و بیانکا؟ 381 00:21:03,436 --> 00:21:05,306 بله، یادمه 382 00:21:05,307 --> 00:21:08,309 قراره شب منحصر به فردی بشه 383 00:21:08,310 --> 00:21:10,356 می‌تونیم خاطرات قدیم رو به یاد بیاریم 384 00:21:13,184 --> 00:21:15,490 ببینیم امشب چی پیش میاد 385 00:21:15,491 --> 00:21:16,883 سیگار بدم؟ 386 00:21:16,884 --> 00:21:19,494 چطوره یکی به من بدی 387 00:21:19,495 --> 00:21:22,042 و دخترها رو با خودت ببری؟ 388 00:21:23,543 --> 00:21:24,978 باشه. بیاید دخترها 389 00:21:38,558 --> 00:21:39,889 خوشحالم می‌بینمت 390 00:21:41,343 --> 00:21:43,213 تونی کجاست؟ 391 00:21:43,214 --> 00:21:45,781 ببخشید 392 00:21:45,782 --> 00:21:48,480 چند دقیقه دیگه می‌رسه 393 00:21:48,481 --> 00:21:49,959 خریدارت رو دیدم 394 00:21:49,960 --> 00:21:52,745 جای شلوغیه 395 00:21:52,746 --> 00:21:54,747 از کجا دیدیش؟ 396 00:21:54,748 --> 00:21:58,359 رابرت، من یه عمره کارم همینه 397 00:21:58,360 --> 00:22:02,232 ،توی شب‌های وگاس چند مدل آدم بیشتر وجود نداره 398 00:22:02,233 --> 00:22:04,539 تعریف کن 399 00:22:04,540 --> 00:22:05,584 گردشگرها 400 00:22:05,585 --> 00:22:08,369 نهایت تلاشمون رو می‌کنیم که در جریان نباشن 401 00:22:08,370 --> 00:22:09,588 تازه به دوران رسیده‌ها 402 00:22:09,589 --> 00:22:12,591 نوشیدنی و غذای جدید بهشون نده 403 00:22:12,592 --> 00:22:15,811 و مجرم‌های بی‌بته که همه چیز اونا رو خسته می‌کنه 404 00:22:15,812 --> 00:22:19,032 خریدارت اسیر این دسته از آدماست 405 00:22:19,033 --> 00:22:21,992 با دو نفر پشت سر ما نشسته 406 00:22:24,604 --> 00:22:27,388 و من اسیر کدوم دسته از آدما هستم؟ 407 00:22:27,389 --> 00:22:32,001 تو جامعه‌ستیز هستی ولی خودت می‌دونی 408 00:22:32,002 --> 00:22:34,264 ولی من و تو یه چیز مشترک داریم 409 00:22:34,265 --> 00:22:37,746 ما قدرت و عظمت پول رو خوب بلدیم 410 00:22:37,747 --> 00:22:41,402 لا هابانا مکانی فقط برای خانمای خوشگل 411 00:22:41,403 --> 00:22:44,275 و سیگارهای کوبایی نیست 412 00:22:45,451 --> 00:22:49,236 مکانیه که میلیون‌ها دلار معامله توش جوش می‌خوره 413 00:22:49,237 --> 00:22:50,803 پس چطوره تو شروعش کنی 414 00:22:50,804 --> 00:22:53,458 و باهم تمومش کنیم؟ 415 00:22:53,459 --> 00:22:57,026 ،هر وقت عیالت با داروها اومد 416 00:22:57,027 --> 00:23:00,421 اونا آمادۀ ملاقات با شما هستن 417 00:23:15,872 --> 00:23:17,352 تونی کدوم گوری هستی؟ 418 00:23:23,663 --> 00:23:25,011 خب چی می‌خواستی به ما بگی؟ 419 00:23:25,012 --> 00:23:26,665 قاتل داییت کی بوده؟ 420 00:23:26,666 --> 00:23:29,276 نه. اون فقط دنبال پاسخ بود 421 00:23:29,277 --> 00:23:30,931 از پسرت پرسیدم 422 00:23:35,283 --> 00:23:36,240 نه، نه 423 00:23:38,634 --> 00:23:40,636 ...من 424 00:23:46,337 --> 00:23:48,034 آره، دنبال پاسخ بودم 425 00:23:48,035 --> 00:23:50,297 پس چرا قبل از صحبت با من از پاسگاه رفتی بیرون؟ 426 00:23:50,298 --> 00:23:51,690 چون ترسیده بود 427 00:23:51,691 --> 00:23:52,691 چرا؟ کسی تهدیدت کرد؟ 428 00:23:52,692 --> 00:23:54,344 چی؟ نه 429 00:23:54,345 --> 00:23:57,130 ...نه... چون 430 00:23:57,131 --> 00:23:59,611 ...من مدرک قانونی ندارم 431 00:23:59,612 --> 00:24:01,047 و می‌خواست ازم مراقبت کنه 432 00:24:01,048 --> 00:24:03,484 دیگه از کی داری مراقبت می‌کنی کریس؟ 433 00:24:03,485 --> 00:24:04,486 چی؟ 434 00:24:08,142 --> 00:24:09,752 ما رو تنها بذارید 435 00:24:14,670 --> 00:24:15,670 خب 436 00:24:15,671 --> 00:24:17,367 باید آرمان رو توی لا هابانا ببینم 437 00:24:17,368 --> 00:24:19,282 تا دست از دروغ گفتن برنداری اجازه نمیدم بری 438 00:24:19,283 --> 00:24:21,154 بشین 439 00:24:21,155 --> 00:24:22,851 ،اگه اطلاعاتی رو قایم کنی 440 00:24:22,852 --> 00:24:24,374 بهش میگن مخفی‌کاری 441 00:24:24,375 --> 00:24:25,724 و دستگیر میشی 442 00:24:25,725 --> 00:24:27,900 !اون هیچی رو قایم نکرده 443 00:24:27,901 --> 00:24:28,944 کافیه 444 00:24:28,945 --> 00:24:31,730 تو به عنوان همیار اومدی 445 00:24:31,731 --> 00:24:32,861 برو بیرون 446 00:24:32,862 --> 00:24:34,341 نه 447 00:24:34,342 --> 00:24:36,343 نه اون حتی 16 سالش نیست 448 00:24:36,344 --> 00:24:37,692 ،توی ایالت نوادا 449 00:24:37,693 --> 00:24:40,326 بازجویی از فرزند در غیاب والدینش قانونیه 450 00:24:56,799 --> 00:24:59,540 بگو ببینم، مارکو رو تو کشتی؟ 451 00:24:59,541 --> 00:25:00,672 نه 452 00:25:00,673 --> 00:25:02,543 به آرمان گفتی مارکو رو بکشه؟ 453 00:25:02,544 --> 00:25:04,937 گرت بیخیال من قاتل نیستم 454 00:25:04,938 --> 00:25:07,722 ولی شبی که کشته شد تو اونجا بودی 455 00:25:07,723 --> 00:25:09,332 آره، بعد از اینکه بهم زنگ زدی 456 00:25:09,333 --> 00:25:11,770 باشه 457 00:25:11,771 --> 00:25:14,555 پس برای این چه توجیهی داری؟ 458 00:25:14,556 --> 00:25:16,383 می‌دونم سخته کریس 459 00:25:16,384 --> 00:25:18,386 ولی شاید بتونی کمکم کنی 460 00:25:21,607 --> 00:25:23,478 اون خاله تونیه، مگه نه؟ 461 00:25:25,219 --> 00:25:27,742 این تویی و اینم زمان عکسه 462 00:25:27,743 --> 00:25:30,702 که ثابت می‌کنه موقع مرگ مارکو حضور داشتی 463 00:25:37,686 --> 00:25:39,730 یعنی میگی اون نیست؟ 464 00:25:39,755 --> 00:25:42,801 نه، نه 465 00:25:42,802 --> 00:25:44,585 خودشه 466 00:25:44,586 --> 00:25:47,196 ...خود 467 00:25:47,197 --> 00:25:49,938 می‌دونی، وقتی مرگ شوهرت رو تأیید کردم 468 00:25:49,939 --> 00:25:53,420 باید سریع بهت زنگ می‌زدم 469 00:25:53,421 --> 00:25:57,772 تا اولین نفر به همه خبر بدم 470 00:25:57,773 --> 00:26:01,602 ولی این همه مدت از من سوء استفاده کردی 471 00:26:06,739 --> 00:26:09,741 تموم شد؟ مدرک جدیدت این بود؟ 472 00:26:09,742 --> 00:26:12,439 معلومه که آره 473 00:26:12,440 --> 00:26:14,616 به نظرت کریس درباره عکس چی میگه؟ 474 00:26:18,838 --> 00:26:20,969 اون خاله تونیه 475 00:26:20,970 --> 00:26:23,233 ...ولی اون... اون 476 00:26:34,027 --> 00:26:35,854 می‌خوام با وکیل صحبت کنم 477 00:26:35,855 --> 00:26:38,857 برای لاپوشانی به کریس کمک کردی؟ 478 00:26:38,858 --> 00:26:39,909 نه 479 00:26:40,936 --> 00:26:41,936 نه 480 00:26:42,991 --> 00:26:44,410 تقصیر من بود 481 00:26:46,430 --> 00:26:47,823 من مارکو رو کشتم 482 00:26:49,695 --> 00:26:52,000 گرت، باید من رو از اینجا خلاص کنی 483 00:26:52,001 --> 00:26:55,830 در جایگاهی نیستی که تصمیم بگیری 484 00:26:55,831 --> 00:26:58,833 باید واقعیت رو بهم بگی 485 00:26:58,834 --> 00:27:00,575 تصادفی بود 486 00:27:03,926 --> 00:27:06,667 مارکو زنگ زد گفت بیام مسافرخونه 487 00:27:06,668 --> 00:27:10,279 می‌خواستم برم پیش لوکا 488 00:27:10,280 --> 00:27:14,675 اون من رو گرفت و منم هلش دادم 489 00:27:14,676 --> 00:27:16,503 تو هلش دادی؟ 490 00:27:16,504 --> 00:27:17,723 همین؟ 491 00:27:19,899 --> 00:27:21,682 آره 492 00:27:21,683 --> 00:27:25,686 ما بالای پله‌ها بودیم 493 00:27:25,687 --> 00:27:28,820 مارکو افتاد زمین 494 00:27:28,821 --> 00:27:30,387 همین جوری افتاد 495 00:27:32,128 --> 00:27:33,476 داری دروغ میگی 496 00:27:33,477 --> 00:27:36,131 دوباره 497 00:27:36,132 --> 00:27:39,092 تو اونو نکشتی ولی قاتل رو می‌دونی 498 00:27:41,094 --> 00:27:43,138 یالا تونی 499 00:27:43,139 --> 00:27:46,576 از کی داری دفاع می‌کنی؟ آرمان؟ 500 00:27:46,577 --> 00:27:48,056 من رو نگاه کن 501 00:27:48,057 --> 00:27:50,711 ،اگه مقصر تو نباشی نمی‌تونی بندازیش گردن یکی دیگه 502 00:27:50,712 --> 00:27:52,713 من بهت احتیاج دارم 503 00:27:52,714 --> 00:27:53,888 مایا بهت احتیاج داره 504 00:27:53,889 --> 00:27:54,889 باید کمدار رو ناکار کنیم 505 00:27:54,890 --> 00:27:57,326 !پس یه کاریش بکن 506 00:27:57,327 --> 00:27:59,589 وقتی کورتز رو کشتی من ازت دفاع کردم 507 00:27:59,590 --> 00:28:01,069 حالا وقتشه که تو از من دفاع کنی 508 00:28:01,070 --> 00:28:02,767 پس اینطوریه؟ 509 00:28:02,768 --> 00:28:04,290 به پلیس‌های والامقام بگم 510 00:28:04,315 --> 00:28:07,317 که مخبرم یکی رو کشته ولی همین جوری آزادش کردم؟ 511 00:28:09,070 --> 00:28:11,725 مگه کاربرد نشان کوچیکت برای همین نیست؟ 512 00:28:13,102 --> 00:28:14,537 می‌خوای به کمدار دست پیدا کنی؟ 513 00:28:14,562 --> 00:28:15,736 می‌خوای از مایا مراقبت کنی؟ 514 00:28:15,737 --> 00:28:17,520 پس من رو آزاد کن 515 00:28:17,521 --> 00:28:19,914 چون وگرنه خون بیشتری ریخته میشه 516 00:28:19,915 --> 00:28:21,742 !و تو مقصر میشی 517 00:28:33,581 --> 00:28:36,365 خاله تی، من هیچی نگفتم 518 00:28:36,366 --> 00:28:37,889 خوبه. خوبه 519 00:28:37,890 --> 00:28:40,090 تو آزادی که بری کریس. بیرون منتظر ما بمون 520 00:28:41,371 --> 00:28:42,764 یالا 521 00:28:47,813 --> 00:28:48,987 چه خبره؟ 522 00:28:48,988 --> 00:28:50,771 از ارتش به ما زنگ زدن 523 00:28:50,772 --> 00:28:51,903 تونی دلا رزا باید آزاد بشه 524 00:28:51,904 --> 00:28:53,382 درسته 525 00:28:53,383 --> 00:28:55,123 نقش بزرگی توی پرونده‌های فدرال داره 526 00:28:55,124 --> 00:28:56,777 یعنی تموم شد؟ 527 00:28:56,778 --> 00:28:57,952 می‌خواید همین جوری ولش کنید؟ 528 00:28:57,953 --> 00:28:59,911 من شوهرم رو نکشتم 529 00:28:59,912 --> 00:29:02,130 وقتی پیداش کردم اشتباه کردم ،و به کسی زنگ نزدم 530 00:29:02,131 --> 00:29:04,654 ولی خب ترسیده بودم 531 00:29:04,655 --> 00:29:09,790 من... نمی‌خواستم دستگیر یا دیپورت بشم 532 00:29:09,791 --> 00:29:11,923 من متأسفم 533 00:29:11,924 --> 00:29:13,359 می‌دونم نباید دروغ می‌گفتم 534 00:29:13,360 --> 00:29:14,621 مردم وقتی می‌ترسن فرار می‌کنن 535 00:29:14,622 --> 00:29:16,797 خودتم می‌دونی. کل ماجرا همین بود 536 00:29:16,798 --> 00:29:18,364 ،چه هم‌نظر با ارتش باشی چه نباشی 537 00:29:18,365 --> 00:29:21,671 تونی و خانواده‌ش آزاد میشن 538 00:29:21,672 --> 00:29:22,804 الان 539 00:29:24,458 --> 00:29:25,415 بیا 540 00:29:25,416 --> 00:29:26,765 ...ولی 541 00:29:28,679 --> 00:29:29,855 ممنون 542 00:29:32,422 --> 00:29:34,468 چی؟ - بعد صحبت می‌کنیم - 543 00:29:43,366 --> 00:29:45,019 !مامانی 544 00:29:45,044 --> 00:29:46,871 یا خدا، تونی روبراهی؟ 545 00:29:46,872 --> 00:29:49,003 آره 546 00:29:49,004 --> 00:29:50,658 خوبم 547 00:29:52,027 --> 00:29:55,594 فقط باید برم یه کاری انجام بدم 548 00:29:55,619 --> 00:29:56,446 چی؟ الان؟ 549 00:29:56,447 --> 00:29:57,664 چیزی نیست 550 00:29:57,665 --> 00:30:00,406 همه چی تمم شد، خب؟ 551 00:30:00,407 --> 00:30:02,190 مأمور میلر شما رو می‌بره خونه 552 00:30:02,191 --> 00:30:03,889 آره 553 00:30:06,342 --> 00:30:07,892 مشکلی براتون پیش نمیاد 554 00:30:07,893 --> 00:30:09,067 آره 555 00:30:09,068 --> 00:30:10,460 دوستت دارم 556 00:30:12,071 --> 00:30:14,028 اون کجا میره؟ 557 00:30:14,029 --> 00:30:16,422 پس یه مأمور تو رو با داروها ملاقات می‌کنه 558 00:30:16,423 --> 00:30:18,076 ...آره. میشه 559 00:30:18,077 --> 00:30:21,427 میشه تا وقتی کارم تموم شد تو پیش اونا باشی؟ 560 00:30:21,428 --> 00:30:23,995 هواشون رو دارم 561 00:30:23,996 --> 00:30:25,258 مرسی 562 00:30:29,915 --> 00:30:31,872 بیشتر از یه ساعت گذشته 563 00:30:31,873 --> 00:30:32,700 اون کجاست؟ 564 00:30:32,701 --> 00:30:34,005 یه کاری براش پیش اومد 565 00:30:34,006 --> 00:30:36,224 بزودی با داروها میاد 566 00:30:36,225 --> 00:30:38,924 ...رابرت - نادیا خواهشاً آروم باش - 567 00:30:40,969 --> 00:30:43,057 راست میگی. الان وقتش نیست 568 00:30:43,058 --> 00:30:44,102 چون اینجا مهمونیه 569 00:30:44,103 --> 00:30:46,017 ،و هر کاری که از آرمان می‌خوای 570 00:30:46,018 --> 00:30:49,281 تا فردا می‌تونه صبر کنه، نه؟ 571 00:30:49,282 --> 00:30:52,023 بیخیال، یکم عشق و حال کن 572 00:30:52,024 --> 00:30:54,329 بیا با من و دخترها سیگار بکش 573 00:31:00,249 --> 00:31:01,728 نادیا، میشه به دخترها بگی 574 00:31:01,729 --> 00:31:03,905 که اونا رو پشت خونه می‌بینم؟ 575 00:31:07,735 --> 00:31:11,085 تونی، فکرشو نمی‌کردم انقدر ما رو معطل کنی 576 00:31:11,086 --> 00:31:12,086 عذر می‌خوام رابرت 577 00:31:12,087 --> 00:31:14,697 زیاد با بهونه حال نمی‌کنم 578 00:31:14,698 --> 00:31:16,917 داروها رو آوردی؟ - آره - 579 00:31:16,918 --> 00:31:20,051 کامیون طبقه پایینه... توی محل بارگیری 580 00:31:26,319 --> 00:31:29,799 آقایون، بریم یه جای دیگه صحبت کنیم؟ 581 00:32:03,008 --> 00:32:05,183 همه‌ش اونجاست 582 00:32:05,184 --> 00:32:07,185 از همکاری با شما خوشحالم 583 00:32:07,186 --> 00:32:09,797 دفعه بعد ما رو معطل نکن 584 00:32:14,889 --> 00:32:16,456 ممنون 585 00:32:31,534 --> 00:32:33,100 سهمتون رو به وقتش می‌گیرید 586 00:32:33,125 --> 00:32:34,560 چه غلطی داری می‌کنی؟ 587 00:32:34,561 --> 00:32:35,823 !هی 588 00:32:47,226 --> 00:32:51,359 کریس، جز، لوکا رو ببر تو تخت 589 00:32:51,360 --> 00:32:53,275 من الان میام 590 00:32:59,020 --> 00:33:01,065 نمی‌خوای بهم بگی چه خبره؟ 591 00:33:01,066 --> 00:33:03,154 تونی کجا رفت؟ 592 00:33:03,155 --> 00:33:05,025 نگران نباش. جاش امنه 593 00:33:05,026 --> 00:33:08,028 اون... داره یه کاری برام انجام میده 594 00:33:08,029 --> 00:33:10,422 از قیافه‌ش به نظر نمی‌رسید که همه چی روبراهه 595 00:33:10,423 --> 00:33:11,901 اون رو مجبور به چه کاری کردی؟ 596 00:33:11,902 --> 00:33:13,686 فیونا نمی‌تونم راجع بهش حرف بزنم 597 00:33:13,687 --> 00:33:15,383 مشکلی براش پیش نمیاد 598 00:33:15,384 --> 00:33:18,647 کِی قراره تموم بشه؟ 599 00:33:18,648 --> 00:33:20,214 به قدر کافی اذیتش نکردی؟ 600 00:33:20,215 --> 00:33:21,607 چه مشکلی داری؟ 601 00:33:21,608 --> 00:33:23,043 چی شده؟ خاله تی روبراهه؟ 602 00:33:23,044 --> 00:33:24,697 کریس، برو تو اتاقت 603 00:33:24,698 --> 00:33:26,873 ...نه آخه - برو تو اتاقت - 604 00:33:26,874 --> 00:33:28,440 می‌خوام ببینم تو دردسره یا نه - گفتم برو تو اتاقت - 605 00:33:28,441 --> 00:33:30,616 نه، مشکلی براش پیش نمیاد 606 00:33:30,617 --> 00:33:32,444 نه، اینطور نیست 607 00:33:32,445 --> 00:33:34,098 همه فکر می‌کنن کار اون بوده ولی اینطور نیست 608 00:33:34,099 --> 00:33:35,056 خواهشاً نه - ...من - 609 00:33:35,057 --> 00:33:36,057 کریس 610 00:33:36,058 --> 00:33:37,231 نه 611 00:33:37,232 --> 00:33:38,178 خب؟ 612 00:33:39,880 --> 00:33:40,880 خواهش می‌کنم 613 00:33:41,280 --> 00:33:42,715 خواهش می‌کنم نگو 614 00:33:42,716 --> 00:33:44,238 من کشتم 615 00:33:44,239 --> 00:33:45,239 چی داری میگی؟ 616 00:33:45,240 --> 00:33:48,068 من هلش دادم پایین پله‌ها 617 00:33:48,069 --> 00:33:51,986 ...از قصد نبود ولی اون من رو گرفت و 618 00:33:54,467 --> 00:33:56,250 کریس، بس کن لطفاً 619 00:33:56,251 --> 00:33:57,512 خواهش می‌کنم 620 00:33:57,513 --> 00:34:00,560 نمی‌خواستم انقدر محکم هلش بدم 621 00:34:01,778 --> 00:34:03,084 متأسفم 622 00:34:07,306 --> 00:34:09,699 متأسفم 623 00:34:14,550 --> 00:34:17,073 می‌خواستم برم پیش لوکا 624 00:34:17,098 --> 00:34:18,272 همین 625 00:34:18,273 --> 00:34:22,885 گرت، اتفاقی بود 626 00:34:22,886 --> 00:34:26,586 لطفاً به پلیس تحویلش نده 627 00:34:32,026 --> 00:34:33,132 خب 628 00:34:34,333 --> 00:34:39,293 من رو نگاه کن. بیا بریم تو صحبت کنیم 629 00:34:39,294 --> 00:34:40,555 باشه؟ بیا 630 00:34:50,000 --> 00:34:53,537 می‌فهمم چرا همه‌تون قایمش کردین 631 00:34:54,135 --> 00:34:55,527 ،قانون سخت و دشواره 632 00:34:55,528 --> 00:34:57,617 خصوصاً برای مردم با شرایط تو 633 00:35:00,185 --> 00:35:03,753 ،ولی طبق حرفی که زدی تقصیر تو نبود کریس 634 00:35:07,322 --> 00:35:08,931 نبود؟ 635 00:35:08,932 --> 00:35:10,194 اتفاقی بود 636 00:35:10,195 --> 00:35:12,370 قصد آسیب زدن نداشتی 637 00:35:12,371 --> 00:35:14,546 و چون مارکو تو رو اول گرفت 638 00:35:14,547 --> 00:35:20,378 میشه گفت برای دفاع از خود بود 639 00:35:20,379 --> 00:35:22,554 تو رو تحویل نمیدم 640 00:35:22,555 --> 00:35:24,773 خانواده‌ت به قدر کافی سختی داشتن 641 00:35:24,774 --> 00:35:27,341 الان وقتشه اینا رو فراموش کنی 642 00:36:10,080 --> 00:36:12,560 رابرت، چیکار داری می‌کنی؟ 643 00:36:12,561 --> 00:36:14,258 هر کاری که خواستی انجام دادیم 644 00:36:14,259 --> 00:36:15,650 داروها رو بهت تحویل دادیم 645 00:36:15,651 --> 00:36:18,436 آره، ولی هنوز دلشوره دارم 646 00:36:29,839 --> 00:36:32,363 تونی، آرمان، با مایا کمبل آشنا بشید 647 00:36:32,364 --> 00:36:34,235 دوست‌دختر کورتز 648 00:36:36,063 --> 00:36:38,674 از ایمنگاه اف‌بی‌آی آوردیمش 649 00:36:41,242 --> 00:36:42,851 اون یه خبرچینه 650 00:36:49,468 --> 00:36:54,081 ...حالا، یا شما هم خبرچین هستین 651 00:36:55,474 --> 00:36:57,302 .یا مورد اعتماد 652 00:36:59,521 --> 00:37:01,479 پس بریم پی ببریم 653 00:37:11,316 --> 00:37:14,623 ادامه بدید. وفاداری‌تون رو ثابت کنید 654 00:37:17,496 --> 00:37:20,081 من این کارو نمی‌کنم 655 00:37:21,282 --> 00:37:22,413 ،اگه می‌خوای من رو بکش 656 00:37:22,414 --> 00:37:24,850 ولی به این دختر شلیک نمی‌کنم 657 00:37:24,851 --> 00:37:26,412 راستش باید شلیک کنی 658 00:37:26,437 --> 00:37:29,221 وگرنه تنها راهیه که می‌تونید از اینجا برید بیرون 659 00:37:37,342 --> 00:37:39,125 نه 660 00:37:39,126 --> 00:37:41,302 خیلی‌خب 661 00:37:53,880 --> 00:37:55,663 وقتتون تموم شد 662 00:37:55,664 --> 00:37:57,448 نتیجه چیه؟ 663 00:37:57,449 --> 00:37:59,928 این کارو نکن 664 00:37:59,929 --> 00:38:01,583 آرمان نه 665 00:38:04,978 --> 00:38:06,326 یک 666 00:38:06,327 --> 00:38:07,701 نه 667 00:38:09,809 --> 00:38:11,376 گوش نده بهش 668 00:38:24,258 --> 00:38:26,825 !دو 669 00:38:26,913 --> 00:38:28,741 گوش نده بهش 670 00:38:34,399 --> 00:38:36,138 چی شد بالاخره آرمان؟ 671 00:38:36,139 --> 00:38:39,968 آرمان 672 00:38:39,969 --> 00:38:41,057 نه 673 00:38:46,976 --> 00:38:47,977 !سه 674 00:40:32,517 --> 00:40:34,758 همه چی بر وفق مراد پیش رفت؟ 675 00:40:36,259 --> 00:40:38,174 تموم شد 676 00:40:39,547 --> 00:40:41,157 راحت شدیم 677 00:40:44,722 --> 00:40:47,332 مرسی که هوای خانواده‌م رو داشتی 678 00:40:47,357 --> 00:40:48,923 فدا 679 00:41:11,267 --> 00:41:16,267 I Need My Girl - The National ♫ 680 00:41:45,035 --> 00:41:46,862 نه 681 00:41:49,202 --> 00:41:50,724 کاترین 682 00:41:51,900 --> 00:41:52,987 گرت 683 00:41:52,988 --> 00:41:54,554 خودشه؟ - برو عقب - 684 00:41:54,579 --> 00:41:57,974 مایاست؟ مایاست؟ 685 00:42:17,926 --> 00:42:20,580 واقعاً متأسفم گرت 686 00:42:36,304 --> 00:42:41,304 .: ترجمه از زرتـشـت :. 687 00:43:08,569 --> 00:43:09,569 1401/08/21