1 00:00:01,243 --> 00:00:02,835 Sebelumnya di "𝗧𝗵𝗲 𝗖𝗹𝗲𝗮𝗻𝗶𝗻𝗴 𝗟𝗮𝗱𝘆"... 2 00:00:02,837 --> 00:00:05,004 Brandon bilang dia akan membiarkan kita bekerja disini 3 00:00:05,006 --> 00:00:06,338 jika kita sambil jualan beberapa E. 4 00:00:06,340 --> 00:00:08,232 Narkoba? Fi, jangan. 5 00:00:08,234 --> 00:00:09,399 Pendonornya mundur, 6 00:00:09,418 --> 00:00:11,326 dan kita sudah menunggu lainnya yang cocok. 7 00:00:11,598 --> 00:00:13,040 Mungkin kami tidak dapat membantumu. 8 00:00:13,072 --> 00:00:14,496 Hasil Luca sudah keluar. 9 00:00:14,710 --> 00:00:15,709 Maafkan aku, Thony. 10 00:00:15,741 --> 00:00:18,742 Ini mendiskualifikasi Luca dari uji coba. 11 00:00:18,761 --> 00:00:20,777 Keluar. 12 00:00:20,779 --> 00:00:21,836 Keluar dari sini! 13 00:00:22,339 --> 00:00:24,023 Apa, apakah kamu takut padaku sekarang? 14 00:00:24,099 --> 00:00:25,916 Kamu bukan lelaki seperti yang kuduga. 15 00:00:25,934 --> 00:00:27,251 Bagaimana bisa kamu menilaiku 16 00:00:27,253 --> 00:00:29,269 tapi masih mau menerima uangku. 17 00:00:29,421 --> 00:00:31,679 Aku mau melakukan ini demi membantu keluargaku. 18 00:00:38,597 --> 00:00:41,948 Meninggalkan Las Vegas. LA, kami datang. 19 00:00:42,101 --> 00:00:43,375 - Makanan ringan? - Memeriksa. 20 00:00:43,527 --> 00:00:45,102 - Air? - Oke. 21 00:00:45,120 --> 00:00:46,694 Cerita sedih? 22 00:00:46,696 --> 00:00:48,029 - Oke. - Mm-hm. 23 00:00:48,049 --> 00:00:50,215 Apakah ini gila, apa yang akan aku lakukan? 24 00:00:50,292 --> 00:00:51,366 Tidak lebih gila dari perkiraanku kalau aku mampu 25 00:00:51,443 --> 00:00:53,293 membayar pengacara imigrasi untuk Chris. 26 00:00:53,445 --> 00:00:55,220 Setidaknya ini adalah petualangan, 27 00:00:55,297 --> 00:00:58,724 bagaikan Thelma dan Louise di jalan terbuka. 28 00:01:01,062 --> 00:01:02,803 Ya, aku ingat bagaimana mereka akhirnya. 29 00:01:02,955 --> 00:01:04,212 Kamu bisa melakukannya, Thony. 30 00:01:04,231 --> 00:01:05,597 Aku tahu kau bisa meyakinkan si idiot 31 00:01:05,674 --> 00:01:07,457 yang menolak membantu Luca untuk berubah pikiran. 32 00:01:07,476 --> 00:01:09,884 Jika aku boleh bicara dengan pendonor. 33 00:01:09,904 --> 00:01:12,629 Tidak jika, ketika. Bayangkan itu. 34 00:01:12,648 --> 00:01:14,556 Oke. 35 00:01:14,575 --> 00:01:18,393 Pertama, aku akan meyakinkan Dr. Ramtej untuk memberi aku infonya. 36 00:01:18,412 --> 00:01:20,304 Maksudku, dia akan menyelamatkan hidup Luca. 37 00:01:20,322 --> 00:01:21,747 Siapa yang bisa mengatakan tidak untuk itu? 38 00:01:21,824 --> 00:01:22,748 - Ya. - Ya. 39 00:01:25,212 --> 00:01:27,972 Ya! 40 00:01:28,316 --> 00:01:30,754 Tidak, aku minta maaf. 41 00:01:30,786 --> 00:01:33,453 Aku tahu betapa sulitnya ketika donor itu mundur. 42 00:01:33,942 --> 00:01:35,776 Tapi belum ada yang bisa kulakukan, 43 00:01:35,808 --> 00:01:37,698 dan tak ada yang bisa kulakukan, Thony. 44 00:01:37,730 --> 00:01:40,294 Hati Luca rusak karena infeksi. 45 00:01:40,643 --> 00:01:43,377 Jika dia bisa mendapatkan transplantasi sumsum tulang sekarang, 46 00:01:43,409 --> 00:01:44,853 hatinya bisa diperbaiki, 47 00:01:44,885 --> 00:01:47,626 tapi tanpa itu, dia tidak akan punya kesempatan. 48 00:01:47,689 --> 00:01:49,093 Thony, asal kamu tahu saya tidak diizinkan 49 00:01:49,125 --> 00:01:51,092 memberimu informasi tentang pendonornya. 50 00:01:51,920 --> 00:01:53,420 Kamu bisa berbicara dengannya. 51 00:01:53,452 --> 00:01:55,769 Ya, jika dia tahu kalau itu anak-anak, dia akan bodoh jika bilang tidak. 52 00:01:55,834 --> 00:01:58,426 Karena ada undang-undang privasi yang berlaku. 53 00:01:58,495 --> 00:02:00,143 Aku juga tidak diizinkan untuk berbicara dengannya. 54 00:02:00,175 --> 00:02:01,749 Dan bahkan jika saya bisa, 55 00:02:01,781 --> 00:02:05,008 tertera di sini dia menarik diri sepenuhnya dari daftar donor. 56 00:02:10,631 --> 00:02:11,797 Maafkan saya, 57 00:02:11,948 --> 00:02:14,590 tapi aku tak bisa apa-apa. 58 00:02:26,773 --> 00:02:30,450 Aku tak akan pergi dari sini tanpa nama dan alamat pendonor. 59 00:02:31,710 --> 00:02:32,800 Tentu saja. 60 00:02:32,878 --> 00:02:35,195 Kita tak akan punya banyak waktu. 61 00:02:36,548 --> 00:02:38,657 Kuharap dia tidak mengunci kantornya. 62 00:02:38,734 --> 00:02:41,067 Oke. Oke. 63 00:02:41,220 --> 00:02:45,146 Jika Dr. Ramtej kembali, lakukan sesuatu. 64 00:02:45,627 --> 00:02:47,034 Ya, ya, oke. 65 00:02:59,571 --> 00:03:01,663 Ayo ayo. 66 00:03:11,934 --> 00:03:13,750 Thony, Thony. Thony! 67 00:03:14,844 --> 00:03:16,528 Pergi. 68 00:03:18,090 --> 00:03:21,683 Dr. Ramtej. 69 00:03:21,760 --> 00:03:24,094 Thony sedang di kamar kecil, tapi aku ingin bertanya, 70 00:03:24,187 --> 00:03:27,447 apakah kamu tahu sesuatu tentang migrain? 71 00:03:27,479 --> 00:03:31,164 Aku telah mengalami rasa sakit ini di sini. 72 00:03:31,774 --> 00:03:33,458 Sebenarnya, aku bukan ahli saraf. 73 00:03:33,490 --> 00:03:37,755 Tidak, maksudku, aku sudah minum aspirin 74 00:03:37,787 --> 00:03:40,475 dan Ibuprofen, tapi sepertinya tidak ada yang berhasil. 75 00:03:41,014 --> 00:03:44,163 Kamu ingin tahu apakah dokter kamu dapat meresepkan obat 76 00:03:44,195 --> 00:03:47,196 naproxen atau eletriptan. 77 00:03:47,772 --> 00:03:50,122 Tunggu, bagaimana kamu mengejanya? 78 00:03:50,357 --> 00:03:52,131 Maksudku, biar aku tulis saja. 79 00:03:52,163 --> 00:03:54,480 Aku tidak akan bisa mengingat ini, apalagi mengejanya. 80 00:03:55,485 --> 00:03:57,801 - Bodoh sekali ya. Ada pena? - Iya. 81 00:04:06,321 --> 00:04:07,654 Yang pertama adalah naproxen, 82 00:04:07,656 --> 00:04:11,808 yaitu N-A-P-R-O-X-E-N. 83 00:04:11,840 --> 00:04:14,135 - Baik. - Dan Eletriptan. 84 00:04:14,167 --> 00:04:15,259 Oke. 85 00:04:18,185 --> 00:04:21,706 Bagus, terima kasih banyak, Dokter. 86 00:04:21,738 --> 00:04:24,334 - Iya. - Iya. Oh, penamu. 87 00:04:24,366 --> 00:04:25,924 - Oh terima kasih. - Terima kasih. Selamat tinggal. 88 00:04:46,939 --> 00:04:48,196 - Ayo. - 1613. 89 00:04:48,228 --> 00:04:49,952 Ooh, itu adalah rumah yang bagus. 90 00:04:49,984 --> 00:04:51,409 Setidaknya dia orang Filipina, 91 00:04:51,441 --> 00:04:52,774 Itu akan membantu. 92 00:04:55,629 --> 00:04:56,628 Iya. 93 00:05:00,365 --> 00:05:03,090 Hai, kami sedang mencari Joe Fabroa. 94 00:05:03,122 --> 00:05:04,288 Apakah dia di rumah? 95 00:05:04,320 --> 00:05:05,486 Dia tidak tinggal di sini lagi. 96 00:05:05,518 --> 00:05:07,744 Benarkah? 97 00:05:10,360 --> 00:05:12,434 Apakah kamu tahu di mana kita dapat menemukannya? 98 00:05:12,466 --> 00:05:14,058 Jika kamu meminta uang atau yang lain... 99 00:05:14,090 --> 00:05:16,441 Tidak, tidak, tidak, bukan itu. 100 00:05:16,473 --> 00:05:19,876 Oh, anakku sakit, dan dia setuju untuk membantunya. 101 00:05:19,908 --> 00:05:22,092 Itu tidak terdengar seperti ayahku. 102 00:05:22,600 --> 00:05:26,143 Kumohon. Aku tidak akan bertanya jika ini bukan keadaan darurat. 103 00:05:27,721 --> 00:05:29,795 Dia bekerja di West Coast Premiere Automotive 104 00:05:29,827 --> 00:05:31,599 - di Santa Clarita. - Oke. 105 00:05:31,631 --> 00:05:34,207 Dan tolong jangan beritahu dia kalau aku yang memberitahu. 106 00:05:34,884 --> 00:05:38,553 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 107 00:05:40,141 --> 00:05:43,609 Santa Klarita. Di mana itu Santa Clarita? 108 00:05:45,141 --> 00:05:46,640 Apakah kamu dapat keripik jalapeo? 109 00:05:46,672 --> 00:05:49,315 - Ambil sendiri. - Itu tidak baik. 110 00:05:50,621 --> 00:05:51,787 Kamu melihat foto pengawasan 111 00:05:51,819 --> 00:05:52,982 - Dewan apa belum? - Mm-mm. 112 00:05:53,014 --> 00:05:54,233 Anggota dewan macam apa 113 00:05:54,265 --> 00:05:55,506 bisa dapat yang seperti itu? 114 00:05:55,538 --> 00:05:57,231 Jenis yang bisa membayarnya. 115 00:05:57,263 --> 00:05:58,494 Namanya Lexi Torres. 116 00:05:58,638 --> 00:05:59,971 Dia adalah seorang penari di La Habana. 117 00:06:00,022 --> 00:06:03,404 Dia melakukan tarian di atas tali. 118 00:06:03,436 --> 00:06:05,982 - Seorang akrobat udara? - Ya terserah. 119 00:06:06,014 --> 00:06:09,174 Mungkin kita bisa menggunakan dia sebagai mata kita di dalam klub. 120 00:06:09,319 --> 00:06:10,756 Aku sudah punya seseorang untuk itu. 121 00:06:10,788 --> 00:06:12,396 - Wanita pembersihmu? - Benar. 122 00:06:12,428 --> 00:06:14,329 Kamu tampaknya terlalu percaya diri, 123 00:06:14,361 --> 00:06:16,303 mengingat dia tidak membawakanmu petunjuk 124 00:06:16,335 --> 00:06:17,573 dari pernikahan Barsamian. 125 00:06:17,605 --> 00:06:19,513 Kamu tahu, Thony adalah penghubung langsung kami dengan Arman, 126 00:06:19,545 --> 00:06:20,982 tetapi kamu benar, Maksudku, jika kita bisa menangkap Anggota Dewan 127 00:06:21,014 --> 00:06:22,435 karena suap dan membuatnya bicara, 128 00:06:22,467 --> 00:06:24,514 mungkin ASAC Russo akan berhenti mengatur kita. 129 00:06:24,546 --> 00:06:27,656 Cuma kamu saja, Garrett, aku tidak. 130 00:06:29,469 --> 00:06:30,485 Joe Fabroa, 131 00:06:30,517 --> 00:06:32,016 Kamu ada pelanggan di showroom. 132 00:06:32,229 --> 00:06:34,287 - Joe Fabroa. - Itu pasti dia. 133 00:06:34,319 --> 00:06:36,815 Lihatlah penyangga itu. Dia pasti orang Filipina. 134 00:06:41,052 --> 00:06:44,628 - Ah, sesama dari Filipina. - Mm-hm. 135 00:06:44,660 --> 00:06:46,126 Sepertinya kamu menemukan orang yang tepat. 136 00:06:46,337 --> 00:06:48,112 Baiklah, jadi beri tahu aku apa yang kamu suka, 137 00:06:48,144 --> 00:06:49,977 dan aku akan membawamu keluar dari sini secepatnya. 138 00:06:50,009 --> 00:06:53,069 Terima kasih, Joe, tetapi apakah kamu keberatan jika kita berbicara di kantor? 139 00:06:55,047 --> 00:06:58,457 Ada masalah pembiayaan? Aku mengerti, oke? 140 00:06:58,489 --> 00:06:59,575 Jangan khawatirkan hal itu. 141 00:06:59,607 --> 00:07:02,091 Mari. Air atau kopi? 142 00:07:02,123 --> 00:07:03,364 Oh, tidak, terima kasih. 143 00:07:03,396 --> 00:07:05,121 Oh, kamu yakin? Ini enak kok. 144 00:07:05,153 --> 00:07:07,292 Kami punya salah satu mesinnya. 145 00:07:07,324 --> 00:07:08,747 Oke. 146 00:07:11,243 --> 00:07:12,778 Aku tidak mau mengecewakanmu, 147 00:07:12,966 --> 00:07:16,567 tetapi sebenarnya aku tidak terlalu bisa bicara Tagalog. 148 00:07:16,599 --> 00:07:17,395 Oh. 149 00:07:17,427 --> 00:07:19,279 Maksudku, Lola-ku biasa memanggilku dia... 150 00:07:20,853 --> 00:07:23,002 Tapi tidak lain dari itu. 151 00:07:23,034 --> 00:07:24,693 Monyetnya yang bau? 152 00:07:27,572 --> 00:07:29,481 Kukira itu artinya anak baik. 153 00:07:32,078 --> 00:07:33,744 Maka kamu beruntung, 154 00:07:33,776 --> 00:07:35,869 karena hari ini kamu bertemu anak yang baik. 155 00:07:35,901 --> 00:07:37,067 Apa yang bisa aku bantu? 156 00:07:37,333 --> 00:07:40,651 Tunggu, biar aku tebak. Model Eropa yang ramping. 157 00:07:41,431 --> 00:07:42,949 Sebenarnya, 158 00:07:43,046 --> 00:07:45,379 ada sesuatu yang harus aku bicarakan denganmu. 159 00:07:45,886 --> 00:07:49,089 Anakku mendapat gangguan kekebalan yang mengancam nyawanya. 160 00:07:49,848 --> 00:07:51,681 Dan kami datang ke sini dari Filipina 161 00:07:51,713 --> 00:07:53,822 untuk transplantasi sumsum tulang. 162 00:07:53,980 --> 00:07:56,647 Namun sang pendonor mundur. 163 00:08:01,037 --> 00:08:03,537 Apakah ini semacam lelucon? 164 00:08:05,003 --> 00:08:07,944 Aku datang untuk bertanya apakah kamu mau pertimbangkan kembali 165 00:08:07,976 --> 00:08:10,217 untuk melakukan donasi. 166 00:08:14,054 --> 00:08:15,662 Bagaimana kamu bisa menemukanku? 167 00:08:15,804 --> 00:08:21,066 Joe, seluruh sistem kekebalan anakku gagal. 168 00:08:21,168 --> 00:08:22,909 Flu biasa saja bisa membunuhnya. 169 00:08:22,986 --> 00:08:24,894 Baiklah, begini. 170 00:08:24,913 --> 00:08:27,564 Aku merasa kasihan padamu. 171 00:08:27,582 --> 00:08:30,083 Sungguh. Tapi ini bukan masalahku. 172 00:08:30,235 --> 00:08:33,011 Tapi, Joe, anaknya bisa mati. 173 00:08:33,162 --> 00:08:34,846 Jadi kamu datang ke sini ke tempat kerjaku, 174 00:08:34,998 --> 00:08:36,072 untuk menyudutkanku? 175 00:08:36,074 --> 00:08:37,090 Aku tidak mengenalmu. 176 00:08:37,242 --> 00:08:39,333 Aku minta maaf. aku benar-benar minta maaf. 177 00:08:39,411 --> 00:08:42,020 Tapi kamu satu-satunya yang cocok untuk anakku. 178 00:08:42,247 --> 00:08:43,355 Tidak, aku minta maaf. 179 00:08:43,506 --> 00:08:45,248 Aku minta maaf, karena aku tidak dapat membantumu. 180 00:08:45,600 --> 00:08:48,860 Mengapa kamu dulu mendaftarkan diri sebagai donor? 181 00:08:49,012 --> 00:08:51,012 Tidak. Putriku yang melakukannya. 182 00:08:51,031 --> 00:08:52,772 Dan dia bahkan tidak mau berbicara denganku lagi. 183 00:08:52,849 --> 00:08:54,366 Dengar. 184 00:08:54,442 --> 00:08:58,945 Aku tahu itu tidak diperbolehkan, tapi aku bisa membayarmu. 185 00:08:59,097 --> 00:09:01,873 - aku tidak punya banyak, tapi... - Baik. 186 00:09:01,950 --> 00:09:04,191 Kamu ingin sumsum tulangku? Ini akan menjadi 50 ribu. 187 00:09:04,269 --> 00:09:06,711 Kamu bercanda. 188 00:09:06,863 --> 00:09:09,196 Kita sesama orang Filipina. 189 00:09:09,216 --> 00:09:11,958 - Kita bangsamu juga. - aku lahir di Reseda, oke? 190 00:09:11,960 --> 00:09:14,620 Aku hanyalah warga Amerika biasa. 191 00:09:14,876 --> 00:09:16,518 Jadi jangan bawa masalahmu padaku 192 00:09:18,940 --> 00:09:20,940 Prosedurnya cuma memakan waktu beberapa jam saja. 193 00:09:21,043 --> 00:09:24,545 Joe, tolong yang masuk akal. 194 00:09:24,577 --> 00:09:25,576 100 ribu dolar. 195 00:09:26,705 --> 00:09:28,313 Dasar kamu brengsek. 196 00:09:31,572 --> 00:09:33,813 Ya. 197 00:09:34,010 --> 00:09:36,786 Aku bisa melakukan ini seharian. 198 00:09:37,317 --> 00:09:38,909 Percayalah. 199 00:09:39,424 --> 00:09:41,850 Kamu takkan mau bernegosiasi denganku. 200 00:09:44,827 --> 00:09:45,993 Sekarang, jika kamu tidak punya uang, 201 00:09:46,025 --> 00:09:48,951 pergi saja dari sini sebelum aku usir. 202 00:10:16,790 --> 00:10:17,973 Maafkan aku, Thony. 203 00:10:18,091 --> 00:10:21,068 Itu bukan perjalanan yang kita harapkan. 204 00:10:21,145 --> 00:10:23,795 Lebih menyenangkan untuk berkendara ke Grand Canyon. 205 00:10:23,814 --> 00:10:26,907 Tunggu, mengapa semua lampu mati? 206 00:10:26,984 --> 00:10:28,367 Tunggu, apakah kamu lihat itu? 207 00:10:29,803 --> 00:10:31,394 Ada seseorang di dalam. 208 00:10:35,734 --> 00:10:37,918 Thony. Ya Tuhan. 209 00:10:39,967 --> 00:10:41,782 Hati-hati. 210 00:10:53,085 --> 00:10:55,260 Tunggu! 211 00:10:56,330 --> 00:10:57,829 - Oke oke. - Tunggu. 212 00:10:57,848 --> 00:10:59,273 Hati-hati. 213 00:11:08,525 --> 00:11:09,766 Siapa di sana? 214 00:11:13,622 --> 00:11:15,013 Ya Tuhan! 215 00:11:15,032 --> 00:11:16,848 Kamu membuat kita takut! 216 00:11:16,850 --> 00:11:18,680 Kami sedang bermain petak umpet. 217 00:11:18,947 --> 00:11:20,280 Ya. 218 00:11:20,298 --> 00:11:21,447 Tenang. 219 00:11:21,449 --> 00:11:24,634 Kita cuma bersenang-senang. Ingat? 220 00:11:24,786 --> 00:11:26,377 Jadi apa yang membuat kalian begitu lama? 221 00:11:26,396 --> 00:11:29,898 Itu rumit. 222 00:11:29,974 --> 00:11:31,808 Jadi tidak ada pendonor? 223 00:11:31,810 --> 00:11:34,811 Hai, Ayah, merindukanmu. 224 00:11:34,887 --> 00:11:39,148 - Tebak. - Chris, bukan saatnya. 225 00:11:39,242 --> 00:11:40,724 Aku mau tanya saja, 226 00:11:40,744 --> 00:11:42,151 apakah kamu harus mengemudi sejauh itu ke L.A.? 227 00:11:42,228 --> 00:11:43,561 Ya, tentu saja, 228 00:11:43,638 --> 00:11:45,396 karena jika tidak, kami akan selalu bertanya pada diri sendiri 229 00:11:45,415 --> 00:11:48,708 apakah kita sudah lakukan semua yang kita mampu, oke? 230 00:11:49,811 --> 00:11:51,319 Oke, ya ampun. 231 00:11:52,137 --> 00:11:54,322 Apakah kamu tidak memiliki pekerjaan rumah atau sesuatu? 232 00:12:08,221 --> 00:12:09,628 - Terima kasih. - Mm-hm. 233 00:12:09,710 --> 00:12:12,969 Kamu tahu... aku punya uang simpanan. 234 00:12:13,001 --> 00:12:15,168 Bisa kamu gunakan untuk bayar pengacara Chris. 235 00:12:15,214 --> 00:12:16,730 Jangan bilang begitu. 236 00:12:16,762 --> 00:12:19,672 Kamu akan temukan cara untuk melakukan transplantasi ini, Thony 237 00:12:19,674 --> 00:12:22,600 dan begitu juga aku. 238 00:12:22,677 --> 00:12:24,510 Maksudku, mungkin Brandon masih mengizinkanku 239 00:12:24,512 --> 00:12:26,579 bekerja di Golden Phoenix. 240 00:12:27,302 --> 00:12:28,635 Jangan khawatir. 241 00:12:28,667 --> 00:12:31,275 Aku akan mengembalikan uangnya. 242 00:12:31,940 --> 00:12:33,548 Aku tak akan menjual narkoba, oke? 243 00:12:33,678 --> 00:12:36,219 - aku tidak bilang apa-apa ya. - Hmm. 244 00:12:36,402 --> 00:12:38,202 Kau tidak perlu bilang. 245 00:12:41,212 --> 00:12:43,954 Apa yang akan kau katakan pada Marco? 246 00:12:47,035 --> 00:12:49,218 Kebenarannya. 247 00:12:49,675 --> 00:12:51,508 Kembali ke awal. 248 00:12:55,006 --> 00:12:56,356 Selamat malam, Nak. 249 00:12:56,498 --> 00:12:59,742 Kita akan main petak umpet lagi ketika nanti kita berjumpa lagi, oke? 250 00:13:00,789 --> 00:13:02,314 Selamat malam, Ayah. 251 00:13:03,827 --> 00:13:05,309 Oke. 252 00:13:05,495 --> 00:13:07,979 Baiklah, nak. 253 00:13:10,182 --> 00:13:12,258 Tidur yang nyenyak, ya. 254 00:13:19,109 --> 00:13:20,033 Hai. 255 00:13:20,065 --> 00:13:22,992 Dia pucat. Matanya terlihat lelah. 256 00:13:23,024 --> 00:13:25,708 Ini karena hatinya. Semakin memburuk. 257 00:13:25,740 --> 00:13:29,592 Aku merasa sangat tidak berdaya. 258 00:13:29,744 --> 00:13:32,503 Sudah hampir satu tahun aku tidak menggendong anak saya. 259 00:13:32,522 --> 00:13:34,606 Kamu tak tahu bagaimana rasanya. 260 00:13:36,844 --> 00:13:40,117 Jika kita memang sudah tak ada pilihan, 261 00:13:40,330 --> 00:13:42,105 Bawa pulang saja anak kita. 262 00:13:42,137 --> 00:13:44,396 Itu tak akan terjadi, Marco. 263 00:13:45,263 --> 00:13:47,430 Aku akan cari cara. 264 00:13:47,462 --> 00:13:49,871 Aku tidak tahu bagaimana, tetapi aku akan temukan. 265 00:13:49,984 --> 00:13:51,092 Oke? 266 00:13:53,613 --> 00:13:55,797 Ya, semoga saja. Aku mencintaimu. 267 00:13:55,910 --> 00:13:58,002 Aku mencintaimu. 268 00:14:05,447 --> 00:14:08,965 Hei, Brandon, ini Fiona. 269 00:14:09,041 --> 00:14:12,802 Apakah kita bisa ketemuan. 270 00:14:13,195 --> 00:14:14,377 Hubungi aku. 271 00:14:22,654 --> 00:14:24,070 Silahkan duduk. 272 00:14:25,242 --> 00:14:27,391 Aku harus pergi bekerja. 273 00:14:27,423 --> 00:14:30,181 Jangan khawatir. Ini tidak akan lama. 274 00:14:30,293 --> 00:14:33,109 Jadi hadiah walkie-talkie itu sukses. 275 00:14:33,141 --> 00:14:35,324 Anak-anak menyukainya. 276 00:14:35,477 --> 00:14:38,068 Sammy bahkan sampai tidak melihat sepeda 277 00:14:38,088 --> 00:14:40,480 yang dibawakan ibunya, jadi, 278 00:14:40,889 --> 00:14:42,664 satu poin untuk Ayah, ya? 279 00:14:42,954 --> 00:14:44,137 Oh baguslah. 280 00:14:44,445 --> 00:14:46,445 Jadi kau pergi ke pesta ulang tahun Sammy. 281 00:14:46,538 --> 00:14:49,147 Saran yang tepat. Kamu memang wanita yang sangat bijaksana. 282 00:14:50,460 --> 00:14:51,892 Itulah mengapa aku heran, 283 00:14:51,924 --> 00:14:53,906 kenapa kamu masih mempermainkanku. 284 00:14:54,073 --> 00:14:57,407 Kita berdua tahu kalau kau belum cerita semuanya padaku, Thony. 285 00:15:01,676 --> 00:15:03,251 Kamu mengenali pria itu? 286 00:15:12,408 --> 00:15:14,317 Tidak. 287 00:15:19,966 --> 00:15:24,060 Thony, kau ingat aturan kecil itu? 288 00:15:24,092 --> 00:15:26,443 Berbohong kepada agen federal, adalah kejahatan. 289 00:15:29,566 --> 00:15:31,440 Dia ada di klub hampir setiap hari. 290 00:15:31,472 --> 00:15:33,806 Dia si Tuan Makan Siang Gratis. 291 00:15:34,236 --> 00:15:36,737 Dan yang kutahu dari sikapmu, 292 00:15:36,769 --> 00:15:38,452 Kamu jelas mengenalinya. 293 00:15:42,488 --> 00:15:46,641 Hei, kamu ingat Q? 294 00:15:46,673 --> 00:15:49,340 Kamu tahu, James Bond, 007? 295 00:15:49,994 --> 00:15:51,160 - Mm-hm. - Ya. 296 00:15:51,192 --> 00:15:54,010 Salah satu hal keren bekerja di FBI? 297 00:16:00,986 --> 00:16:02,319 Semua peralatan kecil yang ada di sini, 298 00:16:02,351 --> 00:16:04,634 sebenarnya adalah alat perekam. 299 00:16:04,666 --> 00:16:07,834 Jadi lain kali kau melihat Anggota Dewan bicara dengan Arman 300 00:16:07,836 --> 00:16:10,853 yang harus kau lakukan adalah... 301 00:16:11,326 --> 00:16:13,159 dan cukup taruh saja di bawah mejanya. 302 00:16:13,794 --> 00:16:15,199 Oh, tidak, aku tak mau. 303 00:16:15,231 --> 00:16:18,403 Oh tidak. Aku tidak meminta. 304 00:16:22,184 --> 00:16:25,185 Apa yang terjadi jika mereka melihatku melakukannya? 305 00:16:25,601 --> 00:16:27,117 Bilang saja, 306 00:16:27,223 --> 00:16:31,466 "Ups, aku menjatuhkan penaku," seperti itu. 307 00:16:36,198 --> 00:16:38,622 Jumpa lagi sepulang kamu kerja. 308 00:17:33,088 --> 00:17:34,517 Elaine. 309 00:17:35,515 --> 00:17:38,533 Jadi kamu adalah mitra bisnis Tuan Barsamian? 310 00:17:39,030 --> 00:17:40,381 Mereka lebih dari sekedar mitra bisnis. 311 00:17:40,413 --> 00:17:42,397 Arman seperti anak baginya. 312 00:17:42,429 --> 00:17:44,188 Dia yang mengurus seluruh kesepakatan untuk Hayak. 313 00:17:44,413 --> 00:17:45,430 Uangnya sudah menunggu, 314 00:17:45,462 --> 00:17:47,538 dan ijin permainan mereka telah disetujui sebelumnya. 315 00:17:47,570 --> 00:17:49,070 Yang kami butuhkan adalah supaya klien kamu 316 00:17:49,102 --> 00:17:50,376 menjual hotel dan kasinonya kepada kami. 317 00:17:50,517 --> 00:17:53,852 Dan Arman pasti akan berikan yang layak 318 00:17:53,884 --> 00:17:56,493 hanya dengan meyakinkannya. 319 00:17:56,580 --> 00:17:58,172 Kau tahu, disini kita semua saling menjaga 320 00:17:58,204 --> 00:18:00,463 satu sama lain, Elaine. 321 00:18:00,633 --> 00:18:02,817 Kamu harus tahu aku ada investor Cina 322 00:18:02,849 --> 00:18:04,374 yang saat ini sedang menunggu. 323 00:18:04,529 --> 00:18:07,471 Percayalah, penawaran Arman akan kompetitif. 324 00:18:07,503 --> 00:18:10,079 - Asal kamu tahu. - Seperti yang Eric katakan, Elaine. 325 00:18:10,111 --> 00:18:12,520 Kami mengurus semua orang yang berurusan dengan kami di sini. 326 00:18:12,913 --> 00:18:15,898 Aku persilahkan kalian berdua mencari tahu detailnya. 327 00:18:16,798 --> 00:18:18,298 Tunggu sebentar. 328 00:18:23,154 --> 00:18:24,137 Berikut rinciannya. 329 00:18:31,146 --> 00:18:33,571 Thony. 330 00:18:33,590 --> 00:18:35,148 Bisa bicara sebentar. 331 00:18:43,989 --> 00:18:46,230 Aku tidak tahu apakah kamu pernah makan malam sebelumnya 332 00:18:46,262 --> 00:18:47,853 tetapi kamu tak boleh membersihkan lantai 333 00:18:48,003 --> 00:18:49,862 saat klien masih disitu. 334 00:18:50,435 --> 00:18:52,685 Maaf, aku tak tahu. 335 00:18:56,996 --> 00:18:57,954 Apa ini? 336 00:18:58,641 --> 00:19:00,506 Uji coba pengobatan Luca sudah dimulai, bukan? 337 00:19:00,733 --> 00:19:03,401 Tidak, dia ditolak karena kerusakan hati 338 00:19:03,433 --> 00:19:04,782 jadi dia tidak bisa ikut. 339 00:19:04,814 --> 00:19:06,647 Jadi mereka lebih peduli dengan keberhasilan uji cobanya 340 00:19:06,726 --> 00:19:07,575 daripada menyelamatkan nyawanya? 341 00:19:07,607 --> 00:19:09,440 Ya. 342 00:19:09,828 --> 00:19:12,086 Sekarang dia membutuhkan transplantasi hati. 343 00:19:12,118 --> 00:19:15,377 Tapi dia tidak bisa mendapatkannya sampai sistem kekebalannya diperbaiki. 344 00:19:15,612 --> 00:19:17,519 Dan satu-satunya donor sumsum tulang yang memungkinkan 345 00:19:17,556 --> 00:19:18,479 orangnya brengsek. 346 00:19:18,511 --> 00:19:20,569 - kamu bicara dengannya? - Ya, kemarin. 347 00:19:20,601 --> 00:19:23,110 Aku melacaknya sampai ke tempat kerjanya. 348 00:19:24,759 --> 00:19:26,851 Aku mencuri catatannya dari rumah sakit. 349 00:19:28,277 --> 00:19:30,235 Itu adalah cara yang dilakukan gangster. 350 00:19:31,327 --> 00:19:32,342 Ya. 351 00:19:32,374 --> 00:19:34,965 Yah, bahkan setelah aku memberitahunya mengenai Luca, 352 00:19:35,043 --> 00:19:36,300 dia tetap tidak mau melakukannya. 353 00:19:36,378 --> 00:19:38,135 Tidak mau, kecuali aku membayarnya dengan uang yang sangat banyak. 354 00:19:38,155 --> 00:19:41,047 - Berapa banyak? - $ 100.000. 355 00:19:41,065 --> 00:19:43,883 Yang benar? Untuk menyelamatkan nyawa seorang anak? 356 00:19:44,300 --> 00:19:45,391 Itu adalah pemerasan. 357 00:19:45,490 --> 00:19:48,625 - Berapa banyak yang kamu punya? - Mungkin $10.000. 358 00:19:49,748 --> 00:19:51,189 Aku tidak meminta uang darimu. 359 00:19:51,221 --> 00:19:53,977 Tidak, ini bukan tentang uang. Orang ini mengeksploitasimu. 360 00:19:55,810 --> 00:19:57,235 Biarkan aku berbicara dengannya. 361 00:19:58,586 --> 00:20:01,512 Aku tahu apa yang terjadi ketika Kamu berbicara dengan seseorang. 362 00:20:02,183 --> 00:20:04,725 Aku paling tidak suka dengan orang yang punya kuasa 363 00:20:04,757 --> 00:20:05,864 tapi menyusahkan orang yang membutuhkan, 364 00:20:05,896 --> 00:20:07,487 dan itulah yang dia lakukan padamu sekarang. 365 00:20:09,501 --> 00:20:11,258 Jadi kamu mau bantuanku atau tidak? 366 00:20:18,013 --> 00:20:19,406 Baiklah. 367 00:20:20,605 --> 00:20:22,588 Hanya saja, jangan sakiti dia. 368 00:20:34,793 --> 00:20:36,977 Semuanya sudah lengkap, power steering, torsi maksimal, 369 00:20:37,009 --> 00:20:40,828 Sistem suara premium yang akan membuatmu kagum, oke? 370 00:20:40,860 --> 00:20:43,912 Nol sampai 60 dalam enam detik. Dia cantik, kan? 371 00:20:45,172 --> 00:20:46,947 Biasa saja sih. 372 00:20:46,979 --> 00:20:48,203 Aku lebih suka Caddy-ku. 373 00:20:48,516 --> 00:20:50,458 Oh ayolah. 374 00:20:50,868 --> 00:20:52,438 Cadillac itu untuk kakek-kakek. 375 00:20:52,470 --> 00:20:54,276 Pria dengan gaya sepertimu pantas mendapat yang keren. 376 00:20:54,308 --> 00:20:55,641 Pria seperti apa kamu, Joe? 377 00:20:55,864 --> 00:20:57,864 Seorang pria sejati ataukah yang tak punya nyali? 378 00:20:57,896 --> 00:21:00,547 Nah, sekarang bicara harga. Aku akan berikan penawaran yang bagus. 379 00:21:00,579 --> 00:21:02,170 Aku berikan $10 ribu. 380 00:21:03,404 --> 00:21:05,283 - Untuk uang muka? - Untuk sumsum tulangmu. 381 00:21:07,228 --> 00:21:08,970 Siapa kamu sebenarnya? 382 00:21:09,340 --> 00:21:10,506 Ini adalah tawaran yang murah hati, 383 00:21:10,662 --> 00:21:13,047 mengingat kamu mendaftar untuk melakukannya secara gratis. 384 00:21:13,079 --> 00:21:15,274 Baiklah, begini. 385 00:21:15,306 --> 00:21:17,907 Aku sudah beritahu wanita itu harga yang aku mau. 386 00:21:17,939 --> 00:21:19,133 Aku tidak akan melakukannya untuk $ 10 ribu, 387 00:21:19,165 --> 00:21:21,122 dan aku tidak mau melakukannya untuk $100 ribu, 388 00:21:21,154 --> 00:21:22,128 jadi katakan padanya untuk berhenti. 389 00:21:23,062 --> 00:21:26,564 Jawaban yang salah. 390 00:21:26,596 --> 00:21:27,762 Kamu ingin mencoba lagi? 391 00:21:27,913 --> 00:21:30,006 Tidak. 392 00:21:30,082 --> 00:21:32,008 Sudah cukup kita berbicara 393 00:21:32,102 --> 00:21:34,727 dan orang lainnya yang dia suruh untuk membujukku. 394 00:21:36,793 --> 00:21:38,776 Jadi berhenti membuang waktuku. 395 00:21:38,808 --> 00:21:42,460 Dan katakan pada wanita itu untuk menjauh dariku! 396 00:22:22,647 --> 00:22:24,463 Ini dia. 397 00:22:24,495 --> 00:22:25,937 Hai. 398 00:22:26,393 --> 00:22:28,802 Oh, aku bertanya-tanya kapan kau akan meneleponku. 399 00:22:28,834 --> 00:22:29,983 Apa kabar? 400 00:22:30,017 --> 00:22:31,792 Oh, tahulah, bersenang-senang. 401 00:22:31,824 --> 00:22:33,750 Ya, dan apa kau sudah memindahkan 402 00:22:33,782 --> 00:22:34,878 semua Molly yang kuberikan padamu? 403 00:22:36,785 --> 00:22:38,693 Itulah yang ingin ku bicarakan denganmu. 404 00:22:39,050 --> 00:22:41,551 Ini masih sedikit berisiko bagiku, 405 00:22:41,703 --> 00:22:44,056 tapi maksudku, aku masih ingin menjadi 406 00:22:44,088 --> 00:22:46,421 pelayan koktail untukmu. 407 00:22:46,812 --> 00:22:50,647 Begini, itu agak berisiko bagiku, 408 00:22:50,970 --> 00:22:53,409 dengan keadaan sekarang ini. 409 00:22:53,464 --> 00:22:56,049 Tetapi kamu bisa menghasilkan uang yang layak dengan menjual barang-barang ini. 410 00:22:56,067 --> 00:22:58,218 Malam ini kamu dapat menghasilkan $2000 dengan mudah. 411 00:22:58,236 --> 00:22:59,244 Kamu akan terbiasa. 412 00:23:00,097 --> 00:23:02,272 - Betulkah? - Ya. 413 00:23:03,675 --> 00:23:06,952 Hei, ada yang lihat Molly? 414 00:23:10,241 --> 00:23:12,441 Itu adalah isyarat buatmu. 415 00:23:12,517 --> 00:23:15,619 Tunggu. Molly datang, sayang. 416 00:23:16,872 --> 00:23:21,099 Ini adalah hal termudah yang pernah kamu lakukan. 417 00:23:25,105 --> 00:23:26,863 Siap? 418 00:23:26,941 --> 00:23:29,274 - Ya. Ya. - Ya? 419 00:23:29,276 --> 00:23:31,051 Ya. Ya. 420 00:23:31,203 --> 00:23:32,202 Oke. 421 00:23:32,279 --> 00:23:34,446 Selamat bersenang-senang. 422 00:23:34,448 --> 00:23:36,965 Ayo, gadis! 423 00:23:37,042 --> 00:23:39,618 Saatnya Molly! 424 00:23:39,636 --> 00:23:40,877 Ayo, aku, aku, aku. 425 00:23:42,289 --> 00:23:45,290 Sekarang kita bisa berpesta. 426 00:23:48,720 --> 00:23:50,479 Berhasil. 427 00:23:50,828 --> 00:23:53,013 Itu mudah, bukan? 428 00:23:54,263 --> 00:23:56,246 Hei, tunggu, tunggu. 429 00:23:56,284 --> 00:23:57,933 Duduk dulu. 430 00:23:57,965 --> 00:24:00,614 Biarkan kubuatkan kopi atau lainnya, ya? 431 00:24:00,661 --> 00:24:02,811 Aku tidak mau apapun darimu 432 00:24:21,964 --> 00:24:24,463 Hei! Hei! 433 00:24:26,465 --> 00:24:27,555 Berhenti! 434 00:24:46,228 --> 00:24:47,668 Ini biaya konsultasinya. 435 00:24:47,700 --> 00:24:50,476 Mari kita persiapkan dokumen Chris. 436 00:24:54,284 --> 00:24:55,967 Dan di situ bisa dilihat, 437 00:24:55,999 --> 00:24:57,948 Anggota Dewan menerima suap besar-besaran 438 00:24:57,980 --> 00:24:59,763 dari pengembang real estate Vegas. 439 00:24:59,795 --> 00:25:02,680 Dan kami punya rekaman dari petugas kebersihan Garret 440 00:25:02,712 --> 00:25:03,786 untuk mendukung apa yang kami lihat. 441 00:25:03,818 --> 00:25:05,742 Ini dia. Bukti suap. 442 00:25:05,946 --> 00:25:07,796 Dan kamu melakukannya sesuai aturan? 443 00:25:07,828 --> 00:25:09,235 Kamu tidak membatalkan reservasi? 444 00:25:09,267 --> 00:25:11,918 Berada di tepee-ku selama ini, Kemosabe. 445 00:25:12,304 --> 00:25:15,397 Jadi kita punya punya banyak bukti untuk mendapat surat perintah penggeladahan 446 00:25:15,429 --> 00:25:17,262 di rumah dan kantor sang Dewan 447 00:25:17,294 --> 00:25:19,035 dan di mana pun dia pernah singgah. 448 00:25:19,403 --> 00:25:20,511 Mm-hm. 449 00:25:20,543 --> 00:25:22,117 - Mm-hm. - Mm-hm. 450 00:25:22,149 --> 00:25:24,424 Ayo ayo. 451 00:25:24,936 --> 00:25:27,879 Ada yang sedang bergembira. Ayolah. 452 00:25:27,911 --> 00:25:30,412 - Bagaimana hasilnya? - Kamu benar. 453 00:25:30,444 --> 00:25:33,237 Dia adalah bajingan keras kepala yang tidak mau mendengarkan alasan. 454 00:25:33,269 --> 00:25:34,401 Apa yang dia katakan? 455 00:25:34,433 --> 00:25:36,058 Tanyakan saja sendiri. 456 00:25:39,846 --> 00:25:41,121 Oh tidak. 457 00:25:41,678 --> 00:25:43,103 Aku memintamu 458 00:25:43,168 --> 00:25:45,335 untuk berbicara dengannya, bukan menculiknya. 459 00:25:45,367 --> 00:25:46,792 Aku berbicara dengannya, tapi dia brengsek, oke? 460 00:25:46,824 --> 00:25:48,140 Dengan cara ini, dia bisa memikirkan tindakannya. 461 00:25:48,172 --> 00:25:49,532 Kamu seharusnya tidak melakukan ini. 462 00:25:49,564 --> 00:25:51,463 Dan dia juga seharusnya tidak membuatmu dalam kesulitan. 463 00:25:51,495 --> 00:25:53,602 Sekarang dia punya kesempatan untuk memperbaiki keadaan. 464 00:25:56,231 --> 00:25:57,731 Silahkan. 465 00:26:03,333 --> 00:26:05,108 Joe, aku... 466 00:26:08,094 --> 00:26:09,919 Aku mohon maaf. 467 00:26:09,951 --> 00:26:11,709 Kamu seharusnya malu dengan dirimu sendiri. 468 00:26:13,880 --> 00:26:15,243 Aku tidak memintanya melakukan ini. 469 00:26:15,275 --> 00:26:16,274 Kamu tahu, orang-orang seperti kamulah 470 00:26:16,306 --> 00:26:18,139 yang menjadikan imigran namanya jelek. 471 00:26:18,198 --> 00:26:20,289 Kamu datang kemari. Mengambil apa yang kamu mau. 472 00:26:20,309 --> 00:26:23,292 Kamu butuh sumsum tulangku? Hisap saja dari saya. 473 00:26:23,312 --> 00:26:24,478 Tidak. 474 00:26:24,673 --> 00:26:28,100 Aku kemari karena kamu adalah satu-satunya yang cocok 475 00:26:28,132 --> 00:26:31,860 dari 35 juta orang donor sumsum tulang yang terdaftar. 476 00:26:32,571 --> 00:26:35,664 Dan bagiku itu seperti keajaiban. 477 00:26:35,937 --> 00:26:37,844 Tapi setelah enam hari menjalani kemoterapi 478 00:26:37,876 --> 00:26:41,245 untuk persiapan transplantasi, kamu menghilang begitu saja. 479 00:26:41,277 --> 00:26:45,446 Kamu berhenti dan tak meninggalkan apapun untuk anakku. 480 00:26:47,881 --> 00:26:49,530 Bisa kamu bayangkan bagaimana rasanya 481 00:26:49,562 --> 00:26:51,820 punya anak yang bisa saja meninggal? 482 00:26:51,858 --> 00:26:55,618 Joe, kamu memiliki seorang putri. 483 00:26:56,278 --> 00:26:59,930 Tidakkah kamu akan lakukan semua yang kamu bisa untuk menyelamatkannya? 484 00:26:59,949 --> 00:27:01,189 Cukup bicaranya. 485 00:27:01,358 --> 00:27:03,042 Aku tidak akan membiarkanmu memanipulasiku seperti yang dia lakukan. 486 00:27:03,269 --> 00:27:05,436 Teganya kamu mengabaikan kami 487 00:27:05,438 --> 00:27:07,281 padahal kamu bisa menyelamatkan hidupnya? 488 00:27:11,149 --> 00:27:13,591 Aku tidak akan mempertaruhkan hidupku 489 00:27:13,623 --> 00:27:15,365 untuk orang yang tak kukenal. 490 00:27:18,087 --> 00:27:21,588 Donasi itu aman dan mudah, Joe. 491 00:27:21,620 --> 00:27:23,729 Sama sekali tidak menyakitkan. 492 00:27:24,957 --> 00:27:26,899 Kamu bahkan tidak perlu ambil cuti kerja. 493 00:27:26,976 --> 00:27:29,293 Menurut kamu apa yang sedang terjadi sekarang? 494 00:27:35,317 --> 00:27:37,150 Kamu benar. 495 00:27:37,303 --> 00:27:38,744 Aku minta maaf. 496 00:27:40,248 --> 00:27:44,308 Aku tidak pernah bermaksud jadi seperti ini. 497 00:27:44,326 --> 00:27:45,734 Betulkah? 498 00:27:45,811 --> 00:27:48,645 Kalau begitu biarkan aku pergi. 499 00:27:56,958 --> 00:27:58,291 Kita harus membiarkan dia pergi. 500 00:27:58,323 --> 00:27:59,172 Tentu tidak. 501 00:27:59,204 --> 00:28:00,461 Biarkan dia memikirkannya sementara, 502 00:28:00,493 --> 00:28:01,916 dia akan berubah pikiran. 503 00:28:02,175 --> 00:28:04,600 - Kita tidak bisa memaksanya. - Kamu tidak punya pilihan. 504 00:28:04,687 --> 00:28:05,911 Kamu harus melakukannya demi Luca. 505 00:28:05,943 --> 00:28:08,413 Aku tidak akan mencuri sumsum tulangnya. 506 00:28:09,685 --> 00:28:10,442 Sebentar. 507 00:28:11,071 --> 00:28:12,162 Ada apa, Eric? Aku sedang sibuk. 508 00:28:12,194 --> 00:28:14,619 Aku digerebek oleh FBI, banyak sekali. 509 00:28:14,651 --> 00:28:15,909 Dengar, kau harus keluarkan laptopku dari kamar Lexi. 510 00:28:15,941 --> 00:28:17,140 Apa yang kamu bicarakan? 511 00:28:17,172 --> 00:28:18,229 Mereka tidak akan menemukan apa pun disini 512 00:28:18,261 --> 00:28:20,003 tapi percayalah, Kamu tidak ingin FBI tahu 513 00:28:20,035 --> 00:28:21,643 apa yang ada di laptopku, oke? 514 00:28:21,675 --> 00:28:22,749 Tenang aja. 515 00:28:22,910 --> 00:28:24,168 Kamu tetap tutup mulut 516 00:28:24,200 --> 00:28:25,792 sampai pengacaramu datang, kamu mengerti? 517 00:28:26,235 --> 00:28:27,659 Pergi pergi pergi! 518 00:28:27,691 --> 00:28:29,524 Dan kami akan menyelamatkanmu, kawan. 519 00:28:33,750 --> 00:28:36,298 Baiklah, kemari. Aku butuh bantuanmu. 520 00:28:36,797 --> 00:28:39,336 Bagaimana dengan dia? Kita tidak bisa meninggalkan dia di sini. 521 00:28:39,368 --> 00:28:41,385 Biar dia memikirkannya disini saja sementara. 522 00:28:41,417 --> 00:28:44,087 Ayo pergi. Kita akan kembali ke hotel. 523 00:28:44,119 --> 00:28:46,043 Ambilkan sesuatu dari kamar Lexi. 524 00:28:55,277 --> 00:28:57,128 Mengapa tidak suruh pacarnya saja? 525 00:28:57,350 --> 00:28:58,275 Dia berada di luar kota. 526 00:28:58,307 --> 00:28:59,807 Jika FBI mendapatkan laptop itu, 527 00:28:59,839 --> 00:29:01,522 itu akan berdampak pada kita. 528 00:29:01,609 --> 00:29:03,542 Bagaimana jika seseorang menangkapku? 529 00:29:03,574 --> 00:29:05,649 Katakan saja kamu sedang membersihkan kamar, lalu keluar. 530 00:29:05,681 --> 00:29:08,106 Dan ingat, kamu harus turun ke lobi, 531 00:29:08,138 --> 00:29:10,546 lalu kembali ke suite hotel, oke? 532 00:29:10,578 --> 00:29:13,338 Kamar 2006, secepatnya. 533 00:29:30,395 --> 00:29:32,729 Lexi Torres, ini FBI. Buka. 534 00:29:38,022 --> 00:29:39,237 Apakah kamu mendengar sesuatu? 535 00:29:51,298 --> 00:29:52,395 Ini FBI 536 00:29:52,630 --> 00:29:55,889 Lexi Torres, jika kamu di sini, keluarlah sekarang. 537 00:30:48,251 --> 00:30:49,435 Renée. 538 00:31:07,455 --> 00:31:09,362 Ayo. 539 00:31:19,713 --> 00:31:20,806 Hei. 540 00:31:25,542 --> 00:31:26,633 Maaf. 541 00:31:30,549 --> 00:31:34,051 Benar. Tentu saja, ya. 542 00:31:34,223 --> 00:31:35,189 Ayo pergi. 543 00:31:36,993 --> 00:31:37,850 Kamu mendapatkannya? 544 00:31:38,852 --> 00:31:40,861 Tidak ada yang melihatmu? 545 00:31:44,950 --> 00:31:47,100 Hal ini merupakan bantuan besar bagi Hayak. 546 00:31:48,545 --> 00:31:50,395 Kamu benar-benar menyelamatkan kami. 547 00:31:50,427 --> 00:31:52,719 Aku akan beri tahu dia apa yang kamu lakukan untuk kami. 548 00:31:55,571 --> 00:31:57,005 Apa yang akan kau lakukan dengannya? 549 00:32:07,398 --> 00:32:09,082 Bangun. 550 00:32:09,114 --> 00:32:10,856 Hei, ayo, berdiri. 551 00:32:15,092 --> 00:32:17,150 Jadi bagaimana sekarang? 552 00:32:17,182 --> 00:32:19,349 Mengambil sumsum tulangku lalu membuangku di gurun? 553 00:32:19,381 --> 00:32:20,439 Itu rencananya? 554 00:32:20,582 --> 00:32:22,173 Aku membawamu pulang. 555 00:32:26,754 --> 00:32:29,497 Baiklah, dengar, bajingan. 556 00:32:29,529 --> 00:32:31,192 Aku tahu di mana kamu bekerja. 557 00:32:32,249 --> 00:32:34,181 Dimana kamu tinggal. 558 00:32:34,582 --> 00:32:36,098 Kau paham? 559 00:33:08,164 --> 00:33:10,314 Istriku masuk ke rumah sakit untuk prosedur sederhana. 560 00:33:15,364 --> 00:33:18,074 Mereka mengatakan kepadanya bahwa itu akan aman dan mudah juga. 561 00:33:21,826 --> 00:33:25,345 Operasi hernia kecil, bukan masalah besar. 562 00:33:28,500 --> 00:33:30,984 Aku melihatnya masuk ke ruang periksa pasien. 563 00:33:33,344 --> 00:33:35,086 Dan dia tidak pernah keluar. 564 00:33:40,342 --> 00:33:42,309 Aku minta maaf. 565 00:33:42,341 --> 00:33:45,176 Ya. 566 00:33:45,575 --> 00:33:47,000 Pengacara yang mewakili rumah sakit 567 00:33:47,032 --> 00:33:48,633 mengatakan mereka juga menyesal. 568 00:33:50,080 --> 00:33:51,838 Begitu pula para dokter. 569 00:33:53,508 --> 00:33:56,509 Semua orang menyesal. 570 00:34:00,590 --> 00:34:03,666 Setelah itu aku, putriku dan aku berhenti berbicara satu sama lain. 571 00:34:05,866 --> 00:34:07,182 Dia terus berkata, 572 00:34:07,214 --> 00:34:10,141 "Menuntut rumah sakit tidak akan membawanya kembali." 573 00:34:14,421 --> 00:34:16,754 Itu semua salahku, sungguh. 574 00:34:20,093 --> 00:34:23,261 Aku sangat marah. 575 00:34:26,099 --> 00:34:27,690 Marah pada dunia. 576 00:34:31,271 --> 00:34:34,288 Bagaimana kamu bisa tidak marah 577 00:34:34,365 --> 00:34:36,124 pada apa yang terjadi pada putramu? 578 00:34:39,112 --> 00:34:41,129 Bagaimana bisa kau terus... 579 00:34:41,205 --> 00:34:44,282 menjalani hidupmu tanpa membenci semua orang? 580 00:34:46,878 --> 00:34:50,212 Selama anakku masih ada, aku harus punya harapan. 581 00:34:59,049 --> 00:35:01,474 Istriku adalah perekat dalam keluarga kami. 582 00:35:03,470 --> 00:35:04,744 Tanpanya... 583 00:35:07,570 --> 00:35:10,046 Astaga, apa yang terjadi? 584 00:35:11,086 --> 00:35:12,977 Ban kempes. 585 00:35:12,996 --> 00:35:15,338 Di sini, minggir. 586 00:35:20,820 --> 00:35:23,471 Apa kamu tahu cara mengganti ban? 587 00:35:26,377 --> 00:35:28,952 Aku pastikan kalau Grace tahu 588 00:35:28,995 --> 00:35:31,438 cara melakukan perawatan umum pada mobil. 589 00:35:35,777 --> 00:35:37,777 Aku pikir seorang ayah harus 590 00:35:37,854 --> 00:35:40,029 mengajari anak perempuannya hal seperti ini. 591 00:35:41,675 --> 00:35:43,450 Ayahmu tidak pernah mengajarimu? 592 00:35:45,240 --> 00:35:48,816 Ayahku adalah seorang dokter 593 00:35:48,848 --> 00:35:51,875 yang dibunuh oleh Khmer Merah sebelum aku lahir. 594 00:35:55,198 --> 00:35:59,383 Tapi ibuku tidak pernah berhenti memberitahuku betapa beraninya dia 595 00:35:59,415 --> 00:36:03,150 dan bagaimana dia akan mempertaruhkan nyawanya untuk orang lain. 596 00:36:04,214 --> 00:36:05,847 Itu sebabnya aku menjadi seorang dokter. 597 00:36:08,696 --> 00:36:11,214 Aku tebak orang tersebut tahu cara mengganti ban. 598 00:36:17,060 --> 00:36:18,693 Ini adalah anakku. 599 00:36:20,319 --> 00:36:21,652 Hei, nak, kamu baik-baik saja? 600 00:36:21,716 --> 00:36:24,642 Bisakah kamu menyanyikanku untuk tidur, Bu? 601 00:36:24,674 --> 00:36:27,250 Tentu saja. Bagaimana aku bisa lupa? 602 00:36:27,282 --> 00:36:29,966 Letakkan ponsel di atas bantal. 603 00:36:29,998 --> 00:36:32,332 Ya, dan tutup matamu. 604 00:37:05,344 --> 00:37:07,752 Oke. aku mencintaimu. 605 00:37:29,533 --> 00:37:34,244 Lagu pengantar tidur yang kau nyanyikan. 606 00:37:41,477 --> 00:37:45,129 Itu lagu yang sama yang dinyanyikan Grace pada anakku 607 00:37:45,148 --> 00:37:47,222 setiap kali dia rewel. 608 00:37:54,416 --> 00:37:57,083 Dia selalu menyayangi mamanya lebih dari aku. 609 00:37:59,479 --> 00:38:02,146 Bahkan ketika dia masih bayi. 610 00:38:12,951 --> 00:38:14,418 Putar balik. 611 00:38:15,678 --> 00:38:16,828 Mengapa? 612 00:38:18,922 --> 00:38:20,697 Kita akan kembali ke Vegas. 613 00:38:21,835 --> 00:38:23,761 Aku berubah pikiran. 614 00:38:25,471 --> 00:38:27,196 Aku ingin membantumu dan anakmu. 615 00:38:29,600 --> 00:38:30,842 Oke? 616 00:38:35,148 --> 00:38:38,149 - Terima kasih. - Ya. 617 00:39:46,861 --> 00:39:49,529 Sekarang istirahatlah, sayang. 618 00:39:53,673 --> 00:39:56,416 - Itu luar biasa, Fiona. - Ya? 619 00:39:56,435 --> 00:39:57,918 Ya, seperti masakan Lola-ku. 620 00:39:57,920 --> 00:40:00,011 Seluruh rumah ini mengingatkanku padanya. 621 00:40:00,031 --> 00:40:00,937 Baunya sama. 622 00:40:01,032 --> 00:40:02,422 Sudah kubilang, Bu, 623 00:40:02,424 --> 00:40:04,258 rumah itu berbau seperti rumah wanita tua. 624 00:40:04,260 --> 00:40:06,201 - Chris! - Sst, nak 625 00:40:06,278 --> 00:40:07,761 terlalu kasar? 626 00:40:07,763 --> 00:40:10,097 Lola aku adalah seorang juru masak yang hebat, seperti ibumu. 627 00:40:10,115 --> 00:40:12,666 Mm-hm. Mm! 628 00:40:14,937 --> 00:40:17,454 - Boleh minta lagi? - Oh baiklah. 629 00:40:17,598 --> 00:40:19,615 - aku suka bir. - Ya. 630 00:40:20,059 --> 00:40:21,243 Jangan berpikiran kamu mendapatkan hatiku selanjutnya, 631 00:40:21,275 --> 00:40:23,126 karena sudah diasamkan. 632 00:40:23,158 --> 00:40:24,733 Aku masih tidak tahu bagaimana Thony 633 00:40:24,765 --> 00:40:26,850 membujukmu untuk menyumbangkan sumsum tulangmu, 634 00:40:26,882 --> 00:40:29,074 tapi syukurlah dia berhasil. 635 00:40:34,186 --> 00:40:38,262 Orang seperti apa aku ini jika tidak mau membantu sesama wargaku? 636 00:40:38,294 --> 00:40:40,885 Mm-hm. 637 00:40:40,963 --> 00:40:43,054 Saudara perempuan Filipina-ku. 638 00:40:48,089 --> 00:40:50,865 Jadi, Joe, aku punya kejutan untukmu. 639 00:40:50,897 --> 00:40:53,473 Tidak, terima kasih, aku tidak mau ada kejutan lagi darimu. 640 00:40:53,492 --> 00:40:54,907 Ini kejutan yang baik. 641 00:40:54,939 --> 00:40:57,099 Aku pikir kamu mungkin mau orang lain 642 00:40:57,131 --> 00:40:59,098 yang mengantarmu pulang. 643 00:41:04,987 --> 00:41:06,095 Grace? 644 00:41:12,587 --> 00:41:14,679 Aku bilang padanya apa yang sudah kamu lakukan untuk Luca. 645 00:41:15,077 --> 00:41:17,761 Aku sangat bangga padamu, Ayah. 646 00:41:33,346 --> 00:41:34,345 Terima kasih. 647 00:41:48,530 --> 00:41:51,292 Aku benci tempat ini. Kotor. 648 00:41:51,324 --> 00:41:53,200 Apa, kau kira aku suka tempat ini? 649 00:41:53,598 --> 00:41:54,711 Jangan khawatir, oke? 650 00:41:54,743 --> 00:41:55,852 Aku segera keluar dari sini. 651 00:41:55,884 --> 00:41:57,243 Dan saat aku keluar dari sini, aku akan menjagamu 652 00:41:57,275 --> 00:41:58,624 jadi tetap tenang. 653 00:42:01,571 --> 00:42:02,880 Ya Tuhan. 654 00:42:35,160 --> 00:42:36,794 Agen Miller. 655 00:42:44,690 --> 00:42:46,523 Ah, bajingan! 656 00:42:58,252 --> 00:43:19,047 Diterjemahkan oleh MUKREE@subscene.com