1
00:00:01,243 --> 00:00:02,835
Sebelumnya di "𝗧𝗵𝗲 𝗖𝗹𝗲𝗮𝗻𝗶𝗻𝗴 𝗟𝗮𝗱𝘆"...
2
00:00:02,837 --> 00:00:05,004
Brandon bilang dia akan
membiarkan kita bekerja disini
3
00:00:05,006 --> 00:00:06,338
jika kita sambil jualan
beberapa E.
4
00:00:06,340 --> 00:00:08,232
Narkoba? Fi, jangan.
5
00:00:08,234 --> 00:00:09,399
Pendonornya mundur,
6
00:00:09,418 --> 00:00:11,326
dan kita sudah menunggu lainnya yang cocok.
7
00:00:11,598 --> 00:00:13,040
Mungkin kami tidak dapat membantumu.
8
00:00:13,072 --> 00:00:14,496
Hasil Luca sudah keluar.
9
00:00:14,710 --> 00:00:15,709
Maafkan aku, Thony.
10
00:00:15,741 --> 00:00:18,742
Ini mendiskualifikasi
Luca dari uji coba.
11
00:00:18,761 --> 00:00:20,777
Keluar.
12
00:00:20,779 --> 00:00:21,836
Keluar dari sini!
13
00:00:22,339 --> 00:00:24,023
Apa, apakah kamu takut padaku sekarang?
14
00:00:24,099 --> 00:00:25,916
Kamu bukan lelaki seperti yang kuduga.
15
00:00:25,934 --> 00:00:27,251
Bagaimana bisa kamu menilaiku
16
00:00:27,253 --> 00:00:29,269
tapi masih mau menerima uangku.
17
00:00:29,421 --> 00:00:31,679
Aku mau melakukan ini
demi membantu keluargaku.
18
00:00:38,597 --> 00:00:41,948
Meninggalkan Las Vegas.
LA, kami datang.
19
00:00:42,101 --> 00:00:43,375
- Makanan ringan?
- Memeriksa.
20
00:00:43,527 --> 00:00:45,102
- Air?
- Oke.
21
00:00:45,120 --> 00:00:46,694
Cerita sedih?
22
00:00:46,696 --> 00:00:48,029
- Oke. - Mm-hm.
23
00:00:48,049 --> 00:00:50,215
Apakah ini gila, apa
yang akan aku lakukan?
24
00:00:50,292 --> 00:00:51,366
Tidak lebih gila dari
perkiraanku kalau aku mampu
25
00:00:51,443 --> 00:00:53,293
membayar pengacara
imigrasi untuk Chris.
26
00:00:53,445 --> 00:00:55,220
Setidaknya ini adalah
petualangan,
27
00:00:55,297 --> 00:00:58,724
bagaikan Thelma dan
Louise di jalan terbuka.
28
00:01:01,062 --> 00:01:02,803
Ya, aku ingat bagaimana
mereka akhirnya.
29
00:01:02,955 --> 00:01:04,212
Kamu bisa melakukannya, Thony.
30
00:01:04,231 --> 00:01:05,597
Aku tahu kau bisa
meyakinkan si idiot
31
00:01:05,674 --> 00:01:07,457
yang menolak membantu Luca
untuk berubah pikiran.
32
00:01:07,476 --> 00:01:09,884
Jika aku boleh bicara dengan pendonor.
33
00:01:09,904 --> 00:01:12,629
Tidak jika, ketika. Bayangkan itu.
34
00:01:12,648 --> 00:01:14,556
Oke.
35
00:01:14,575 --> 00:01:18,393
Pertama, aku akan meyakinkan
Dr. Ramtej untuk memberi aku infonya.
36
00:01:18,412 --> 00:01:20,304
Maksudku, dia akan
menyelamatkan hidup Luca.
37
00:01:20,322 --> 00:01:21,747
Siapa yang bisa mengatakan tidak untuk itu?
38
00:01:21,824 --> 00:01:22,748
- Ya.
- Ya.
39
00:01:25,212 --> 00:01:27,972
Ya!
40
00:01:28,316 --> 00:01:30,754
Tidak, aku minta maaf.
41
00:01:30,786 --> 00:01:33,453
Aku tahu betapa sulitnya
ketika donor itu mundur.
42
00:01:33,942 --> 00:01:35,776
Tapi belum ada yang bisa
kulakukan,
43
00:01:35,808 --> 00:01:37,698
dan tak ada yang bisa
kulakukan, Thony.
44
00:01:37,730 --> 00:01:40,294
Hati Luca rusak karena infeksi.
45
00:01:40,643 --> 00:01:43,377
Jika dia bisa mendapatkan
transplantasi sumsum tulang sekarang,
46
00:01:43,409 --> 00:01:44,853
hatinya bisa diperbaiki,
47
00:01:44,885 --> 00:01:47,626
tapi tanpa itu, dia tidak
akan punya kesempatan.
48
00:01:47,689 --> 00:01:49,093
Thony, asal kamu tahu
saya tidak diizinkan
49
00:01:49,125 --> 00:01:51,092
memberimu informasi tentang pendonornya.
50
00:01:51,920 --> 00:01:53,420
Kamu bisa berbicara dengannya.
51
00:01:53,452 --> 00:01:55,769
Ya, jika dia tahu kalau itu anak-anak,
dia akan bodoh jika bilang tidak.
52
00:01:55,834 --> 00:01:58,426
Karena ada undang-undang
privasi yang berlaku.
53
00:01:58,495 --> 00:02:00,143
Aku juga tidak diizinkan
untuk berbicara dengannya.
54
00:02:00,175 --> 00:02:01,749
Dan bahkan jika saya bisa,
55
00:02:01,781 --> 00:02:05,008
tertera di sini dia menarik diri sepenuhnya dari
daftar donor.
56
00:02:10,631 --> 00:02:11,797
Maafkan saya,
57
00:02:11,948 --> 00:02:14,590
tapi aku tak bisa apa-apa.
58
00:02:26,773 --> 00:02:30,450
Aku tak akan pergi dari sini
tanpa nama dan alamat pendonor.
59
00:02:31,710 --> 00:02:32,800
Tentu saja.
60
00:02:32,878 --> 00:02:35,195
Kita tak akan punya banyak waktu.
61
00:02:36,548 --> 00:02:38,657
Kuharap dia tidak
mengunci kantornya.
62
00:02:38,734 --> 00:02:41,067
Oke. Oke.
63
00:02:41,220 --> 00:02:45,146
Jika Dr. Ramtej kembali,
lakukan sesuatu.
64
00:02:45,627 --> 00:02:47,034
Ya, ya, oke.
65
00:02:59,571 --> 00:03:01,663
Ayo ayo.
66
00:03:11,934 --> 00:03:13,750
Thony, Thony. Thony!
67
00:03:14,844 --> 00:03:16,528
Pergi.
68
00:03:18,090 --> 00:03:21,683
Dr. Ramtej.
69
00:03:21,760 --> 00:03:24,094
Thony sedang di kamar kecil,
tapi aku ingin bertanya,
70
00:03:24,187 --> 00:03:27,447
apakah kamu tahu sesuatu
tentang migrain?
71
00:03:27,479 --> 00:03:31,164
Aku telah mengalami
rasa sakit ini di sini.
72
00:03:31,774 --> 00:03:33,458
Sebenarnya, aku bukan ahli saraf.
73
00:03:33,490 --> 00:03:37,755
Tidak, maksudku, aku
sudah minum aspirin
74
00:03:37,787 --> 00:03:40,475
dan Ibuprofen, tapi sepertinya
tidak ada yang berhasil.
75
00:03:41,014 --> 00:03:44,163
Kamu ingin tahu apakah
dokter kamu dapat meresepkan obat
76
00:03:44,195 --> 00:03:47,196
naproxen atau eletriptan.
77
00:03:47,772 --> 00:03:50,122
Tunggu, bagaimana kamu mengejanya?
78
00:03:50,357 --> 00:03:52,131
Maksudku, biar aku tulis saja.
79
00:03:52,163 --> 00:03:54,480
Aku tidak akan bisa mengingat ini,
apalagi mengejanya.
80
00:03:55,485 --> 00:03:57,801
- Bodoh sekali ya. Ada pena?
- Iya.
81
00:04:06,321 --> 00:04:07,654
Yang pertama adalah naproxen,
82
00:04:07,656 --> 00:04:11,808
yaitu N-A-P-R-O-X-E-N.
83
00:04:11,840 --> 00:04:14,135
- Baik. - Dan Eletriptan.
84
00:04:14,167 --> 00:04:15,259
Oke.
85
00:04:18,185 --> 00:04:21,706
Bagus, terima kasih banyak, Dokter.
86
00:04:21,738 --> 00:04:24,334
- Iya.
- Iya. Oh, penamu.
87
00:04:24,366 --> 00:04:25,924
- Oh terima kasih.
- Terima kasih. Selamat tinggal.
88
00:04:46,939 --> 00:04:48,196
- Ayo.
- 1613.
89
00:04:48,228 --> 00:04:49,952
Ooh, itu adalah rumah yang bagus.
90
00:04:49,984 --> 00:04:51,409
Setidaknya dia orang Filipina,
91
00:04:51,441 --> 00:04:52,774
Itu akan membantu.
92
00:04:55,629 --> 00:04:56,628
Iya.
93
00:05:00,365 --> 00:05:03,090
Hai, kami sedang
mencari Joe Fabroa.
94
00:05:03,122 --> 00:05:04,288
Apakah dia di rumah?
95
00:05:04,320 --> 00:05:05,486
Dia tidak tinggal di sini lagi.
96
00:05:05,518 --> 00:05:07,744
Benarkah?
97
00:05:10,360 --> 00:05:12,434
Apakah kamu tahu di mana
kita dapat menemukannya?
98
00:05:12,466 --> 00:05:14,058
Jika kamu meminta uang atau yang lain...
99
00:05:14,090 --> 00:05:16,441
Tidak, tidak, tidak, bukan itu.
100
00:05:16,473 --> 00:05:19,876
Oh, anakku sakit,
dan dia setuju untuk membantunya.
101
00:05:19,908 --> 00:05:22,092
Itu tidak terdengar seperti ayahku.
102
00:05:22,600 --> 00:05:26,143
Kumohon. Aku tidak akan bertanya
jika ini bukan keadaan darurat.
103
00:05:27,721 --> 00:05:29,795
Dia bekerja di
West Coast Premiere Automotive
104
00:05:29,827 --> 00:05:31,599
- di Santa Clarita.
- Oke.
105
00:05:31,631 --> 00:05:34,207
Dan tolong jangan beritahu dia
kalau aku yang memberitahu.
106
00:05:34,884 --> 00:05:38,553
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
107
00:05:40,141 --> 00:05:43,609
Santa Klarita.
Di mana itu Santa Clarita?
108
00:05:45,141 --> 00:05:46,640
Apakah kamu
dapat keripik jalapeo?
109
00:05:46,672 --> 00:05:49,315
- Ambil sendiri.
- Itu tidak baik.
110
00:05:50,621 --> 00:05:51,787
Kamu melihat foto pengawasan
111
00:05:51,819 --> 00:05:52,982
- Dewan apa belum?
- Mm-mm.
112
00:05:53,014 --> 00:05:54,233
Anggota dewan macam apa
113
00:05:54,265 --> 00:05:55,506
bisa dapat yang seperti itu?
114
00:05:55,538 --> 00:05:57,231
Jenis yang bisa membayarnya.
115
00:05:57,263 --> 00:05:58,494
Namanya Lexi Torres.
116
00:05:58,638 --> 00:05:59,971
Dia adalah seorang penari di La Habana.
117
00:06:00,022 --> 00:06:03,404
Dia melakukan tarian di atas tali.
118
00:06:03,436 --> 00:06:05,982
- Seorang akrobat udara?
- Ya terserah.
119
00:06:06,014 --> 00:06:09,174
Mungkin kita bisa menggunakan
dia sebagai mata kita di dalam klub.
120
00:06:09,319 --> 00:06:10,756
Aku sudah punya
seseorang untuk itu.
121
00:06:10,788 --> 00:06:12,396
- Wanita pembersihmu?
- Benar.
122
00:06:12,428 --> 00:06:14,329
Kamu tampaknya terlalu percaya diri,
123
00:06:14,361 --> 00:06:16,303
mengingat dia tidak
membawakanmu petunjuk
124
00:06:16,335 --> 00:06:17,573
dari pernikahan Barsamian.
125
00:06:17,605 --> 00:06:19,513
Kamu tahu, Thony adalah penghubung
langsung kami dengan Arman,
126
00:06:19,545 --> 00:06:20,982
tetapi kamu benar,
Maksudku, jika kita bisa menangkap Anggota Dewan
127
00:06:21,014 --> 00:06:22,435
karena suap dan
membuatnya bicara,
128
00:06:22,467 --> 00:06:24,514
mungkin ASAC Russo akan
berhenti mengatur kita.
129
00:06:24,546 --> 00:06:27,656
Cuma kamu saja,
Garrett, aku tidak.
130
00:06:29,469 --> 00:06:30,485
Joe Fabroa,
131
00:06:30,517 --> 00:06:32,016
Kamu ada pelanggan
di showroom.
132
00:06:32,229 --> 00:06:34,287
- Joe Fabroa.
- Itu pasti dia.
133
00:06:34,319 --> 00:06:36,815
Lihatlah penyangga itu.
Dia pasti orang Filipina.
134
00:06:41,052 --> 00:06:44,628
- Ah, sesama dari Filipina.
- Mm-hm.
135
00:06:44,660 --> 00:06:46,126
Sepertinya kamu
menemukan orang yang tepat.
136
00:06:46,337 --> 00:06:48,112
Baiklah, jadi beri tahu aku
apa yang kamu suka,
137
00:06:48,144 --> 00:06:49,977
dan aku akan membawamu
keluar dari sini secepatnya.
138
00:06:50,009 --> 00:06:53,069
Terima kasih, Joe, tetapi apakah kamu keberatan
jika kita berbicara di kantor?
139
00:06:55,047 --> 00:06:58,457
Ada masalah pembiayaan?
Aku mengerti, oke?
140
00:06:58,489 --> 00:06:59,575
Jangan khawatirkan hal itu.
141
00:06:59,607 --> 00:07:02,091
Mari.
Air atau kopi?
142
00:07:02,123 --> 00:07:03,364
Oh, tidak, terima kasih.
143
00:07:03,396 --> 00:07:05,121
Oh, kamu yakin?
Ini enak kok.
144
00:07:05,153 --> 00:07:07,292
Kami punya salah satu mesinnya.
145
00:07:07,324 --> 00:07:08,747
Oke.
146
00:07:11,243 --> 00:07:12,778
Aku tidak mau mengecewakanmu,
147
00:07:12,966 --> 00:07:16,567
tetapi sebenarnya
aku tidak terlalu bisa bicara Tagalog.
148
00:07:16,599 --> 00:07:17,395
Oh.
149
00:07:17,427 --> 00:07:19,279
Maksudku, Lola-ku
biasa memanggilku dia...
150
00:07:20,853 --> 00:07:23,002
Tapi tidak lain dari itu.
151
00:07:23,034 --> 00:07:24,693
Monyetnya yang bau?
152
00:07:27,572 --> 00:07:29,481
Kukira itu artinya anak baik.
153
00:07:32,078 --> 00:07:33,744
Maka kamu beruntung,
154
00:07:33,776 --> 00:07:35,869
karena hari ini kamu bertemu
anak yang baik.
155
00:07:35,901 --> 00:07:37,067
Apa yang bisa aku bantu?
156
00:07:37,333 --> 00:07:40,651
Tunggu, biar aku tebak.
Model Eropa yang ramping.
157
00:07:41,431 --> 00:07:42,949
Sebenarnya,
158
00:07:43,046 --> 00:07:45,379
ada sesuatu yang harus
aku bicarakan denganmu.
159
00:07:45,886 --> 00:07:49,089
Anakku mendapat gangguan
kekebalan yang mengancam nyawanya.
160
00:07:49,848 --> 00:07:51,681
Dan kami datang ke sini dari Filipina
161
00:07:51,713 --> 00:07:53,822
untuk transplantasi sumsum tulang.
162
00:07:53,980 --> 00:07:56,647
Namun sang pendonor mundur.
163
00:08:01,037 --> 00:08:03,537
Apakah ini semacam lelucon?
164
00:08:05,003 --> 00:08:07,944
Aku datang untuk bertanya
apakah kamu mau pertimbangkan kembali
165
00:08:07,976 --> 00:08:10,217
untuk melakukan donasi.
166
00:08:14,054 --> 00:08:15,662
Bagaimana kamu bisa menemukanku?
167
00:08:15,804 --> 00:08:21,066
Joe, seluruh sistem
kekebalan anakku gagal.
168
00:08:21,168 --> 00:08:22,909
Flu biasa saja bisa membunuhnya.
169
00:08:22,986 --> 00:08:24,894
Baiklah, begini.
170
00:08:24,913 --> 00:08:27,564
Aku merasa kasihan padamu.
171
00:08:27,582 --> 00:08:30,083
Sungguh.
Tapi ini bukan masalahku.
172
00:08:30,235 --> 00:08:33,011
Tapi, Joe, anaknya bisa mati.
173
00:08:33,162 --> 00:08:34,846
Jadi kamu datang ke sini
ke tempat kerjaku,
174
00:08:34,998 --> 00:08:36,072
untuk menyudutkanku?
175
00:08:36,074 --> 00:08:37,090
Aku tidak mengenalmu.
176
00:08:37,242 --> 00:08:39,333
Aku minta maaf.
aku benar-benar minta maaf.
177
00:08:39,411 --> 00:08:42,020
Tapi kamu satu-satunya
yang cocok untuk anakku.
178
00:08:42,247 --> 00:08:43,355
Tidak, aku minta maaf.
179
00:08:43,506 --> 00:08:45,248
Aku minta maaf,
karena aku tidak dapat membantumu.
180
00:08:45,600 --> 00:08:48,860
Mengapa kamu dulu
mendaftarkan diri sebagai donor?
181
00:08:49,012 --> 00:08:51,012
Tidak.
Putriku yang melakukannya.
182
00:08:51,031 --> 00:08:52,772
Dan dia bahkan tidak mau
berbicara denganku lagi.
183
00:08:52,849 --> 00:08:54,366
Dengar.
184
00:08:54,442 --> 00:08:58,945
Aku tahu itu tidak diperbolehkan,
tapi aku bisa membayarmu.
185
00:08:59,097 --> 00:09:01,873
- aku tidak punya banyak, tapi...
- Baik.
186
00:09:01,950 --> 00:09:04,191
Kamu ingin sumsum tulangku?
Ini akan menjadi 50 ribu.
187
00:09:04,269 --> 00:09:06,711
Kamu bercanda.
188
00:09:06,863 --> 00:09:09,196
Kita sesama orang Filipina.
189
00:09:09,216 --> 00:09:11,958
- Kita bangsamu juga.
- aku lahir di Reseda, oke?
190
00:09:11,960 --> 00:09:14,620
Aku hanyalah warga Amerika biasa.
191
00:09:14,876 --> 00:09:16,518
Jadi jangan bawa masalahmu padaku
192
00:09:18,940 --> 00:09:20,940
Prosedurnya cuma memakan waktu
beberapa jam saja.
193
00:09:21,043 --> 00:09:24,545
Joe, tolong yang masuk akal.
194
00:09:24,577 --> 00:09:25,576
100 ribu dolar.
195
00:09:26,705 --> 00:09:28,313
Dasar kamu brengsek.
196
00:09:31,572 --> 00:09:33,813
Ya.
197
00:09:34,010 --> 00:09:36,786
Aku bisa melakukan ini seharian.
198
00:09:37,317 --> 00:09:38,909
Percayalah.
199
00:09:39,424 --> 00:09:41,850
Kamu takkan mau
bernegosiasi denganku.
200
00:09:44,827 --> 00:09:45,993
Sekarang, jika kamu tidak punya uang,
201
00:09:46,025 --> 00:09:48,951
pergi saja dari sini sebelum aku usir.
202
00:10:16,790 --> 00:10:17,973
Maafkan aku, Thony.
203
00:10:18,091 --> 00:10:21,068
Itu bukan perjalanan
yang kita harapkan.
204
00:10:21,145 --> 00:10:23,795
Lebih menyenangkan untuk
berkendara ke Grand Canyon.
205
00:10:23,814 --> 00:10:26,907
Tunggu, mengapa
semua lampu mati?
206
00:10:26,984 --> 00:10:28,367
Tunggu, apakah kamu lihat itu?
207
00:10:29,803 --> 00:10:31,394
Ada seseorang di dalam.
208
00:10:35,734 --> 00:10:37,918
Thony. Ya Tuhan.
209
00:10:39,967 --> 00:10:41,782
Hati-hati.
210
00:10:53,085 --> 00:10:55,260
Tunggu!
211
00:10:56,330 --> 00:10:57,829
- Oke oke.
- Tunggu.
212
00:10:57,848 --> 00:10:59,273
Hati-hati.
213
00:11:08,525 --> 00:11:09,766
Siapa di sana?
214
00:11:13,622 --> 00:11:15,013
Ya Tuhan!
215
00:11:15,032 --> 00:11:16,848
Kamu membuat kita takut!
216
00:11:16,850 --> 00:11:18,680
Kami sedang bermain petak umpet.
217
00:11:18,947 --> 00:11:20,280
Ya.
218
00:11:20,298 --> 00:11:21,447
Tenang.
219
00:11:21,449 --> 00:11:24,634
Kita cuma bersenang-senang.
Ingat?
220
00:11:24,786 --> 00:11:26,377
Jadi apa yang membuat kalian begitu lama?
221
00:11:26,396 --> 00:11:29,898
Itu rumit.
222
00:11:29,974 --> 00:11:31,808
Jadi tidak ada pendonor?
223
00:11:31,810 --> 00:11:34,811
Hai, Ayah, merindukanmu.
224
00:11:34,887 --> 00:11:39,148
- Tebak.
- Chris, bukan saatnya.
225
00:11:39,242 --> 00:11:40,724
Aku mau tanya saja,
226
00:11:40,744 --> 00:11:42,151
apakah kamu harus
mengemudi sejauh itu ke L.A.?
227
00:11:42,228 --> 00:11:43,561
Ya, tentu saja,
228
00:11:43,638 --> 00:11:45,396
karena jika tidak, kami
akan selalu bertanya pada diri sendiri
229
00:11:45,415 --> 00:11:48,708
apakah kita sudah lakukan
semua yang kita mampu, oke?
230
00:11:49,811 --> 00:11:51,319
Oke, ya ampun.
231
00:11:52,137 --> 00:11:54,322
Apakah kamu tidak memiliki
pekerjaan rumah atau sesuatu?
232
00:12:08,221 --> 00:12:09,628
- Terima kasih.
- Mm-hm.
233
00:12:09,710 --> 00:12:12,969
Kamu tahu...
aku punya uang simpanan.
234
00:12:13,001 --> 00:12:15,168
Bisa kamu gunakan
untuk bayar pengacara Chris.
235
00:12:15,214 --> 00:12:16,730
Jangan bilang begitu.
236
00:12:16,762 --> 00:12:19,672
Kamu akan temukan cara
untuk melakukan transplantasi ini, Thony
237
00:12:19,674 --> 00:12:22,600
dan begitu juga aku.
238
00:12:22,677 --> 00:12:24,510
Maksudku, mungkin Brandon masih mengizinkanku
239
00:12:24,512 --> 00:12:26,579
bekerja di Golden Phoenix.
240
00:12:27,302 --> 00:12:28,635
Jangan khawatir.
241
00:12:28,667 --> 00:12:31,275
Aku akan mengembalikan
uangnya.
242
00:12:31,940 --> 00:12:33,548
Aku tak akan menjual narkoba, oke?
243
00:12:33,678 --> 00:12:36,219
- aku tidak bilang apa-apa ya.
- Hmm.
244
00:12:36,402 --> 00:12:38,202
Kau tidak perlu bilang.
245
00:12:41,212 --> 00:12:43,954
Apa yang akan kau
katakan pada Marco?
246
00:12:47,035 --> 00:12:49,218
Kebenarannya.
247
00:12:49,675 --> 00:12:51,508
Kembali ke awal.
248
00:12:55,006 --> 00:12:56,356
Selamat malam, Nak.
249
00:12:56,498 --> 00:12:59,742
Kita akan main petak umpet lagi
ketika nanti kita berjumpa lagi, oke?
250
00:13:00,789 --> 00:13:02,314
Selamat malam, Ayah.
251
00:13:03,827 --> 00:13:05,309
Oke.
252
00:13:05,495 --> 00:13:07,979
Baiklah, nak.
253
00:13:10,182 --> 00:13:12,258
Tidur yang nyenyak, ya.
254
00:13:19,109 --> 00:13:20,033
Hai.
255
00:13:20,065 --> 00:13:22,992
Dia pucat.
Matanya terlihat lelah.
256
00:13:23,024 --> 00:13:25,708
Ini karena hatinya.
Semakin memburuk.
257
00:13:25,740 --> 00:13:29,592
Aku merasa sangat tidak berdaya.
258
00:13:29,744 --> 00:13:32,503
Sudah hampir satu tahun aku
tidak menggendong anak saya.
259
00:13:32,522 --> 00:13:34,606
Kamu tak tahu
bagaimana rasanya.
260
00:13:36,844 --> 00:13:40,117
Jika kita memang
sudah tak ada pilihan,
261
00:13:40,330 --> 00:13:42,105
Bawa pulang saja anak kita.
262
00:13:42,137 --> 00:13:44,396
Itu tak akan terjadi, Marco.
263
00:13:45,263 --> 00:13:47,430
Aku akan cari cara.
264
00:13:47,462 --> 00:13:49,871
Aku tidak tahu bagaimana,
tetapi aku akan temukan.
265
00:13:49,984 --> 00:13:51,092
Oke?
266
00:13:53,613 --> 00:13:55,797
Ya, semoga saja.
Aku mencintaimu.
267
00:13:55,910 --> 00:13:58,002
Aku mencintaimu.
268
00:14:05,447 --> 00:14:08,965
Hei, Brandon, ini Fiona.
269
00:14:09,041 --> 00:14:12,802
Apakah kita bisa ketemuan.
270
00:14:13,195 --> 00:14:14,377
Hubungi aku.
271
00:14:22,654 --> 00:14:24,070
Silahkan duduk.
272
00:14:25,242 --> 00:14:27,391
Aku harus pergi bekerja.
273
00:14:27,423 --> 00:14:30,181
Jangan khawatir.
Ini tidak akan lama.
274
00:14:30,293 --> 00:14:33,109
Jadi hadiah walkie-talkie itu sukses.
275
00:14:33,141 --> 00:14:35,324
Anak-anak menyukainya.
276
00:14:35,477 --> 00:14:38,068
Sammy bahkan sampai tidak melihat sepeda
277
00:14:38,088 --> 00:14:40,480
yang dibawakan ibunya, jadi,
278
00:14:40,889 --> 00:14:42,664
satu poin untuk Ayah, ya?
279
00:14:42,954 --> 00:14:44,137
Oh baguslah.
280
00:14:44,445 --> 00:14:46,445
Jadi kau pergi ke pesta
ulang tahun Sammy.
281
00:14:46,538 --> 00:14:49,147
Saran yang tepat.
Kamu memang wanita yang sangat bijaksana.
282
00:14:50,460 --> 00:14:51,892
Itulah mengapa aku heran,
283
00:14:51,924 --> 00:14:53,906
kenapa kamu masih mempermainkanku.
284
00:14:54,073 --> 00:14:57,407
Kita berdua tahu kalau kau
belum cerita semuanya padaku, Thony.
285
00:15:01,676 --> 00:15:03,251
Kamu mengenali pria itu?
286
00:15:12,408 --> 00:15:14,317
Tidak.
287
00:15:19,966 --> 00:15:24,060
Thony, kau ingat aturan kecil itu?
288
00:15:24,092 --> 00:15:26,443
Berbohong kepada agen federal,
adalah kejahatan.
289
00:15:29,566 --> 00:15:31,440
Dia ada di klub
hampir setiap hari.
290
00:15:31,472 --> 00:15:33,806
Dia si Tuan Makan Siang Gratis.
291
00:15:34,236 --> 00:15:36,737
Dan yang kutahu dari sikapmu,
292
00:15:36,769 --> 00:15:38,452
Kamu jelas mengenalinya.
293
00:15:42,488 --> 00:15:46,641
Hei, kamu ingat Q?
294
00:15:46,673 --> 00:15:49,340
Kamu tahu, James Bond, 007?
295
00:15:49,994 --> 00:15:51,160
- Mm-hm.
- Ya.
296
00:15:51,192 --> 00:15:54,010
Salah satu hal keren
bekerja di FBI?
297
00:16:00,986 --> 00:16:02,319
Semua peralatan kecil
yang ada di sini,
298
00:16:02,351 --> 00:16:04,634
sebenarnya adalah alat perekam.
299
00:16:04,666 --> 00:16:07,834
Jadi lain kali kau
melihat Anggota Dewan bicara dengan Arman
300
00:16:07,836 --> 00:16:10,853
yang harus kau lakukan adalah...
301
00:16:11,326 --> 00:16:13,159
dan cukup taruh saja
di bawah mejanya.
302
00:16:13,794 --> 00:16:15,199
Oh, tidak, aku tak mau.
303
00:16:15,231 --> 00:16:18,403
Oh tidak. Aku tidak meminta.
304
00:16:22,184 --> 00:16:25,185
Apa yang terjadi jika mereka
melihatku melakukannya?
305
00:16:25,601 --> 00:16:27,117
Bilang saja,
306
00:16:27,223 --> 00:16:31,466
"Ups, aku menjatuhkan
penaku," seperti itu.
307
00:16:36,198 --> 00:16:38,622
Jumpa lagi sepulang kamu kerja.
308
00:17:33,088 --> 00:17:34,517
Elaine.
309
00:17:35,515 --> 00:17:38,533
Jadi kamu adalah
mitra bisnis Tuan Barsamian?
310
00:17:39,030 --> 00:17:40,381
Mereka lebih dari sekedar mitra bisnis.
311
00:17:40,413 --> 00:17:42,397
Arman seperti anak baginya.
312
00:17:42,429 --> 00:17:44,188
Dia yang mengurus seluruh
kesepakatan untuk Hayak.
313
00:17:44,413 --> 00:17:45,430
Uangnya sudah menunggu,
314
00:17:45,462 --> 00:17:47,538
dan ijin permainan mereka
telah disetujui sebelumnya.
315
00:17:47,570 --> 00:17:49,070
Yang kami butuhkan adalah
supaya klien kamu
316
00:17:49,102 --> 00:17:50,376
menjual hotel dan
kasinonya kepada kami.
317
00:17:50,517 --> 00:17:53,852
Dan Arman pasti akan berikan yang layak
318
00:17:53,884 --> 00:17:56,493
hanya dengan meyakinkannya.
319
00:17:56,580 --> 00:17:58,172
Kau tahu, disini kita semua saling menjaga
320
00:17:58,204 --> 00:18:00,463
satu sama lain, Elaine.
321
00:18:00,633 --> 00:18:02,817
Kamu harus tahu
aku ada investor Cina
322
00:18:02,849 --> 00:18:04,374
yang saat ini sedang menunggu.
323
00:18:04,529 --> 00:18:07,471
Percayalah, penawaran
Arman akan kompetitif.
324
00:18:07,503 --> 00:18:10,079
- Asal kamu tahu.
- Seperti yang Eric katakan, Elaine.
325
00:18:10,111 --> 00:18:12,520
Kami mengurus semua orang
yang berurusan dengan kami di sini.
326
00:18:12,913 --> 00:18:15,898
Aku persilahkan kalian
berdua mencari tahu detailnya.
327
00:18:16,798 --> 00:18:18,298
Tunggu sebentar.
328
00:18:23,154 --> 00:18:24,137
Berikut rinciannya.
329
00:18:31,146 --> 00:18:33,571
Thony.
330
00:18:33,590 --> 00:18:35,148
Bisa bicara sebentar.
331
00:18:43,989 --> 00:18:46,230
Aku tidak tahu apakah kamu
pernah makan malam sebelumnya
332
00:18:46,262 --> 00:18:47,853
tetapi kamu tak boleh membersihkan lantai
333
00:18:48,003 --> 00:18:49,862
saat klien masih disitu.
334
00:18:50,435 --> 00:18:52,685
Maaf, aku tak tahu.
335
00:18:56,996 --> 00:18:57,954
Apa ini?
336
00:18:58,641 --> 00:19:00,506
Uji coba pengobatan Luca sudah dimulai, bukan?
337
00:19:00,733 --> 00:19:03,401
Tidak, dia ditolak karena kerusakan hati
338
00:19:03,433 --> 00:19:04,782
jadi dia tidak bisa ikut.
339
00:19:04,814 --> 00:19:06,647
Jadi mereka lebih peduli
dengan keberhasilan uji cobanya
340
00:19:06,726 --> 00:19:07,575
daripada menyelamatkan nyawanya?
341
00:19:07,607 --> 00:19:09,440
Ya.
342
00:19:09,828 --> 00:19:12,086
Sekarang dia membutuhkan transplantasi hati.
343
00:19:12,118 --> 00:19:15,377
Tapi dia tidak bisa mendapatkannya
sampai sistem kekebalannya diperbaiki.
344
00:19:15,612 --> 00:19:17,519
Dan satu-satunya donor
sumsum tulang yang memungkinkan
345
00:19:17,556 --> 00:19:18,479
orangnya brengsek.
346
00:19:18,511 --> 00:19:20,569
- kamu bicara dengannya?
- Ya, kemarin.
347
00:19:20,601 --> 00:19:23,110
Aku melacaknya sampai
ke tempat kerjanya.
348
00:19:24,759 --> 00:19:26,851
Aku mencuri catatannya
dari rumah sakit.
349
00:19:28,277 --> 00:19:30,235
Itu adalah cara yang dilakukan gangster.
350
00:19:31,327 --> 00:19:32,342
Ya.
351
00:19:32,374 --> 00:19:34,965
Yah, bahkan setelah
aku memberitahunya mengenai Luca,
352
00:19:35,043 --> 00:19:36,300
dia tetap tidak mau melakukannya.
353
00:19:36,378 --> 00:19:38,135
Tidak mau, kecuali aku membayarnya
dengan uang yang sangat banyak.
354
00:19:38,155 --> 00:19:41,047
- Berapa banyak?
- $ 100.000.
355
00:19:41,065 --> 00:19:43,883
Yang benar?
Untuk menyelamatkan nyawa seorang anak?
356
00:19:44,300 --> 00:19:45,391
Itu adalah pemerasan.
357
00:19:45,490 --> 00:19:48,625
- Berapa banyak yang kamu punya?
- Mungkin $10.000.
358
00:19:49,748 --> 00:19:51,189
Aku tidak meminta uang darimu.
359
00:19:51,221 --> 00:19:53,977
Tidak, ini bukan tentang uang.
Orang ini mengeksploitasimu.
360
00:19:55,810 --> 00:19:57,235
Biarkan aku berbicara dengannya.
361
00:19:58,586 --> 00:20:01,512
Aku tahu apa yang terjadi ketika
Kamu berbicara dengan seseorang.
362
00:20:02,183 --> 00:20:04,725
Aku paling tidak suka dengan
orang yang punya kuasa
363
00:20:04,757 --> 00:20:05,864
tapi menyusahkan orang yang membutuhkan,
364
00:20:05,896 --> 00:20:07,487
dan itulah yang dia lakukan padamu sekarang.
365
00:20:09,501 --> 00:20:11,258
Jadi kamu mau bantuanku atau tidak?
366
00:20:18,013 --> 00:20:19,406
Baiklah.
367
00:20:20,605 --> 00:20:22,588
Hanya saja, jangan sakiti dia.
368
00:20:34,793 --> 00:20:36,977
Semuanya sudah lengkap,
power steering, torsi maksimal,
369
00:20:37,009 --> 00:20:40,828
Sistem suara premium yang akan
membuatmu kagum, oke?
370
00:20:40,860 --> 00:20:43,912
Nol sampai 60 dalam enam detik.
Dia cantik, kan?
371
00:20:45,172 --> 00:20:46,947
Biasa saja sih.
372
00:20:46,979 --> 00:20:48,203
Aku lebih suka Caddy-ku.
373
00:20:48,516 --> 00:20:50,458
Oh ayolah.
374
00:20:50,868 --> 00:20:52,438
Cadillac itu untuk kakek-kakek.
375
00:20:52,470 --> 00:20:54,276
Pria dengan gaya sepertimu
pantas mendapat yang keren.
376
00:20:54,308 --> 00:20:55,641
Pria seperti apa kamu, Joe?
377
00:20:55,864 --> 00:20:57,864
Seorang pria sejati ataukah
yang tak punya nyali?
378
00:20:57,896 --> 00:21:00,547
Nah, sekarang bicara harga.
Aku akan berikan penawaran yang bagus.
379
00:21:00,579 --> 00:21:02,170
Aku berikan $10 ribu.
380
00:21:03,404 --> 00:21:05,283
- Untuk uang muka?
- Untuk sumsum tulangmu.
381
00:21:07,228 --> 00:21:08,970
Siapa kamu sebenarnya?
382
00:21:09,340 --> 00:21:10,506
Ini adalah tawaran yang murah hati,
383
00:21:10,662 --> 00:21:13,047
mengingat kamu mendaftar untuk
melakukannya secara gratis.
384
00:21:13,079 --> 00:21:15,274
Baiklah, begini.
385
00:21:15,306 --> 00:21:17,907
Aku sudah beritahu wanita itu
harga yang aku mau.
386
00:21:17,939 --> 00:21:19,133
Aku tidak akan melakukannya
untuk $ 10 ribu,
387
00:21:19,165 --> 00:21:21,122
dan aku tidak mau melakukannya
untuk $100 ribu,
388
00:21:21,154 --> 00:21:22,128
jadi katakan padanya untuk berhenti.
389
00:21:23,062 --> 00:21:26,564
Jawaban yang salah.
390
00:21:26,596 --> 00:21:27,762
Kamu ingin mencoba lagi?
391
00:21:27,913 --> 00:21:30,006
Tidak.
392
00:21:30,082 --> 00:21:32,008
Sudah cukup kita berbicara
393
00:21:32,102 --> 00:21:34,727
dan orang lainnya yang
dia suruh untuk membujukku.
394
00:21:36,793 --> 00:21:38,776
Jadi berhenti membuang waktuku.
395
00:21:38,808 --> 00:21:42,460
Dan katakan pada wanita itu
untuk menjauh dariku!
396
00:22:22,647 --> 00:22:24,463
Ini dia.
397
00:22:24,495 --> 00:22:25,937
Hai.
398
00:22:26,393 --> 00:22:28,802
Oh, aku bertanya-tanya
kapan kau akan meneleponku.
399
00:22:28,834 --> 00:22:29,983
Apa kabar?
400
00:22:30,017 --> 00:22:31,792
Oh, tahulah,
bersenang-senang.
401
00:22:31,824 --> 00:22:33,750
Ya, dan apa kau
sudah memindahkan
402
00:22:33,782 --> 00:22:34,878
semua Molly yang
kuberikan padamu?
403
00:22:36,785 --> 00:22:38,693
Itulah yang ingin ku bicarakan denganmu.
404
00:22:39,050 --> 00:22:41,551
Ini masih sedikit
berisiko bagiku,
405
00:22:41,703 --> 00:22:44,056
tapi maksudku,
aku masih ingin menjadi
406
00:22:44,088 --> 00:22:46,421
pelayan koktail untukmu.
407
00:22:46,812 --> 00:22:50,647
Begini, itu agak berisiko bagiku,
408
00:22:50,970 --> 00:22:53,409
dengan keadaan sekarang ini.
409
00:22:53,464 --> 00:22:56,049
Tetapi kamu bisa menghasilkan uang yang layak
dengan menjual barang-barang ini.
410
00:22:56,067 --> 00:22:58,218
Malam ini kamu dapat menghasilkan
$2000 dengan mudah.
411
00:22:58,236 --> 00:22:59,244
Kamu akan terbiasa.
412
00:23:00,097 --> 00:23:02,272
- Betulkah?
- Ya.
413
00:23:03,675 --> 00:23:06,952
Hei, ada yang lihat Molly?
414
00:23:10,241 --> 00:23:12,441
Itu adalah isyarat buatmu.
415
00:23:12,517 --> 00:23:15,619
Tunggu.
Molly datang, sayang.
416
00:23:16,872 --> 00:23:21,099
Ini adalah hal termudah
yang pernah kamu lakukan.
417
00:23:25,105 --> 00:23:26,863
Siap?
418
00:23:26,941 --> 00:23:29,274
- Ya. Ya.
- Ya?
419
00:23:29,276 --> 00:23:31,051
Ya. Ya.
420
00:23:31,203 --> 00:23:32,202
Oke.
421
00:23:32,279 --> 00:23:34,446
Selamat bersenang-senang.
422
00:23:34,448 --> 00:23:36,965
Ayo, gadis!
423
00:23:37,042 --> 00:23:39,618
Saatnya Molly!
424
00:23:39,636 --> 00:23:40,877
Ayo, aku, aku, aku.
425
00:23:42,289 --> 00:23:45,290
Sekarang kita bisa berpesta.
426
00:23:48,720 --> 00:23:50,479
Berhasil.
427
00:23:50,828 --> 00:23:53,013
Itu mudah, bukan?
428
00:23:54,263 --> 00:23:56,246
Hei, tunggu, tunggu.
429
00:23:56,284 --> 00:23:57,933
Duduk dulu.
430
00:23:57,965 --> 00:24:00,614
Biarkan kubuatkan
kopi atau lainnya, ya?
431
00:24:00,661 --> 00:24:02,811
Aku tidak mau apapun darimu
432
00:24:21,964 --> 00:24:24,463
Hei! Hei!
433
00:24:26,465 --> 00:24:27,555
Berhenti!
434
00:24:46,228 --> 00:24:47,668
Ini biaya konsultasinya.
435
00:24:47,700 --> 00:24:50,476
Mari kita persiapkan dokumen Chris.
436
00:24:54,284 --> 00:24:55,967
Dan di situ bisa dilihat,
437
00:24:55,999 --> 00:24:57,948
Anggota Dewan menerima suap besar-besaran
438
00:24:57,980 --> 00:24:59,763
dari pengembang real estate Vegas.
439
00:24:59,795 --> 00:25:02,680
Dan kami punya rekaman
dari petugas kebersihan Garret
440
00:25:02,712 --> 00:25:03,786
untuk mendukung apa yang kami lihat.
441
00:25:03,818 --> 00:25:05,742
Ini dia. Bukti suap.
442
00:25:05,946 --> 00:25:07,796
Dan kamu melakukannya sesuai aturan?
443
00:25:07,828 --> 00:25:09,235
Kamu tidak membatalkan reservasi?
444
00:25:09,267 --> 00:25:11,918
Berada di tepee-ku
selama ini, Kemosabe.
445
00:25:12,304 --> 00:25:15,397
Jadi kita punya punya banyak bukti
untuk mendapat surat perintah penggeladahan
446
00:25:15,429 --> 00:25:17,262
di rumah dan kantor sang Dewan
447
00:25:17,294 --> 00:25:19,035
dan di mana pun dia
pernah singgah.
448
00:25:19,403 --> 00:25:20,511
Mm-hm.
449
00:25:20,543 --> 00:25:22,117
- Mm-hm.
- Mm-hm.
450
00:25:22,149 --> 00:25:24,424
Ayo ayo.
451
00:25:24,936 --> 00:25:27,879
Ada yang sedang bergembira.
Ayolah.
452
00:25:27,911 --> 00:25:30,412
- Bagaimana hasilnya?
- Kamu benar.
453
00:25:30,444 --> 00:25:33,237
Dia adalah bajingan keras kepala
yang tidak mau mendengarkan alasan.
454
00:25:33,269 --> 00:25:34,401
Apa yang dia katakan?
455
00:25:34,433 --> 00:25:36,058
Tanyakan saja sendiri.
456
00:25:39,846 --> 00:25:41,121
Oh tidak.
457
00:25:41,678 --> 00:25:43,103
Aku memintamu
458
00:25:43,168 --> 00:25:45,335
untuk berbicara dengannya, bukan menculiknya.
459
00:25:45,367 --> 00:25:46,792
Aku berbicara dengannya,
tapi dia brengsek, oke?
460
00:25:46,824 --> 00:25:48,140
Dengan cara ini, dia bisa
memikirkan tindakannya.
461
00:25:48,172 --> 00:25:49,532
Kamu seharusnya tidak melakukan ini.
462
00:25:49,564 --> 00:25:51,463
Dan dia juga seharusnya
tidak membuatmu dalam kesulitan.
463
00:25:51,495 --> 00:25:53,602
Sekarang dia punya kesempatan
untuk memperbaiki keadaan.
464
00:25:56,231 --> 00:25:57,731
Silahkan.
465
00:26:03,333 --> 00:26:05,108
Joe, aku...
466
00:26:08,094 --> 00:26:09,919
Aku mohon maaf.
467
00:26:09,951 --> 00:26:11,709
Kamu seharusnya malu
dengan dirimu sendiri.
468
00:26:13,880 --> 00:26:15,243
Aku tidak memintanya melakukan ini.
469
00:26:15,275 --> 00:26:16,274
Kamu tahu, orang-orang
seperti kamulah
470
00:26:16,306 --> 00:26:18,139
yang menjadikan imigran namanya jelek.
471
00:26:18,198 --> 00:26:20,289
Kamu datang kemari.
Mengambil apa yang kamu mau.
472
00:26:20,309 --> 00:26:23,292
Kamu butuh sumsum tulangku?
Hisap saja dari saya.
473
00:26:23,312 --> 00:26:24,478
Tidak.
474
00:26:24,673 --> 00:26:28,100
Aku kemari karena
kamu adalah satu-satunya yang cocok
475
00:26:28,132 --> 00:26:31,860
dari 35 juta orang
donor sumsum tulang yang terdaftar.
476
00:26:32,571 --> 00:26:35,664
Dan bagiku itu seperti keajaiban.
477
00:26:35,937 --> 00:26:37,844
Tapi setelah enam hari
menjalani kemoterapi
478
00:26:37,876 --> 00:26:41,245
untuk persiapan transplantasi,
kamu menghilang begitu saja.
479
00:26:41,277 --> 00:26:45,446
Kamu berhenti dan tak meninggalkan
apapun untuk anakku.
480
00:26:47,881 --> 00:26:49,530
Bisa kamu bayangkan bagaimana rasanya
481
00:26:49,562 --> 00:26:51,820
punya anak yang bisa saja meninggal?
482
00:26:51,858 --> 00:26:55,618
Joe, kamu memiliki seorang putri.
483
00:26:56,278 --> 00:26:59,930
Tidakkah kamu akan lakukan semua
yang kamu bisa untuk menyelamatkannya?
484
00:26:59,949 --> 00:27:01,189
Cukup bicaranya.
485
00:27:01,358 --> 00:27:03,042
Aku tidak akan membiarkanmu
memanipulasiku seperti yang dia lakukan.
486
00:27:03,269 --> 00:27:05,436
Teganya kamu
mengabaikan kami
487
00:27:05,438 --> 00:27:07,281
padahal kamu bisa
menyelamatkan hidupnya?
488
00:27:11,149 --> 00:27:13,591
Aku tidak akan mempertaruhkan hidupku
489
00:27:13,623 --> 00:27:15,365
untuk orang yang tak kukenal.
490
00:27:18,087 --> 00:27:21,588
Donasi itu aman dan mudah, Joe.
491
00:27:21,620 --> 00:27:23,729
Sama sekali tidak menyakitkan.
492
00:27:24,957 --> 00:27:26,899
Kamu bahkan tidak perlu
ambil cuti kerja.
493
00:27:26,976 --> 00:27:29,293
Menurut kamu apa yang
sedang terjadi sekarang?
494
00:27:35,317 --> 00:27:37,150
Kamu benar.
495
00:27:37,303 --> 00:27:38,744
Aku minta maaf.
496
00:27:40,248 --> 00:27:44,308
Aku tidak pernah bermaksud jadi seperti ini.
497
00:27:44,326 --> 00:27:45,734
Betulkah?
498
00:27:45,811 --> 00:27:48,645
Kalau begitu biarkan aku pergi.
499
00:27:56,958 --> 00:27:58,291
Kita harus membiarkan dia pergi.
500
00:27:58,323 --> 00:27:59,172
Tentu tidak.
501
00:27:59,204 --> 00:28:00,461
Biarkan dia memikirkannya sementara,
502
00:28:00,493 --> 00:28:01,916
dia akan berubah pikiran.
503
00:28:02,175 --> 00:28:04,600
- Kita tidak bisa memaksanya.
- Kamu tidak punya pilihan.
504
00:28:04,687 --> 00:28:05,911
Kamu harus melakukannya demi Luca.
505
00:28:05,943 --> 00:28:08,413
Aku tidak akan mencuri
sumsum tulangnya.
506
00:28:09,685 --> 00:28:10,442
Sebentar.
507
00:28:11,071 --> 00:28:12,162
Ada apa, Eric? Aku sedang sibuk.
508
00:28:12,194 --> 00:28:14,619
Aku digerebek
oleh FBI, banyak sekali.
509
00:28:14,651 --> 00:28:15,909
Dengar, kau harus keluarkan
laptopku dari kamar Lexi.
510
00:28:15,941 --> 00:28:17,140
Apa yang kamu bicarakan?
511
00:28:17,172 --> 00:28:18,229
Mereka tidak akan
menemukan apa pun disini
512
00:28:18,261 --> 00:28:20,003
tapi percayalah,
Kamu tidak ingin FBI tahu
513
00:28:20,035 --> 00:28:21,643
apa yang ada di laptopku, oke?
514
00:28:21,675 --> 00:28:22,749
Tenang aja.
515
00:28:22,910 --> 00:28:24,168
Kamu tetap tutup mulut
516
00:28:24,200 --> 00:28:25,792
sampai pengacaramu
datang, kamu mengerti?
517
00:28:26,235 --> 00:28:27,659
Pergi pergi pergi!
518
00:28:27,691 --> 00:28:29,524
Dan kami akan
menyelamatkanmu, kawan.
519
00:28:33,750 --> 00:28:36,298
Baiklah, kemari.
Aku butuh bantuanmu.
520
00:28:36,797 --> 00:28:39,336
Bagaimana dengan dia?
Kita tidak bisa meninggalkan dia di sini.
521
00:28:39,368 --> 00:28:41,385
Biar dia memikirkannya disini saja sementara.
522
00:28:41,417 --> 00:28:44,087
Ayo pergi.
Kita akan kembali ke hotel.
523
00:28:44,119 --> 00:28:46,043
Ambilkan sesuatu dari kamar Lexi.
524
00:28:55,277 --> 00:28:57,128
Mengapa tidak suruh pacarnya saja?
525
00:28:57,350 --> 00:28:58,275
Dia berada di luar kota.
526
00:28:58,307 --> 00:28:59,807
Jika FBI mendapatkan laptop itu,
527
00:28:59,839 --> 00:29:01,522
itu akan berdampak pada kita.
528
00:29:01,609 --> 00:29:03,542
Bagaimana jika seseorang
menangkapku?
529
00:29:03,574 --> 00:29:05,649
Katakan saja kamu sedang
membersihkan kamar, lalu keluar.
530
00:29:05,681 --> 00:29:08,106
Dan ingat, kamu harus turun ke lobi,
531
00:29:08,138 --> 00:29:10,546
lalu kembali ke suite hotel, oke?
532
00:29:10,578 --> 00:29:13,338
Kamar 2006, secepatnya.
533
00:29:30,395 --> 00:29:32,729
Lexi Torres, ini FBI. Buka.
534
00:29:38,022 --> 00:29:39,237
Apakah kamu mendengar sesuatu?
535
00:29:51,298 --> 00:29:52,395
Ini FBI
536
00:29:52,630 --> 00:29:55,889
Lexi Torres, jika kamu di sini,
keluarlah sekarang.
537
00:30:48,251 --> 00:30:49,435
Renée.
538
00:31:07,455 --> 00:31:09,362
Ayo.
539
00:31:19,713 --> 00:31:20,806
Hei.
540
00:31:25,542 --> 00:31:26,633
Maaf.
541
00:31:30,549 --> 00:31:34,051
Benar. Tentu saja, ya.
542
00:31:34,223 --> 00:31:35,189
Ayo pergi.
543
00:31:36,993 --> 00:31:37,850
Kamu mendapatkannya?
544
00:31:38,852 --> 00:31:40,861
Tidak ada yang melihatmu?
545
00:31:44,950 --> 00:31:47,100
Hal ini merupakan bantuan besar bagi Hayak.
546
00:31:48,545 --> 00:31:50,395
Kamu benar-benar menyelamatkan kami.
547
00:31:50,427 --> 00:31:52,719
Aku akan beri tahu dia
apa yang kamu lakukan untuk kami.
548
00:31:55,571 --> 00:31:57,005
Apa yang akan kau lakukan dengannya?
549
00:32:07,398 --> 00:32:09,082
Bangun.
550
00:32:09,114 --> 00:32:10,856
Hei, ayo, berdiri.
551
00:32:15,092 --> 00:32:17,150
Jadi bagaimana sekarang?
552
00:32:17,182 --> 00:32:19,349
Mengambil sumsum tulangku
lalu membuangku di gurun?
553
00:32:19,381 --> 00:32:20,439
Itu rencananya?
554
00:32:20,582 --> 00:32:22,173
Aku membawamu pulang.
555
00:32:26,754 --> 00:32:29,497
Baiklah, dengar, bajingan.
556
00:32:29,529 --> 00:32:31,192
Aku tahu di mana kamu bekerja.
557
00:32:32,249 --> 00:32:34,181
Dimana kamu tinggal.
558
00:32:34,582 --> 00:32:36,098
Kau paham?
559
00:33:08,164 --> 00:33:10,314
Istriku masuk ke rumah sakit untuk
prosedur sederhana.
560
00:33:15,364 --> 00:33:18,074
Mereka mengatakan kepadanya
bahwa itu akan aman dan mudah juga.
561
00:33:21,826 --> 00:33:25,345
Operasi hernia kecil,
bukan masalah besar.
562
00:33:28,500 --> 00:33:30,984
Aku melihatnya masuk
ke ruang periksa pasien.
563
00:33:33,344 --> 00:33:35,086
Dan dia tidak pernah keluar.
564
00:33:40,342 --> 00:33:42,309
Aku minta maaf.
565
00:33:42,341 --> 00:33:45,176
Ya.
566
00:33:45,575 --> 00:33:47,000
Pengacara yang mewakili rumah sakit
567
00:33:47,032 --> 00:33:48,633
mengatakan mereka juga menyesal.
568
00:33:50,080 --> 00:33:51,838
Begitu pula para dokter.
569
00:33:53,508 --> 00:33:56,509
Semua orang menyesal.
570
00:34:00,590 --> 00:34:03,666
Setelah itu aku, putriku dan
aku berhenti berbicara satu sama lain.
571
00:34:05,866 --> 00:34:07,182
Dia terus berkata,
572
00:34:07,214 --> 00:34:10,141
"Menuntut rumah sakit tidak
akan membawanya kembali."
573
00:34:14,421 --> 00:34:16,754
Itu semua salahku, sungguh.
574
00:34:20,093 --> 00:34:23,261
Aku sangat marah.
575
00:34:26,099 --> 00:34:27,690
Marah pada dunia.
576
00:34:31,271 --> 00:34:34,288
Bagaimana kamu bisa tidak marah
577
00:34:34,365 --> 00:34:36,124
pada apa yang terjadi pada putramu?
578
00:34:39,112 --> 00:34:41,129
Bagaimana bisa kau terus...
579
00:34:41,205 --> 00:34:44,282
menjalani hidupmu tanpa
membenci semua orang?
580
00:34:46,878 --> 00:34:50,212
Selama anakku masih ada,
aku harus punya harapan.
581
00:34:59,049 --> 00:35:01,474
Istriku adalah perekat
dalam keluarga kami.
582
00:35:03,470 --> 00:35:04,744
Tanpanya...
583
00:35:07,570 --> 00:35:10,046
Astaga, apa yang terjadi?
584
00:35:11,086 --> 00:35:12,977
Ban kempes.
585
00:35:12,996 --> 00:35:15,338
Di sini, minggir.
586
00:35:20,820 --> 00:35:23,471
Apa kamu tahu cara mengganti ban?
587
00:35:26,377 --> 00:35:28,952
Aku pastikan kalau Grace tahu
588
00:35:28,995 --> 00:35:31,438
cara melakukan perawatan
umum pada mobil.
589
00:35:35,777 --> 00:35:37,777
Aku pikir seorang ayah harus
590
00:35:37,854 --> 00:35:40,029
mengajari anak perempuannya
hal seperti ini.
591
00:35:41,675 --> 00:35:43,450
Ayahmu tidak pernah mengajarimu?
592
00:35:45,240 --> 00:35:48,816
Ayahku adalah seorang dokter
593
00:35:48,848 --> 00:35:51,875
yang dibunuh oleh Khmer Merah
sebelum aku lahir.
594
00:35:55,198 --> 00:35:59,383
Tapi ibuku tidak pernah berhenti
memberitahuku betapa beraninya dia
595
00:35:59,415 --> 00:36:03,150
dan bagaimana dia akan
mempertaruhkan nyawanya untuk orang lain.
596
00:36:04,214 --> 00:36:05,847
Itu sebabnya aku menjadi seorang dokter.
597
00:36:08,696 --> 00:36:11,214
Aku tebak orang tersebut
tahu cara mengganti ban.
598
00:36:17,060 --> 00:36:18,693
Ini adalah anakku.
599
00:36:20,319 --> 00:36:21,652
Hei, nak, kamu baik-baik saja?
600
00:36:21,716 --> 00:36:24,642
Bisakah kamu
menyanyikanku untuk tidur, Bu?
601
00:36:24,674 --> 00:36:27,250
Tentu saja.
Bagaimana aku bisa lupa?
602
00:36:27,282 --> 00:36:29,966
Letakkan ponsel di atas bantal.
603
00:36:29,998 --> 00:36:32,332
Ya, dan tutup matamu.
604
00:37:05,344 --> 00:37:07,752
Oke. aku mencintaimu.
605
00:37:29,533 --> 00:37:34,244
Lagu pengantar tidur
yang kau nyanyikan.
606
00:37:41,477 --> 00:37:45,129
Itu lagu yang sama
yang dinyanyikan Grace pada anakku
607
00:37:45,148 --> 00:37:47,222
setiap kali dia rewel.
608
00:37:54,416 --> 00:37:57,083
Dia selalu menyayangi
mamanya lebih dari aku.
609
00:37:59,479 --> 00:38:02,146
Bahkan ketika dia masih bayi.
610
00:38:12,951 --> 00:38:14,418
Putar balik.
611
00:38:15,678 --> 00:38:16,828
Mengapa?
612
00:38:18,922 --> 00:38:20,697
Kita akan kembali ke Vegas.
613
00:38:21,835 --> 00:38:23,761
Aku berubah pikiran.
614
00:38:25,471 --> 00:38:27,196
Aku ingin membantumu dan anakmu.
615
00:38:29,600 --> 00:38:30,842
Oke?
616
00:38:35,148 --> 00:38:38,149
- Terima kasih.
- Ya.
617
00:39:46,861 --> 00:39:49,529
Sekarang istirahatlah, sayang.
618
00:39:53,673 --> 00:39:56,416
- Itu luar biasa, Fiona.
- Ya?
619
00:39:56,435 --> 00:39:57,918
Ya, seperti masakan Lola-ku.
620
00:39:57,920 --> 00:40:00,011
Seluruh rumah ini
mengingatkanku padanya.
621
00:40:00,031 --> 00:40:00,937
Baunya sama.
622
00:40:01,032 --> 00:40:02,422
Sudah kubilang, Bu,
623
00:40:02,424 --> 00:40:04,258
rumah itu berbau seperti rumah wanita tua.
624
00:40:04,260 --> 00:40:06,201
- Chris!
- Sst, nak
625
00:40:06,278 --> 00:40:07,761
terlalu kasar?
626
00:40:07,763 --> 00:40:10,097
Lola aku adalah seorang
juru masak yang hebat, seperti ibumu.
627
00:40:10,115 --> 00:40:12,666
Mm-hm. Mm!
628
00:40:14,937 --> 00:40:17,454
- Boleh minta lagi?
- Oh baiklah.
629
00:40:17,598 --> 00:40:19,615
- aku suka bir.
- Ya.
630
00:40:20,059 --> 00:40:21,243
Jangan berpikiran kamu
mendapatkan hatiku selanjutnya,
631
00:40:21,275 --> 00:40:23,126
karena sudah diasamkan.
632
00:40:23,158 --> 00:40:24,733
Aku masih tidak tahu
bagaimana Thony
633
00:40:24,765 --> 00:40:26,850
membujukmu untuk menyumbangkan
sumsum tulangmu,
634
00:40:26,882 --> 00:40:29,074
tapi syukurlah dia berhasil.
635
00:40:34,186 --> 00:40:38,262
Orang seperti apa aku ini
jika tidak mau membantu sesama wargaku?
636
00:40:38,294 --> 00:40:40,885
Mm-hm.
637
00:40:40,963 --> 00:40:43,054
Saudara perempuan Filipina-ku.
638
00:40:48,089 --> 00:40:50,865
Jadi, Joe, aku punya
kejutan untukmu.
639
00:40:50,897 --> 00:40:53,473
Tidak, terima kasih,
aku tidak mau ada kejutan lagi darimu.
640
00:40:53,492 --> 00:40:54,907
Ini kejutan yang baik.
641
00:40:54,939 --> 00:40:57,099
Aku pikir kamu
mungkin mau orang lain
642
00:40:57,131 --> 00:40:59,098
yang mengantarmu pulang.
643
00:41:04,987 --> 00:41:06,095
Grace?
644
00:41:12,587 --> 00:41:14,679
Aku bilang padanya
apa yang sudah kamu lakukan untuk Luca.
645
00:41:15,077 --> 00:41:17,761
Aku sangat bangga padamu, Ayah.
646
00:41:33,346 --> 00:41:34,345
Terima kasih.
647
00:41:48,530 --> 00:41:51,292
Aku benci tempat ini.
Kotor.
648
00:41:51,324 --> 00:41:53,200
Apa, kau kira aku suka tempat ini?
649
00:41:53,598 --> 00:41:54,711
Jangan khawatir, oke?
650
00:41:54,743 --> 00:41:55,852
Aku segera keluar dari sini.
651
00:41:55,884 --> 00:41:57,243
Dan saat aku keluar
dari sini, aku akan menjagamu
652
00:41:57,275 --> 00:41:58,624
jadi tetap tenang.
653
00:42:01,571 --> 00:42:02,880
Ya Tuhan.
654
00:42:35,160 --> 00:42:36,794
Agen Miller.
655
00:42:44,690 --> 00:42:46,523
Ah, bajingan!
656
00:42:58,252 --> 00:43:19,047
Diterjemahkan oleh MUKREE@subscene.com