1 00:00:01,871 --> 00:00:02,611 Previously on The Cleaning Lady ... 2 00:00:02,654 --> 00:00:04,613 It's a raid! Run! 3 00:00:04,656 --> 00:00:06,571 - Hands up! - Fi? 4 00:00:06,615 --> 00:00:08,399 - Right here, right here. - Put your hands up! 5 00:00:08,443 --> 00:00:09,400 You did this? 6 00:00:09,444 --> 00:00:10,010 I need to know what you were doing 7 00:00:10,053 --> 00:00:11,663 in that hotel room 8 00:00:11,707 --> 00:00:13,404 and how Councilman Knight ended up dead. 9 00:00:13,448 --> 00:00:15,972 If you think you're so much smarter than me, 10 00:00:16,016 --> 00:00:17,060 then get the hell out of my house. 11 00:00:17,104 --> 00:00:18,540 The FBI is onto you. 12 00:00:18,583 --> 00:00:20,020 They took Fiona, 13 00:00:20,063 --> 00:00:21,325 and now they'll deport her 14 00:00:21,369 --> 00:00:22,979 if I don't give them something. 15 00:00:23,023 --> 00:00:24,285 We're being deported. 16 00:00:24,328 --> 00:00:25,634 I've scrubbed most of it. 17 00:00:25,677 --> 00:00:27,288 but what's left on there should be enough 18 00:00:27,331 --> 00:00:28,463 to get Fiona back. 19 00:00:28,506 --> 00:00:29,942 I simply came to warn you, 20 00:00:29,986 --> 00:00:32,075 Isabel's gonna come to you with a lot of questions. 21 00:00:32,119 --> 00:00:33,990 It's not gonna be long before she actually finds out 22 00:00:34,034 --> 00:00:35,426 how you make money. 23 00:00:35,470 --> 00:00:37,733 Maybe you should do a better job with hiding it. 24 00:00:46,133 --> 00:00:51,225 25 00:00:51,268 --> 00:00:54,010 ♪ The Devil walked in this morning ♪ 26 00:00:54,054 --> 00:00:57,057 ♪ With a contract in her hand ♪ 27 00:00:57,100 --> 00:01:00,234 ♪ She wore a dress that flowed like water ♪ 28 00:01:00,277 --> 00:01:03,498 ♪ And held an hourglass filled with sand ♪ 29 00:01:03,541 --> 00:01:05,413 ♪ Now, she said to me, "One of these days ♪ 30 00:01:05,456 --> 00:01:08,068 ♪ You're gonna be an old"... 31 00:01:08,111 --> 00:01:10,461 Mmm, I love the smell of an FBI raid in the morning. 32 00:01:10,505 --> 00:01:11,549 Smells like victory. 33 00:01:11,593 --> 00:01:12,942 Great movie. 34 00:01:12,985 --> 00:01:14,596 Maybe Coppola's best. 35 00:01:14,639 --> 00:01:16,424 I'm more of a Godfather guy, myself. 36 00:01:16,467 --> 00:01:19,601 37 00:01:35,573 --> 00:01:37,445 Cut it. 38 00:01:42,450 --> 00:01:43,451 Get up. 39 00:01:43,494 --> 00:01:45,627 Do not pass Go. 40 00:01:45,670 --> 00:01:47,194 Do not collect $200. 41 00:01:47,237 --> 00:01:49,152 You're being arrested for solicitation and bribery. 42 00:01:49,196 --> 00:01:52,503 Up. 43 00:01:52,547 --> 00:01:54,549 I haven't taken a bribe in my life. 44 00:01:54,592 --> 00:01:56,507 Save the lies for your wife. 45 00:01:56,551 --> 00:01:57,682 Take him. 46 00:02:00,729 --> 00:02:03,166 47 00:02:03,210 --> 00:02:05,647 You all done here? 48 00:02:05,690 --> 00:02:07,605 For now. 49 00:02:09,085 --> 00:02:11,566 Get the hell out of my club. 50 00:02:11,609 --> 00:02:18,399 51 00:02:28,278 --> 00:02:35,111 52 00:02:42,249 --> 00:02:44,903 Just say something. 53 00:02:44,947 --> 00:02:46,253 Anything. 54 00:02:48,211 --> 00:02:51,910 Fi, please, just talk to me. 55 00:02:51,954 --> 00:02:54,739 I don't like it to be like this between us. 56 00:02:56,785 --> 00:02:59,135 Oh, so now you want to talk, huh? 57 00:03:01,093 --> 00:03:03,139 But you didn't think of talking to me 58 00:03:03,183 --> 00:03:04,967 when you started working for the Mob 59 00:03:05,010 --> 00:03:06,708 or talking to the FBI? 60 00:03:06,751 --> 00:03:08,971 Because I wanted to protect you and the kids. 61 00:03:09,014 --> 00:03:10,668 I wanted to keep you out of it. 62 00:03:10,712 --> 00:03:13,628 How do you think not telling me protected us? 63 00:03:13,671 --> 00:03:15,238 Huh? 64 00:03:15,282 --> 00:03:16,805 I mean, we were nearly deported. 65 00:03:16,848 --> 00:03:19,242 And Gabby did get deported, 66 00:03:19,286 --> 00:03:21,157 because of you. 67 00:03:21,201 --> 00:03:22,811 I mean, she's separated from her kids, 68 00:03:22,854 --> 00:03:25,422 who have no idea when or if they're ever gonna see 69 00:03:25,466 --> 00:03:26,945 their mother again. 70 00:03:28,164 --> 00:03:29,600 I'm sorry. 71 00:03:29,644 --> 00:03:31,820 Don't you get it? 72 00:03:31,863 --> 00:03:33,125 Sorry doesn't cut it. 73 00:03:35,258 --> 00:03:37,869 May--maybe I can get the FBI to do something. 74 00:03:37,913 --> 00:03:39,915 I mean, do-- 75 00:03:39,958 --> 00:03:43,266 do you even hear yourself right now? 76 00:03:43,310 --> 00:03:46,356 I-I-I don't even know you anymore. 77 00:03:46,400 --> 00:03:48,097 I'm the same person I always was. 78 00:03:48,140 --> 00:03:51,013 Yeah, someone who always thinks she knows better 79 00:03:51,056 --> 00:03:53,276 than everyone else. 80 00:03:53,320 --> 00:03:55,017 I wanted to tell you what was happening-- 81 00:03:55,060 --> 00:03:57,411 Yeah, but you didn't! 82 00:04:00,718 --> 00:04:02,720 You didn't talk it through with me 83 00:04:02,764 --> 00:04:05,332 to see if there was another way out of this. 84 00:04:05,375 --> 00:04:08,813 It's like you didn't care what I felt 85 00:04:08,857 --> 00:04:10,424 or what I say. 86 00:04:10,467 --> 00:04:12,948 It's--it's like I don't matter. 87 00:04:12,991 --> 00:04:14,950 I'm used to feeling that way when I leave the house, 88 00:04:14,993 --> 00:04:16,604 but here? 89 00:04:16,647 --> 00:04:19,215 Fi... 90 00:04:19,259 --> 00:04:21,130 Fi, that's not true. 91 00:04:21,173 --> 00:04:23,828 Oh, just stop it. 92 00:04:23,872 --> 00:04:26,353 You think-- 93 00:04:26,396 --> 00:04:28,355 I-I can't do this right now. I can't. 94 00:04:29,791 --> 00:04:31,314 It's business as usual here. 95 00:04:31,358 --> 00:04:34,099 It's under control. The Feds won't come back. 96 00:04:36,972 --> 00:04:40,628 All this hand-holding tonight... 97 00:04:40,671 --> 00:04:42,891 I need a drink. 98 00:04:44,284 --> 00:04:46,024 - You want one? - Yeah. 99 00:04:47,461 --> 00:04:49,550 You know, they're not wrong, though. 100 00:04:49,593 --> 00:04:51,769 I mean, the Feds are close. We're gonna need a plan. 101 00:04:51,813 --> 00:04:54,555 Now you sound like our nervous clients. 102 00:04:54,598 --> 00:04:56,557 Look, I'm not saying we run. 103 00:04:56,600 --> 00:04:58,863 I say we need to get ahead of them. 104 00:04:58,907 --> 00:05:01,910 All right, we need to move the guns out of the truck depot. 105 00:05:01,953 --> 00:05:05,305 Dogs bark when they are scared. 106 00:05:05,348 --> 00:05:06,871 Lions hold their ground. 107 00:05:06,915 --> 00:05:08,351 I thought I taught you that. 108 00:05:08,395 --> 00:05:11,267 And you also taught me damage control. 109 00:05:11,311 --> 00:05:13,182 If the Feds get a warrant to raid the place, we can-- 110 00:05:13,225 --> 00:05:16,794 Being reactive is bad business. 111 00:05:16,838 --> 00:05:18,883 If they're watching us, we lay low. 112 00:05:18,927 --> 00:05:21,408 We--we wait. 113 00:05:21,451 --> 00:05:22,931 Okay. 114 00:05:22,974 --> 00:05:25,107 But I will tell you what you can do. 115 00:05:27,892 --> 00:05:29,764 Your job. 116 00:05:29,807 --> 00:05:32,680 These arrests wouldn't have happened if you were doing it. 117 00:05:32,723 --> 00:05:35,596 118 00:05:35,639 --> 00:05:38,381 Yeah, I guess you're right, Hayak. 119 00:05:38,425 --> 00:05:40,252 It's better to be a lion. 120 00:05:40,296 --> 00:05:41,645 Mm. 121 00:05:41,689 --> 00:05:43,212 Always. 122 00:05:43,255 --> 00:05:48,565 123 00:05:58,706 --> 00:06:00,838 His bilirubin levels are high. 124 00:06:00,882 --> 00:06:02,187 What's his PELD score? 125 00:06:02,231 --> 00:06:04,799 38. 126 00:06:04,842 --> 00:06:09,456 So it's getting worse. How does he feel? 127 00:06:09,499 --> 00:06:13,155 Uh, he's pretty good right now. 128 00:06:13,198 --> 00:06:15,157 Just a little more tired. 129 00:06:15,200 --> 00:06:18,029 But, Marco, 130 00:06:18,073 --> 00:06:19,770 he needs a new liver. 131 00:06:21,555 --> 00:06:23,731 And I-I'm gonna call every hospital 132 00:06:23,774 --> 00:06:25,167 and medical center 133 00:06:25,210 --> 00:06:26,821 and get him on a donor list. 134 00:06:26,864 --> 00:06:28,562 But the odds of that? 135 00:06:28,605 --> 00:06:29,693 Not good. 136 00:06:29,737 --> 00:06:31,739 I need to be there, mahal. 137 00:06:31,782 --> 00:06:33,175 I know. 138 00:06:33,218 --> 00:06:35,873 I got my visa appeal moved up. 139 00:06:35,917 --> 00:06:37,788 And I talked to a guy who knows an embassy official 140 00:06:37,832 --> 00:06:39,573 who takes bribes. 141 00:06:39,616 --> 00:06:41,662 Marco... 142 00:06:41,705 --> 00:06:43,533 you could go to jail for that. 143 00:06:43,577 --> 00:06:45,100 I need you to send me money. 144 00:06:47,798 --> 00:06:49,365 I don't have that kind of money. 145 00:06:49,409 --> 00:06:51,236 Don't you want me there? 146 00:06:51,280 --> 00:06:54,588 I don't think Vegas is a good place for you. 147 00:06:54,631 --> 00:06:55,850 I haven't gambled in ages. 148 00:06:55,893 --> 00:06:58,113 And I'm proud of you. 149 00:06:58,156 --> 00:07:00,245 But I don't think you want to test that now 150 00:07:00,289 --> 00:07:02,378 with Luca being so fragile. 151 00:07:02,422 --> 00:07:04,511 So you'd rather me stay away? 152 00:07:04,554 --> 00:07:07,209 From you? From my son? 153 00:07:07,252 --> 00:07:10,168 I told you, I don't have that kind of money to send you. 154 00:07:13,302 --> 00:07:16,566 I'm sorry, Marco, I-I have to go. 155 00:07:16,610 --> 00:07:19,395 I'll figure something out for Luca, I promise. 156 00:07:21,092 --> 00:07:22,790 Bye. Goodbye. 157 00:07:22,833 --> 00:07:27,011 158 00:07:29,057 --> 00:07:35,846 159 00:08:08,836 --> 00:08:11,447 Is there anything you can do, Dr. Saroyan? 160 00:08:13,884 --> 00:08:15,277 It's one thing for me to push him 161 00:08:15,320 --> 00:08:18,193 into a stem-cell trial he's qualified for. 162 00:08:18,236 --> 00:08:20,238 I-it's another to bypass the entire system 163 00:08:20,282 --> 00:08:22,414 to secure an organ. 164 00:08:22,458 --> 00:08:25,243 I'd be willing to pay for a liver if I knew how. 165 00:08:27,594 --> 00:08:29,334 I-I don't-- 166 00:08:29,378 --> 00:08:31,598 I don't have any connections in the organ trade, 167 00:08:31,641 --> 00:08:33,121 if that's what you're asking. 168 00:08:33,164 --> 00:08:36,080 You must know someone. 169 00:08:36,124 --> 00:08:39,431 Please, I-I just need one name. 170 00:08:42,826 --> 00:08:45,699 I'm afraid this isn't something I can help you with, Thony. 171 00:08:48,005 --> 00:08:51,400 What if I found a liver on my own? 172 00:08:51,443 --> 00:08:54,098 Could the surgery be done here? 173 00:08:54,142 --> 00:08:56,884 I can't risk losing my medical license. 174 00:08:59,190 --> 00:09:00,365 I understand. 175 00:09:05,196 --> 00:09:06,415 Thank you for everything 176 00:09:06,458 --> 00:09:08,417 you've already done for us, Dr. Saroyan. 177 00:09:08,460 --> 00:09:10,593 Yeah. 178 00:09:13,291 --> 00:09:15,859 The black market can be extremely dangerous, Thony. 179 00:09:15,903 --> 00:09:17,600 You'd be risking Luca's life 180 00:09:17,644 --> 00:09:20,385 by involving him in it. 181 00:09:20,429 --> 00:09:22,344 His life's already at risk. 182 00:09:22,387 --> 00:09:25,042 183 00:09:32,397 --> 00:09:39,187 184 00:09:43,887 --> 00:09:46,586 Thanks for meeting upwith me. 185 00:09:46,629 --> 00:09:47,761 How's Fiona? 186 00:09:53,244 --> 00:09:56,421 I wish I hadn't done it. 187 00:09:56,465 --> 00:09:58,162 It was a bad move on my part, okay? 188 00:09:58,206 --> 00:10:01,644 189 00:10:01,688 --> 00:10:04,429 I'm sorry. 190 00:10:04,473 --> 00:10:06,910 There's a saying back home, 191 00:10:06,954 --> 00:10:09,304 "Every jungle has a snake." 192 00:10:09,347 --> 00:10:11,959 You know what I realized after that ICE raid? 193 00:10:12,002 --> 00:10:13,917 You're the snake. Now, come on, Thony. 194 00:10:13,961 --> 00:10:16,224 Of all the people in your jungle, 195 00:10:16,267 --> 00:10:19,096 I'm the snake, huh? 196 00:10:19,140 --> 00:10:22,273 Not the mobster in your life? 197 00:10:22,317 --> 00:10:23,623 Arman actually helped me 198 00:10:23,666 --> 00:10:26,626 without putting my family at risk. 199 00:10:26,669 --> 00:10:29,672 I got you that laptop, and it led to arrests. 200 00:10:29,716 --> 00:10:30,847 Now it's your turn 201 00:10:30,891 --> 00:10:32,762 to actually do something for me. 202 00:10:32,806 --> 00:10:34,546 I told you. 203 00:10:34,590 --> 00:10:36,679 I told you I will not deport you. 204 00:10:36,723 --> 00:10:37,985 Well, that's not enough. 205 00:10:38,028 --> 00:10:40,770 I need more. I need legal status. 206 00:10:43,425 --> 00:10:46,341 Okay. 207 00:10:46,384 --> 00:10:48,691 Okay, well, there's something called an S visa. 208 00:10:48,735 --> 00:10:50,388 And it gives temporary status 209 00:10:50,432 --> 00:10:52,695 for informants helping an investigation. 210 00:10:52,739 --> 00:10:54,044 For how long? 211 00:10:54,088 --> 00:10:57,091 For as long as the investigation takes. 212 00:10:57,134 --> 00:10:58,309 But you're gonna have to be 213 00:10:58,353 --> 00:11:01,225 actively assisting law enforcement. 214 00:11:01,269 --> 00:11:03,053 So I'll have to keep informing? 215 00:11:03,097 --> 00:11:05,229 And I will keep you protected. 216 00:11:05,273 --> 00:11:07,405 217 00:11:07,449 --> 00:11:09,451 I know you don't believe me. 218 00:11:09,494 --> 00:11:11,409 No. 219 00:11:11,453 --> 00:11:14,021 I will. 220 00:11:14,064 --> 00:11:19,417 221 00:11:19,461 --> 00:11:20,854 Okay. 222 00:11:23,030 --> 00:11:24,988 The FBI still want me to inform. 223 00:11:26,860 --> 00:11:28,905 That's good. 224 00:11:28,949 --> 00:11:31,473 You know, I met him today... 225 00:11:31,516 --> 00:11:34,476 your FBI agent. 226 00:11:34,519 --> 00:11:37,174 How did you know which one he was? 227 00:11:37,218 --> 00:11:39,002 It was the way he looked at me. 228 00:11:44,704 --> 00:11:48,011 Um, there's something else I need to talk to you about. 229 00:11:49,752 --> 00:11:52,799 Luca still needs a liver transplant, 230 00:11:52,842 --> 00:11:55,671 but no one will put him on a donor list. 231 00:11:55,715 --> 00:11:57,542 Did you try Dr. Saroyan? 232 00:11:57,586 --> 00:12:00,415 Yes. He can't help me. 233 00:12:02,634 --> 00:12:05,420 But there's one other thing I can try. 234 00:12:05,463 --> 00:12:07,204 Okay. 235 00:12:07,248 --> 00:12:09,946 To get an organ on the black market. 236 00:12:12,949 --> 00:12:15,473 237 00:12:15,517 --> 00:12:18,302 I know a coyote who might know how. 238 00:12:18,346 --> 00:12:21,523 239 00:12:21,566 --> 00:12:23,917 Are you sure you want to deal with these kind of people? 240 00:12:23,960 --> 00:12:27,442 241 00:12:27,485 --> 00:12:28,443 Yeah. 242 00:12:30,140 --> 00:12:31,663 Okay. 243 00:12:31,707 --> 00:12:34,318 Meet me here tomorrow morning. I'll take you there. 244 00:12:34,362 --> 00:12:36,103 Thank you. 245 00:12:36,146 --> 00:12:39,715 246 00:12:57,167 --> 00:13:00,301 Fi? It's me. 247 00:13:03,391 --> 00:13:05,959 I don't want to wake up Jaz. Can you hear me? 248 00:13:08,309 --> 00:13:11,225 Jaz is spending the night at Saisha's. 249 00:13:11,268 --> 00:13:12,879 Can I come in? 250 00:13:19,494 --> 00:13:22,062 I'm going to bed, Thony, okay? 251 00:13:22,105 --> 00:13:25,021 Luca had dinner, took his medication. 252 00:13:25,065 --> 00:13:26,936 Night. 253 00:13:29,896 --> 00:13:31,375 254 00:13:36,467 --> 00:13:38,208 255 00:13:41,081 --> 00:13:47,783 256 00:14:25,821 --> 00:14:27,170 This is it. 257 00:14:29,651 --> 00:14:31,435 I'll do the talking. 258 00:14:31,479 --> 00:14:35,222 259 00:14:38,703 --> 00:14:45,362 260 00:14:50,237 --> 00:14:51,325 Bosco! 261 00:14:51,368 --> 00:14:58,158 262 00:15:01,422 --> 00:15:03,685 Morales. 263 00:15:03,728 --> 00:15:05,208 ¿Quihúbole? 264 00:15:11,127 --> 00:15:12,520 How you been? 265 00:15:12,563 --> 00:15:14,914 Good. Working. Always working, man. 266 00:15:14,957 --> 00:15:16,002 But I'm blessed. 267 00:15:16,045 --> 00:15:17,960 You still moving people? 268 00:15:18,004 --> 00:15:19,179 Yeah. 269 00:15:19,222 --> 00:15:21,746 Sin Cara's got me on the Tecate route. 270 00:15:21,790 --> 00:15:23,835 This is the woman I talked to you about, 271 00:15:23,879 --> 00:15:25,968 the one with the sick son. 272 00:15:28,971 --> 00:15:29,885 Hello. 273 00:15:32,453 --> 00:15:34,411 I owe you, Morales. 274 00:15:34,455 --> 00:15:36,196 I'll take her to the broker. 275 00:15:36,239 --> 00:15:38,459 But I can't take you, too. 276 00:15:38,502 --> 00:15:40,504 They like to be careful about these things. 277 00:15:40,548 --> 00:15:47,250 278 00:15:47,294 --> 00:15:49,513 Bosco will make sure you're safe. 279 00:15:49,557 --> 00:15:54,605 280 00:15:54,649 --> 00:15:56,216 Claro. 281 00:15:56,259 --> 00:15:58,218 Yeah. 282 00:15:58,261 --> 00:16:00,307 - Cuídate, hombre. - Vale. 283 00:16:00,350 --> 00:16:07,140 284 00:16:19,413 --> 00:16:20,936 Get in the van. 285 00:16:22,372 --> 00:16:28,639 286 00:16:28,683 --> 00:16:31,033 Nah-uh. In the back. 287 00:16:31,077 --> 00:16:37,822 288 00:16:49,182 --> 00:16:50,792 Vámonos. 289 00:16:50,835 --> 00:16:57,625 290 00:17:01,107 --> 00:17:03,413 Are you okay? 291 00:17:03,457 --> 00:17:10,246 292 00:17:18,602 --> 00:17:24,173 293 00:17:28,438 --> 00:17:32,486 294 00:17:32,529 --> 00:17:34,314 There you go. 295 00:17:34,357 --> 00:17:38,970 296 00:17:39,014 --> 00:17:41,625 Uh, not that way, dear. You're coming with me. 297 00:17:45,238 --> 00:17:49,285 Oh. Uh, excuse me. 298 00:17:49,329 --> 00:17:51,026 This is Lizzie. 299 00:17:51,070 --> 00:17:52,636 Would you make sure she's not alone? 300 00:17:52,680 --> 00:17:53,637 Sí. 301 00:17:53,681 --> 00:17:55,117 You're okay. 302 00:17:55,161 --> 00:17:58,729 303 00:18:04,170 --> 00:18:05,736 You are the one that asked Bosco 304 00:18:05,780 --> 00:18:06,868 to bring you here, right? 305 00:18:06,911 --> 00:18:09,088 - Yes, I am. - Ah. 306 00:18:09,131 --> 00:18:10,176 I'm Thony. 307 00:18:10,219 --> 00:18:12,613 Oh, welcome. I'm Mother Donna. 308 00:18:12,656 --> 00:18:15,311 Come with me. 309 00:18:19,446 --> 00:18:21,883 Arman. Do you have a moment? 310 00:18:21,926 --> 00:18:22,884 Yeah, sure. Take a seat. 311 00:18:22,927 --> 00:18:24,059 Would you like a drink? 312 00:18:24,103 --> 00:18:25,713 Actually, I was hoping we could talk 313 00:18:25,756 --> 00:18:27,236 somewhere in private. 314 00:18:28,846 --> 00:18:31,022 Yeah, come back to the office. 315 00:18:33,547 --> 00:18:35,549 Thank you. Yeah, of course. 316 00:18:38,247 --> 00:18:40,206 Arman, I need to know something. 317 00:18:41,555 --> 00:18:43,731 Why was the FBI here? 318 00:18:43,774 --> 00:18:45,211 Should I be worried? 319 00:18:48,344 --> 00:18:49,998 Have you spoken to your father? 320 00:18:50,041 --> 00:18:51,391 No. 321 00:18:51,434 --> 00:18:54,176 No, I came to you first. 322 00:18:54,220 --> 00:18:55,438 Why? 323 00:18:55,482 --> 00:18:57,658 Because I want the truth. 324 00:18:59,486 --> 00:19:01,618 Isabel... 325 00:19:01,662 --> 00:19:03,272 there's nothing to worry about, all right? 326 00:19:03,316 --> 00:19:05,666 Your father's smart about the way he conducts his business. 327 00:19:05,709 --> 00:19:08,147 That makes it sound like he's hiding something. 328 00:19:08,190 --> 00:19:10,279 Ah, nothing that'll come back on us. 329 00:19:10,323 --> 00:19:11,672 You're laundering money 330 00:19:11,715 --> 00:19:14,327 through this club for my father, aren't you? 331 00:19:14,370 --> 00:19:17,199 Is that what my dad is planning on doing with the hotel? 332 00:19:17,243 --> 00:19:20,202 Since I'm not running the hotel, Isabel, I don't know. 333 00:19:20,246 --> 00:19:23,858 - Why were those men arrested? - Just the local politicians. 334 00:19:23,901 --> 00:19:26,426 Sometimes you have to grease the palms. 335 00:19:26,469 --> 00:19:29,864 So money laundering, bribery, tax fraud-- 336 00:19:29,907 --> 00:19:31,518 I mean, what else? 337 00:19:31,561 --> 00:19:34,173 Is he using his trucking business in all this, too? 338 00:19:38,742 --> 00:19:42,355 Isabel, you should talk to your father. 339 00:19:42,398 --> 00:19:44,226 He's had my whole life to be honest with me, 340 00:19:44,270 --> 00:19:45,619 and he hasn't. 341 00:19:45,662 --> 00:19:47,011 Why would he tell me the truth now? 342 00:19:47,055 --> 00:19:48,796 He's got everything under control. 343 00:19:48,839 --> 00:19:52,321 And when he doesn't, that's why I'm here. 344 00:19:52,365 --> 00:19:53,975 All right, I'll continue to protect your family 345 00:19:54,018 --> 00:19:55,759 like I've always done. 346 00:19:55,803 --> 00:19:57,283 That's what I do. 347 00:19:59,372 --> 00:20:03,854 Thank you for being honest with me. 348 00:20:03,898 --> 00:20:06,161 At least I know I can count on you. 349 00:20:10,774 --> 00:20:13,212 They're brought here as soon as they cross over. 350 00:20:13,255 --> 00:20:15,431 I consider these people to be my family. 351 00:20:15,475 --> 00:20:17,781 Oh, and you have a medical clinic, too? 352 00:20:17,825 --> 00:20:20,262 Yes, yes, of course. 353 00:20:20,306 --> 00:20:21,307 Lizzie. 354 00:20:24,266 --> 00:20:27,226 - Seems like a nice place. - Oh, it's the least I can do. 355 00:20:27,269 --> 00:20:29,358 These people have seen more than their fair share 356 00:20:29,402 --> 00:20:30,794 of suffering. 357 00:20:30,838 --> 00:20:34,145 I, uh, volunteered at an orphanage in Sinaloa 358 00:20:34,189 --> 00:20:36,104 for many years. 359 00:20:36,147 --> 00:20:38,280 And the parents would leave their children there 360 00:20:38,324 --> 00:20:39,890 when they could no longer support them. 361 00:20:39,934 --> 00:20:42,371 We did our best to take care of them, 362 00:20:42,415 --> 00:20:44,112 but the one thing that we couldn't do 363 00:20:44,155 --> 00:20:47,898 is to protect them from the cartels. 364 00:20:47,942 --> 00:20:50,640 They would come and pick off the kids 365 00:20:50,684 --> 00:20:53,513 that could earn them money for prostitution, 366 00:20:53,556 --> 00:20:55,471 for the gangs, all of that. 367 00:20:55,515 --> 00:20:58,822 And then when the children are no longer of use to them, 368 00:20:58,866 --> 00:21:01,434 they kill them... 369 00:21:01,477 --> 00:21:03,479 and take their organs. 370 00:21:03,523 --> 00:21:07,178 And there's no amount of praying that could stop it. 371 00:21:07,222 --> 00:21:09,355 So I founded this mission 372 00:21:09,398 --> 00:21:11,052 to be a sanctuary. 373 00:21:11,095 --> 00:21:13,663 Hola. 374 00:21:15,578 --> 00:21:18,364 If I can help you, Thony, I will. 375 00:21:18,407 --> 00:21:19,365 Why did you come here? 376 00:21:19,408 --> 00:21:21,497 Well... 377 00:21:21,541 --> 00:21:25,588 my son was born with a rare immune disorder. 378 00:21:25,632 --> 00:21:27,547 I got him a bone-marrow transplant, 379 00:21:27,590 --> 00:21:29,375 but before that, an infection caused 380 00:21:29,418 --> 00:21:30,811 severe liver damage. 381 00:21:30,854 --> 00:21:32,073 Mm-hmm. 382 00:21:32,116 --> 00:21:33,857 - He needs a transplant. - How soon? 383 00:21:33,901 --> 00:21:35,381 As soon as possible. 384 00:21:35,424 --> 00:21:38,035 Can you help me, Mother Donna? 385 00:21:38,079 --> 00:21:40,821 I don't want to waste your valuable time, Thony, 386 00:21:40,864 --> 00:21:43,737 so I need to be honest with you. 387 00:21:43,780 --> 00:21:46,870 Liver transplants are much harder 388 00:21:46,914 --> 00:21:49,264 than kidneys. 389 00:21:49,308 --> 00:21:52,485 I-I-I couldn't give this to you even if I wanted to. 390 00:21:52,528 --> 00:21:55,226 Can I ask you how much it costs? 391 00:21:55,270 --> 00:21:58,404 The best I can do is $70,000. 392 00:22:01,276 --> 00:22:03,713 I didn't know you were running a business. 393 00:22:03,757 --> 00:22:06,325 Thony, it's a service. 394 00:22:06,368 --> 00:22:08,892 All the things that you see here cost money-- 395 00:22:08,936 --> 00:22:12,200 the doctors, the nurses, even the donors themselves. 396 00:22:12,243 --> 00:22:14,724 On the free market, this would run you 397 00:22:14,768 --> 00:22:16,726 north of $300,000. 398 00:22:19,773 --> 00:22:20,948 399 00:22:20,991 --> 00:22:24,255 Okay. Maybe there's a-- 400 00:22:24,299 --> 00:22:28,042 there's a way I could lower your price? 401 00:22:28,085 --> 00:22:31,393 You won't have to include post-op antibiotics. 402 00:22:31,437 --> 00:22:33,221 I can get them myself. 403 00:22:33,264 --> 00:22:35,615 If we get, um, a living donor, 404 00:22:35,658 --> 00:22:37,399 the surgeries could be done back-to-back 405 00:22:37,443 --> 00:22:39,009 to cut down personnel. 406 00:22:39,053 --> 00:22:41,403 We only need one anesthesiologist, 407 00:22:41,447 --> 00:22:43,492 fewer scrub nurses, 408 00:22:43,536 --> 00:22:45,451 and I could conserve your resources by doing 409 00:22:45,494 --> 00:22:47,757 all the back-table cleaning of the graft. 410 00:22:47,801 --> 00:22:50,978 Are you a doctor, Thony? 411 00:22:51,021 --> 00:22:53,807 - I was a surgeon in Manila. - Hmm. 412 00:22:53,850 --> 00:22:57,898 But when Luca was diagnosed, I had to take a step back. 413 00:22:57,941 --> 00:23:00,901 And do you still have an active license? 414 00:23:00,944 --> 00:23:02,424 I do, 415 00:23:02,468 --> 00:23:04,818 but it doesn't hold up here in America. 416 00:23:04,861 --> 00:23:07,255 It does for me. Come along. 417 00:23:07,298 --> 00:23:12,521 418 00:23:12,565 --> 00:23:15,785 This is our operating theater-- state of the art. 419 00:23:15,829 --> 00:23:17,526 Here's what I can offer-- 420 00:23:17,570 --> 00:23:19,398 a liver transplant for your son 421 00:23:19,441 --> 00:23:21,661 in exchange for three kidney removals. 422 00:23:23,314 --> 00:23:25,404 Oh--oh, no, I-I can't do that. 423 00:23:25,447 --> 00:23:27,667 You said you were a surgeon. 424 00:23:27,710 --> 00:23:30,452 Yeah, but I haven't operated in five years. 425 00:23:30,496 --> 00:23:32,454 But you're qualified, and that means you're capable, 426 00:23:32,498 --> 00:23:34,543 and that's the best-case scenario 427 00:23:34,587 --> 00:23:36,458 for people who are donating their organs 428 00:23:36,502 --> 00:23:38,852 to save other people's lives-- think of them. 429 00:23:44,597 --> 00:23:46,207 José. 430 00:23:46,250 --> 00:23:49,210 Venga, por favor. 431 00:23:49,253 --> 00:23:52,039 Te presento, Thony. 432 00:23:52,082 --> 00:23:54,041 It's possible that she'll be your doctor 433 00:23:54,084 --> 00:23:57,000 for the surgery tomorrow, and I wanted to introduce you. 434 00:23:57,044 --> 00:23:59,176 Muchísimas gracias. 435 00:24:05,400 --> 00:24:07,315 Mother Donna... 436 00:24:07,358 --> 00:24:09,448 He says that he feels so blessed 437 00:24:09,491 --> 00:24:11,362 to have a way to pay for his crossing. 438 00:24:11,406 --> 00:24:14,061 And finally now he'll be reunited with his family 439 00:24:14,104 --> 00:24:15,671 after so many years. 440 00:24:15,715 --> 00:24:17,499 Okay, but what-- what are you gonna do 441 00:24:17,543 --> 00:24:19,414 with his kidney once it's removed? 442 00:24:19,458 --> 00:24:21,677 All of the organs that are donated 443 00:24:21,721 --> 00:24:23,244 by people like José 444 00:24:23,287 --> 00:24:27,161 are given to people in need, like you or your son. 445 00:24:27,204 --> 00:24:30,904 José goes on to live his new life in America. 446 00:24:30,947 --> 00:24:33,036 I don't run a business, Thony. 447 00:24:33,080 --> 00:24:35,212 I run a community. 448 00:24:37,040 --> 00:24:40,391 All you have to do is assist our lead surgeon. 449 00:24:40,435 --> 00:24:43,177 And then you'll be saving the life of your son. 450 00:24:45,266 --> 00:24:47,355 Can I count on you, doctor? 451 00:24:52,055 --> 00:24:53,840 Okay. 452 00:24:53,883 --> 00:24:56,190 I-I'll do it. 453 00:24:56,233 --> 00:24:57,713 I'll do it for my son. 454 00:24:59,672 --> 00:25:02,501 Good. Good. 455 00:25:11,292 --> 00:25:12,511 Hey. 456 00:25:29,136 --> 00:25:30,790 I know you don't want to speak to me right now, 457 00:25:30,833 --> 00:25:32,618 but I need to talk to you. 458 00:25:37,013 --> 00:25:38,580 I found a liver for Luca. 459 00:25:42,932 --> 00:25:44,586 The only thing is, 460 00:25:44,630 --> 00:25:46,936 it's through an organ broker. 461 00:25:46,980 --> 00:25:48,329 What does that mean? 462 00:25:49,896 --> 00:25:51,506 It's not exactly legal. 463 00:25:51,550 --> 00:25:53,987 But is it safe? 464 00:25:54,030 --> 00:25:55,641 I saw her operating room. 465 00:25:55,684 --> 00:25:57,643 It's as equipped as any hospital. 466 00:25:57,686 --> 00:25:58,948 Then what's wrong? 467 00:25:58,992 --> 00:26:01,734 The broker wants me to perform surgery 468 00:26:01,777 --> 00:26:04,127 as a trade for Luca's liver... 469 00:26:04,171 --> 00:26:06,477 tomorrow. 470 00:26:06,521 --> 00:26:08,349 Three kidney removals on immigrants 471 00:26:08,392 --> 00:26:10,307 who have no other way to pay for their crossing. 472 00:26:14,007 --> 00:26:17,576 I just don't know if I can do this. 473 00:26:17,619 --> 00:26:18,794 Yeah. 474 00:26:22,493 --> 00:26:24,060 But she said that these people 475 00:26:24,104 --> 00:26:26,106 are choosing to sell their organs. 476 00:26:27,890 --> 00:26:30,327 Yeah, that's one way to justify it. 477 00:26:41,774 --> 00:26:44,733 Honestly... 478 00:26:44,777 --> 00:26:49,390 if I could get Chris status by giving up a kidney... 479 00:26:49,433 --> 00:26:51,348 I'd do it, too. 480 00:26:51,392 --> 00:26:54,351 But you got to know... 481 00:26:54,395 --> 00:26:58,051 once you make that first cut... 482 00:26:58,094 --> 00:27:01,141 I mean, there's no turning back. 483 00:27:01,184 --> 00:27:02,664 Hmm. 484 00:27:07,538 --> 00:27:10,541 Can I, uh, fix you a bowl? 485 00:27:23,816 --> 00:27:25,687 I-I need to take this. 486 00:27:28,037 --> 00:27:30,170 Hi. 487 00:27:30,213 --> 00:27:32,346 I want you to contact your friend at the FBI. 488 00:27:32,389 --> 00:27:34,522 Tell him there's a shipment going out 489 00:27:34,565 --> 00:27:36,350 on three Liberty Republic trucks tomorrow. 490 00:27:36,393 --> 00:27:39,179 What is it, guns? 491 00:27:39,222 --> 00:27:41,007 I'll get you an inventory list. 492 00:27:41,050 --> 00:27:42,748 Just tell him you saw armed men 493 00:27:42,791 --> 00:27:45,054 packing crates at the truck depot. 494 00:27:45,098 --> 00:27:48,449 So you want him to raid Hayak's trucks? 495 00:27:48,492 --> 00:27:52,061 I want you to do what I say without asking questions. 496 00:27:55,108 --> 00:28:01,897 497 00:28:13,256 --> 00:28:15,432 Thank you for meeting with me. 498 00:28:15,476 --> 00:28:18,087 Mm. That's usually my line. 499 00:28:18,131 --> 00:28:19,306 What's going on? 500 00:28:21,090 --> 00:28:22,526 I might have some information for you, 501 00:28:22,570 --> 00:28:24,833 but I want to know where we stand 502 00:28:24,877 --> 00:28:27,401 with the visa you mentioned. 503 00:28:27,444 --> 00:28:30,230 Yeah. No, I started the paperwork. 504 00:28:30,273 --> 00:28:34,016 But it's the government, so, you know, it takes time. 505 00:28:34,060 --> 00:28:36,105 But I'm working on it as fast as I can. 506 00:28:36,149 --> 00:28:38,412 - Oh, yeah? - Yeah. 507 00:28:38,455 --> 00:28:41,154 Good, because what am I supposed to do... 508 00:28:41,197 --> 00:28:43,722 just wait to give you information? 509 00:28:43,765 --> 00:28:45,201 No. 510 00:28:45,245 --> 00:28:48,204 Actually, if you have real intel 511 00:28:48,248 --> 00:28:50,467 against the Barsamian syndicate, 512 00:28:50,511 --> 00:28:53,035 it could speed up the process for you. 513 00:28:56,299 --> 00:29:00,042 Yesterday when I was putting trash out, 514 00:29:00,086 --> 00:29:03,437 I saw men with guns guarding trucks. 515 00:29:03,480 --> 00:29:05,178 Where? 516 00:29:05,221 --> 00:29:07,267 Hayak's truck depot. 517 00:29:09,704 --> 00:29:11,793 I don't know what they were loading, 518 00:29:11,837 --> 00:29:14,317 but I found this on one of the crates. 519 00:29:17,320 --> 00:29:20,759 520 00:29:20,802 --> 00:29:22,586 It's melons. 521 00:29:22,630 --> 00:29:24,501 Yeah, that's what it says. 522 00:29:24,545 --> 00:29:26,373 But they don't keep produce in the basement 523 00:29:26,416 --> 00:29:28,418 or guard them with guns. 524 00:29:28,462 --> 00:29:30,769 I'm gonna look into it... 525 00:29:30,812 --> 00:29:32,553 and your visa. 526 00:29:32,596 --> 00:29:34,424 527 00:29:34,468 --> 00:29:37,166 Thony... 528 00:29:37,210 --> 00:29:39,125 just be careful. 529 00:29:39,168 --> 00:29:45,958 530 00:29:53,661 --> 00:29:55,228 Good morning. 531 00:29:55,271 --> 00:29:59,232 Oh, good morning, Dr. De La Rosa. 532 00:29:59,275 --> 00:30:01,060 Are you ready for surgery? 533 00:30:01,103 --> 00:30:04,541 Uh, yeah, but I'm not the lead, right? 534 00:30:04,585 --> 00:30:06,543 I mean, the surgeon I'll be working with-- 535 00:30:06,587 --> 00:30:09,242 is he comfortable with me assisting him? 536 00:30:09,285 --> 00:30:12,114 You don't strike me as that type. 537 00:30:12,158 --> 00:30:15,596 Women constantly do that-- sell themselves short. 538 00:30:15,639 --> 00:30:18,991 I did my research on you, and your career was on the rise 539 00:30:19,034 --> 00:30:21,428 before you decided to step back. 540 00:30:21,471 --> 00:30:24,648 Women also always do that. 541 00:30:24,692 --> 00:30:27,173 I-I know you had a good reason. 542 00:30:27,216 --> 00:30:28,696 But maybe after today, 543 00:30:28,739 --> 00:30:31,873 you could put all that behind you. 544 00:30:31,917 --> 00:30:34,876 Remember why you're here, Thony. 545 00:30:34,920 --> 00:30:37,270 - Are you ready? - Yes. 546 00:30:42,405 --> 00:30:47,889 547 00:30:50,761 --> 00:30:57,551 548 00:31:24,186 --> 00:31:25,535 Move, move, move! 549 00:31:25,579 --> 00:31:27,929 Turn it off! 550 00:31:27,973 --> 00:31:30,497 Let's see your hands! 551 00:31:30,540 --> 00:31:33,804 Go on the other side. 552 00:31:33,848 --> 00:31:35,763 Turn the engine off and hands out the window! 553 00:31:35,806 --> 00:31:37,896 Do not move! 554 00:31:37,939 --> 00:31:39,810 We have a warrant to search this trailer. 555 00:31:39,854 --> 00:31:41,987 Is it unlocked? Yeah, got it open. 556 00:31:42,030 --> 00:31:43,814 All right, here we go. Here we go! 557 00:31:43,858 --> 00:31:45,947 Looks like Christmas came early, huh? 558 00:31:45,991 --> 00:31:50,212 559 00:31:50,256 --> 00:31:52,519 You boys ready? Yes, sir. 560 00:31:52,562 --> 00:31:59,352 561 00:32:08,796 --> 00:32:10,363 Anything? You got anything? 562 00:32:10,406 --> 00:32:11,886 - No. Nothing. - No? 563 00:32:13,757 --> 00:32:15,368 Keep looking. 564 00:32:21,678 --> 00:32:22,984 SWAT OFFICER 1: Watermelons in mine! 565 00:32:24,290 --> 00:32:25,247 SWAT OFFICER 2: Cantaloupe over here. 566 00:32:25,291 --> 00:32:27,293 What did Santa bring you, Garrett? 567 00:32:27,336 --> 00:32:30,861 568 00:32:38,173 --> 00:32:45,006 569 00:32:45,050 --> 00:32:47,008 Hey, follow me. 570 00:32:47,052 --> 00:32:49,271 We're gonna unload these guns up at that farm. 571 00:32:49,315 --> 00:32:51,230 Don't tell anybody where they're being kept. 572 00:32:51,273 --> 00:32:52,927 - You understand? - What about Hayak? 573 00:32:52,971 --> 00:32:55,582 I'll tell him once things cool down. 574 00:32:55,625 --> 00:32:57,192 It's just best if he doesn't know. 575 00:32:57,236 --> 00:33:01,240 576 00:33:01,283 --> 00:33:03,024 All right, let's move out. 577 00:33:03,068 --> 00:33:05,809 578 00:33:13,121 --> 00:33:15,558 Hello. 579 00:33:15,602 --> 00:33:18,213 Hello! I'm Dr. Nnamdi. 580 00:33:18,257 --> 00:33:20,172 And you must be Dr. De La Rosa. 581 00:33:20,215 --> 00:33:24,176 Uh, well, you can call me Thony. 582 00:33:24,219 --> 00:33:27,396 Mother Donna told me you're a cardiothoracic surgeon. 583 00:33:27,440 --> 00:33:29,485 Yeah, in the Philippines. 584 00:33:29,529 --> 00:33:31,226 How about you? 585 00:33:31,270 --> 00:33:33,533 Trauma and ortho in Nigeria. 586 00:33:33,576 --> 00:33:35,361 But when I came to the U.S., 587 00:33:35,404 --> 00:33:39,060 they wanted me to repeat medical school and residency, 588 00:33:39,104 --> 00:33:41,323 start all over. 589 00:33:41,367 --> 00:33:44,109 All that training for nothing. 590 00:33:45,849 --> 00:33:47,503 Until I came here. 591 00:33:47,547 --> 00:33:52,334 Mother Donna give me chance to put my skills to good use. 592 00:33:52,378 --> 00:33:54,032 And I commend you for doing the same. 593 00:33:54,075 --> 00:33:57,122 It's difficult at first, but it gets easier. 594 00:33:57,165 --> 00:33:59,472 Well, I won't be doing this for long. 595 00:33:59,515 --> 00:34:02,344 I'm only here for a few surgeries... 596 00:34:02,388 --> 00:34:05,434 in exchange for help with my son, that's all. 597 00:34:08,220 --> 00:34:10,483 ♪ I put up a fight, I put my life on the line ♪ 598 00:34:10,526 --> 00:34:13,616 ♪ No more livin' the lie, because I'm drawing the line ♪ 599 00:34:13,660 --> 00:34:16,054 ♪ One step, two step, I keep walking the rope ♪ 600 00:34:16,097 --> 00:34:18,839 ♪ First step, last step, my mentality's "go" ♪ 601 00:34:18,882 --> 00:34:20,841 ♪ This ain't a balancing act 602 00:34:20,884 --> 00:34:22,234 ♪ No 603 00:34:22,277 --> 00:34:23,583 ♪ This is my life and my path ♪ 604 00:34:23,626 --> 00:34:24,758 ♪ Go 605 00:34:24,801 --> 00:34:26,238 ♪ I put the world on my back 606 00:34:26,281 --> 00:34:27,674 ♪ Go 607 00:34:27,717 --> 00:34:29,110 ♪ And walk the line in this track ♪ 608 00:34:29,154 --> 00:34:30,329 ♪ Go 609 00:34:30,372 --> 00:34:33,288 ♪ I'm walking on a tightrope 610 00:34:33,332 --> 00:34:35,595 ♪ every step I'm scared I might choke ♪ 611 00:34:35,638 --> 00:34:37,466 ♪ Toe to toe I'm on this tightrope ♪ 612 00:34:37,510 --> 00:34:39,729 ♪ Gotta walk the line, gotta walk the line ♪ 613 00:34:39,773 --> 00:34:43,951 SINGER 2: ♪ I've been on a tightrope 614 00:34:43,994 --> 00:34:46,606 ♪ Walking the line 615 00:34:46,649 --> 00:34:50,697 ♪ Between six feet under and the sky ♪ 616 00:34:50,740 --> 00:34:52,090 ♪ I've been... 617 00:34:52,133 --> 00:34:54,657 The patient will be here shortly. 618 00:34:54,701 --> 00:34:59,706 619 00:34:59,749 --> 00:35:01,795 You tell everyone that you started with nothing, 620 00:35:01,838 --> 00:35:03,666 that you worked so hard to get ahead. 621 00:35:03,710 --> 00:35:04,885 I did. 622 00:35:04,928 --> 00:35:06,147 That you're the American Dream. 623 00:35:06,191 --> 00:35:07,453 That's all true. 624 00:35:07,496 --> 00:35:10,369 So then tell me, why is the FBI circling you? 625 00:35:10,412 --> 00:35:12,762 Arresting your clients? 626 00:35:12,806 --> 00:35:15,156 I'm not responsible for my clients' actions. 627 00:35:15,200 --> 00:35:17,289 But, Dad, you invited them to my wedding. 628 00:35:17,332 --> 00:35:19,291 You know, I thought their gifts were way too generous, 629 00:35:19,334 --> 00:35:22,076 and now I realize they were payouts, weren't they? 630 00:35:22,120 --> 00:35:24,252 - Dirty money? - It's nothing like that. 631 00:35:24,296 --> 00:35:26,559 Then why did the FBI raid your trucks? 632 00:35:26,602 --> 00:35:28,213 They found nothing but produce. 633 00:35:28,256 --> 00:35:30,389 But what were they looking for, Dad? 634 00:35:30,432 --> 00:35:31,477 What are you shipping? 635 00:35:31,520 --> 00:35:32,782 Em Seeroonas, please. 636 00:35:32,826 --> 00:35:34,784 Don't! 637 00:35:34,828 --> 00:35:36,525 Just tell me the truth. 638 00:35:42,270 --> 00:35:43,793 Sorry, should I come back, or... 639 00:35:43,837 --> 00:35:46,448 No, it's fine. We're done. 640 00:35:46,492 --> 00:35:48,276 At least I am. 641 00:35:51,236 --> 00:35:54,543 I want nothing to do with your businesses anymore. 642 00:36:02,682 --> 00:36:05,424 Would you like me to talk to her? 643 00:36:05,467 --> 00:36:10,298 No, she-- she needs time to calm down. 644 00:36:10,342 --> 00:36:11,691 Yeah. 645 00:36:16,086 --> 00:36:19,873 We took a big chance moving my guns. 646 00:36:19,916 --> 00:36:23,442 You saved my ass. I won't forget that. 647 00:36:23,485 --> 00:36:25,661 Thank you, but... 648 00:36:25,705 --> 00:36:27,359 you taught me how to make those moves. 649 00:36:30,623 --> 00:36:31,841 Yeah. 650 00:36:35,018 --> 00:36:36,672 I will talk to Isabel, 651 00:36:36,716 --> 00:36:38,935 to stay out of your way in the club. 652 00:36:38,979 --> 00:36:42,374 And we will talk about the hotel and casino later. 653 00:36:53,472 --> 00:37:00,261 654 00:37:03,308 --> 00:37:05,919 Wait, this child is too young to have a kidney removed. 655 00:37:07,616 --> 00:37:10,271 We don't get to choose who lands on the table. 656 00:37:10,315 --> 00:37:12,534 No, but we can choose who we operate on. 657 00:37:12,578 --> 00:37:15,842 Trust me, you don't want to upset Mother Donna. 658 00:37:15,885 --> 00:37:22,631 659 00:37:28,158 --> 00:37:29,725 We can't remove a child's kidney 660 00:37:29,769 --> 00:37:31,858 as a way to pay for her crossing! 661 00:37:31,901 --> 00:37:33,599 It's Lizzie's family's way 662 00:37:33,642 --> 00:37:35,165 of affording her American Dream. 663 00:37:35,209 --> 00:37:37,429 Who are we to rob them of that? 664 00:37:37,472 --> 00:37:39,431 Well, it's not their decision to make. 665 00:37:39,474 --> 00:37:43,478 And if there are any complications, she could die! 666 00:37:43,522 --> 00:37:45,219 It was either this or leave her 667 00:37:45,263 --> 00:37:48,048 in one of the orphanages that service the cartels. 668 00:37:48,091 --> 00:37:49,615 At least this way, 669 00:37:49,658 --> 00:37:51,747 they get to take care of their daughter. 670 00:37:51,791 --> 00:37:53,358 You need to see it from their point of view. 671 00:37:53,401 --> 00:37:55,011 - Mm-hmm. - And I am sure 672 00:37:55,055 --> 00:37:58,145 that you have already taken some pretty dark measures 673 00:37:58,188 --> 00:38:00,452 to save your son. 674 00:38:00,495 --> 00:38:02,932 Do you want Dr. Nnamdi to open for you? 675 00:38:02,976 --> 00:38:04,325 No. 676 00:38:04,369 --> 00:38:06,153 I'm not operating on a child for you. 677 00:38:06,196 --> 00:38:08,460 Even if it saves your own child? 678 00:38:11,550 --> 00:38:18,339 679 00:38:19,558 --> 00:38:21,342 I won't do this. 680 00:38:21,386 --> 00:38:22,865 It's not right. 681 00:38:22,909 --> 00:38:24,824 We have an agreement. 682 00:38:24,867 --> 00:38:27,305 And if you walk out that door now, our deal is off. 683 00:38:28,741 --> 00:38:31,352 Think of your son... 684 00:38:31,396 --> 00:38:33,006 because if you don't, 685 00:38:33,049 --> 00:38:35,269 this moment is gonna be replaying in your head 686 00:38:35,313 --> 00:38:36,401 for the rest of your life. 687 00:38:36,444 --> 00:38:43,233 688 00:38:55,594 --> 00:38:58,336 It just doesn't add up. 689 00:38:58,379 --> 00:38:59,989 I mean, how is it that 12 FBI agents 690 00:39:00,033 --> 00:39:02,992 searched the Barsamian trucks and their depot 691 00:39:03,036 --> 00:39:04,472 and we still come up empty? 692 00:39:04,516 --> 00:39:06,822 Your informant had a bad tip. 693 00:39:06,866 --> 00:39:08,781 They all can't be home runs. 694 00:39:08,824 --> 00:39:09,999 No. 695 00:39:10,043 --> 00:39:12,088 It's either coincidence or conspiracy. 696 00:39:12,132 --> 00:39:13,046 And we were taught in the Academy 697 00:39:13,089 --> 00:39:15,222 never to believe in coincidence. 698 00:39:15,265 --> 00:39:18,573 Wait, or, no, was that my undergrad philosophy class? 699 00:39:18,617 --> 00:39:21,533 I don't know. Either way... 700 00:39:21,576 --> 00:39:23,317 You know what I think? 701 00:39:27,190 --> 00:39:30,411 They're playing me... 702 00:39:30,455 --> 00:39:32,979 both Thony and Arman. 703 00:39:33,022 --> 00:39:35,285 So if she's burned, 704 00:39:35,329 --> 00:39:37,679 maybe it's time we cut her loose. 705 00:39:41,466 --> 00:39:43,598 Or we do the exact opposite. 706 00:39:43,642 --> 00:39:45,470 Hear me out, all right? 707 00:39:45,513 --> 00:39:49,604 If Arman is feeding us false information through Thony, 708 00:39:49,648 --> 00:39:51,824 that means we can use her 709 00:39:51,867 --> 00:39:53,913 to feed false information right back. 710 00:39:55,871 --> 00:39:58,439 God, I'm good. 711 00:39:58,483 --> 00:40:01,442 - Game on, huh? - Yeah. 712 00:40:01,486 --> 00:40:04,750 713 00:40:15,413 --> 00:40:17,719 I thought you'd requested the next few days off. 714 00:40:19,417 --> 00:40:21,984 I won't need them. 715 00:40:22,028 --> 00:40:23,725 What happened? 716 00:40:25,379 --> 00:40:29,165 It--it didn't work out with the broker. 717 00:40:39,785 --> 00:40:41,874 Hey. Hey. 718 00:40:41,917 --> 00:40:44,920 Give--give it to me. 719 00:40:44,964 --> 00:40:47,183 Come on. 720 00:40:49,403 --> 00:40:51,318 Come here. 721 00:40:55,191 --> 00:40:58,891 I just want to be able to-- 722 00:40:58,934 --> 00:41:01,241 to hold Luca without thinking 723 00:41:01,284 --> 00:41:03,635 it's gonna be the last time. 724 00:41:03,678 --> 00:41:05,332 You know? 725 00:41:05,375 --> 00:41:08,422 I just want him to run in the park 726 00:41:08,466 --> 00:41:10,816 and be happy and free. 727 00:41:10,859 --> 00:41:14,776 Why can't he just have what every other kid has? 728 00:41:14,820 --> 00:41:19,172 Why--why does it always have to be so hard? 729 00:41:25,221 --> 00:41:27,528 730 00:41:27,572 --> 00:41:30,749 It's okay. 731 00:41:30,792 --> 00:41:32,838 We'll find another way. All right? 732 00:41:32,881 --> 00:41:35,318 733 00:41:35,362 --> 00:41:37,451 Okay. 734 00:41:37,495 --> 00:41:39,671 735 00:41:42,717 --> 00:41:49,507 736 00:41:55,730 --> 00:42:02,520 737 00:42:24,150 --> 00:42:30,939 738 00:42:37,163 --> 00:42:39,557 Fi, you okay? 739 00:42:39,600 --> 00:42:41,646 What happened? 740 00:42:41,689 --> 00:42:42,690 Look who's here. 741 00:42:42,734 --> 00:42:44,039 - Come on. - What? 742 00:42:44,083 --> 00:42:45,911 Look who's here! 743 00:42:45,954 --> 00:42:50,219 744 00:42:50,263 --> 00:42:51,612 Marco! 745 00:42:51,656 --> 00:42:55,050 746 00:42:55,094 --> 00:42:56,617 How did you get here? 747 00:42:56,661 --> 00:42:58,706 They approved my appeal for the visa. 748 00:42:58,750 --> 00:43:01,709 Daddy's home! Daddy's home! Daddy's home! 749 00:43:01,753 --> 00:43:05,321 Yes, Daddy's here. 750 00:43:05,365 --> 00:43:07,846 Ay. 751 00:43:07,889 --> 00:43:10,631 Daddy's home! Daddy's home! 752 00:43:10,675 --> 00:43:14,548