1
00:00:01,318 --> 00:00:02,359
Sebelumnya di "The
Cleaning Lady"...
2
00:00:03,062 --> 00:00:04,819
Sudah setahun kamu berada disana sejak pendonor itu mundur.
3
00:00:05,006 --> 00:00:06,488
Kita ada dalam daftar donor, Marco.
4
00:00:06,899 --> 00:00:07,748
Kita harus bersabar.
5
00:00:08,234 --> 00:00:09,341
Dia kirimkan visa anda padaku.
6
00:00:09,493 --> 00:00:11,326
Ini sudah tidak berlaku.
Maaf aku tidak dapat membantu.
7
00:00:11,345 --> 00:00:12,402
Coba lihat.
8
00:00:12,421 --> 00:00:14,588
Putrimu akan menyukainya, Theo.
9
00:00:14,664 --> 00:00:16,181
Aku hanya seorang wanita pembersih.
10
00:00:16,333 --> 00:00:18,017
Aku bisa membantumu
menghilangkan ini.
11
00:00:18,093 --> 00:00:19,426
Polisi mengidentifikasi tubuh Theo.
12
00:00:19,503 --> 00:00:21,353
Pembersihku masih berada disana.
13
00:00:21,505 --> 00:00:23,063
Pembersih yang
seharusnya sudah mati?
14
00:00:25,192 --> 00:00:27,175
- Apakah kamu percaya padaku?
- Ya.
15
00:00:28,254 --> 00:00:29,419
Di mana kamu belajar
bagaimana melakukannya?
16
00:00:29,438 --> 00:00:30,845
Apa kau... seorang
dokter atau apa?
17
00:00:30,865 --> 00:00:33,532
Jika kau ingin aku bekerja untukmu, lindungi aku.
18
00:00:33,609 --> 00:00:35,534
- Aku berjanji.
- Itu dia.
19
00:00:35,611 --> 00:00:37,202
Aku menelepon untuk
menjadwalkan janji temu
20
00:00:37,354 --> 00:00:38,445
untuk Luca.
21
00:00:38,522 --> 00:00:40,113
Terima kasih telah menghubungi
klinik untuk anakku.
22
00:00:40,266 --> 00:00:41,281
Aku ingin kamu menelepon.
23
00:00:41,433 --> 00:00:42,933
Ini adalah bayaranmu untuk malam itu
24
00:00:42,935 --> 00:00:43,779
dan telepon sekali pakai.
25
00:00:43,946 --> 00:00:45,647
Mengapa kamu ingin
aku bekerja untukmu?
26
00:00:45,690 --> 00:00:47,294
Karena aku tidak mau membunuhmu.
27
00:00:56,502 --> 00:00:58,589
Ini kan seharusnya ada suaranya.
28
00:01:03,183 --> 00:01:04,971
Awas.
29
00:01:04,989 --> 00:01:07,543
Dinosaurusmu tidak
punya kesempatan sekarang.
30
00:01:14,059 --> 00:01:16,022
Kamu kena!
31
00:01:16,726 --> 00:01:19,644
Oke, minum sekarang.
32
00:01:21,111 --> 00:01:22,430
Kita harus pergi, Thony.
33
00:01:22,853 --> 00:01:23,823
Ya.
34
00:01:23,825 --> 00:01:25,992
Baiklah, nak, saatnya aku pergi bekerja
35
00:01:26,010 --> 00:01:27,009
dan kamu tidur siang.
36
00:01:27,086 --> 00:01:28,661
Aku tidak ingin tidur siang.
37
00:01:28,663 --> 00:01:30,997
Tapi astronot butuh tidur
38
00:01:31,015 --> 00:01:33,666
agar menjadi besar dan kuat.
39
00:01:33,668 --> 00:01:36,903
- Oke, Ibu.
- Baiklah.
40
00:01:39,051 --> 00:01:40,284
Selamat pagi, Vegas.
41
00:01:40,316 --> 00:01:42,879
Mari kita dengarkan sesuatu untuk memulai hari.
42
00:01:43,100 --> 00:01:45,934
Di mana kunciku?
Aku yakin aku meletakkannya di sini.
43
00:01:46,492 --> 00:01:49,263
- Chris yang bawa.
- Apa? Buat apa?
44
00:01:49,513 --> 00:01:50,105
Dia jalan-jalan
45
00:01:50,253 --> 00:01:51,311
Dia belum cukup umur untuk mengemudi.
46
00:01:51,777 --> 00:01:54,353
Sebenarnya, sudah.
47
00:01:54,355 --> 00:01:56,038
Aku kehabisan obat Luca.
48
00:01:56,115 --> 00:01:57,690
Penjualnya belum meneleponku kembali.
49
00:01:57,709 --> 00:01:59,525
Bisakah kita mampir ke
tempatnya setelah bekerja?
50
00:01:59,949 --> 00:02:01,360
Yah, tetapi kita tidak bisa berangkat kerja
51
00:02:01,362 --> 00:02:03,546
karena Chris membawa vanku
jalan-jalan tanpa punya SIM.
52
00:02:03,622 --> 00:02:04,973
Kamu kan juga tidak punya, Bu.
53
00:02:05,049 --> 00:02:07,366
Tenang.
54
00:02:07,385 --> 00:02:08,959
Oh kamu...
55
00:02:08,979 --> 00:02:10,794
Apa yang kau pikirkan sih?
56
00:02:10,872 --> 00:02:12,647
Kamu tidak boleh mengemudi tanpaku.
57
00:02:12,798 --> 00:02:16,058
Kamu kan tak mau isi formulir kursus mengemudi.
58
00:02:19,638 --> 00:02:23,382
Bu, ini ditanda tangani,
bukan tatakan gelas.
59
00:02:23,384 --> 00:02:25,309
Yah, jangan sekarang
karena kita sudah terlambat
60
00:02:25,386 --> 00:02:26,235
karena kamu.
61
00:02:26,312 --> 00:02:28,738
- Selamat tinggal.
- Bersenang-senanglah di tempat kerja.
62
00:02:39,325 --> 00:02:42,068
Hai, Ronnie. Ini Thony lagi.
63
00:02:42,070 --> 00:02:45,496
Um, aku kehabisan antivirus
untuk anakku.
64
00:02:45,515 --> 00:02:48,516
Sistem kekebalan tubuhnya terlalu lemah.
Dia takkan selamat tanpanya.
65
00:02:48,667 --> 00:02:50,167
Tolong hubungi aku kembali ya.
66
00:02:50,245 --> 00:02:53,596
- Terima kasih.
- Orang itu masih menggantungmu?
67
00:02:53,748 --> 00:02:55,839
Ya. Semakin sulit
untuk mendapatkan
68
00:02:55,859 --> 00:02:58,342
bermacam-macam obat yang dia butuhkan.
69
00:02:58,361 --> 00:03:01,754
Ya, tapi uji coba stem cell
akan segera dimulai, kan?
70
00:03:01,773 --> 00:03:03,197
Mungkin tidak dalam minggu ini.
71
00:03:05,443 --> 00:03:08,094
Namun ada beberapa anak
yang beruntung.
72
00:03:08,096 --> 00:03:11,205
Tidak kusangka keberuntungan itu
diberikan untuk anak yang nakal.
73
00:03:12,283 --> 00:03:15,209
Kurasa kue mereka ketinggalan
74
00:03:16,379 --> 00:03:19,213
Mungkin kamu juga beruntung.
75
00:03:19,365 --> 00:03:21,290
Mm-hm.
76
00:03:21,777 --> 00:03:23,368
Hei, anak-anak,
77
00:03:23,400 --> 00:03:24,674
sudah saatnya untuk
ulang tahun Timmy.
78
00:03:25,722 --> 00:03:27,371
- Silakan bergabung dengan kami di jalur 8.
- Skor!
79
00:03:27,390 --> 00:03:30,374
Ada toilet yang mampet
di kamar mandi wanita.
80
00:03:37,497 --> 00:03:41,383
- Ah! Doakan aku.
- Semoga berhasil.
81
00:03:53,750 --> 00:03:55,984
Halo? Halo?
82
00:03:56,102 --> 00:03:59,382
- Halo?
- Hai.
83
00:03:59,414 --> 00:04:02,492
Uh, maaf, bolehkah kalau aku
mengganti baju anakku di sini?
84
00:04:02,524 --> 00:04:05,663
Tidak ada meja ganti
di kamar mandi pria.
85
00:04:05,695 --> 00:04:07,398
Ya, itu di sana.
86
00:04:07,430 --> 00:04:08,718
Tapi perhatikan langkahmu.
Lantainya basah.
87
00:04:08,750 --> 00:04:10,853
-Oke, terima kasih -Mm-hmm.
88
00:04:12,493 --> 00:04:15,828
Maksudku, apa yang mereka pikirkan
tentang kita sebagai ayah siaga akan lakukan ya?
89
00:04:15,847 --> 00:04:17,513
Mengganti baju anak kami di mesin slot?
90
00:04:17,590 --> 00:04:21,353
Bayangkan saja kuman pada benda-benda itu?
91
00:04:21,385 --> 00:04:22,193
Astaga!
92
00:04:25,135 --> 00:04:26,763
Kamu punya anak?
93
00:04:26,783 --> 00:04:30,601
Ya, seorang anak laki-laki.
Dia berumur lima tahun.
94
00:04:30,678 --> 00:04:34,396
Oh aku juga. Dia, uh... dia...
dia sedang bermain bowling.
95
00:04:34,548 --> 00:04:36,031
Dari mana asalmu?
96
00:04:36,063 --> 00:04:38,710
Aku, uh, tidak bisa dilihat dari aksen bicaranya.
97
00:04:38,742 --> 00:04:41,129
Tunggu. Tunggu, tunggu.
Jangan beritahu saya. Biar kutebak.
98
00:04:41,922 --> 00:04:43,280
New Jersey?
99
00:04:43,299 --> 00:04:45,949
Hampir. Kamboja.
100
00:04:45,969 --> 00:04:47,468
Oh, sangat dekat.
101
00:04:47,620 --> 00:04:49,971
Oh aku tahu.
102
00:04:50,047 --> 00:04:51,472
Aku tahu.
Kamu semua lebih baik.
103
00:04:51,624 --> 00:04:53,215
Maaf, aku harus...
Aku harus mencuci tangan.
104
00:04:53,368 --> 00:04:55,551
- Apakah boleh?
- Oh tidak apa apa.
105
00:04:55,703 --> 00:04:58,220
Baiklah. Ini dia.
106
00:05:00,375 --> 00:05:03,709
Halo. Siapa nama kamu?
107
00:05:03,728 --> 00:05:06,821
- Sara.
- Halo, Sara.
108
00:05:09,975 --> 00:05:12,718
Dan aku Garrett.
Garrett Miller.
109
00:05:12,737 --> 00:05:14,737
Thony.
110
00:05:14,813 --> 00:05:16,238
De La Rosa.
111
00:05:20,228 --> 00:05:23,078
Aku ingin mendekatimu
di tempat yang aman.
112
00:05:23,231 --> 00:05:25,231
Uh, aku Agen Khusus FBI.
113
00:05:25,233 --> 00:05:27,967
Aku hanya punya beberapa
pertanyaan untuk kamu.
114
00:05:38,543 --> 00:05:39,473
Jadi Alonzo...
115
00:05:39,505 --> 00:05:41,247
supervisor kamu, mengatakan kamu
116
00:05:41,265 --> 00:05:42,673
bekerja di gudang
pada malam Theo hilang.
117
00:05:42,692 --> 00:05:44,859
- Apakah kamu mengenalnya dengan baik?
- Tidak.
118
00:05:45,010 --> 00:05:47,528
Uh, aku hanya bekerja
untuknya tiga minggu.
119
00:05:47,680 --> 00:05:51,201
Oke, tapi kamu cukup dekat
untuk pergi ke pemakamannya,
120
00:05:51,233 --> 00:05:53,259
dan kemudian kamu
memberi putrinya hadiah?
121
00:05:53,277 --> 00:05:56,704
Ya. Theo adalah ayah tunggal.
122
00:05:56,781 --> 00:06:01,692
Dan dia tidak tahu apa yang harus dia
dapatkan untuk seorang gadis berusia 16 tahun,
123
00:06:01,711 --> 00:06:04,045
jadi dia meminta bantuanku.
124
00:06:04,196 --> 00:06:06,772
Aku ingin memastikan
dia mendapatkannya.
125
00:06:15,466 --> 00:06:17,633
Lewat sini, tuan-tuan.
126
00:06:21,186 --> 00:06:22,201
Baiklah, ini perangkat keras
127
00:06:22,233 --> 00:06:23,217
yang telah kita bicarakan, oke?
128
00:06:23,928 --> 00:06:26,625
AK, AR-15, RPG,
129
00:06:26,644 --> 00:06:29,237
dan, tiga lusin Barretts.
130
00:06:42,143 --> 00:06:44,310
Kamu tahu, penembak jitu dan
pembunuh bayaran lebih banyak
131
00:06:44,312 --> 00:06:46,996
berasal dari Armenia
daripada tempat lain di dunia ini.
132
00:06:47,668 --> 00:06:48,572
Roman adalah yang terbaik.
133
00:06:48,591 --> 00:06:50,591
Maka berikanlah yang terbaik.
134
00:06:50,743 --> 00:06:54,077
- Bagaimana rasanya, Roman?
- Bagus.
135
00:07:00,051 --> 00:07:01,477
Tuan-tuan, silahkan dicoba dulu.
136
00:07:04,195 --> 00:07:05,246
Ada masalah
137
00:07:05,278 --> 00:07:06,114
Apa itu?
138
00:07:06,627 --> 00:07:10,236
Kita kehilangan setengah muatan
dari AR-15 dan AK-nya
139
00:07:12,016 --> 00:07:15,314
Aku kira kita sudah keluarkan
semua senjata dari gudang Theo sebelum meledak?
140
00:07:15,517 --> 00:07:16,594
Memang sudah.
141
00:07:16,640 --> 00:07:17,970
Aku sudah periksa sendiri penyimpanan kita.
142
00:07:20,447 --> 00:07:21,704
Ada pencuri.
143
00:07:21,736 --> 00:07:23,273
Apakah ada masalah, Arman?
144
00:07:23,572 --> 00:07:25,574
Tidak. Tidak,
ayo kita ke kantor.
145
00:07:25,606 --> 00:07:26,679
Kita bicarakan harganya.
146
00:07:38,440 --> 00:07:40,455
Kamu pikir kamu bisa
mengurangi pesanan senjataku?
147
00:07:40,810 --> 00:07:42,459
Hayak tadi memberitahuku.
148
00:07:42,544 --> 00:07:45,072
Viktor, kita cuma perlu beberapa hari lagi
untuk menyelesaikan pengiriman.
149
00:07:45,104 --> 00:07:46,815
Kami ini sedang berperang
untuk tanah air kami!
150
00:07:46,847 --> 00:07:50,182
Armenia tidak bisa menunggu!
Setiap detiknya berharga!
151
00:07:54,706 --> 00:07:57,728
Viktor, hei, hei. Tenang.
152
00:07:57,760 --> 00:07:59,500
Jangan suruh aku tenang!
153
00:07:59,645 --> 00:08:01,387
- Jangan suruh aku!
- Hei.
154
00:08:01,405 --> 00:08:03,480
Tidak tidak tidak tidak.
155
00:08:08,004 --> 00:08:09,395
Hai. Hei, hei, hei, hei.
156
00:08:09,413 --> 00:08:11,246
Hei, hei.
Kita akan menyelesaikan ini.
157
00:08:11,323 --> 00:08:13,025
Tidak ada yang mencoba
menipu kamu di sini.
158
00:08:13,057 --> 00:08:14,697
Ini bukan masalah, Viktor.
159
00:08:14,729 --> 00:08:16,830
Kita bisa mendapatkan
senjatamu, oke?
160
00:08:19,701 --> 00:08:21,810
Mari kita bicara tentang ini.
Ayo, Viktor, mari...
161
00:08:25,262 --> 00:08:27,580
Hei!
162
00:08:27,598 --> 00:08:29,415
Cukup!
163
00:08:29,971 --> 00:08:32,230
Ini sudah berakhir.
164
00:08:36,329 --> 00:08:37,786
Aku bilang kami akan memberimu senjatanya,
165
00:08:37,818 --> 00:08:39,419
dan kami akan melakukannya!
166
00:08:40,216 --> 00:08:41,685
Yang kita butuhkan
hanyalah beberapa hari.
167
00:08:44,029 --> 00:08:45,685
Kamu punya 24 jam...
168
00:08:46,958 --> 00:08:48,810
atau akan ada lebih
banyak pertumpahan darah.
169
00:08:59,219 --> 00:09:01,677
Kamu pernah melihat
orang-orang ini di gudang?
170
00:09:07,638 --> 00:09:09,063
Katakan saja kapan.
171
00:09:09,552 --> 00:09:10,427
Hmm?
172
00:09:11,333 --> 00:09:13,412
- Tidak tidak? Kamu yakin?
173
00:09:13,802 --> 00:09:14,629
Tidak usah buru-buru.
174
00:09:15,044 --> 00:09:16,740
- Thony?
- Ya.
175
00:09:17,404 --> 00:09:18,051
Oh.
176
00:09:18,083 --> 00:09:19,340
Hei, terima kasih, eh,
177
00:09:19,372 --> 00:09:20,966
karena mengizinkanku
mengganti popoknya.
178
00:09:20,968 --> 00:09:22,484
- Aku menghargainya.
- Sama sama
179
00:09:22,516 --> 00:09:23,848
Oke.
180
00:09:23,971 --> 00:09:26,247
Hai.
181
00:09:30,937 --> 00:09:32,055
Dia seksi.
182
00:09:33,391 --> 00:09:35,155
Pesta lainnya baru saja selesai.
Ayo pergi.
183
00:09:35,187 --> 00:09:37,742
- Oke, aku hampir selesai di sini.
- Oke.
184
00:09:44,355 --> 00:09:45,073
Ya?
185
00:09:45,105 --> 00:09:46,784
Aku mengirim sopir
untuk menjemput kamu.
186
00:09:47,066 --> 00:09:49,252
- Aku sedang bekerja.
- Kirimi aku alamatnya.
187
00:09:55,537 --> 00:09:57,370
Baiklah, tunggu, tunggu.
188
00:10:12,059 --> 00:10:13,600
Baiklah. Lanjutkan..
189
00:10:16,274 --> 00:10:18,099
Aku ingin dia
dimakamkan di Greenwood.
190
00:10:21,154 --> 00:10:22,712
Dan, Carlos, saat kau tahu siapa
191
00:10:22,730 --> 00:10:24,989
yang mencuri
barang dagangan kita,
192
00:10:25,066 --> 00:10:27,216
Aku ingin kau membawanya padaku.
193
00:10:27,235 --> 00:10:30,537
Oke, aku tidak ingin dia tahu
Mateo mati karenanya.
194
00:10:32,006 --> 00:10:34,036
- Siap bos.
- Bagus.
195
00:10:42,632 --> 00:10:44,481
Bersihkan ini sesegera mungkin.
196
00:10:44,513 --> 00:10:46,630
Aku suruh staf gudang
untuk pulang seharian.
197
00:10:46,662 --> 00:10:48,896
Memberitahu mereka ada kebocoran gas
sehingga mereka tidak akan mengganggu kamu.
198
00:10:49,849 --> 00:10:50,826
Tunggu.
199
00:10:54,197 --> 00:10:55,805
Setelah aku selesai di sini hari ini,
200
00:10:55,930 --> 00:10:58,201
Aku ingin memastikan perjanjian kita.
201
00:10:58,919 --> 00:11:00,381
Kamu sekarang mau mengaturku ya?
202
00:11:01,405 --> 00:11:03,427
Aku datang ke negara ini
untuk menyelamatkan anak saya.
203
00:11:03,500 --> 00:11:05,792
Aku tidak bisa terlibat
dalam semua ini.
204
00:11:07,382 --> 00:11:09,217
Kamu harus membiarkan aku pergi.
205
00:11:10,865 --> 00:11:12,865
Tentu. Ya, pergi saja.
206
00:11:14,356 --> 00:11:15,248
Kamu bisa pergi.
207
00:11:16,358 --> 00:11:18,161
Tapi begitu kamu keluar sendiri,
208
00:11:18,193 --> 00:11:19,526
Aku tidak bisa lagi melindungimu.
209
00:11:19,546 --> 00:11:21,194
Kamu bahkan tidak
bisa melindungi Mateo.
210
00:11:21,214 --> 00:11:22,584
Bagaimana kamu bisa melindungiku?
211
00:11:35,943 --> 00:11:37,404
Kerjakan saja tugasmu...
212
00:11:38,306 --> 00:11:40,631
jadi aku bisa membiarkanmu tetap hidup.
213
00:13:10,002 --> 00:13:11,018
Apa yang kamu lakukan di sini?
214
00:13:12,221 --> 00:13:14,448
Aku pikir mereka mengirim semua
orang pulang karena kebocoran gas.
215
00:13:14,886 --> 00:13:17,052
Aku... Aku di sini hanya untuk membersihkan.
216
00:13:17,071 --> 00:13:18,651
Mereka meminta aku untuk kembali.
217
00:13:19,134 --> 00:13:20,002
Oh.
218
00:13:20,889 --> 00:13:21,905
Oke.
219
00:14:12,201 --> 00:14:14,793
- Selamat malam, Tuan Morales.
- Apa kabar?
220
00:14:19,573 --> 00:14:20,974
Selamat malam.
221
00:14:22,286 --> 00:14:24,954
- Senang melihatmu.
- Hai.
222
00:14:24,956 --> 00:14:27,623
- Apa kabar?
- Selamat menikmati makan siangmu.
223
00:14:27,641 --> 00:14:29,234
Silahkan dinikmati.
224
00:14:30,886 --> 00:14:32,552
- Terima kasih.
- sama-sama.
225
00:14:32,572 --> 00:14:34,888
Halo, ganteng.
226
00:14:34,907 --> 00:14:37,224
Sudah siap untuk Councilman Knight?
227
00:14:37,243 --> 00:14:39,559
- Maksudmu Sang Penggoda?
- Jangan panggil dia seperti itu.
228
00:14:39,579 --> 00:14:43,155
Dia ada di sana,
menikmati kaviar beluga
229
00:14:43,232 --> 00:14:45,641
sambil menunggumu... penggoda.
230
00:14:49,076 --> 00:14:51,477
Sayang, ada apa?
231
00:14:55,503 --> 00:14:56,926
Mateo sudah mati.
232
00:14:57,906 --> 00:14:58,921
Apa?
233
00:14:59,345 --> 00:15:00,827
Karena melindungiku.
234
00:15:01,158 --> 00:15:04,101
Ya Tuhan.
Apa yang terjadi?
235
00:15:04,253 --> 00:15:05,436
Kita kehilangan beberapa senjata.
236
00:15:05,587 --> 00:15:07,513
Pembeli mengira kita
mencoba menipunya.
237
00:15:07,665 --> 00:15:09,832
Dia... dia memang kehilangan.
238
00:15:09,834 --> 00:15:12,167
Jadi aku sekarang butuh
bantuan orang ini sekarang.
239
00:15:12,186 --> 00:15:15,095
Bukankah kita sudah
cukup uang?
240
00:15:15,172 --> 00:15:17,782
Kamu tahu kan, sayang.
Ini adalah politik Vegas.
241
00:15:17,933 --> 00:15:20,009
Dia adalah orang dengan banyak relasi.
242
00:15:20,027 --> 00:15:21,510
Ya aku tahu.
243
00:15:31,522 --> 00:15:33,780
Berikan dia kaviar lagi, ya?
244
00:15:37,303 --> 00:15:39,953
- Eric.
- Oh, hei!
245
00:15:40,031 --> 00:15:42,381
- Apa kabar?
- Arman, kawan!
246
00:15:43,701 --> 00:15:44,850
Hei, kamu bisa membawaku
247
00:15:47,963 --> 00:15:49,129
Kamu pikir kamu bisa menjebakku
248
00:15:49,148 --> 00:15:50,873
dengan gadis kecil seksi itu?
249
00:15:50,891 --> 00:15:52,299
Namanya Lexi.
250
00:15:52,318 --> 00:15:54,393
Aku bisa perkenalkan, tapi tidak janji.
251
00:15:54,545 --> 00:15:56,487
Silahkan duduk.
252
00:15:58,049 --> 00:16:00,307
Jadi, Eric, kita butuh lebih banyak waktu
253
00:16:00,326 --> 00:16:02,234
untuk mengumpulkan dana
demi membeli hotel ini.
254
00:16:02,386 --> 00:16:05,721
- Berapa banyak lagi waktu yang kamu butuhkan?
- Seminggu.
255
00:16:05,723 --> 00:16:08,240
Aku akan lihat apa yang bisa aku lakukan.
256
00:16:08,392 --> 00:16:10,543
Aku mau tanya.
257
00:16:12,396 --> 00:16:15,382
Mengapa Hayak begitu
tertarik untuk membeli hotel ini?
258
00:16:16,100 --> 00:16:17,429
Klub di sini.
259
00:16:18,827 --> 00:16:20,594
Ya? Itu bagus.
260
00:16:22,726 --> 00:16:25,349
Apa yang sebenarnya kalian lakukan?
261
00:16:25,500 --> 00:16:26,517
Hanya saja...
262
00:16:26,668 --> 00:16:28,140
Karena menurutku...
263
00:16:28,670 --> 00:16:32,764
Kamu ingin mencuci
uang melalui kasino.
264
00:16:35,920 --> 00:16:37,343
Detail yang seharusnya
tidak kau ketahui, Eric.
265
00:16:38,156 --> 00:16:38,845
Selamat menikmati makan siangmu.
266
00:16:38,865 --> 00:16:40,624
Kita akan bicara lebih lanjut
saat Hayak kembali.
267
00:16:41,343 --> 00:16:43,183
Baiklah.
268
00:16:43,674 --> 00:16:44,991
Mm.
269
00:16:45,930 --> 00:16:48,873
Hmm. Mm.
270
00:16:51,711 --> 00:16:54,382
Fi, ada razia!
Lari! Lari!
271
00:16:54,414 --> 00:16:55,505
Apa?
272
00:17:13,256 --> 00:17:14,806
Oke.
273
00:17:14,883 --> 00:17:16,216
Semuanya, tunggu, tenang.
274
00:17:16,293 --> 00:17:19,461
- Ini bukan razia, oke?
- Tenang.
275
00:17:19,480 --> 00:17:23,395
Seperti kubilang, ini bukan razia.
Kita bukan ICE.
276
00:17:23,427 --> 00:17:24,958
Kita adalah FBI.
277
00:17:25,852 --> 00:17:27,826
Kita cuma mau bertanya padamu.
278
00:17:48,083 --> 00:17:50,676
Alonzo bilang ke kami bahwa
Kamu adalah saudara ipar Thony.
279
00:17:50,828 --> 00:17:52,494
Ya.
280
00:17:52,496 --> 00:17:56,089
Dia menikah dengan kakakku.
281
00:17:56,108 --> 00:18:00,235
Tunggu, bukankah kau bersama
Thony di... di kamar mandi tadi?
282
00:18:01,791 --> 00:18:04,447
Apakah Thony...
apakah Thony pernah mengatakan sesuatu
283
00:18:04,479 --> 00:18:06,191
tentang malam waktu dia bekerja di gudang?
284
00:18:06,268 --> 00:18:10,120
Tidak. Maksudku, aku tahu
dia bekerja di sana, tapi...
285
00:18:10,152 --> 00:18:12,427
- Pukul berapa Thony pulang?
- Larut malam.
286
00:18:12,459 --> 00:18:14,503
Tapi kerja malam selalu saja molor, jadi...
287
00:18:14,535 --> 00:18:15,542
Hmm.
288
00:18:18,280 --> 00:18:20,881
Kamu pernah melihat
salah satu pria di foto ini?
289
00:18:24,211 --> 00:18:26,361
- Kamu tidak boleh pergi...
- Fi.
290
00:18:26,393 --> 00:18:27,525
Berhenti, Thony.
291
00:18:28,761 --> 00:18:30,335
Maaf.
Aku menyuruhnya untuk tidak masuk.
292
00:18:30,367 --> 00:18:31,717
Oh, tidak masalah.
293
00:18:31,869 --> 00:18:32,884
Terima kasih, Alonzo.
294
00:18:33,447 --> 00:18:35,039
Apa yang kamu lakukan di sini?
295
00:18:35,071 --> 00:18:38,008
Oh, cuma cari tahu beberapa rekan kerja kamu.
296
00:18:38,040 --> 00:18:41,059
Tidak. Kamu menggunakan taktik
menakut-nakuti orang lemah
297
00:18:41,430 --> 00:18:43,657
membuat semuanya berpikir
mereka akan dideportasi.
298
00:18:43,938 --> 00:18:47,049
Hmm, apakah itu yang
kalian berdua khawatirkan?
299
00:18:47,067 --> 00:18:49,551
Karena apa yang kulihat di sini bahwa kamu...
300
00:18:49,553 --> 00:18:52,645
oh, kalian berdua
tidak berijin.
301
00:18:52,665 --> 00:18:54,723
Faktanya, Fiona sudah berada
di negara ini secara ilegal
302
00:18:54,742 --> 00:18:57,334
selama 15 tahun kah?
303
00:18:59,182 --> 00:19:01,736
Dengar, aku sudah katakan ini pada Fiona.
304
00:19:01,768 --> 00:19:03,744
Kita hanya ingin informasi tentang malam
305
00:19:03,776 --> 00:19:06,369
saat kamu berada di gudang, oke?
306
00:19:06,401 --> 00:19:08,072
Jadi, jika kamu siap
untuk mengatakannya,
307
00:19:08,104 --> 00:19:11,135
maka kita tidak perlu menanyai adik iparmu lagi.
308
00:19:11,713 --> 00:19:13,932
Sekarang, dia bilang
kamu pulang agak larut malam itu.
309
00:19:13,964 --> 00:19:16,385
Tidak, tidak, itu...
bukan itu yang kukatakan.
310
00:19:17,308 --> 00:19:19,234
Kami sudah memberi tahu kamu
apa yang kami ketahui.
311
00:19:24,922 --> 00:19:26,346
Kamu perlu mengangkatnya?
312
00:19:26,947 --> 00:19:29,408
Aku akan telepon kembali
saat kita selesai, yaitu sekarang.
313
00:19:36,588 --> 00:19:38,572
Dia sedikit pemarah, ya?
314
00:19:39,045 --> 00:19:40,932
Kamu berada di kamar mandi dengan dia?
315
00:19:40,964 --> 00:19:43,712
Maksudku, aku-aku cuman
melakukan kontak awal.
316
00:19:43,744 --> 00:19:45,704
- Itu tidak berbahaya.
- Dengar, Garrett.
317
00:19:45,736 --> 00:19:47,494
Kecuali jika kamu
ingin kembali untuk
318
00:19:47,526 --> 00:19:49,111
mencari selingkuhan lain,
319
00:19:49,143 --> 00:19:52,790
seseorang harus menemanimu saat
kamu menanyai seorang saksi wanita.
320
00:19:52,822 --> 00:19:55,542
- Titik.
- Mm-hm. Aku sudah bersama seseorang.
321
00:19:55,561 --> 00:19:56,681
- Anak-anakku.
- Oh.
322
00:19:56,713 --> 00:19:58,486
Ayolah. Aku tak bisa
melakukan pekerjaanku
323
00:19:58,518 --> 00:19:59,806
jika aku dikekang terus,
324
00:19:59,838 --> 00:20:01,056
jadi kasih kelonggaran sedikit lah.
325
00:20:01,088 --> 00:20:03,923
Kehilangan Theo sebagai CI
membuat kita kembali ke titik awal.
326
00:20:03,955 --> 00:20:06,737
Aku tahu. Tapi jika Russo tahu
tentang aksi kecilmu
327
00:20:06,814 --> 00:20:08,806
dia akan mengeluarkanmu dari kasus ini.
328
00:20:08,838 --> 00:20:12,329
Kurasa dia tidak perlu
mencari tahu, kan?
329
00:20:12,361 --> 00:20:14,303
Hmm?
330
00:20:14,305 --> 00:20:18,572
Tanpa informan,
kasus ini sudah mati.
331
00:20:29,693 --> 00:20:32,020
Fi Fi, Fi, tidak apa-apa.
aku saja yang mengemudi.
332
00:20:35,834 --> 00:20:38,951
Aku pikir itu saja, Thony.
Aku pikir itu sudah berakhir.
333
00:20:38,990 --> 00:20:39,849
Aku tahu.
334
00:20:40,664 --> 00:20:41,232
Kemari.
335
00:20:42,287 --> 00:20:43,497
Tidak apa-apa.
336
00:20:43,529 --> 00:20:47,260
Kamu tidak akan
dideportasi, oke?
337
00:20:47,292 --> 00:20:50,034
Tidak, kamu tidak tahu itu.
Kamu tidak tahu itu.
338
00:20:50,098 --> 00:20:54,421
Aku tidak hanya khawatir tentang aku sendiri.
Tapi juga Chris.
339
00:20:54,453 --> 00:20:58,716
Apa maksudmu Chris?
Aku pikir dia lahir di sini.
340
00:20:58,748 --> 00:21:03,185
Tidak. A-aku-aku tidak
sampai di sini tepat waktu.
341
00:21:03,187 --> 00:21:05,903
Tapi aku tidak pernah memberitahu siapa pun.
Maksudku, bahkan bukan Chris.
342
00:21:05,935 --> 00:21:09,498
Dia pikir dia orang Amerika,
tapi... tapi sebenarnya bukan.
343
00:21:11,341 --> 00:21:13,044
Kita akan cari jalan keluarnya, oke?
344
00:21:13,443 --> 00:21:15,364
Tapi kau harus memberitahu Chris.
345
00:21:15,929 --> 00:21:17,951
Dia tidak punya cara lain.
346
00:21:20,271 --> 00:21:22,053
Aku tahu. Aku tahu.
347
00:21:29,607 --> 00:21:32,848
- Jaz, ada apa?
- Aku telah mencoba untuk menelepon kamu.
348
00:21:32,880 --> 00:21:35,662
- Kurasa Luca sakit.
- Aku akan segera kembali.
349
00:21:36,105 --> 00:21:37,388
Luca sakit. Kita harus pergi.
350
00:21:57,060 --> 00:21:58,543
Kapan kamu mulai batuk, sayang?
351
00:21:58,575 --> 00:22:02,224
Pagi ini.
Aku lupa memberitahu seseorang.
352
00:22:02,521 --> 00:22:04,021
Tidak apa-apa. Ada kita disini.
353
00:22:04,097 --> 00:22:05,887
Aku ingin berbicara dengan Ayah.
354
00:22:05,919 --> 00:22:07,386
Ya, kita akan meneleponnya.
355
00:22:07,418 --> 00:22:08,677
Buka yang lebar.
356
00:22:10,287 --> 00:22:11,862
Anak pintar.
357
00:22:14,793 --> 00:22:16,513
Tante Fi akan menelepon
Ayahmu sekarang.
358
00:22:16,935 --> 00:22:17,609
Oke.
359
00:22:18,538 --> 00:22:21,295
Aku akan menelepon orangnya dan
siapa tahu aku bisa mendapatkan obatnya.
360
00:22:21,327 --> 00:22:24,452
Oke. Baiklah.
Mari kita telepon Ayah, ya?
361
00:22:37,600 --> 00:22:38,433
Mohon maaf.
362
00:22:38,465 --> 00:22:41,016
Nomor yang anda panggil tidak terdaftar.
363
00:22:51,144 --> 00:22:53,462
Klinik Pengobatan stem cell.
364
00:22:53,712 --> 00:22:55,430
Halo, apa betul ini Helen?
365
00:22:55,462 --> 00:22:57,001
Ya betul.
Ada yang bisa dibantu?
366
00:22:57,033 --> 00:22:58,969
Oh, ini Dr. Thony De La Rosa.
367
00:22:59,001 --> 00:23:02,391
Aku punya janji temu
untuk anakku dalam waktu dekat, Luca.
368
00:23:02,423 --> 00:23:03,988
Dia memiliki gangguan
imunodefisiensi.
369
00:23:04,020 --> 00:23:05,941
Aku ingat.
Dr. Saroyan yang merujuk Anda.
370
00:23:05,973 --> 00:23:07,019
Ya betul.
371
00:23:07,051 --> 00:23:11,597
Um, Luca terkena infeksi,
dan, kita kehabisan antivirus.
372
00:23:11,629 --> 00:23:12,981
Aku ingin tahu
apakah Dr. Christian
373
00:23:13,000 --> 00:23:15,246
bisa menuliskan resep hari ini.
374
00:23:15,278 --> 00:23:17,410
Aku minta maaf. Dia tidak
bisa meresepkan obat apa pun
375
00:23:17,442 --> 00:23:19,324
tanpa melihat pasien
terlebih dahulu.
376
00:23:19,356 --> 00:23:21,431
Anda harus
segera pergi ke UGD
377
00:23:23,706 --> 00:23:25,207
Baiklah, terima kasih.
378
00:23:54,619 --> 00:23:56,899
Sungguh, rapat kali ini bikin pusing.
379
00:23:56,931 --> 00:23:57,657
Entahlah.
380
00:23:57,689 --> 00:23:58,627
Jika aku harus kembali
381
00:23:58,659 --> 00:24:01,067
untuk rapat lagi, lebih baik mati saja.
382
00:24:13,710 --> 00:24:15,604
Oke, suhu tubuhnya meningkat.
383
00:24:15,636 --> 00:24:17,752
Marco, aku harus
membawanya ke UGD.
384
00:24:17,784 --> 00:24:19,151
Aku akan meneleponmu dari rumah sakit.
385
00:24:19,183 --> 00:24:20,511
Yang kuat ya, Luca.
386
00:24:22,644 --> 00:24:23,385
UGD?
387
00:24:24,316 --> 00:24:27,291
Hei, kamu tahu
kamu bisa dideportasi, ingat?
388
00:24:27,323 --> 00:24:28,635
Itu terjadi pada sepupu Samantha.
389
00:24:28,667 --> 00:24:30,096
Dia pergi ke UGD
untuk operasi usus buntu,
390
00:24:30,128 --> 00:24:31,635
dan kemudian dia bangun di Haiti.
391
00:24:31,667 --> 00:24:32,760
Itu yang terjadi.
392
00:24:32,792 --> 00:24:35,580
- Fi, aku tidak punya pilihan.
- Tidak tidak Tidak.
393
00:24:35,612 --> 00:24:37,971
Oke, kalau begitu aku ikut.
394
00:24:38,003 --> 00:24:41,502
Tidak tidak Tidak.
Tidak ada gunanya kita berdua mempertaruhkan diri.
395
00:24:41,534 --> 00:24:43,588
Kamu harus tinggal di sini
demi anak-anakmu.
396
00:24:44,191 --> 00:24:46,595
Aku tahu kau selalu ada,
397
00:24:48,058 --> 00:24:49,268
apa pun yang terjadi.
398
00:24:49,300 --> 00:24:50,896
Aku akan ajak anak-anak
untuk pamitan.
399
00:24:54,401 --> 00:24:56,008
Kamu baik-baik saja?
400
00:25:04,018 --> 00:25:06,995
- Rumah Sakit Anak.
- Baik.
401
00:25:10,053 --> 00:25:11,911
Aku akan meneleponmu, Fi.
402
00:25:20,774 --> 00:25:23,550
Dalam 50 meter, belok kanan.
403
00:25:31,524 --> 00:25:32,495
Tunggu.
404
00:25:34,592 --> 00:25:35,729
Belok kiri.
405
00:25:39,338 --> 00:25:40,752
Aku persembahkan...
406
00:25:41,697 --> 00:25:44,385
Cohiba Behike 52.
407
00:25:45,174 --> 00:25:48,908
Rokok favorit Castro.
Ini buatan tangan.
408
00:25:50,783 --> 00:25:52,829
Digulung di antara paha wanita
409
00:25:53,132 --> 00:25:56,633
sampai daun tembakaunya
selembut kulitnya.
410
00:26:00,432 --> 00:26:02,592
Siapa yang bisa menolaknya?
411
00:26:21,878 --> 00:26:23,787
Bu? Permisi. Bu?
412
00:26:33,932 --> 00:26:34,912
Apa ini?
413
00:26:34,944 --> 00:26:36,533
Bantu aku.
414
00:26:44,318 --> 00:26:45,650
Bu. Bu.
415
00:26:45,682 --> 00:26:48,408
Ini adalah klub pribadi.
Aku tidak bisa membiarkanmu masuk.
416
00:26:48,440 --> 00:26:50,048
- Tn. Morales...
- Tidak apa-apa.
417
00:26:50,194 --> 00:26:51,953
Tidak apa-apa. Ayo ayo.
418
00:26:53,885 --> 00:26:56,387
Apa yang kamu lakukan disini?
419
00:26:57,282 --> 00:26:58,299
Dia sekarat.
420
00:27:46,226 --> 00:27:47,547
- Aku harus pergi bersamanya.
- Jangan khawatir.
421
00:27:47,579 --> 00:27:50,553
- Anakmu ada di tangan yang tepat.
- Terima kasih, Dr. Saroyan.
422
00:27:50,585 --> 00:27:51,516
Ya, ya.
423
00:28:14,054 --> 00:28:14,908
Terima kasih.
424
00:28:21,609 --> 00:28:23,258
Kamu tidak harus tinggal.
425
00:28:23,290 --> 00:28:24,940
Mungkin akan lama.
426
00:28:27,320 --> 00:28:29,283
Aku pernah berada di tempatmu...
427
00:28:31,798 --> 00:28:33,033
Dengan ayahku.
428
00:28:35,400 --> 00:28:37,814
Dia dulu bekerja untuk Hayak
sebagai tukang kebunnya
429
00:28:37,846 --> 00:28:39,564
sampai dia pingsan di halamannya.
430
00:28:41,291 --> 00:28:42,642
Serangan jantung.
431
00:28:44,306 --> 00:28:45,158
Dia bisa saja mati
432
00:28:45,190 --> 00:28:47,509
jika Hayak tidak mau
membayar untuk operasinya.
433
00:28:51,673 --> 00:28:53,838
Itu mengapa kamu bekerja untuknya?
434
00:28:54,814 --> 00:28:55,840
Karena kamu berutang padanya?
435
00:28:56,938 --> 00:28:58,962
Tidak, aku baru berusia 15 tahun pada saat itu.
436
00:28:58,994 --> 00:29:00,511
Orang tuaku memastikan
437
00:29:01,119 --> 00:29:03,589
kalau aku bukanlah pegawainya Hayak.
438
00:29:04,506 --> 00:29:06,522
Mereka membawa kami ke negara ini
439
00:29:06,554 --> 00:29:09,079
untuk menjauhkan kami dari
kekerasan geng Meksiko.
440
00:29:10,787 --> 00:29:12,282
Tapi kamu tetap
bekerja untuknya.
441
00:29:17,139 --> 00:29:18,875
Aku tidak ingin
hidup bergantung pada siapapun
442
00:29:18,907 --> 00:29:20,716
demi melindungi keluargaku.
443
00:29:21,951 --> 00:29:24,002
Aku bersumpah aku tidak akan
pernah berada di posisi itu lagi.
444
00:29:31,332 --> 00:29:33,020
Bagaimana kabar ayahmu sekarang?
445
00:29:37,525 --> 00:29:39,627
Dia belum pernah berbicara
denganku selama bertahun-tahun.
446
00:29:49,519 --> 00:29:50,184
Oh ya?
447
00:29:50,216 --> 00:29:50,983
Hei, bos.
448
00:29:51,015 --> 00:29:53,015
Kita membutuhkanmu
di depot truk.
449
00:29:53,047 --> 00:29:54,513
Aku akan kesana.
450
00:30:07,868 --> 00:30:09,822
Hai. Kamu baik-baik saja, Bu?
451
00:30:10,719 --> 00:30:11,369
aku...
452
00:30:12,354 --> 00:30:14,704
Aku lupa membawa
Budda-nya Thony.
453
00:30:15,796 --> 00:30:17,782
Bu, mereka akan kembali.
454
00:30:18,496 --> 00:30:20,171
Dokter tidak akan
menyerahkan mereka, kan?
455
00:30:20,954 --> 00:30:22,712
Karena dalam
hal hal seperti ini,
456
00:30:22,789 --> 00:30:26,253
terkadang kamu bisa
menjadi sedikit dramatis.
457
00:30:26,410 --> 00:30:29,032
Tidak. Tidak, Chris, tidak seperti itu.
458
00:30:30,014 --> 00:30:31,735
Ini disebut pemulangan medis.
459
00:30:31,767 --> 00:30:33,082
- Ini hal penting. Googling saja.
- Baiklah.
460
00:30:33,114 --> 00:30:34,491
Tidak! Tidak!
461
00:30:34,510 --> 00:30:36,493
Kita tidak pernah bisa lengah.
462
00:30:36,512 --> 00:30:37,661
Baiklah, aku mengerti, oke?
463
00:30:37,680 --> 00:30:40,081
Tidak, aku tidak...
Aku kira kamu tak paham.
464
00:30:41,555 --> 00:30:43,351
Dengar, Bu, bukankah kita hanya
mengkhawatirkan Luca sekarang?
465
00:30:43,488 --> 00:30:45,260
Tidak, tidak, Chris.
Aku...
466
00:30:45,596 --> 00:30:49,534
Aku... Aku
mengkhawatirkanmu, oke?
467
00:30:49,568 --> 00:30:53,565
Alasan mengapa aku tidak bisa
menandatangani... surat izin mengemudi kamu
468
00:30:53,597 --> 00:30:57,180
adalah karena saya-aku tidak
memiliki akta kelahiran kamu.
469
00:30:57,503 --> 00:30:59,311
- Kamu menghilangkannya?
- Tidak.
470
00:31:00,428 --> 00:31:02,444
um...
471
00:31:02,597 --> 00:31:04,388
Kamu tidak pernah memilikinya.
472
00:31:04,465 --> 00:31:07,357
Aku berbohong.
Kamu lahir di Manila.
473
00:31:07,435 --> 00:31:08,543
Aku minta maaf.
474
00:31:08,575 --> 00:31:09,935
Akan aku cari jalan keluarnya.
475
00:31:09,954 --> 00:31:11,862
Bagaimana mungkin Ibu tak tahu
betapa kacaunya ini?
476
00:31:12,436 --> 00:31:14,364
Lalu?
Kehidupanku akan sama sepertimu?
477
00:31:14,396 --> 00:31:15,411
Akan kucari jalan keluarnya.
478
00:31:15,443 --> 00:31:16,442
- Bagaimana?
- Bagaimanapun.
479
00:31:16,460 --> 00:31:17,534
Bagaimana caranya?
480
00:31:17,553 --> 00:31:18,944
Aku akan mencari
pengacara atau yang lainnya.
481
00:31:18,963 --> 00:31:21,418
Benar, benar.
Bekerja sebagai wanita pembersih?
482
00:31:23,709 --> 00:31:25,709
Teruslah kau rusak hidupmu?
483
00:31:25,728 --> 00:31:28,211
- Tinggalkan aku sendiri.
- Chris. Chris.
484
00:31:28,231 --> 00:31:29,939
Aku benci kamu!
485
00:31:31,884 --> 00:31:33,008
Chris.
486
00:31:46,496 --> 00:31:49,105
- Bolehkah aku masuk sekarang?
- Dia masih belum stabil.
487
00:31:49,377 --> 00:31:51,302
Kita telah mencoba
sejumlah antibiotik dan
488
00:31:51,334 --> 00:31:53,504
serum antivirus, tetapi
masih belum berhasil.
489
00:31:54,680 --> 00:31:55,870
Apa lagi yang bisa dilakukan?
490
00:31:56,494 --> 00:31:59,397
Kita masih menunggu reaksinya
untuk menentukan penyebabnya,
491
00:31:59,910 --> 00:32:01,618
tapi sudah menjalar ke hatinya.
492
00:32:02,078 --> 00:32:03,294
Dan jika itu gagal,
493
00:32:03,513 --> 00:32:06,138
Mungkin kita harus bersiap untuk yang terburuk.
494
00:32:54,673 --> 00:32:57,132
Nyanyi lagi.
495
00:32:58,902 --> 00:33:00,620
Apakah matamu sakit?
496
00:33:01,992 --> 00:33:03,566
Apakah berbahaya?
497
00:33:04,916 --> 00:33:05,923
Tidak.
498
00:33:06,000 --> 00:33:07,930
Itu artinya tubuhmu sedang
berbicara dengan Ibu.
499
00:33:15,435 --> 00:33:19,771
Dia menderita konjungtivitis, demam,
radang paru-paru, dan sekarang mata merah.
500
00:33:19,923 --> 00:33:22,257
Itu pasti adenovirus.
Kita harus mengobatinya sekarang.
501
00:33:22,259 --> 00:33:24,942
Mengobati adenovirus tanpa
konformasi terlalu berisiko.
502
00:33:24,974 --> 00:33:27,398
Bisa meracuni hati, ginjalnya.
503
00:33:27,430 --> 00:33:30,114
Cidofovir telah terbukti berhasil pada
anak-anak dengan gangguan kekebalan.
504
00:33:30,191 --> 00:33:32,191
Tapi jika kita salah,
dia bisa saja berakhir dengan gagal organ.
505
00:33:32,243 --> 00:33:34,559
Dan jika kita menunggu,
dia mungkin tak akan selamat.
506
00:34:20,425 --> 00:34:22,092
Dan sudah berapa kali kukatakan padamu?
507
00:34:22,168 --> 00:34:23,985
Hayak, ayolah.
508
00:34:23,987 --> 00:34:25,536
Kamu kembali ke gudangnya Theo
509
00:34:25,688 --> 00:34:26,763
setelah aku melarangmu.
510
00:34:26,840 --> 00:34:28,914
Lalu Dr. Saroyan bilang padaku
511
00:34:28,934 --> 00:34:31,159
kalau kamu membawanya ke kliniknya.
512
00:34:31,161 --> 00:34:33,454
Dia adalah dokter khusus untuk keluarga kita.
513
00:34:33,486 --> 00:34:35,939
Putranya sedang sekarat, Hayak.
aku harus lakukan sesuatu...
514
00:34:35,971 --> 00:34:38,230
Ini tentang anakku!
515
00:34:38,501 --> 00:34:41,352
Lakukan apa yang ku perintahkan!
516
00:34:41,429 --> 00:34:43,587
Dia tidak melihat
apapun di gudang.
517
00:34:43,619 --> 00:34:45,340
Kamu harus percaya padaku, Hayak.
518
00:34:45,358 --> 00:34:47,117
Lihat, dia tidak akan
menjadi masalah.
519
00:34:47,193 --> 00:34:49,635
Jika aku yang harus menangani dia,
biar kulakukan sendiri.
520
00:34:50,013 --> 00:34:53,790
Aku yang memutuskan.
Bukan kamu.
521
00:34:53,867 --> 00:34:56,459
Wanita ini bisa jadi kelemahanmu.
522
00:34:56,511 --> 00:34:58,086
Aku akan menanganinya.
523
00:34:58,385 --> 00:34:59,945
Aku tidak melakukan...
Aku tidak mengatakan apa-apa.
524
00:34:59,965 --> 00:35:03,049
Aku bersumpah,
aku hanya membersihkan saja setelah itu.
525
00:35:07,973 --> 00:35:11,532
Tapi aku memang
melihat sesuatu di sini, pada hari ini.
526
00:35:18,208 --> 00:35:22,710
Seorang pria sedang memuat
kotak di salah satu trukmu.
527
00:35:22,752 --> 00:35:25,863
Dia tampak gugup
seperti sedang melakukan sesuatu
528
00:35:25,895 --> 00:35:27,657
yang tidak seharusnya dia lakukan.
529
00:35:27,734 --> 00:35:30,051
Seperti apa dia?
530
00:35:30,053 --> 00:35:34,313
Wajahnya bulat, berjanggut,
531
00:35:34,332 --> 00:35:37,816
baju merah, tidak terlalu tinggi.
532
00:35:38,663 --> 00:35:40,395
Bisa jadi Jimmy.
533
00:35:40,828 --> 00:35:43,205
Dia masih berada di tempat bongkar muat
saat kita kesini.
534
00:36:09,138 --> 00:36:10,165
Jimmy.
535
00:36:12,052 --> 00:36:13,424
Apakah kamu menuju keluar?
536
00:36:13,856 --> 00:36:15,856
Arman, hei.
537
00:36:15,932 --> 00:36:20,435
Ya, menuju Reno bawa muatan,
lalu pulang.
538
00:36:20,578 --> 00:36:24,062
Hei, Jimmy, kenapa kamu tidak
jujur saja padaku?
539
00:36:24,094 --> 00:36:25,260
Ada apa ini? Apa?
540
00:36:25,292 --> 00:36:26,565
Apakah gajimu masih kurang,
541
00:36:26,643 --> 00:36:28,142
ataukah kamu disini tidak sejahtera?
542
00:36:28,161 --> 00:36:30,645
Arman, tidak.
543
00:36:30,663 --> 00:36:33,572
Lalu bagaimana kita bisa kehilangan
beberapa barang dagangan, Jimmy?
544
00:36:33,591 --> 00:36:35,091
Aku tidak tahu apa
yang kamu bicarakan.
545
00:36:35,168 --> 00:36:38,511
Setengah muatan AK dan AR-15.
546
00:36:41,078 --> 00:36:43,312
Kamu melakukan kesalahan fatal, Jimmy.
547
00:36:45,103 --> 00:36:47,520
Arman, tolong.
548
00:36:51,834 --> 00:36:54,193
Aku tidak pernah mengambil
apapun darimu sebelumnya.
549
00:36:56,281 --> 00:36:58,080
Lalu, apa, kau mau
menembakku sekarang?
550
00:36:59,809 --> 00:37:01,696
Itu yang ingin kamu lakukan?
Kamu mau menembakku?
551
00:37:03,535 --> 00:37:04,909
Ayo, tembak.
552
00:37:13,429 --> 00:37:15,802
Tidak ada yang mencuri dari kita, Jimmy.
553
00:37:17,952 --> 00:37:20,077
Kau paham?
Tidak boleh ada yang mencuri dari kami!
554
00:37:45,497 --> 00:37:48,313
Dia benar.
Jimmy yang ambil senjata kita.
555
00:37:48,333 --> 00:37:50,224
Sekarang kita bisa menyelesaikan
kesepakatan kita dengan Viktor
556
00:37:50,226 --> 00:37:52,167
lalu beralih ke penawaran hotel.
557
00:37:54,230 --> 00:37:55,883
Sudah kubilang kita bisa mempercayainya.
558
00:38:03,794 --> 00:38:06,631
Terima kasih atas kesetiaanmu.
559
00:38:07,393 --> 00:38:09,376
Semoga anakmu segera pulih.
560
00:38:31,488 --> 00:38:33,245
Renée. Renée.
Tunggu.
561
00:38:33,277 --> 00:38:35,380
Tunggu. Lihat ini.
562
00:38:36,586 --> 00:38:37,955
Apa ini?
563
00:38:38,032 --> 00:38:39,123
Dor.
564
00:38:39,199 --> 00:38:40,291
Apakah itu Arman Morales?
565
00:38:40,367 --> 00:38:42,534
Dengan Thony dan anaknya.
566
00:38:42,554 --> 00:38:44,278
Mereka terlihat sangat dekat, bukan?
567
00:38:44,297 --> 00:38:46,781
- Betul sekali.
- Mm-hm.
568
00:38:46,799 --> 00:38:48,616
Menurutmu mereka tidur bersama?
569
00:38:48,634 --> 00:38:51,227
Yah, apa pun itu,
dia sudah berbohong kepada kita,
570
00:38:51,304 --> 00:38:53,304
yang berarti dia melindunginya.
571
00:38:53,456 --> 00:38:55,380
Oke. Kemudian jelaskan
bahwa seringai di wajah kamu.
572
00:38:55,519 --> 00:38:57,686
Maksudku, setelah kehilangan Theo,
573
00:38:57,718 --> 00:39:00,773
Kupikir kita tidak akan punya kesempatan
untuk memasukkan orang lain ke dalamnya.
574
00:39:00,805 --> 00:39:04,378
Tapi Thony, dia sudah masuk.
575
00:39:05,985 --> 00:39:07,301
Itu jika kamu bisa mengubah wanita itu.
576
00:39:07,440 --> 00:39:08,439
Sangat mudah.
577
00:39:08,471 --> 00:39:10,362
Dan tidak melanggar
setiap aturan melakukannya.
578
00:39:10,473 --> 00:39:12,640
Ya Tuhan.
579
00:39:12,658 --> 00:39:15,081
Aku tidak sabar untuk mendengar
bagaimana dia akan menjelaskan ini, ya?
580
00:39:15,113 --> 00:39:17,538
Ooh. Aku juga tidak bisa.
581
00:39:26,455 --> 00:39:29,932
Kamu benar.
Itu adalah adenovirus.
582
00:39:30,084 --> 00:39:32,084
Dia stabil sekarang.
583
00:39:32,103 --> 00:39:33,788
Aku belum bisa bilang
dia sudah boleh pulang.
584
00:39:33,820 --> 00:39:36,388
Tapi aku merasa bagian terburuk sudah terlewati.
585
00:39:37,872 --> 00:39:39,573
Terima kasih, Dr. Saroyan.
586
00:39:40,186 --> 00:39:42,515
Kamulah yang sudah menyelamatkan hidupnya, Dokter.
587
00:39:57,921 --> 00:40:00,530
Sampai kapan mereka akan merawatnya disitu?
588
00:40:00,734 --> 00:40:02,326
Hanya sampai gejalanya hilang
589
00:40:02,358 --> 00:40:04,616
dan dia bisa bernafas lebih baik.
590
00:40:04,802 --> 00:40:09,388
Tapi dia akan sembuh, kan?
591
00:40:11,779 --> 00:40:13,587
Dia hampir tidak selamat, Fi.
592
00:40:15,507 --> 00:40:17,382
Tapi dia selamat, Thony.
593
00:40:18,374 --> 00:40:21,400
Dan kau... kau memastikan itu.
594
00:40:23,303 --> 00:40:27,231
Tidak adil baginya
untuk hidup seperti ini.
595
00:40:27,383 --> 00:40:29,566
Dia telah melalui begitu banyak kesulitan.
596
00:40:29,643 --> 00:40:31,810
Kita akan melewati ini.
597
00:40:31,829 --> 00:40:34,071
Selalu begitu, bukan?
598
00:40:42,756 --> 00:40:44,899
Terima kasih, Fi. Aku menyayangimu.
Sampai jumpa.
599
00:40:47,403 --> 00:40:49,312
Kamu baik-baik saja?
600
00:40:51,676 --> 00:40:53,699
Apa yang aku katakan
membuat orang itu terbunuh.
601
00:40:55,998 --> 00:40:57,836
Tidak, itu bukan pada kamu.
Dia mencuri dari kita.
602
00:40:58,293 --> 00:41:00,860
Dia tidak akan
lolos begitu saja.
603
00:41:03,695 --> 00:41:05,987
Dan yang penting kamu
membuktikan dirimu pada Hayak.
604
00:41:08,799 --> 00:41:12,236
Kamu akan aman.
Dan begitu juga anakmu.
605
00:41:14,580 --> 00:41:15,752
Luca!
606
00:41:28,029 --> 00:41:31,031
Tapi asal kamu tahu...
begitu kamu gabung, tidak bisa keluar.
607
00:41:31,720 --> 00:41:33,453
Begitulah aturan Hayak.
608
00:41:38,206 --> 00:41:39,222
Kamu mengerti?