1 00:00:01,318 --> 00:00:02,359 Anterior la „Doamna de curățenie”... 2 00:00:03,062 --> 00:00:04,819 Ești acolo acum un an de când donatorul s-a retras. 3 00:00:05,006 --> 00:00:06,488 Suntem într-un registru de donatori, Marco. 4 00:00:06,899 --> 00:00:07,748 Trebuie doar să avem răbdare. 5 00:00:08,234 --> 00:00:09,341 Mi-a trimis viza ta. 6 00:00:09,493 --> 00:00:11,326 Este expirat. Mă tem că nu te putem ajuta. 7 00:00:11,345 --> 00:00:12,402 Verifică. 8 00:00:12,421 --> 00:00:14,588 Fiicei tale îi va plăcea, Theo. 9 00:00:14,664 --> 00:00:16,181 Sunt doar o femeie de curățenie. 10 00:00:16,333 --> 00:00:18,017 Te pot ajuta să faci asta să dispară. 11 00:00:18,093 --> 00:00:19,426 Poliția a identificat cadavrul lui Theo. 12 00:00:19,503 --> 00:00:21,353 Încă mai am un curățător înăuntru. 13 00:00:21,505 --> 00:00:23,063 Curățătorul care ar trebui să fie deja mort? 14 00:00:25,192 --> 00:00:27,175 - Ai incredere in mine? - Da. 15 00:00:28,254 --> 00:00:29,419 Unde ai învățat cum să faci asta? 16 00:00:29,438 --> 00:00:30,845 Ce ești... un fel de doctor sau așa ceva? 17 00:00:30,865 --> 00:00:33,532 Vrei să lucrez pentru tine, protejează-mă. 18 00:00:33,609 --> 00:00:35,534 - Iti dau cuvantul meu. - Ea e. 19 00:00:35,611 --> 00:00:37,202 Sun pentru a programa o programare 20 00:00:37,354 --> 00:00:38,445 pentru Luca. 21 00:00:38,522 --> 00:00:40,113 Mulțumesc că ai sunat la clinica pentru fiul meu. 22 00:00:40,266 --> 00:00:41,281 Te vreau la telefon. 23 00:00:41,433 --> 00:00:42,933 Aceasta este plata ta pentru noaptea trecută 24 00:00:42,935 --> 00:00:44,209 și un telefon arzător. 25 00:00:44,361 --> 00:00:45,693 De ce vrei să lucrez pentru tine? 26 00:00:45,771 --> 00:00:47,421 Pentru că nu vreau să fiu nevoit să te ucid. 27 00:00:56,799 --> 00:00:59,475 Ar trebui să facă zgomot. 28 00:01:00,728 --> 00:01:05,122 Sosire. 29 00:01:05,140 --> 00:01:07,215 Dinozaurul tău nu are nicio șansă acum. 30 00:01:14,224 --> 00:01:16,558 Am înțeles! 31 00:01:16,577 --> 00:01:19,495 Bine, bei-o acum. 32 00:01:20,897 --> 00:01:22,581 Trebuie să plecăm, Thony. 33 00:01:22,658 --> 00:01:23,974 Da. 34 00:01:23,976 --> 00:01:26,143 Bine, arahide, e timpul să merg la muncă 35 00:01:26,161 --> 00:01:27,160 și tragi un pui de somn. 36 00:01:27,237 --> 00:01:28,812 Nu vreau să trag un pui de somn. 37 00:01:28,814 --> 00:01:31,148 Dar astronauții au nevoie de somn 38 00:01:31,166 --> 00:01:33,817 să devină mare și puternic. 39 00:01:33,819 --> 00:01:37,054 - Bine, mami. - În regulă. 40 00:01:38,657 --> 00:01:40,081 Bună dimineața, Vegas. 41 00:01:40,101 --> 00:01:43,435 Iată ceva pentru a-ți începe ziua. 42 00:01:43,587 --> 00:01:46,421 Unde-mi sunt cheile? Știu că le-am pus aici. 43 00:01:46,498 --> 00:01:49,090 - Chris le are. - Ce? De ce? 44 00:01:49,110 --> 00:01:50,642 Doar ocolește blocul 45 00:01:50,794 --> 00:01:51,852 Nu este suficient de mare pentru a conduce. 46 00:01:51,928 --> 00:01:54,504 De fapt, el este. 47 00:01:54,506 --> 00:01:56,189 Am ieșit din medicina lui Luca. 48 00:01:56,266 --> 00:01:57,841 Tipul de la care cumpăr nu m-a sunat înapoi. 49 00:01:57,860 --> 00:01:59,676 Putem trece la el după muncă? 50 00:01:59,695 --> 00:02:01,511 Ei bine, nici nu ne putem apuca de treabă 51 00:02:01,513 --> 00:02:03,697 pentru că Chris conduce duba mea prin Vegas fără permis. 52 00:02:03,773 --> 00:02:05,124 Nici tu nu ai unul, mamă. 53 00:02:05,200 --> 00:02:07,517 Stai calm. 54 00:02:07,536 --> 00:02:09,110 Oh tu... 55 00:02:09,130 --> 00:02:10,945 La ce naiba te gândești, nu? 56 00:02:11,023 --> 00:02:12,798 Nu poți conduce fără mine. 57 00:02:12,949 --> 00:02:16,209 Nici măcar nu vei semna formularul meu pentru șofer. 58 00:02:19,789 --> 00:02:23,533 Mamă, am spus să semnezi, să nu-l folosești ca un coaster. 59 00:02:23,535 --> 00:02:25,460 Ei bine, acum nu pot pentru că vom întârzia. 60 00:02:25,537 --> 00:02:26,386 multumita tie. 61 00:02:26,463 --> 00:02:28,889 - Pa. - Distracție plăcută la muncă. 62 00:02:39,476 --> 00:02:42,219 Bună, Ronnie. Acesta este Thony din nou. 63 00:02:42,221 --> 00:02:45,647 Sunt dintre cele antivirale pentru fiul meu. 64 00:02:45,666 --> 00:02:48,667 Sistemul lui imunitar este prea slab. Nu va reuși fără ea. 65 00:02:48,818 --> 00:02:50,318 Poți să mă suni înapoi, te rog? 66 00:02:50,396 --> 00:02:53,747 - Mulțumesc. - Tipul ăla încă te face fantomă? 67 00:02:53,899 --> 00:02:55,990 Da. Devine din ce în ce mai greu 68 00:02:56,010 --> 00:02:58,493 pentru a obține toate medicamentele de care are nevoie. 69 00:02:58,512 --> 00:03:01,905 Da, dar procesul de celule stem începe curând, nu? 70 00:03:01,924 --> 00:03:03,348 Nu pentru încă o săptămână. 71 00:03:05,594 --> 00:03:08,245 Cu toate acestea, unii copii au tot norocul. 72 00:03:08,247 --> 00:03:11,356 Îți vine să crezi că toate aceste cadouri sunt doar pentru un băiat? 73 00:03:12,434 --> 00:03:15,360 Oi, crezi că vor lăsa tortul acela? 74 00:03:16,530 --> 00:03:19,364 Cred că ai o șansă destul de bună. 75 00:03:19,516 --> 00:03:21,441 Mm-hmm. 76 00:03:21,593 --> 00:03:23,184 Hei, băieți și fete, 77 00:03:23,262 --> 00:03:24,536 este timpul pentru ziua lui Timmy. 78 00:03:25,873 --> 00:03:27,522 - Vă rugăm să ni se alăture pe banda 8. - Scor! 79 00:03:27,541 --> 00:03:30,525 Există o toaletă blocată în baia femeilor. 80 00:03:37,367 --> 00:03:41,253 - Ah! Urează-mi noroc. - Noroc. 81 00:03:53,901 --> 00:03:55,976 Buna ziua? Buna ziua? 82 00:03:56,128 --> 00:03:59,053 - Buna ziua? - Salut. 83 00:03:59,073 --> 00:04:01,740 Îmi pare rău, e în regulă dacă îmi schimb copilul aici? 84 00:04:01,891 --> 00:04:05,302 Nu există mese de înfășat în baia bărbaților. 85 00:04:05,320 --> 00:04:06,894 Da, e acolo. 86 00:04:06,972 --> 00:04:08,563 Dar ai grijă la pasul tău. Podeaua este uda. 87 00:04:08,582 --> 00:04:10,991 -Bine, mulțumesc -Mm-hmm. 88 00:04:12,644 --> 00:04:15,979 Adică, ce cred ei că vor face tații treziți, nu? 89 00:04:15,998 --> 00:04:17,664 Să ne schimbăm bebelușii la aparatele de slot? 90 00:04:17,741 --> 00:04:21,242 Vă puteți imagina microbii de pe acele lucruri? 91 00:04:21,262 --> 00:04:22,344 Da! 92 00:04:24,765 --> 00:04:26,914 Ai copii? 93 00:04:26,934 --> 00:04:30,752 Da, un băiat. Are cinci ani. 94 00:04:30,829 --> 00:04:34,547 Oh si eu. El, uh... el doar... face bowling. 95 00:04:34,699 --> 00:04:36,182 Uh, de unde esti? 96 00:04:36,335 --> 00:04:38,426 Eu, uh, nu prea pot pune accentul. 97 00:04:38,504 --> 00:04:41,280 Aștepta. Stai, stai. Nu-mi spune. Lasa-ma sa ghicesc. 98 00:04:41,431 --> 00:04:43,431 New Jersey? 99 00:04:43,450 --> 00:04:46,100 Închide. Cambodgia. 100 00:04:46,120 --> 00:04:47,619 Oh, atât de aproape. 101 00:04:47,771 --> 00:04:50,122 Oh, stiu. 102 00:04:50,198 --> 00:04:51,623 Stiu. Sunteți cu toții mai buni. 103 00:04:51,775 --> 00:04:53,366 Îmi pare rău, trebuie să... trebuie să mă spăl pe mâini. 104 00:04:53,519 --> 00:04:55,702 - Va deranjeaza? - Oh, e în regulă. 105 00:04:55,854 --> 00:04:58,371 În regulă. Iată. 106 00:05:00,526 --> 00:05:03,860 Buna ziua. Care e numele tău? 107 00:05:03,879 --> 00:05:06,972 - Sarah. - Bună, Sarah. 108 00:05:10,126 --> 00:05:12,869 Și eu sunt Garrett. Garrett Miller. 109 00:05:12,888 --> 00:05:14,888 Thony. 110 00:05:14,964 --> 00:05:16,389 De La Rosa. 111 00:05:20,379 --> 00:05:23,229 Am vrut să te abordez într-un loc sigur. 112 00:05:23,382 --> 00:05:25,382 Sunt un agent special al FBI. 113 00:05:25,384 --> 00:05:28,118 Am doar câteva întrebări pentru tine. 114 00:05:37,987 --> 00:05:39,579 Deci, Alonso... 115 00:05:39,656 --> 00:05:41,398 supervizorul tău, a spus că ai lucrat la depozit 116 00:05:41,416 --> 00:05:42,824 noaptea în care Theo a dispărut. 117 00:05:42,843 --> 00:05:45,010 - L-ai cunoscut bine? - Nu. 118 00:05:45,161 --> 00:05:47,679 Am lucrat pentru el doar trei săptămâni. 119 00:05:47,831 --> 00:05:50,832 Bine, dar ai fost suficient de aproape ca să mergi la înmormântarea lui, 120 00:05:50,851 --> 00:05:53,410 și apoi i-ai făcut un cadou fiicei lui? 121 00:05:53,428 --> 00:05:56,855 Da. Theo a fost un tată singur. 122 00:05:56,932 --> 00:06:01,843 Și nu știa ce să primească pentru o fată de 16 ani, 123 00:06:01,862 --> 00:06:04,196 așa că mi-a cerut ajutorul. 124 00:06:04,347 --> 00:06:06,923 Am vrut să mă asigur că a primit-o. 125 00:06:15,617 --> 00:06:17,784 În felul acesta, domnilor. 126 00:06:20,789 --> 00:06:22,196 În regulă, iată hardware-ul 127 00:06:22,216 --> 00:06:24,383 am tot vorbit, bine? 128 00:06:24,534 --> 00:06:26,776 AK, AR-15, RPG-uri, 129 00:06:26,795 --> 00:06:29,388 și trei duzini de Barrett. 130 00:06:42,294 --> 00:06:44,461 Știi, mai mulți lunetişti și asasini vin din Armenia 131 00:06:44,463 --> 00:06:47,147 decât oriunde altundeva în lume. 132 00:06:47,299 --> 00:06:48,723 Roman este cel mai bun al nostru. 133 00:06:48,742 --> 00:06:50,742 Atunci ar trebui să aibă ce este mai bun. 134 00:06:50,894 --> 00:06:54,228 - Cum te simți, Roman? - Bun. 135 00:06:59,478 --> 00:07:01,628 Domnilor, faceți-vă timp. 136 00:07:19,998 --> 00:07:21,255 Avem un hoț. 137 00:07:21,275 --> 00:07:23,424 Avem vreo problemă, Arman? 138 00:07:23,502 --> 00:07:25,110 Nu. Nu, hai să mergem la birou. 139 00:07:25,187 --> 00:07:26,260 Vom discuta câteva numere. 140 00:07:37,849 --> 00:07:40,942 Crezi că poți să-mi scurtezi armele? 141 00:07:40,961 --> 00:07:42,610 Hayak mi-a dat cuvântul. 142 00:07:42,688 --> 00:07:44,463 Viktor, tot ce ne trebuie sunt câteva zile pentru a finaliza expedierea. 143 00:07:44,614 --> 00:07:46,539 Luptăm un război pentru patria noastră! 144 00:07:46,616 --> 00:07:49,951 Armenia nu are zile! Fiecare secunda conteaza! 145 00:07:55,217 --> 00:07:57,142 Viktor, hei, hei. Calmeaza-te. 146 00:07:57,219 --> 00:07:59,644 Nu-mi spune să mă calmez! 147 00:07:59,796 --> 00:08:01,538 - Nu-mi spune! - Hei. 148 00:08:01,556 --> 00:08:03,631 Nu Nu NU NU. 149 00:08:08,155 --> 00:08:09,546 Hei. Hei, hei, hei, hei. 150 00:08:09,564 --> 00:08:11,397 Hei, hei. Vom rezolva asta. 151 00:08:11,474 --> 00:08:12,473 Nimeni nu încearcă să te înșele aici. 152 00:08:12,493 --> 00:08:14,659 Asta nu este o problemă, Viktor. 153 00:08:14,811 --> 00:08:16,477 Vă putem lua armele, bine? 154 00:08:19,391 --> 00:08:21,500 Să vorbim despre asta. Haide, Viktor, hai să... 155 00:08:25,413 --> 00:08:27,731 Hei! 156 00:08:27,749 --> 00:08:29,566 Suficient! 157 00:08:29,584 --> 00:08:31,843 Acest lucru se termină acum. 158 00:08:35,832 --> 00:08:37,182 Am spus că vă vom aduce armele, 159 00:08:37,333 --> 00:08:39,759 și asta o să facem! 160 00:08:39,911 --> 00:08:41,836 Tot ce ne trebuie sunt câteva zile. 161 00:08:43,932 --> 00:08:46,191 Ai 24 de ore... 162 00:08:46,342 --> 00:08:48,843 sau va fi mai multă vărsare de sânge. 163 00:08:59,097 --> 00:09:01,781 Ai văzut vreodată pe vreunul din acești tipi la depozit? 164 00:09:07,789 --> 00:09:09,214 Spune doar când. 165 00:09:09,291 --> 00:09:10,698 Hmm? 166 00:09:10,717 --> 00:09:12,442 - Nu Nu? Sunteți sigur? 167 00:09:12,460 --> 00:09:14,702 Nu vă grăbiți. 168 00:09:14,721 --> 00:09:16,279 - Thony? - Da. 169 00:09:16,298 --> 00:09:17,614 Oh. 170 00:09:17,632 --> 00:09:19,132 Hei, mulțumesc, uh, 171 00:09:19,208 --> 00:09:21,117 pentru că m-a lăsat să-i schimb scutecul. 172 00:09:21,119 --> 00:09:22,635 - Apreciez asta. - Cu plăcere 173 00:09:22,788 --> 00:09:24,120 Bine. 174 00:09:24,122 --> 00:09:26,398 Salut. 175 00:09:30,145 --> 00:09:32,553 E fierbinte. 176 00:09:32,631 --> 00:09:34,406 O altă petrecere tocmai a fost eliminată. Să mergem. 177 00:09:34,557 --> 00:09:38,134 - Bine, aproape am terminat. - Bine. 178 00:09:43,399 --> 00:09:44,398 Da? 179 00:09:44,418 --> 00:09:46,751 Trimit un șofer să te ia. 180 00:09:46,828 --> 00:09:49,403 - Sunt la muncă. - Scrie-mi adresa. 181 00:09:55,095 --> 00:09:56,928 Bine, așteaptă, așteaptă. 182 00:10:11,445 --> 00:10:12,986 În regulă. Continua.. 183 00:10:16,300 --> 00:10:19,092 Vreau să fie îngropat la Greenwood. 184 00:10:21,305 --> 00:10:22,863 Și, Carlos, când afli 185 00:10:22,881 --> 00:10:25,140 care ne-a furat marfa, 186 00:10:25,217 --> 00:10:27,367 Vreau să-l aduci la mine. 187 00:10:27,386 --> 00:10:32,222 Bine, nu vreau să știe că moartea lui Mateo este asupra lui. 188 00:10:32,298 --> 00:10:35,108 - Ai înțeles, șefule. - În regulă. 189 00:10:42,885 --> 00:10:44,734 Curățați-l cât mai curând posibil. 190 00:10:44,887 --> 00:10:46,662 Am lăsat personalul din depozit să plece pentru tot restul zilei. 191 00:10:46,738 --> 00:10:49,981 Le-am spus că a existat o scurgere de gaz ca să nu vă deranjeze. 192 00:10:50,000 --> 00:10:51,375 Aștepta. 193 00:10:54,396 --> 00:10:56,004 După ce termin aici astăzi, 194 00:10:56,081 --> 00:10:59,341 Vreau să ies din aranjamentul nostru. 195 00:10:59,492 --> 00:11:02,085 Vrei să începi acum? 196 00:11:02,237 --> 00:11:03,828 Am venit în această țară să-mi salvez fiul. 197 00:11:03,847 --> 00:11:06,139 Nu pot fi implicat în nimic din toate astea. 198 00:11:08,018 --> 00:11:10,352 Trebuie să-mi dai drumul. 199 00:11:10,503 --> 00:11:14,356 Sigur. Da, du-te. 200 00:11:14,507 --> 00:11:16,433 Poti pleca. 201 00:11:16,509 --> 00:11:18,193 Dar în secunda în care ieși pe cont propriu, 202 00:11:18,344 --> 00:11:19,677 nu te mai pot proteja. 203 00:11:19,697 --> 00:11:21,345 Nici măcar nu l-ai putut proteja pe Mateo. 204 00:11:21,365 --> 00:11:23,273 Cum te astepti sa ma protejezi? 205 00:11:36,196 --> 00:11:38,438 Fă-ți treaba... 206 00:11:38,457 --> 00:11:41,441 ca să pot justifica faptul că te țin în viață. 207 00:13:09,881 --> 00:13:11,548 Ce faci aici? 208 00:13:11,700 --> 00:13:14,959 Credeam că i-au trimis pe toată lumea acasă din cauza scurgerii de gaz. 209 00:13:15,037 --> 00:13:17,203 Sunt... Sunt aici doar pentru a face curat. 210 00:13:17,222 --> 00:13:19,556 Mi-au cerut să mă întorc. 211 00:13:19,708 --> 00:13:21,374 Oh. 212 00:13:21,376 --> 00:13:22,392 Bine. 213 00:14:12,352 --> 00:14:14,944 - Bună ziua, domnule Morales. - Ce mai faci? 214 00:14:19,951 --> 00:14:22,285 Buna ziua. 215 00:14:22,437 --> 00:14:25,105 - Ma bucur sa te vad. - Hei. 216 00:14:25,107 --> 00:14:27,774 - Ce mai faci? - Pofta buna. 217 00:14:27,792 --> 00:14:30,960 Noroc. Bucurați-vă. 218 00:14:31,037 --> 00:14:32,703 - Mulțumiri. - Nici o problema. 219 00:14:32,723 --> 00:14:35,039 Salut frumosule. 220 00:14:35,058 --> 00:14:37,375 Tot gata pentru consilierul Knight? 221 00:14:37,394 --> 00:14:39,710 - Te referi la domnul Moocher? - Nu-i spune așa. 222 00:14:39,730 --> 00:14:43,306 E acolo, savurând caviarul beluga pe care l-a cerut 223 00:14:43,383 --> 00:14:45,792 în timp ce te aşteaptă... moocher. 224 00:14:49,297 --> 00:14:51,698 Dragă, ce sa întâmplat? 225 00:14:55,654 --> 00:14:57,287 Mateo e mort. 226 00:14:58,323 --> 00:14:59,730 Ce? 227 00:14:59,750 --> 00:15:01,232 A luat un glonț pentru mine. 228 00:15:01,309 --> 00:15:04,252 Oh Doamne. Ce s-a întâmplat? 229 00:15:04,404 --> 00:15:05,587 Ne lipseau niște arme. 230 00:15:05,738 --> 00:15:07,664 Cumpărătorul a crezut că încercăm să-l păcălim. 231 00:15:07,816 --> 00:15:09,983 El... tocmai a pierdut-o. 232 00:15:09,985 --> 00:15:12,318 Deci acum am nevoie de ajutorul acestui tip. 233 00:15:12,337 --> 00:15:15,246 Nu am pus deja destule în buzunare? 234 00:15:15,323 --> 00:15:17,933 Știi cum e, iubito. Este politica din Vegas. 235 00:15:18,084 --> 00:15:20,160 El este omul cu contactele. 236 00:15:20,178 --> 00:15:21,661 Da, stiu. 237 00:15:31,673 --> 00:15:33,931 Mai adu-i niște caviar, vrei? 238 00:15:37,454 --> 00:15:40,104 - Eric. - O, hei! 239 00:15:40,182 --> 00:15:42,532 - Ce mai faci? - Arman, omule! 240 00:15:43,852 --> 00:15:45,001 Hei, poți să mă iei 241 00:15:48,114 --> 00:15:49,280 Crezi că mă poți aranja 242 00:15:49,299 --> 00:15:51,024 cu fundul acela fierbinte? 243 00:15:51,042 --> 00:15:52,450 Numele ei este Lexi. 244 00:15:52,469 --> 00:15:54,544 Pot să fac o introducere, dar fără promisiuni. 245 00:15:54,696 --> 00:15:56,638 Ia loc. 246 00:15:58,200 --> 00:16:00,458 Deci, Eric, vom avea nevoie de puțin mai mult timp 247 00:16:00,477 --> 00:16:02,385 pentru a ne aduna fondurile pentru a cumpăra acest hotel. 248 00:16:02,537 --> 00:16:05,872 - De cât timp mai ai nevoie? - O săptămână. 249 00:16:05,874 --> 00:16:08,391 Voi vedea ce pot face. 250 00:16:08,543 --> 00:16:10,694 Lasă-mă să-ți pun o întrebare. 251 00:16:12,547 --> 00:16:16,174 De ce are Hayak atât de îndrăzneț să cumpere acest hotel? 252 00:16:16,251 --> 00:16:18,827 Clubul e aici. 253 00:16:18,978 --> 00:16:20,745 Da? Asta e bine. 254 00:16:22,482 --> 00:16:25,500 Ce faceți, de fapt? 255 00:16:25,651 --> 00:16:26,668 Doar... 256 00:16:26,819 --> 00:16:28,670 Pentru că cred că... 257 00:16:28,821 --> 00:16:32,915 vrei să speli bani prin cazinou. 258 00:16:36,071 --> 00:16:37,846 Detalii pe care nu ar trebui să le cunoști, Eric. 259 00:16:37,997 --> 00:16:38,996 Pofta buna. 260 00:16:39,016 --> 00:16:41,741 Vom vorbi mai mult când Hayak se întoarce. 261 00:16:41,743 --> 00:16:43,334 Oh, o voi face. 262 00:16:43,411 --> 00:16:44,728 Mmm. 263 00:16:46,081 --> 00:16:49,024 Hmm. Mmm. 264 00:16:51,862 --> 00:16:54,754 Fi, este un raid! Alerga! Alerga! 265 00:16:54,773 --> 00:16:55,864 Ce? 266 00:17:13,407 --> 00:17:14,957 Bine. 267 00:17:15,034 --> 00:17:16,367 Toată lumea, stați, calmați-vă. 268 00:17:16,444 --> 00:17:19,612 - Acesta nu este un raid, bine? - Uau, încetinește. 269 00:17:19,631 --> 00:17:22,949 După cum am spus, acesta nu este un raid. Nu suntem ICE. 270 00:17:22,967 --> 00:17:26,135 Noi suntem FBI. 271 00:17:26,288 --> 00:17:27,804 Avem doar câteva întrebări pentru tine. 272 00:17:48,234 --> 00:17:50,827 Alonzo ne-a spus că ești cumnata lui Thony. 273 00:17:50,979 --> 00:17:52,645 Uh, da. 274 00:17:52,647 --> 00:17:56,240 Hm, ea... este căsătorită cu fratele meu. 275 00:17:56,259 --> 00:18:00,386 Stai, nu ai fost cu Thony în... în baie mai devreme? 276 00:18:01,581 --> 00:18:04,248 Thony... a spus Thony vreodată ceva 277 00:18:04,326 --> 00:18:06,342 despre noaptea în care a lucrat la depozit? 278 00:18:06,419 --> 00:18:10,271 Nu. Adică, știam că lucrează acolo, dar... 279 00:18:10,348 --> 00:18:12,165 - La ce oră a venit Thony acasă? - Târziu. 280 00:18:12,183 --> 00:18:14,667 Dar nopțile de luptă întârzie întotdeauna, așa că... 281 00:18:14,686 --> 00:18:15,693 Hmm. 282 00:18:18,431 --> 00:18:21,032 Ai văzut vreodată pe vreunul dintre bărbații din aceste fotografii? 283 00:18:24,362 --> 00:18:26,604 - Nu poţi pleca... - Fi. 284 00:18:26,681 --> 00:18:28,772 Oprește-te, Thony. 285 00:18:28,792 --> 00:18:30,366 Îmi pare rău. I-am spus să nu intre. 286 00:18:30,518 --> 00:18:31,868 Oh, e bine. 287 00:18:32,020 --> 00:18:33,035 Mulțumesc, Alonzo. 288 00:18:33,112 --> 00:18:34,704 Ce faci aici înapoi? 289 00:18:34,780 --> 00:18:37,874 Oh, tocmai încep să-i cunosc pe câțiva dintre colegii tăi. 290 00:18:37,950 --> 00:18:41,210 Nu. Folosiți tactici de sperietură asupra persoanelor vulnerabile, 291 00:18:41,363 --> 00:18:43,304 făcându-i pe toți să creadă că vor fi deportați. 292 00:18:43,497 --> 00:18:47,200 Hmm, pentru asta vă îngrijorați voi doi? 293 00:18:47,218 --> 00:18:49,702 Pentru că văd aici că ești... 294 00:18:49,704 --> 00:18:52,796 Oh, amândoi sunteți nedocumentați. 295 00:18:52,816 --> 00:18:54,874 De fapt, Fiona a fost ilegal în această țară 296 00:18:54,893 --> 00:18:57,485 pentru, ce, 15 ani? 297 00:18:59,138 --> 00:19:01,397 Uite, i-am spus deja Fionei asta. 298 00:19:01,549 --> 00:19:03,399 Vrem doar informații despre noapte 299 00:19:03,551 --> 00:19:06,235 că ai fost la depozit, bine? 300 00:19:06,312 --> 00:19:07,737 Deci, dacă ești gata să te deschizi, 301 00:19:07,889 --> 00:19:11,499 atunci nu va mai trebui să punem întrebări pe cumnata ta. 302 00:19:11,651 --> 00:19:14,169 Acum, ea a spus că ai ajuns acasă destul de târziu în noaptea aceea. 303 00:19:14,320 --> 00:19:17,172 Nu, nu, asta... nu asta am spus. 304 00:19:17,248 --> 00:19:19,174 Ți-am spus ce știm. 305 00:19:25,073 --> 00:19:26,497 Trebuie să iei asta? 306 00:19:26,574 --> 00:19:29,559 O să sun înapoi când terminăm, adică acum. 307 00:19:36,193 --> 00:19:39,176 E un pic scuipat, nu? 308 00:19:39,196 --> 00:19:41,345 Ai fost în baie cu ea? 309 00:19:41,423 --> 00:19:43,364 Adică, tocmai făceam primul contact. 310 00:19:43,516 --> 00:19:45,425 - A fost inofensiv. - Ascultă, Garrett. 311 00:19:45,443 --> 00:19:47,260 Dacă nu vrei să te întorci pe bancă 312 00:19:47,262 --> 00:19:48,686 pentru o altă indiscreție, 313 00:19:48,705 --> 00:19:52,598 cineva merge cu tine când interoghezi o femeie martor. 314 00:19:52,617 --> 00:19:55,693 - Perioada. - Mm-hmm. am fost cu cineva. 315 00:19:55,712 --> 00:19:56,628 - Copiii mei. - Oh. 316 00:19:58,215 --> 00:19:59,455 cu mâinile legate la spate, 317 00:19:59,607 --> 00:20:00,548 așa că lasă-mă puțin. 318 00:20:00,792 --> 00:20:03,609 Pierderea lui Theo ca CI ne readuce la punctul unu. 319 00:20:03,628 --> 00:20:06,888 Stiu. Dar dacă Russo află despre mica ta cascadorie, 320 00:20:06,965 --> 00:20:08,539 ea te va da drumul acestui caz. 321 00:20:08,616 --> 00:20:11,951 Cred că nu trebuie să afle, acum, nu-i așa? 322 00:20:11,970 --> 00:20:14,454 Hmm? 323 00:20:14,456 --> 00:20:18,233 Fără un informator, acest caz este deja mort. 324 00:20:29,412 --> 00:20:32,138 Fi. Fi, Fi, e în regulă. voi conduce. 325 00:20:35,643 --> 00:20:38,828 Am crezut că asta e tot, Thony. Am crezut că s-a terminat. 326 00:20:38,980 --> 00:20:40,663 Stiu. 327 00:20:40,815 --> 00:20:41,905 Vino aici. 328 00:20:41,925 --> 00:20:43,316 E in regula. 329 00:20:43,334 --> 00:20:47,411 Nu ești deportat, bine? 330 00:20:47,430 --> 00:20:50,172 Nu, nu știi asta. Nu știi asta. 331 00:20:50,249 --> 00:20:54,585 Nu sunt doar îngrijorat pentru mine. Este... este și Chris. 332 00:20:54,604 --> 00:20:58,439 Ce vrei să spui Chris? Credeam că s-a născut aici. 333 00:20:58,516 --> 00:21:03,336 Nu. III nu am ajuns aici la timp. 334 00:21:03,338 --> 00:21:05,596 Dar nu am spus nimănui niciodată. Adică, nici măcar Chris. 335 00:21:05,615 --> 00:21:09,409 El crede că este american, dar... dar nu este. 336 00:21:11,288 --> 00:21:13,195 Ne vom da seama de asta, bine? 337 00:21:13,348 --> 00:21:15,515 Dar trebuie să-i spui lui Chris. 338 00:21:15,533 --> 00:21:18,543 Nu poate afla altfel. 339 00:21:19,945 --> 00:21:22,204 Stiu. Stiu. 340 00:21:29,380 --> 00:21:32,548 - Jaz, ce e? - Am încercat să te sun. 341 00:21:32,625 --> 00:21:35,885 - Cred că Luca e bolnav. - Vin imediat. 342 00:21:35,961 --> 00:21:36,960 Luca e bolnav. Trebuie să mergem. 343 00:21:56,908 --> 00:21:58,649 Când ai început să tușești, iubito? 344 00:21:58,726 --> 00:22:02,653 In aceasta dimineata. Am uitat să spun cuiva. 345 00:22:02,672 --> 00:22:04,172 Este în regulă. Suntem aici acum. 346 00:22:04,248 --> 00:22:05,731 Vreau să vorbesc cu tati. 347 00:22:05,733 --> 00:22:07,416 Da, o să-l sunăm. 348 00:22:07,569 --> 00:22:09,993 Deschis larg. 349 00:22:10,071 --> 00:22:12,013 E un băiat bun. 350 00:22:14,351 --> 00:22:16,409 Tita Fi îl va suna pe tata acum. 351 00:22:16,411 --> 00:22:17,760 Bine. 352 00:22:17,912 --> 00:22:21,004 O să-l sun pe tipul ăla și să văd dacă pot obține acest medicament. 353 00:22:21,024 --> 00:22:24,433 Bine. În regulă. Să-l sunăm pe tati, nu? 354 00:22:37,098 --> 00:22:38,539 Ne pare rău. 355 00:22:38,616 --> 00:22:41,167 Ați ajuns la un număr care nu mai este în serviciu. 356 00:22:51,295 --> 00:22:53,613 Institutul de Medicină a Celulelor Stem. 357 00:22:53,631 --> 00:22:54,964 Bună, aceasta este Helen? 358 00:22:55,116 --> 00:22:56,799 Da, este. Cu ce ​​vă pot ajuta? 359 00:22:56,876 --> 00:22:58,559 Oh, acesta este Dr. Thony De La Rosa. 360 00:22:58,636 --> 00:23:01,971 Am o întâlnire pentru fiul meu în curând, Luca. 361 00:23:02,123 --> 00:23:03,547 Are o tulburare de imunodeficiență. 362 00:23:03,566 --> 00:23:05,307 Amintesc. Dr. Saroyan v-a recomandat. 363 00:23:05,460 --> 00:23:06,901 Da, așa e. 364 00:23:07,052 --> 00:23:11,297 Luca a avut o infecție și, uh, nu avem antivirale. 365 00:23:11,315 --> 00:23:13,132 Mă întrebam dacă dr. Christian 366 00:23:13,151 --> 00:23:14,483 ar putea... putea scrie o rețetă astăzi. 367 00:23:14,577 --> 00:23:17,153 Imi pare rau. Ea nu poate prescrie niciun medicament 368 00:23:17,305 --> 00:23:19,138 fără a vedea mai întâi un pacient. 369 00:23:19,140 --> 00:23:21,582 Chiar ar trebui să mergi la urgență 370 00:23:23,569 --> 00:23:24,660 Da multumesc. 371 00:23:54,284 --> 00:23:56,117 Sunt năucitoare, într-adevăr, aceste întâlniri de oraș. 372 00:23:56,268 --> 00:23:57,452 Nu ai nici o idee. 373 00:23:57,603 --> 00:23:59,178 Dacă trebuie să stau 374 00:23:59,197 --> 00:24:01,605 printr-un alt comitet de semafor, s-ar putea să mă sinucid. 375 00:24:13,861 --> 00:24:15,118 Bine, temperatura lui crește. 376 00:24:15,138 --> 00:24:17,287 Marco, va trebui să-l duc la urgență 377 00:24:17,307 --> 00:24:18,789 Te sun de la spital. 378 00:24:18,808 --> 00:24:22,125 Fii puternic, Luca. 379 00:24:22,145 --> 00:24:23,536 Urgențele? 380 00:24:23,538 --> 00:24:26,630 Hei, știi că ai putea fi deportat, bine? 381 00:24:26,708 --> 00:24:27,965 I s-a întâmplat verișoarei Samanthei. 382 00:24:28,042 --> 00:24:29,650 Ea a mers la urgență pentru o explozie de apendice, 383 00:24:29,802 --> 00:24:31,227 și apoi s-a trezit în Haiti. 384 00:24:31,379 --> 00:24:32,302 S-a întâmplat. 385 00:24:32,322 --> 00:24:35,047 - Fi, nu am de ales. - Nu Nu NU. 386 00:24:35,049 --> 00:24:37,717 Bine, eu... merg cu tine, atunci. 387 00:24:37,735 --> 00:24:40,995 Nu Nu NU. Nu are rost să riscăm amândoi să fim deportați. 388 00:24:41,146 --> 00:24:43,739 Trebuie să stai aici pentru copiii tăi. 389 00:24:43,816 --> 00:24:48,669 Știu că ești aici, mereu, indiferent ce s-ar întâmpla. 390 00:24:48,821 --> 00:24:51,047 O să-i fac pe copii să-și ia rămas bun. 391 00:24:54,552 --> 00:24:56,159 Esti bine? 392 00:25:04,169 --> 00:25:07,146 - Spitalul de copii. - Sigur. 393 00:25:09,751 --> 00:25:11,609 Te sun eu, Fi. 394 00:25:20,261 --> 00:25:23,037 În 30 de picioare, faceți dreapta. 395 00:25:31,105 --> 00:25:32,547 Aștepta. 396 00:25:34,384 --> 00:25:36,050 Faceți la stânga. 397 00:25:39,113 --> 00:25:41,130 Pot sa prezint... 398 00:25:41,282 --> 00:25:44,708 Cohiba Behike 52. 399 00:25:44,727 --> 00:25:48,521 Trabucul preferat al lui Castro. Sunt lucrate manual. 400 00:25:50,291 --> 00:25:52,808 Rulate între coapsele unei femei 401 00:25:52,885 --> 00:25:56,386 până când frunzele de tutun sunt la fel de moi ca pielea ei. 402 00:26:00,334 --> 00:26:02,743 Cine ar putea rezista? 403 00:26:21,413 --> 00:26:23,322 doamnă? Scuzați-mă. doamnă? 404 00:26:33,167 --> 00:26:34,591 Ce este asta? 405 00:26:34,611 --> 00:26:36,518 Acoperă pentru mine. 406 00:26:43,845 --> 00:26:45,177 Ma'am. Ma'am. 407 00:26:45,196 --> 00:26:47,696 Acesta este un club privat. Nu-ți pot permite să intri. 408 00:26:47,849 --> 00:26:49,457 - Domnule Morales... - E în regulă. 409 00:26:49,533 --> 00:26:51,292 E in regula. Haide haide. 410 00:26:53,463 --> 00:26:56,538 Ce dracu faci aici? 411 00:26:56,691 --> 00:26:58,174 E pe moarte. 412 00:27:45,348 --> 00:27:47,014 - Trebuie să merg cu el. - Nu-ţi face griji. 413 00:27:47,133 --> 00:27:49,742 - Fiul tău e pe mâini bune. - Mulţumesc, dr. Saroyan. 414 00:27:49,760 --> 00:27:51,310 Da da. 415 00:28:13,525 --> 00:28:15,042 Mulțumesc. 416 00:28:21,050 --> 00:28:22,699 Nu trebuie să stai. 417 00:28:22,777 --> 00:28:24,427 Ar putea dura ceva timp. 418 00:28:26,964 --> 00:28:29,557 Am fost acolo unde esti... 419 00:28:31,452 --> 00:28:33,728 Cu tatăl meu. 420 00:28:33,804 --> 00:28:37,064 Obișnuia să lucreze pentru Hayak ca grădinar 421 00:28:37,216 --> 00:28:40,568 până când s-a prăbușit pe gazonul lui. 422 00:28:40,719 --> 00:28:43,220 Era inima lui. 423 00:28:43,239 --> 00:28:44,313 Ar fi murit 424 00:28:44,482 --> 00:28:47,616 dacă Hayak nu ar fi plătit pentru acea operație. 425 00:28:51,063 --> 00:28:53,989 De aceea ai început să lucrezi pentru el? 426 00:28:54,141 --> 00:28:55,991 Pentru că îi erai dator? 427 00:28:56,143 --> 00:28:57,901 Nu, aveam doar 15 ani atunci. 428 00:28:57,920 --> 00:29:00,162 Părinții mei au spus foarte clar 429 00:29:00,314 --> 00:29:03,740 că nu trebuia să lucrez pentru Hayak. 430 00:29:03,818 --> 00:29:05,834 Ne-au adus în această țară 431 00:29:05,987 --> 00:29:08,512 pentru a ne îndepărta de violența bandelor din Mexic. 432 00:29:10,157 --> 00:29:12,433 Dar oricum ai lucrat pentru el. 433 00:29:16,330 --> 00:29:17,938 Nu voiam să fiu nevoit să depind de nimeni 434 00:29:18,090 --> 00:29:19,899 pentru a-mi proteja familia. 435 00:29:21,110 --> 00:29:24,153 Am jurat că nu voi mai fi niciodată în acea poziție. 436 00:29:30,787 --> 00:29:32,578 Ce mai face tatăl tău acum? 437 00:29:36,793 --> 00:29:40,044 Ah, nu mi-a mai vorbit de ani de zile. 438 00:29:48,529 --> 00:29:49,194 Da? 439 00:29:49,213 --> 00:29:50,453 Hei, şefule. 440 00:29:50,531 --> 00:29:52,531 Avem nevoie de tine la depozitul de camioane. 441 00:29:52,550 --> 00:29:54,016 Voi fi acolo. 442 00:30:07,156 --> 00:30:09,973 Hei. Ești bine, mamă? 443 00:30:09,992 --> 00:30:11,474 eu, um... 444 00:30:11,552 --> 00:30:13,902 Am uitat să împachetez Buddha lui Thony. 445 00:30:13,979 --> 00:30:16,980 Mamă, se vor întoarce. 446 00:30:17,058 --> 00:30:20,000 Doctorul nu le va preda, nu? 447 00:30:20,152 --> 00:30:21,910 Pentru că când vine vorba de chestii de genul acesta, 448 00:30:21,987 --> 00:30:25,898 uneori poți fi puțin dramatic. 449 00:30:25,916 --> 00:30:28,843 Nu. Nu, Chris, nu sunt. 450 00:30:28,994 --> 00:30:30,845 Se numește repatriere medicală. 451 00:30:30,963 --> 00:30:32,588 - Este o chestie. Cauta pe Google. - În regulă. 452 00:30:32,740 --> 00:30:33,997 Nu! Nu! 453 00:30:34,016 --> 00:30:35,999 Nu ne putem lăsa niciodată garda jos. 454 00:30:36,018 --> 00:30:37,167 Bine, am înțeles, bine? 455 00:30:37,186 --> 00:30:40,579 Nu, nu... Nu cred că ai. 456 00:30:40,598 --> 00:30:42,857 Uite, mamă, nu suntem doar îngrijorați pentru Luca acum? 457 00:30:43,008 --> 00:30:45,084 Nu, nu, Chris. Sunt... 458 00:30:45,102 --> 00:30:48,529 Sunt... îmi fac griji pentru tine, bine? 459 00:30:48,680 --> 00:30:52,366 Motivul pentru care nu vă pot semna... permisul de conducere 460 00:30:52,443 --> 00:30:56,686 pentru că nu am certificatul tău de naștere. 461 00:30:56,764 --> 00:30:58,581 - L-ai pierdut? - Nu. 462 00:30:59,934 --> 00:31:01,950 Unu... 463 00:31:02,103 --> 00:31:03,894 nu ai avut niciodată una. 464 00:31:03,971 --> 00:31:06,863 Am mintit. Te-ai născut în Manila. 465 00:31:06,941 --> 00:31:07,715 Imi pare rau. 466 00:31:07,833 --> 00:31:09,441 Voi remedia asta cumva. 467 00:31:09,460 --> 00:31:11,368 Cum ai putea să nu știi cât de prost este asta? 468 00:31:11,445 --> 00:31:13,703 Și ce dacă? N-acum trebuie să trăiesc o viață ca tine? 469 00:31:13,781 --> 00:31:14,796 Voi îndrepta asta. 470 00:31:14,949 --> 00:31:15,948 - Cum? - Oarecum. 471 00:31:15,966 --> 00:31:17,040 Cum dracu poți face asta corect? 472 00:31:17,059 --> 00:31:18,450 Voi... Voi găsi un avocat sau ceva de genul ăsta. 473 00:31:18,469 --> 00:31:20,561 Corect corect. Lucrezi ca femeie de curățenie? 474 00:31:23,215 --> 00:31:25,215 De ce nu te rămâi să-ți încurci propria viață? 475 00:31:25,234 --> 00:31:27,717 - Lasă-mă naibii în pace. - Chris. Chris. 476 00:31:27,737 --> 00:31:29,445 Vă urăsc! 477 00:31:31,390 --> 00:31:32,514 Chris. 478 00:31:45,479 --> 00:31:48,088 - Pot să intru acum? - Încă este atingere și plecare. 479 00:31:48,240 --> 00:31:50,165 Am încercat o serie de antibiotice 480 00:31:50,317 --> 00:31:53,743 și seruri antivirale, dar nu iau. 481 00:31:53,763 --> 00:31:55,912 Ce altceva putem face? 482 00:31:55,932 --> 00:31:58,006 Încă așteptăm culturile pentru a determina ce are, 483 00:31:58,159 --> 00:32:00,935 dar ficatul lui a fost lovit acum. 484 00:32:01,128 --> 00:32:02,344 Și dacă asta eșuează, 485 00:32:02,496 --> 00:32:05,514 Mă... mă tem că trebuie să ne pregătim pentru ce e mai rău. 486 00:32:53,656 --> 00:32:56,115 Cântă din nou. 487 00:32:57,885 --> 00:33:00,886 Te dor ochii? 488 00:33:00,904 --> 00:33:03,313 E rău? 489 00:33:03,390 --> 00:33:04,906 Nu. 490 00:33:04,983 --> 00:33:07,484 Înseamnă că corpul tău vorbește cu mami. 491 00:33:14,418 --> 00:33:18,754 Are conjunctivită, febră, pneumonie și acum ochi roz. 492 00:33:18,906 --> 00:33:21,240 Trebuie să fie adenovirus. Trebuie să-l tratăm acum. 493 00:33:21,242 --> 00:33:23,925 Tratarea adenovirusului fără conformație este prea riscantă. 494 00:33:24,078 --> 00:33:26,261 Ar putea fi toxic pentru ficat, rinichi. 495 00:33:26,413 --> 00:33:29,097 Cidofovirul și-a dovedit succesul la copiii imunodeprimați. 496 00:33:29,174 --> 00:33:31,174 Dar dacă greșim, ar putea ajunge cu insuficiență de organ. 497 00:33:31,226 --> 00:33:33,935 Și dacă așteptăm, s-ar putea să nu reușească deloc. 498 00:34:19,408 --> 00:34:21,075 Și de câte ori ți-am spus asta? 499 00:34:21,151 --> 00:34:22,968 Hayak, haide. 500 00:34:22,970 --> 00:34:24,519 Te-ai întors la depozitul lui Theo 501 00:34:24,671 --> 00:34:25,746 după ce ți-am spus să nu faci. 502 00:34:25,823 --> 00:34:27,897 Apoi aflu de la dr. Saroyan 503 00:34:27,917 --> 00:34:30,142 că ai dus-o la clinica lui. 504 00:34:30,144 --> 00:34:32,068 El este medicul nostru care are grijă de familia noastră. 505 00:34:32,146 --> 00:34:34,922 Fiul ei era pe moarte, Hayak. trebuia sa fac ceva... 506 00:34:35,073 --> 00:34:37,332 Este vorba despre fiul meu! 507 00:34:37,484 --> 00:34:40,335 Faci ce iti spun eu! 508 00:34:40,412 --> 00:34:42,245 Ea nu a văzut nimic la depozit. 509 00:34:42,264 --> 00:34:44,323 Va trebui să ai încredere în mine, Hayak. 510 00:34:44,341 --> 00:34:46,100 Uite, ea nu va avea probleme. 511 00:34:46,176 --> 00:34:48,994 Dacă trebuie să am grijă de ea, o voi face singur. 512 00:34:48,996 --> 00:34:52,773 Asta e chemarea mea. Nu al tău. 513 00:34:52,850 --> 00:34:55,442 Ai un punct slab pentru această femeie. 514 00:34:55,594 --> 00:34:57,169 Voi avea grijă de asta. 515 00:34:57,229 --> 00:34:58,928 N-am făcut... N-am spus nimic. 516 00:34:58,948 --> 00:35:02,032 Jur, tocmai am făcut curățenie după. 517 00:35:06,956 --> 00:35:10,515 Dar am văzut ceva aici astăzi. 518 00:35:17,191 --> 00:35:21,693 Un bărbat încărca cutii pe unul dintre camioanele tale. 519 00:35:21,712 --> 00:35:24,546 Părea nervos de parcă ar fi făcut ceva 520 00:35:24,698 --> 00:35:26,640 el nu ar trebui să facă. 521 00:35:26,717 --> 00:35:29,034 Cum arăta? 522 00:35:29,036 --> 00:35:33,296 Avea o față rotundă cu barbă, 523 00:35:33,315 --> 00:35:36,799 cămașă roșie, nu foarte înaltă. 524 00:35:36,819 --> 00:35:39,378 Ar putea fi Jimmy. 525 00:35:39,396 --> 00:35:42,656 Era chiar în zona de încărcare când am condus. 526 00:36:07,091 --> 00:36:09,349 Jimmy. 527 00:36:09,368 --> 00:36:11,702 Jimmy. 528 00:36:11,853 --> 00:36:13,762 Ieșeai afară? 529 00:36:13,781 --> 00:36:15,781 Arman, hei. 530 00:36:15,857 --> 00:36:20,360 Da, mă îndrept spre Reno cu această încărcătură, apoi înapoi acasă. 531 00:36:20,379 --> 00:36:23,863 Hei, Jimmy, de ce nu mi-o dai direct? 532 00:36:23,941 --> 00:36:25,107 Ce este? Ce? 533 00:36:25,125 --> 00:36:26,366 Nu vă plătim suficient, 534 00:36:26,444 --> 00:36:27,943 sau nu te tratăm nu? 535 00:36:27,962 --> 00:36:30,446 Arman, nu. 536 00:36:30,464 --> 00:36:33,373 Atunci cum se face că ne lipsesc niște marfă, Jimmy? 537 00:36:33,392 --> 00:36:34,892 Nu știu despre ce vorbești. 538 00:36:34,969 --> 00:36:38,312 O jumătate de camion încărcat de AK și AR-15. 539 00:36:40,958 --> 00:36:43,192 Ai făcut o mare greșeală, Jimmy. 540 00:36:44,904 --> 00:36:47,321 Arman, te rog. 541 00:36:51,635 --> 00:36:53,994 Nu am luat nimic de la tine până acum. 542 00:36:56,082 --> 00:36:59,308 Și, ce, o să mă împuști acum? 543 00:36:59,310 --> 00:37:01,460 Asta vrei să faci? Vrei să mă împuști? 544 00:37:03,739 --> 00:37:06,006 Hai, trage. 545 00:37:13,432 --> 00:37:16,100 Nimeni nu ne fură, Jimmy. 546 00:37:17,753 --> 00:37:19,586 Mă înțelegeți? Nimeni nu ne fură! 547 00:37:45,298 --> 00:37:48,114 Ea avea dreptate. Jimmy avea armele noastre. 548 00:37:48,134 --> 00:37:50,025 Acum putem încheia această înțelegere cu Viktor 549 00:37:50,027 --> 00:37:52,303 și treceți la oferta hotelieră. 550 00:37:54,031 --> 00:37:56,181 Ți-am spus că putem avea încredere în ea. 551 00:38:03,707 --> 00:38:07,042 Vă mulțumim pentru loialitate. 552 00:38:07,061 --> 00:38:09,044 Sper că fiul tău să-și revină curând. 553 00:38:31,402 --> 00:38:33,159 Renée. Renée. Hei. Asteapta. 554 00:38:33,179 --> 00:38:35,995 Asteapta. Verificați asta. 555 00:38:36,015 --> 00:38:37,756 Ce este asta? 556 00:38:37,833 --> 00:38:38,924 Bum. 557 00:38:39,000 --> 00:38:40,092 Acesta este Arman Morales? 558 00:38:40,168 --> 00:38:42,335 Cu Thony și copilul ei. 559 00:38:42,355 --> 00:38:44,079 Arată destul de confortabil, nu-i așa? 560 00:38:44,098 --> 00:38:46,582 - Chiar o fac. - Mm-hmm. 561 00:38:46,600 --> 00:38:48,417 Crezi că dorm împreună? 562 00:38:48,435 --> 00:38:51,028 Ei bine, orice ar fi, ne-a mințit, 563 00:38:51,105 --> 00:38:53,105 ceea ce înseamnă că ea îl protejează. 564 00:38:53,257 --> 00:38:55,181 Bine. Apoi explică acel rânjet de pe fața ta. 565 00:38:55,201 --> 00:38:57,368 Adică, după ce l-am pierdut pe Theo, 566 00:38:57,519 --> 00:39:00,762 M-am gândit că vom avea zero șanse să aducem pe altcineva înăuntru. 567 00:39:00,781 --> 00:39:04,858 Dar Thony, e deja înăuntru. 568 00:39:04,877 --> 00:39:07,102 Asta dacă o poți transforma. 569 00:39:07,121 --> 00:39:08,120 Bucată de tort. 570 00:39:08,272 --> 00:39:10,163 Și să nu încalci orice regulă făcând-o. 571 00:39:10,274 --> 00:39:12,441 Oh Doamne. 572 00:39:12,459 --> 00:39:15,110 Abia aștept să aud cum o să explice asta, nu? 573 00:39:15,129 --> 00:39:17,554 Ooh. Nici eu nu pot. 574 00:39:25,472 --> 00:39:29,733 Ei bine, ai avut dreptate. A fost adenovirus. 575 00:39:29,885 --> 00:39:31,885 Acum se stabilizează. 576 00:39:31,904 --> 00:39:33,904 Nu pot spune că a ieșit încă din pădure. 577 00:39:33,981 --> 00:39:36,965 Dar simt că a trecut de ceea ce era mai rău. 578 00:39:36,984 --> 00:39:39,910 Mulțumesc, dr. Saroyan. 579 00:39:39,987 --> 00:39:42,729 Tu ești cel care i-a salvat viața, doctore. 580 00:39:57,655 --> 00:40:00,264 Cum... cât îl vor mai ține acolo? 581 00:40:00,415 --> 00:40:02,174 Doar până când simptomele dispar 582 00:40:02,326 --> 00:40:04,584 și poate respira mai bine. 583 00:40:04,603 --> 00:40:09,189 Dar... dar... dar va fi bine, nu? 584 00:40:11,335 --> 00:40:14,194 Aproape că nu a reușit, Fi. 585 00:40:15,096 --> 00:40:18,023 Dar a făcut-o, Thony. 586 00:40:18,175 --> 00:40:21,201 Și tu... te-ai asigurat de asta. 587 00:40:23,104 --> 00:40:27,032 Nu este corect ca el să trăiască așa. 588 00:40:27,184 --> 00:40:29,367 A trecut prin atâtea. 589 00:40:29,444 --> 00:40:31,611 Vom trece peste asta. 590 00:40:31,630 --> 00:40:33,872 Întotdeauna facem, nu? 591 00:40:42,290 --> 00:40:44,433 Mulțumesc, Fi. Te iubesc. Pa. 592 00:40:47,204 --> 00:40:50,981 Esti bine? 593 00:40:51,132 --> 00:40:53,567 Ceea ce am spus l-a ucis pe acel om. 594 00:40:55,546 --> 00:40:57,637 Nu, nu depinde de tine. Ne-a furat. 595 00:40:57,715 --> 00:41:00,282 Nu avea să scape cu asta. 596 00:41:03,162 --> 00:41:05,454 Și ceea ce contează este că i-ai dovedit că te-ai dovedit lui Hayak. 597 00:41:08,334 --> 00:41:12,544 O să fii bine. Și la fel va fi fiul tău. 598 00:41:13,897 --> 00:41:15,914 Luca! 599 00:41:27,578 --> 00:41:31,188 Dar trebuie să știi... odată ce intri, ești înăuntru. 600 00:41:31,265 --> 00:41:33,565 Așa vede Hayak. 601 00:41:37,863 --> 00:41:39,921 Înțelegi?