1
00:00:01,210 --> 00:00:02,878
Previously on
"The Cleaning Lady"...
2
00:00:02,878 --> 00:00:04,588
Camila's not answering
any of my messages.
3
00:00:04,588 --> 00:00:06,090
She's in trouble.
Yeah. I know.
4
00:00:06,090 --> 00:00:07,883
Camila saved Chris's life.
5
00:00:07,883 --> 00:00:09,927
I mean, we have to do something.
I owe it to them.
6
00:00:09,927 --> 00:00:11,721
Russo:
Nadia Morales,
7
00:00:11,721 --> 00:00:13,931
you're under arrest
for insurance fraud.
8
00:00:13,931 --> 00:00:16,392
Jorge: I can get you out of here
and get your money back safely
9
00:00:16,392 --> 00:00:19,311
if you agree
to split things.
10
00:00:19,311 --> 00:00:21,230
[ Glass breaking,
explosion echoes ]
11
00:00:21,230 --> 00:00:23,858
We almost died in there!
Who did this to us?!
12
00:00:23,858 --> 00:00:25,234
Sin Cara cartel.
13
00:00:25,234 --> 00:00:26,902
You can't fight your way
out of this.
14
00:00:26,902 --> 00:00:29,238
So don't.
Make yourself invaluable.
15
00:00:29,238 --> 00:00:30,948
Find their weakness
and use it to your advantage.
16
00:00:30,948 --> 00:00:32,616
You could use me.
17
00:00:32,616 --> 00:00:36,328
What makes you think
I have any more use for you?
18
00:00:36,328 --> 00:00:39,206
You're dying.
But you don't have to.
19
00:00:39,206 --> 00:00:41,292
You spare my life,
and I can save yours.
20
00:00:41,292 --> 00:00:44,295
Are we any closer to finding out
who she's working for?
21
00:00:44,295 --> 00:00:46,797
We are.
22
00:00:46,797 --> 00:00:48,883
[ Ball bouncing,
crowd shouting ]
23
00:00:48,883 --> 00:00:50,760
Fiona:
Go, Luca! Go!
24
00:00:50,760 --> 00:00:56,849
{\an8}♪
25
00:00:56,849 --> 00:00:58,809
♪ If it's good,
then I want it ♪
26
00:00:58,809 --> 00:01:00,770
Pass it!
27
00:01:00,770 --> 00:01:02,313
♪ I got shoes just to prove it ♪
28
00:01:02,313 --> 00:01:04,315
♪ I keep struttin'
for the masses ♪
29
00:01:04,315 --> 00:01:06,942
♪ But you would look again,
'cause you never saw this ♪
30
00:01:06,942 --> 00:01:08,611
[ Whistle blows ]
31
00:01:08,611 --> 00:01:11,655
Announcer:
Foul, number 11. Pushing.
32
00:01:11,655 --> 00:01:14,116
{\an8}♪
33
00:01:14,116 --> 00:01:15,493
Come here.
You're all right.
34
00:01:15,493 --> 00:01:17,995
It's not fair.
He was right on me.
35
00:01:17,995 --> 00:01:20,581
Look. You just have to
keep focus, really right?
36
00:01:20,581 --> 00:01:22,166
It-- It doesn't matter.
37
00:01:22,166 --> 00:01:23,959
Just play with your friends.
You play together.
38
00:01:23,959 --> 00:01:26,712
You have fun, right?
Don't worry about this score.
39
00:01:26,712 --> 00:01:29,590
Just one step at a time, right?
Go!
40
00:01:29,590 --> 00:01:31,425
Go kick some butt!
Go, Luca!
41
00:01:31,425 --> 00:01:33,010
Go, Luca.
Have fun.
42
00:01:33,010 --> 00:01:34,845
You got this.
43
00:01:34,845 --> 00:01:36,639
Ah!
I'm gonna get some popcorn.
44
00:01:36,639 --> 00:01:39,475
All this cheering
is making me famished.
45
00:01:39,475 --> 00:01:41,101
Do you want anything?
No. I'm good.
46
00:01:41,101 --> 00:01:42,144
Are you sure?
Yes.
47
00:01:42,144 --> 00:01:43,687
Okay.
48
00:01:43,687 --> 00:01:46,440
{\an8}♪
49
00:01:46,440 --> 00:01:48,692
[ Crowd cheering ]
50
00:01:48,692 --> 00:01:53,697
{\an8}♪
51
00:01:53,697 --> 00:01:54,865
[ Whistle blows ]
52
00:01:54,865 --> 00:01:56,534
Hello, Thony.
53
00:01:56,534 --> 00:01:58,452
[ Down-tempo music plays ]
54
00:01:58,452 --> 00:02:01,914
I hope you don't mind
me watching Luca play.
55
00:02:01,914 --> 00:02:05,334
Who knew this game would be
so exciting, huh?
56
00:02:05,334 --> 00:02:13,551
{\an8}♪
57
00:02:13,551 --> 00:02:15,594
{\an8}It's truly something.
58
00:02:15,594 --> 00:02:18,347
{\an8}Before, Luca couldn't even be
in a space like this--
59
00:02:18,347 --> 00:02:20,224
{\an8}all these kids
and germs.
60
00:02:20,224 --> 00:02:23,185
{\an8}The littlest thing
could have killed him.
61
00:02:23,185 --> 00:02:26,397
{\an8}And now look at him.
Hmm?
62
00:02:26,397 --> 00:02:28,232
{\an8}It's all because of you.
Yeah.
63
00:02:28,232 --> 00:02:31,569
{\an8}I'm never gonna let anything
hurt my son or anyone.
64
00:02:31,569 --> 00:02:34,864
{\an8}That's what I admire
in you, Thony.
65
00:02:34,864 --> 00:02:36,365
{\an8}Your tenacity.
66
00:02:36,365 --> 00:02:40,202
{\an8}Your ability to turn tragedy
into triumph.
67
00:02:40,202 --> 00:02:42,496
{\an8}You're a miracle worker.
68
00:02:43,330 --> 00:02:44,957
{\an8}That's what you're
looking for?
69
00:02:44,957 --> 00:02:46,417
{\an8}A miracle?
70
00:02:46,417 --> 00:02:48,085
{\an8}Mm.
71
00:02:48,085 --> 00:02:50,963
{\an8}Are you taking me up
on my offer?
72
00:02:50,963 --> 00:02:53,382
{\an8}I'm considering.
73
00:02:53,382 --> 00:02:57,595
{\an8}Perhaps there are ways
you can be of use to me.
74
00:02:57,595 --> 00:02:59,597
{\an8}As long as you keep my family
out of it.
75
00:02:59,597 --> 00:03:01,265
{\an8}Whoo!
76
00:03:01,265 --> 00:03:03,601
{\an8}That's what we're both
banking on, isn't it?
77
00:03:03,601 --> 00:03:06,937
{\an8}[ Whistle blows ]
You help me. I help you.
78
00:03:06,937 --> 00:03:08,856
Man:
You can do it!
79
00:03:09,940 --> 00:03:12,359
[ Crowd cheering,
whistle blows ]
80
00:03:15,029 --> 00:03:17,823
I'm so proud of you, baby!
Mm!
81
00:03:17,823 --> 00:03:21,035
{\an8}High five!
Oh, my God! I saw that!
82
00:03:21,035 --> 00:03:23,787
{\an8}My eyes are stuck
on you!
83
00:03:23,787 --> 00:03:25,539
{\an8}Like crazy glue!
84
00:03:25,539 --> 00:03:28,125
Fiona:
Oh, good job, Luca!
85
00:03:28,125 --> 00:03:30,628
[ Indistinct conversations ]
86
00:03:30,628 --> 00:03:33,213
{\an8}♪
87
00:03:33,213 --> 00:03:35,549
{\an8}[ Humming ]
88
00:03:38,010 --> 00:03:40,930
{\an8}[ Door opens ]
Russo: Yo.
89
00:03:42,514 --> 00:03:45,351
{\an8}Who ever said working here
doesn't have its perks?
90
00:03:45,351 --> 00:03:49,355
{\an8}Free coffee, free gym,
free breakfast.
91
00:03:49,355 --> 00:03:50,814
{\an8}[ Paper crinkling ]
92
00:03:50,814 --> 00:03:54,151
{\an8}Bacon.
You remembered.
93
00:03:54,151 --> 00:03:56,153
{\an8}I figured
after your brush with death,
94
00:03:56,153 --> 00:03:57,696
{\an8}I owed it to you
to remember.
95
00:03:57,696 --> 00:03:59,323
Does this mean if I get hit
by a truck,
96
00:03:59,323 --> 00:04:00,783
you'll remember
that I hate cilantro?
97
00:04:00,783 --> 00:04:02,409
I will never accept that
about you.
98
00:04:05,287 --> 00:04:07,164
{\an8}Wow.
Someone's been busy.
99
00:04:07,164 --> 00:04:09,166
{\an8}Well, I got to earn
my keep.
100
00:04:09,166 --> 00:04:11,168
{\an8}I think you've done that
tenfold, buddy.
101
00:04:11,168 --> 00:04:13,796
{\an8}Any word from Thony yet?
No. Not yet.
102
00:04:13,796 --> 00:04:16,340
{\an8}But she's fired up on getting
some kind of vengeance.
103
00:04:16,340 --> 00:04:17,716
{\an8}She'll find a way in.
104
00:04:20,052 --> 00:04:22,012
{\an8}Who knew she'd bring us
right to Sin Cara?
105
00:04:22,012 --> 00:04:24,890
{\an8}This is... huge.
106
00:04:25,724 --> 00:04:27,476
{\an8}I've been thinking
about that.
107
00:04:27,476 --> 00:04:29,144
{\an8}Now that this case
is amped up,
108
00:04:29,144 --> 00:04:31,522
{\an8}we got to limit our face time
for a while.
109
00:04:31,522 --> 00:04:33,524
{\an8}No one can see you enter
this building.
110
00:04:33,524 --> 00:04:35,025
{\an8}Got it.
111
00:04:35,025 --> 00:04:36,860
{\an8}Find my own coffee.
Find my own gym.
112
00:04:36,860 --> 00:04:40,656
But the deeper Thony gets,
the closer you can, too.
113
00:04:40,656 --> 00:04:43,033
Is there anyone you think
she can get you next to?
114
00:04:43,033 --> 00:04:46,036
Well, Jorge Sanchez is a name
that comes up a lot
115
00:04:46,036 --> 00:04:48,455
in Thony's conversations
with Fiona.
116
00:04:48,455 --> 00:04:50,541
He's a one-man law firm.
117
00:04:50,541 --> 00:04:52,543
Word on the street
is he represents Sin Cara
118
00:04:52,543 --> 00:04:53,836
from time to time.
119
00:04:53,836 --> 00:04:55,879
So, who are his clients?
120
00:04:55,879 --> 00:04:57,715
All sorts of shady dudes.
121
00:04:57,715 --> 00:05:00,884
Got a casino tycoon.
Real estate developer.
122
00:05:00,884 --> 00:05:03,429
The owner
of a private security company.
123
00:05:03,429 --> 00:05:06,223
Any of these guys fits the bill
of Sin Cara, but...
124
00:05:06,223 --> 00:05:07,850
I always love a "but."
125
00:05:07,850 --> 00:05:10,227
...he just picked up
a new client.
126
00:05:10,227 --> 00:05:11,562
Nadia Morales.
127
00:05:11,562 --> 00:05:13,605
Hm.
128
00:05:13,605 --> 00:05:16,066
And he just paid her
a visit in jail.
129
00:05:16,066 --> 00:05:20,070
So suddenly, these dudes are
a lot less interesting to me.
130
00:05:21,280 --> 00:05:24,241
What if Jorge Sanchez
doesn't just represent Sin Cara?
131
00:05:24,241 --> 00:05:28,078
{\an8}♪
132
00:05:28,078 --> 00:05:30,873
What if Sanchez...
133
00:05:30,873 --> 00:05:34,084
is Sin Cara?
134
00:05:34,084 --> 00:05:36,503
{\an8}♪
135
00:05:36,503 --> 00:05:38,589
[ Rock music playing ]
136
00:05:38,589 --> 00:05:43,177
{\an8}♪
137
00:05:43,177 --> 00:05:46,263
Sergio's making grilled cheese
and tomato soup.
138
00:05:46,263 --> 00:05:48,766
Violeta's request.
You want some?
139
00:05:48,766 --> 00:05:51,518
Hey.
Not hungry.
140
00:05:51,518 --> 00:05:56,774
{\an8}♪
141
00:05:56,774 --> 00:05:58,817
Okay.
142
00:05:58,817 --> 00:06:00,444
[ Breathing heavily ]
143
00:06:00,444 --> 00:06:02,946
[ Music stops ]
Let's hear it.
144
00:06:02,946 --> 00:06:05,616
You didn't come in here
to talk about grilled cheese.
145
00:06:05,616 --> 00:06:07,659
You went to see Nadia.
146
00:06:08,702 --> 00:06:11,330
Are you really trying to
make moves behind my back?
147
00:06:11,330 --> 00:06:13,791
It shouldn't come
as such a shock, hermana.
148
00:06:13,791 --> 00:06:16,627
I've been asking you to see
things my way for a long time.
149
00:06:16,627 --> 00:06:18,670
And I'm done waiting
for your permission,
150
00:06:18,670 --> 00:06:20,672
especially after the mistakes
you've just made.
151
00:06:20,672 --> 00:06:22,382
Hermano, por favor.
152
00:06:22,382 --> 00:06:25,135
You know you're the key
for our entire operation.
153
00:06:25,135 --> 00:06:27,638
We're a team,
and we'll always be.
154
00:06:27,638 --> 00:06:29,723
What kind of a team
is that?
155
00:06:29,723 --> 00:06:31,558
One where you always call
the shots?
156
00:06:31,558 --> 00:06:32,976
Jorge.
Look.
157
00:06:32,976 --> 00:06:34,978
I appreciate everything
you've done.
158
00:06:34,978 --> 00:06:36,730
I do.
159
00:06:36,730 --> 00:06:38,315
Hey.
¿Estás bien?
160
00:06:38,315 --> 00:06:40,150
Sí. Estoy bien.
161
00:06:40,150 --> 00:06:42,528
Look.
162
00:06:42,528 --> 00:06:45,155
Tú eres mi hermana.
Te amo.
163
00:06:45,155 --> 00:06:46,990
Okay?
You know that.
164
00:06:46,990 --> 00:06:49,326
But I feel like you're
holding me back now.
165
00:06:49,326 --> 00:06:50,994
And I'm not gonna let you
do that anymore.
166
00:06:50,994 --> 00:06:52,996
You don't want to dump
those routes?
167
00:06:52,996 --> 00:06:55,165
Fine.
I respect that.
168
00:06:55,165 --> 00:06:56,792
But I'm gonna build something
of my own.
169
00:06:56,792 --> 00:06:59,461
You mean with Nadia's money.
170
00:06:59,461 --> 00:07:01,839
Not just her money.
171
00:07:01,839 --> 00:07:04,800
Nadia knows a lot
of key players in Vegas.
172
00:07:04,800 --> 00:07:07,636
And I could use those.
173
00:07:07,636 --> 00:07:09,930
I think she's got
what it takes.
174
00:07:11,014 --> 00:07:12,724
Well...
175
00:07:14,560 --> 00:07:16,979
...I look forward to seeing
what you do.
176
00:07:16,979 --> 00:07:26,864
{\an8}♪
177
00:07:26,864 --> 00:07:30,117
[ Dog barking in distance ]
178
00:07:34,621 --> 00:07:35,914
Wait.
179
00:07:35,914 --> 00:07:38,417
You're seriously gonna
go back there
180
00:07:38,417 --> 00:07:40,043
after she just tried
to kill you?
181
00:07:40,043 --> 00:07:41,378
You know that's nuts, right?
182
00:07:41,378 --> 00:07:43,046
No, it's not.
Look.
183
00:07:43,046 --> 00:07:45,549
If I can make myself useful,
I can protect us all.
184
00:07:45,549 --> 00:07:46,967
Then what?
185
00:07:46,967 --> 00:07:48,385
How long are you gonna
work for her
186
00:07:48,385 --> 00:07:50,053
and do whatever
she wants you to do?
187
00:07:50,053 --> 00:07:53,015
Till I find her weakness.
Everyone has one.
188
00:07:53,015 --> 00:07:55,392
Yeah?
S-So what's hers?
189
00:07:55,392 --> 00:07:58,103
I don't know,
but she's sick.
190
00:07:58,103 --> 00:08:00,147
So I'm gonna find out.
191
00:08:01,231 --> 00:08:04,067
Look.
S-She made my life hell.
192
00:08:04,067 --> 00:08:05,569
Yours. Arman's.
193
00:08:05,569 --> 00:08:07,237
I'm just trying to put
an end to it.
194
00:08:07,237 --> 00:08:09,156
Okay. Well,
if you're gonna see her,
195
00:08:09,156 --> 00:08:11,408
at least ask where Camila
and Gizelle might be.
196
00:08:11,408 --> 00:08:13,660
No, no.
I have to be smart about this.
197
00:08:13,660 --> 00:08:15,412
Mm-hmm.
Hey, my love.
198
00:08:15,412 --> 00:08:18,373
That's a sea turtle,
and there's Mommy Turtle.
199
00:08:18,373 --> 00:08:20,667
Oh, that's very cool.
[ Phone chimes ]
200
00:08:20,667 --> 00:08:22,252
Okay.
My driver's here.
201
00:08:22,252 --> 00:08:23,503
Mm-hmm.
I'll see you tonight.
202
00:08:23,503 --> 00:08:25,881
Mm! Love you.
203
00:08:25,881 --> 00:08:27,841
Okay.
204
00:08:27,841 --> 00:08:29,509
Ingat ha.
Thanks, ate.
205
00:08:32,054 --> 00:08:34,097
[ Birds chirping ]
206
00:08:34,097 --> 00:08:35,766
{\an8}♪
207
00:08:35,766 --> 00:08:37,184
Wait here.
208
00:08:41,688 --> 00:08:43,273
What do you want me
to do with it?
209
00:08:43,273 --> 00:08:45,609
Take that off.
Put that on.
210
00:08:45,609 --> 00:08:46,610
Here?
211
00:08:46,610 --> 00:08:48,445
Mm-hmm.
212
00:08:48,445 --> 00:08:54,368
{\an8}♪
213
00:08:54,368 --> 00:08:57,120
Hope you don't mind
the extra security.
214
00:08:57,120 --> 00:08:59,081
I'm not taking any chances
215
00:08:59,081 --> 00:09:01,959
inviting someone I tried to kill
into my home.
216
00:09:01,959 --> 00:09:23,313
{\an8}♪
217
00:09:23,313 --> 00:09:24,731
[ Monitor beeps ]
218
00:09:24,731 --> 00:09:26,316
Go ahead.
219
00:09:26,316 --> 00:09:28,986
Tell me how you think
you're gonna cure me.
220
00:09:28,986 --> 00:09:33,156
{\an8}♪
221
00:09:38,203 --> 00:09:40,622
Ramona:
[ Inhales, exhales deeply ]
222
00:09:40,622 --> 00:09:42,958
One more.
223
00:09:42,958 --> 00:09:46,169
{\an8}♪
224
00:09:46,169 --> 00:09:48,797
So, Doctor,
do you have a diagnosis?
225
00:09:48,797 --> 00:09:51,466
Well, your heart and lungs
appear strong.
226
00:09:51,466 --> 00:09:53,510
Nothing on your scans
tells me otherwise,
227
00:09:53,510 --> 00:09:55,637
despite your blood pressure
being high.
228
00:09:55,637 --> 00:09:58,348
I see your internist
suspected kidney disease.
229
00:09:58,348 --> 00:09:59,891
As did my nephrologist
230
00:09:59,891 --> 00:10:02,644
and a naturopath
I flew up from Brazil.
231
00:10:02,644 --> 00:10:05,939
Yeah, but blood tests don't show
even traces of creatine,
232
00:10:05,939 --> 00:10:07,691
so it's not it.
233
00:10:07,691 --> 00:10:11,611
Your lymph nodes are enlarged,
and with your symptoms,
234
00:10:11,611 --> 00:10:13,989
an autoimmune disorder
could make sense.
235
00:10:13,989 --> 00:10:15,699
But you're clearly
not convinced.
236
00:10:15,699 --> 00:10:17,284
I need more information.
237
00:10:17,284 --> 00:10:19,536
I've had the best doctors
in the world.
238
00:10:19,536 --> 00:10:21,830
Done every possible test.
239
00:10:21,830 --> 00:10:23,707
What else
can you require?
240
00:10:23,707 --> 00:10:26,543
A new blood panel, for one.
And I have some questions.
241
00:10:26,543 --> 00:10:29,254
If you think I trust you
with a needle in me,
242
00:10:29,254 --> 00:10:30,881
you're mistaken.
243
00:10:30,881 --> 00:10:33,967
But go ahead.
Ask what you need.
244
00:10:35,886 --> 00:10:38,096
Some privacy?
245
00:10:45,062 --> 00:10:47,689
Any history of alcohol
or substance abuse?
246
00:10:47,689 --> 00:10:50,901
Only thing I ever touch
is tequila,
247
00:10:50,901 --> 00:10:52,736
and no more than two
or three.
248
00:10:52,736 --> 00:10:54,696
I don't like
to lose control.
249
00:10:54,696 --> 00:10:57,532
It looks like you've been
pregnant twice.
250
00:10:57,532 --> 00:10:58,617
Is that right?
251
00:10:58,617 --> 00:11:00,494
Where does it say that?
252
00:11:00,494 --> 00:11:03,121
It doesn't, but there are spikes
in your estrogen levels
253
00:11:03,121 --> 00:11:05,999
indicating it,
both over a decade ago.
254
00:11:05,999 --> 00:11:08,460
{\an8}♪
255
00:11:08,460 --> 00:11:12,756
There was a time I thought
I might want children.
256
00:11:12,756 --> 00:11:16,760
But turns out
it wasn't possible for me.
257
00:11:16,760 --> 00:11:18,929
I'm sorry.
258
00:11:18,929 --> 00:11:22,933
Well... I don't need
your pity.
259
00:11:22,933 --> 00:11:25,852
I need you to tell me
what the hell is wrong with me.
260
00:11:25,852 --> 00:11:29,731
And if you can't do that...
I have no use for you.
261
00:11:29,731 --> 00:11:32,609
{\an8}♪
262
00:11:32,609 --> 00:11:34,903
Figure it out.
263
00:11:34,903 --> 00:11:39,699
{\an8}♪
264
00:11:39,699 --> 00:11:42,285
Violeta, please.
Just listen to me, all right?
265
00:11:42,285 --> 00:11:43,620
Just calm down.
266
00:11:43,620 --> 00:11:45,122
I'm gonna leave you here.
267
00:11:45,122 --> 00:11:46,665
I'll be outside if you need me,
all right?
268
00:11:46,665 --> 00:11:48,041
I don't care.
269
00:11:48,041 --> 00:11:50,502
You don't care. Okay.
Just...
270
00:11:50,502 --> 00:11:52,295
Can you just give me
a break, please?
271
00:11:52,295 --> 00:11:53,797
I want Mommy.
272
00:11:53,797 --> 00:11:55,590
I know. I know.
I do too, sweetheart.
273
00:11:55,590 --> 00:11:57,467
I just want Mommy.
274
00:11:57,467 --> 00:11:59,636
I'll come back when
you're calmer, all right?
275
00:11:59,636 --> 00:12:01,847
[ Birds chirping ]
276
00:12:04,558 --> 00:12:07,644
So, you think I'll be getting
a Father of the Year award?
277
00:12:07,644 --> 00:12:09,813
I think she just misses
her mom.
278
00:12:11,273 --> 00:12:13,233
I know.
Do you want one?
279
00:12:15,610 --> 00:12:17,237
Sure.
Thanks.
280
00:12:17,237 --> 00:12:19,239
I know I shouldn't react
like that.
281
00:12:19,239 --> 00:12:22,075
It just kills me that there's
nothing I can do about it.
282
00:12:22,075 --> 00:12:24,411
Well, sometimes
you just have to listen.
283
00:12:25,370 --> 00:12:27,414
What about you?
284
00:12:27,414 --> 00:12:30,292
How do you deal with it,
losing Luca's dad?
285
00:12:30,292 --> 00:12:32,169
{\an8}♪
286
00:12:32,169 --> 00:12:34,629
It's been tough.
287
00:12:34,629 --> 00:12:37,549
It's the toughest thing
I've ever had to do.
288
00:12:38,925 --> 00:12:41,178
Kids just need to feel
their feelings,
289
00:12:41,178 --> 00:12:42,762
even the bad ones.
290
00:12:44,264 --> 00:12:46,183
Can't argue with that,
Doctor.
291
00:12:46,183 --> 00:12:47,893
Right.
Thanks.
292
00:12:50,103 --> 00:12:53,190
{\an8}♪
293
00:12:53,190 --> 00:12:55,484
Thony:
Okay. You guys got everything?
294
00:12:55,484 --> 00:12:58,278
Did you lock the door?
Okay. Let's go.
295
00:12:59,279 --> 00:13:16,546
{\an8}♪
296
00:13:16,546 --> 00:13:19,424
[ Dog barking ]
297
00:13:19,424 --> 00:13:47,410
{\an8}♪
298
00:13:47,410 --> 00:13:50,330
[ Music builds ]
299
00:13:50,330 --> 00:14:01,216
{\an8}♪
300
00:14:01,216 --> 00:14:03,260
[ Water splashes ]
301
00:14:03,260 --> 00:14:28,952
{\an8}♪
302
00:14:28,952 --> 00:14:31,663
[ Dog barking in distance ]
303
00:14:31,663 --> 00:14:48,471
{\an8}♪
304
00:14:48,471 --> 00:14:50,849
[ Footsteps approaching ]
305
00:14:51,850 --> 00:14:54,060
[ Indistinct conversations ]
306
00:15:01,234 --> 00:15:03,987
What the hell?
307
00:15:03,987 --> 00:15:05,697
You said you'd get
my charges dropped.
308
00:15:05,697 --> 00:15:07,407
Look.
309
00:15:07,407 --> 00:15:08,992
It's probably gonna take
some time,
310
00:15:08,992 --> 00:15:11,328
but we just need to find
another judge.
311
00:15:11,328 --> 00:15:12,954
I don't have time.
312
00:15:12,954 --> 00:15:14,831
I need to get out
of here.
313
00:15:14,831 --> 00:15:16,958
[ Sighs ]
314
00:15:16,958 --> 00:15:18,168
Post my bail.
315
00:15:18,168 --> 00:15:20,253
I will convince this guy.
316
00:15:23,214 --> 00:15:24,257
Are you sure?
317
00:15:25,925 --> 00:15:28,428
There's more than one way
to skin a snake.
318
00:15:29,929 --> 00:15:33,016
I'll post your bail.
Let's skin this thing.
319
00:15:33,016 --> 00:15:35,018
♪ You can tell me
what you want ♪
320
00:15:35,018 --> 00:15:38,021
♪ Now, don't be shy ♪
321
00:15:38,021 --> 00:15:42,525
♪ I can show you things
that'll make you scream ♪
322
00:15:42,525 --> 00:15:46,529
♪ So I'm gonna let you unleash
the beast ♪
323
00:15:46,529 --> 00:15:49,199
♪ Want me to tease you? ♪
324
00:15:49,199 --> 00:15:50,867
♪ Do you want it right now? ♪
325
00:15:50,867 --> 00:15:52,202
♪ I need you to tell... ♪
326
00:15:52,202 --> 00:15:54,162
You don't miss a beat,
do you?
327
00:15:54,162 --> 00:15:56,998
Should I take that
as a compliment?
328
00:15:56,998 --> 00:15:59,417
Take it as you will,
but Oliver's a seasoned player.
329
00:15:59,417 --> 00:16:01,544
Not sure how hard
he's gonna make you work.
330
00:16:01,544 --> 00:16:04,255
I didn't think you'd be one
to underestimate me.
331
00:16:04,255 --> 00:16:06,716
I never said I was.
332
00:16:06,716 --> 00:16:08,343
Ollie, Ollie, Ollie!
333
00:16:08,343 --> 00:16:09,719
Gordon:
Jorge!
334
00:16:09,719 --> 00:16:12,555
Finally taking me up
on that dinner.
335
00:16:12,555 --> 00:16:14,307
It's good to see you,
my friend.
336
00:16:14,307 --> 00:16:16,393
Well, it's gonna be more of,
like, a liquid dinner.
337
00:16:16,393 --> 00:16:18,019
Gordon:
Now we're talking.
338
00:16:18,019 --> 00:16:19,896
Oh!
339
00:16:19,896 --> 00:16:23,233
And who might
this gorgeous woman be?
340
00:16:23,233 --> 00:16:25,694
Well, I run this club,
and Jorge thought
341
00:16:25,694 --> 00:16:27,904
you might be interested
in our exclusive membership.
342
00:16:27,904 --> 00:16:32,534
Although I have to warn you--
We are very selective.
343
00:16:32,534 --> 00:16:35,578
Well... I can be too.
344
00:16:35,578 --> 00:16:36,913
[ Chuckles softly ]
345
00:16:36,913 --> 00:16:38,415
But I hear
you're a whiskey man,
346
00:16:38,415 --> 00:16:40,250
so that puts us
at a very good start.
347
00:16:40,250 --> 00:16:41,543
Ah.
One for you?
348
00:16:41,543 --> 00:16:43,086
Please, yes.
349
00:16:43,086 --> 00:16:44,671
[ Crowd cheering ]
350
00:16:44,671 --> 00:16:47,257
{\an8}♪
351
00:16:47,257 --> 00:16:49,592
♪ I know you wanna ride ♪
352
00:16:50,677 --> 00:16:53,012
♪ But you can stand in line ♪
353
00:16:53,012 --> 00:16:56,266
♪ I know you wanna ride ♪
354
00:16:56,266 --> 00:16:58,393
♪ Call me all the time ♪
355
00:16:58,393 --> 00:17:01,271
♪ Blew me off with a line ♪
356
00:17:01,271 --> 00:17:04,941
♪ Now you're gettin' high
off my grind ♪
357
00:17:04,941 --> 00:17:07,652
♪ I look a little brighter
than I used to ♪
358
00:17:07,652 --> 00:17:10,155
♪ Brighter than I used to ♪
359
00:17:10,155 --> 00:17:14,033
{\an8}♪
360
00:17:14,033 --> 00:17:16,953
♪ Think of who I see you with ♪
361
00:17:16,953 --> 00:17:18,621
♪ You were leaving me unread ♪
362
00:17:18,621 --> 00:17:22,083
♪ Now you see me making bread ♪
363
00:17:22,083 --> 00:17:25,462
♪ Cookin' up in my DMs ♪
364
00:17:25,462 --> 00:17:27,630
♪ You thought I was a bad
kind of... ♪
365
00:17:27,630 --> 00:17:30,592
♪ I'm not a bad karma... ♪
366
00:17:30,592 --> 00:17:33,470
♪ I look a little brighter
than I used to ♪
367
00:17:33,470 --> 00:17:36,222
[ Shutter clicks ]
♪ I know you wanna ride ♪
368
00:17:43,438 --> 00:17:46,649
[ Dog barking,
siren wailing in distance ]
369
00:17:50,236 --> 00:17:51,988
Mm, mm-mm-mm-mm-mm.
370
00:17:51,988 --> 00:17:53,573
Okay.
371
00:17:56,075 --> 00:17:58,995
So?
Nothing yet?
372
00:17:58,995 --> 00:18:01,498
No.
Nothing adds up.
373
00:18:01,498 --> 00:18:04,667
And if you don't figure it out,
she'll kill you.
374
00:18:04,667 --> 00:18:07,045
Well, look.
At least I have a chance now.
375
00:18:07,045 --> 00:18:08,671
What about Camila
and Gizelle?
376
00:18:08,671 --> 00:18:10,089
I mean,
did you ask about them?
377
00:18:10,089 --> 00:18:11,966
Fi. [ Sighs ]
No.
378
00:18:11,966 --> 00:18:14,093
Chris had me driving around
everywhere looking for her.
379
00:18:14,093 --> 00:18:16,304
Guzzled up my entire gas money
for the month.
380
00:18:16,304 --> 00:18:18,181
Look. I-I'm sorry.
But if she thinks
381
00:18:18,181 --> 00:18:20,350
I'm doing anything
but trying to fix her--
382
00:18:20,350 --> 00:18:21,893
Dead again.
Got it.
383
00:18:21,893 --> 00:18:24,854
Okay. Mom, Mom, Mom.
There's this, uh--
384
00:18:24,854 --> 00:18:27,023
There's an industrial laundry
in Boulder City,
385
00:18:27,023 --> 00:18:28,525
a manufacturing plant
on the way.
386
00:18:28,525 --> 00:18:30,318
Did Camila mention
where she worked?
387
00:18:30,318 --> 00:18:32,362
She did, but last week,
it was a chicken farm,
388
00:18:32,362 --> 00:18:34,113
and this week,
she just said factory.
389
00:18:34,113 --> 00:18:35,365
So I-I don't know.
They move around.
390
00:18:35,365 --> 00:18:37,033
No.
When we were crossing,
391
00:18:37,033 --> 00:18:38,868
they were talking about
different placements.
392
00:18:38,868 --> 00:18:41,830
Yeah. Cosmetic plants, bottle
company, tortilla factory.
393
00:18:41,830 --> 00:18:43,706
Bottle company?
394
00:18:43,706 --> 00:18:45,291
Yeah.
395
00:18:45,291 --> 00:18:47,544
Have you heard of
Bandera Water?
396
00:18:47,544 --> 00:18:50,463
Bandera Bottling Company.
Yeah. It's close. Can we go?
397
00:18:50,463 --> 00:18:52,841
{\an8}♪
398
00:18:52,841 --> 00:18:54,342
Mom?
399
00:18:54,342 --> 00:18:55,718
Can we?
400
00:18:55,718 --> 00:18:56,970
I-I'll go.
401
00:18:56,970 --> 00:18:58,388
No.
Mom, I'm coming too.
402
00:18:58,388 --> 00:19:00,557
No, Chris.
J--
403
00:19:00,557 --> 00:19:02,141
They're my friends,
too, okay?
404
00:19:02,141 --> 00:19:03,643
[ Sighs ]
O--
405
00:19:03,643 --> 00:19:04,894
Okay.
406
00:19:04,894 --> 00:19:08,481
{\an8}♪
407
00:19:08,481 --> 00:19:11,651
[ Exhales deeply, chuckles ]
408
00:19:12,735 --> 00:19:16,322
What a night, you guys.
[ Laughs ]
409
00:19:16,322 --> 00:19:17,907
Right?
[ Chuckles ]
410
00:19:19,951 --> 00:19:22,203
I'd offer you something
for hair of the dog,
411
00:19:22,203 --> 00:19:24,747
but I don't keep anything
in my chambers.
412
00:19:24,747 --> 00:19:26,249
It's always better
413
00:19:26,249 --> 00:19:28,293
not to mix business
with pleasure, isn't it?
414
00:19:28,293 --> 00:19:30,587
[ Chuckles ]
That's for sure.
415
00:19:30,587 --> 00:19:32,422
What can I do you guys for?
416
00:19:32,422 --> 00:19:35,383
You might want to check
your e-mail.
417
00:19:35,383 --> 00:19:37,260
I just sent you
a little something.
418
00:19:39,929 --> 00:19:42,807
[ Mouse clicks ]
419
00:19:42,807 --> 00:19:47,979
{\an8}♪
420
00:19:47,979 --> 00:19:51,941
What... W-What is this?
421
00:19:51,941 --> 00:19:55,528
I'm Nadia Morales.
Nice to meet you.
422
00:19:56,487 --> 00:19:58,072
Morales?
423
00:20:00,325 --> 00:20:02,952
That's low, bro.
424
00:20:02,952 --> 00:20:05,038
You're--
Y-You're making a big mistake.
425
00:20:05,038 --> 00:20:07,290
Oh, no, no, no. Don't worry.
Nothing's happened yet.
426
00:20:07,290 --> 00:20:09,083
If my charges
get dropped,
427
00:20:09,083 --> 00:20:11,169
last night will stay
a discreet memory.
428
00:20:11,169 --> 00:20:13,254
{\an8}♪
429
00:20:13,254 --> 00:20:15,465
What'll it be, bro?
430
00:20:15,465 --> 00:20:20,303
{\an8}♪
431
00:20:20,303 --> 00:20:22,388
[ Pen clicking ]
432
00:20:22,388 --> 00:20:24,724
[ Water dripping ]
433
00:20:34,150 --> 00:20:36,569
[ Dripping continues ]
434
00:20:46,788 --> 00:20:48,498
[ Exhales sharply ]
435
00:20:48,498 --> 00:20:51,084
[ Dog barking in distance ]
436
00:20:53,920 --> 00:20:55,505
[ Line ringing ]
437
00:20:55,505 --> 00:20:58,091
[ Ringtone playing ]
438
00:21:02,428 --> 00:21:03,846
Hey. How you doing?
439
00:21:03,846 --> 00:21:05,640
Thony:
I'm good. H-How you doing?
440
00:21:05,640 --> 00:21:07,684
How's your head?
It's okay.
441
00:21:07,684 --> 00:21:10,770
Um, I stocked up on super glue,
just in case.
442
00:21:10,770 --> 00:21:13,106
[ Chuckles ]
Um, is everything okay?
443
00:21:13,106 --> 00:21:14,524
I've been worried about you.
444
00:21:14,524 --> 00:21:15,858
Yeah, everything's okay.
445
00:21:15,858 --> 00:21:18,528
It's just that, um,
I have a...
446
00:21:18,528 --> 00:21:21,572
a leaky pipe in the kitchen,
and it's driving me crazy.
447
00:21:21,572 --> 00:21:23,616
So I really hate
to bother you...
448
00:21:23,616 --> 00:21:26,077
No, no. No problem at all.
Actually, I'm nearby.
449
00:21:26,077 --> 00:21:27,704
I could be there
in like 10.
450
00:21:27,704 --> 00:21:30,456
Yeah?
Thank you so much, Jeremy.
451
00:21:30,456 --> 00:21:33,209
I'll see you soon.
[ Phone beeps ]
452
00:21:33,209 --> 00:21:40,842
{\an8}♪
453
00:21:40,842 --> 00:21:43,636
[ Indistinct conversations,
buzzer sounding ]
454
00:21:45,471 --> 00:21:47,682
[ Machinery beeping ]
455
00:21:47,682 --> 00:21:53,229
{\an8}♪
456
00:21:53,229 --> 00:21:54,897
Oh, my God.
457
00:21:54,897 --> 00:21:56,691
I mean, this is nuts.
Where do we even start?
458
00:21:56,691 --> 00:21:59,694
I know. We--
We just do section by section.
459
00:21:59,694 --> 00:22:00,695
Over there.
Okay. Yes.
460
00:22:00,695 --> 00:22:02,321
Um, hola.
461
00:22:02,321 --> 00:22:04,991
¿Tú conoces a Gizelle
y Camila, no?
462
00:22:04,991 --> 00:22:06,743
Mm. No.
463
00:22:06,743 --> 00:22:08,911
¿Tú conoces a Gizelle
y Camil--
No.
464
00:22:08,911 --> 00:22:10,163
Do you know...
465
00:22:10,163 --> 00:22:11,581
No.
466
00:22:11,581 --> 00:22:14,333
[ Indistinct conversations ]
467
00:22:16,294 --> 00:22:17,920
¿Conoces, uh, a Gizelle?
468
00:22:17,920 --> 00:22:19,088
¿Sí?
Sí.
469
00:22:19,088 --> 00:22:20,590
S--
You know this woman?
470
00:22:20,590 --> 00:22:22,258
Sí. Gizelle.
Sí.
471
00:22:22,258 --> 00:22:23,801
W--
Do you know where they are?
472
00:22:23,801 --> 00:22:25,011
Mom. Mom!
473
00:22:25,011 --> 00:22:26,763
Let's go.
One second.
474
00:22:26,763 --> 00:22:28,765
Chris:
We should go. We got to go. Mom!
One second.
475
00:22:28,765 --> 00:22:30,433
¿Dónde está--
Man: Hey.
476
00:22:30,433 --> 00:22:32,810
¿Dónde está tu redecilla
del cabello?
477
00:22:32,810 --> 00:22:34,520
Um...
478
00:22:34,520 --> 00:22:35,772
Tu redecilla
del cabello.
479
00:22:35,772 --> 00:22:37,648
Necesito-- Uh, gracias.
480
00:22:37,648 --> 00:22:39,692
I'm sorry.
I-I just dropped it.
481
00:22:39,692 --> 00:22:41,444
And, um,
I'll go back to work.
482
00:22:41,444 --> 00:22:45,198
¿Para dónde vas?
No puede ir de tu puesto.
483
00:22:46,532 --> 00:22:48,618
[ Alarm ringing ]
484
00:22:48,618 --> 00:22:52,538
[ Indistinct shouting ]
485
00:22:55,541 --> 00:22:59,087
[ Alarm, shouting continue ]
486
00:22:59,087 --> 00:23:04,926
{\an8}♪
487
00:23:04,926 --> 00:23:08,930
Get the van, okay?
Follow me and don't get caught.
488
00:23:08,930 --> 00:23:10,306
Please.
489
00:23:10,306 --> 00:23:19,440
{\an8}♪
490
00:23:19,440 --> 00:23:22,527
[ Keys jingling, engine starts ]
491
00:23:22,527 --> 00:23:24,987
{\an8}♪
492
00:23:29,575 --> 00:23:31,160
[ Mumbling indistinctly ]
493
00:23:31,160 --> 00:23:33,121
"...associated with fatigue."
494
00:23:33,121 --> 00:23:34,622
Jeremy:
I don't envy you.
495
00:23:34,622 --> 00:23:36,999
Plumbing is a lot simpler
than doctoring.
496
00:23:36,999 --> 00:23:39,544
Ah. It's pretty much
the same, you know?
497
00:23:39,544 --> 00:23:41,504
Identifying a problem,
trying to fix it.
498
00:23:41,504 --> 00:23:43,506
That's kind of you to say,
499
00:23:43,506 --> 00:23:45,842
but I assure you a clogged pipe
and a clogged artery
500
00:23:45,842 --> 00:23:47,301
are two
very different things.
501
00:23:47,301 --> 00:23:49,637
[ Lid rattles ]
502
00:23:51,264 --> 00:23:52,849
What are you
doing that for?
503
00:23:52,849 --> 00:23:55,184
I mean, you're not a doctor
anymore, right?
504
00:23:55,184 --> 00:23:56,936
I'm not licensed here.
No.
505
00:23:56,936 --> 00:24:00,106
Wait. Is this, uh,
is this for that cartel guy?
506
00:24:00,106 --> 00:24:02,108
Uh, I can't really say.
507
00:24:03,234 --> 00:24:04,944
What's he like, anyway?
508
00:24:06,237 --> 00:24:07,864
Uh, you know, it's, um...
509
00:24:07,864 --> 00:24:10,199
I need to figure this out,
and it's kind of a puzzle.
510
00:24:10,199 --> 00:24:12,118
Yeah.
Yeah.
511
00:24:12,118 --> 00:24:17,123
I'm sure it's not as, uh, cut
and dry, like a broken seal.
512
00:24:17,123 --> 00:24:20,001
I mean, you need any help?
I'm pretty good with puzzles.
513
00:24:20,001 --> 00:24:21,794
I just need to concentrate,
Jeremy.
514
00:24:21,794 --> 00:24:24,755
Okay.
I'll leave you to it.
515
00:24:24,755 --> 00:24:27,884
Speaking of pipes, you guys
should really consider updating.
516
00:24:27,884 --> 00:24:30,887
You know, copper or polyethylene
could be good.
517
00:24:30,887 --> 00:24:33,222
These old lead ones
could be leaching
518
00:24:33,222 --> 00:24:35,558
all sorts of crap
into your taps.
519
00:24:35,558 --> 00:24:37,393
I could do it for you
if you want.
520
00:24:37,393 --> 00:24:41,022
I... Y-- Let me give you
your money.
521
00:24:41,022 --> 00:24:42,899
Maybe next time.
522
00:24:42,899 --> 00:24:45,735
Um, cash is better, yeah?
523
00:24:45,735 --> 00:24:48,154
Yeah.
That sounds good.
524
00:24:48,154 --> 00:24:50,323
[ Shutter clicking ]
Great.
525
00:24:50,323 --> 00:24:52,408
All right.
Thank you for your time.
526
00:24:52,408 --> 00:24:53,784
Yeah. Thanks.
Okay.
527
00:24:53,784 --> 00:24:55,203
You have a good one.
528
00:24:55,203 --> 00:24:57,538
{\an8}♪
529
00:24:57,538 --> 00:25:00,041
[ Dog barking in distance ]
530
00:25:00,041 --> 00:25:07,423
{\an8}♪
531
00:25:07,423 --> 00:25:10,468
[ Indistinct conversations,
lock buzzing ]
532
00:25:12,762 --> 00:25:14,263
You get them?
533
00:25:14,263 --> 00:25:16,182
Hang on.
I'm just finishing a meeting.
534
00:25:16,182 --> 00:25:18,100
What's all this?
535
00:25:18,100 --> 00:25:20,394
Turns out Dr. De La Rosa found
a way to make herself useful.
536
00:25:20,394 --> 00:25:23,022
She's been doing
medical research all day.
537
00:25:23,022 --> 00:25:26,275
So I think Sin Cara
is sick.
538
00:25:27,818 --> 00:25:29,612
All right.
What am I looking at?
539
00:25:29,612 --> 00:25:32,281
You know 78% of people with
autoimmune diseases are women?
540
00:25:32,281 --> 00:25:34,617
So now you're gonna
mansplain ovaries to me?
541
00:25:36,827 --> 00:25:39,121
Oh. I see.
542
00:25:39,121 --> 00:25:42,041
Yeah.
I think Sin Cara's a woman.
543
00:25:42,041 --> 00:25:44,460
Well, that narrows
the playing field.
544
00:25:44,460 --> 00:25:46,087
Have you compiled a list
545
00:25:46,087 --> 00:25:48,130
of all the women
Jorge Sanchez represented?
546
00:25:48,130 --> 00:25:49,924
Yeah.
Of course I did.
547
00:25:49,924 --> 00:25:52,802
I got a few runners-up,
but, uh, this was my favorite.
548
00:25:52,802 --> 00:25:55,429
Hold on.
549
00:25:55,429 --> 00:25:57,723
[ Computer chimes ]
550
00:25:59,725 --> 00:26:01,060
Ramona Sanchez.
551
00:26:01,060 --> 00:26:02,728
Jorge's sister.
552
00:26:02,728 --> 00:26:04,772
That's Sin Cara.
553
00:26:04,772 --> 00:26:07,233
So I guess
you cracked it.
554
00:26:07,233 --> 00:26:09,652
Yeah, I did.
[ Phone beeps ]
555
00:26:09,652 --> 00:26:11,821
Yeah, I did.
556
00:26:11,821 --> 00:26:14,448
Good.
557
00:26:14,448 --> 00:26:17,827
Just let me know
when it's done, Derek.
558
00:26:17,827 --> 00:26:20,413
Thank you.
[ Phone beeps ]
559
00:26:26,002 --> 00:26:28,838
You look like the cat
that ate the canary.
560
00:26:28,838 --> 00:26:30,756
I think I know
what's making you sick.
561
00:26:30,756 --> 00:26:32,717
Tell me.
562
00:26:32,717 --> 00:26:34,051
Lead poisoning.
563
00:26:34,051 --> 00:26:35,678
I know it sounds crazy.
564
00:26:35,678 --> 00:26:38,514
But with all your symptoms,
it makes sense.
565
00:26:38,514 --> 00:26:40,349
and Jorge said
you've been shot.
566
00:26:40,349 --> 00:26:42,685
Well, bullets contain lead.
567
00:26:42,685 --> 00:26:44,478
If it was a while ago,
568
00:26:44,478 --> 00:26:46,147
the lead could have settled
in your bones,
569
00:26:46,147 --> 00:26:47,857
and that's why it didn't show up
in your bloodwork.
570
00:26:47,857 --> 00:26:50,151
My compadre removed the bullet
years ago.
571
00:26:50,151 --> 00:26:52,028
Yeah, but there could be
fragments left,
572
00:26:52,028 --> 00:26:54,363
especially if it wasn't done
by a surgeon.
573
00:26:54,363 --> 00:26:57,241
And if they dislodged,
it could be poisoning you.
574
00:26:57,241 --> 00:27:00,536
And it could lead to seizures.
It could kill you.
575
00:27:00,536 --> 00:27:03,873
Or you are just making this up
to save your own skin.
576
00:27:03,873 --> 00:27:06,375
I can prove it.
577
00:27:06,375 --> 00:27:08,461
[ Birds chirping ]
578
00:27:08,461 --> 00:27:10,338
Just hold still.
579
00:27:10,338 --> 00:27:13,299
[ Detector beeping rapidly ]
580
00:27:13,299 --> 00:27:14,967
And there it is.
581
00:27:14,967 --> 00:27:17,011
That's what's
making me sick?
582
00:27:17,011 --> 00:27:19,221
I think so.
Can you get it out?
583
00:27:19,221 --> 00:27:22,058
I can talk to your doctor with
you and we could find a surg--
584
00:27:22,058 --> 00:27:25,561
I want you to do it.
Get it all out!
585
00:27:25,561 --> 00:27:27,563
Ramona,
you need to go to an OR
586
00:27:27,563 --> 00:27:29,690
with the necessary equipment,
anesthesia, and--
587
00:27:29,690 --> 00:27:31,776
I won't have this poison in me
one second longer.
588
00:27:31,776 --> 00:27:33,361
Ramona.
Do it.
589
00:27:33,361 --> 00:27:35,738
Please.
Just think about this.
590
00:27:35,738 --> 00:27:36,739
Now.
591
00:27:36,739 --> 00:27:39,241
{\an8}♪
592
00:27:43,871 --> 00:27:48,417
{\an8}♪
593
00:27:48,417 --> 00:27:51,253
Juanita,
close the drapes.
594
00:27:51,253 --> 00:27:52,922
Uh, no.
I'm-- I'm gonna need the light.
595
00:27:52,922 --> 00:27:55,841
And can you set up this lamp
over here, please?
596
00:27:55,841 --> 00:27:59,011
Uh, grab the tequila
and give me a good dosing.
597
00:28:00,012 --> 00:28:02,556
Thank you.
598
00:28:03,849 --> 00:28:05,226
What is that?
599
00:28:05,226 --> 00:28:08,604
Ketamine from the stables.
600
00:28:08,604 --> 00:28:10,606
That's the best thing we found
to sedate you.
601
00:28:10,606 --> 00:28:14,318
No. I said I'm not going under.
I'll do it awake.
602
00:28:14,318 --> 00:28:17,196
Look. It's gonna be extremely
painful, and it's risky.
603
00:28:17,196 --> 00:28:19,407
And what you're telling me
is not helping, Thony.
604
00:28:19,407 --> 00:28:20,950
So get on with it.
605
00:28:20,950 --> 00:28:23,536
And if I die,
so will you and your family.
606
00:28:24,412 --> 00:28:25,830
Orale.
607
00:28:27,623 --> 00:28:29,041
Okay.
Give her one shot of tequila.
608
00:28:29,041 --> 00:28:32,962
And, um, I need, uh,
the pillowcase.
609
00:28:32,962 --> 00:28:34,964
[ Exhales deeply ]
610
00:28:34,964 --> 00:28:36,632
Okay.
Thank you.
611
00:28:36,632 --> 00:28:39,135
{\an8}♪
612
00:28:39,135 --> 00:28:41,595
[ Muffled whimpering ]
613
00:28:41,595 --> 00:28:44,432
{\an8}♪
614
00:28:44,432 --> 00:28:47,893
[ Muffled screaming ]
615
00:28:48,727 --> 00:29:03,451
{\an8}♪
616
00:29:03,451 --> 00:29:05,661
[ Engine stops, door closes ]
617
00:29:05,661 --> 00:29:18,174
{\an8}♪
618
00:29:18,174 --> 00:29:20,134
¿Por favor--
Gizelle?
619
00:29:20,134 --> 00:29:22,303
No. No.
No se nada.
620
00:29:22,303 --> 00:29:24,346
B-But...
621
00:29:24,346 --> 00:29:30,853
{\an8}♪
622
00:29:30,853 --> 00:29:33,355
[ Indistinct conversations ]
623
00:29:33,355 --> 00:29:43,324
{\an8}♪
624
00:29:43,324 --> 00:29:45,826
[ Baby crying, woman coughing ]
625
00:29:45,826 --> 00:29:54,168
{\an8}♪
626
00:29:54,168 --> 00:29:55,544
[ Whispering ]
Camila?
627
00:29:55,544 --> 00:29:57,713
Gizelle?
628
00:29:57,713 --> 00:29:59,215
{\an8}♪
629
00:29:59,215 --> 00:30:02,551
Uh... ex-- excuse me.
630
00:30:02,551 --> 00:30:06,514
Pérdon. ¿Dónde está Gizelle
o Camila?
631
00:30:06,514 --> 00:30:09,058
No quiero problemas.
632
00:30:09,058 --> 00:30:11,727
{\an8}♪
633
00:30:11,727 --> 00:30:14,647
This-- Camila?
634
00:30:14,647 --> 00:30:16,690
{\an8}♪
635
00:30:16,690 --> 00:30:19,693
Pérdon.
Uh...
636
00:30:19,693 --> 00:30:23,739
¿Conoces a Camila?
Este camis-- This is hers.
637
00:30:23,739 --> 00:30:26,242
Camila?
Sí. Camila.
638
00:30:26,242 --> 00:30:27,910
Camila.
639
00:30:27,910 --> 00:30:29,745
Sí.
¿Sí?
640
00:30:29,745 --> 00:30:31,705
Mis amiga, uh, Camila...
641
00:30:31,705 --> 00:30:33,749
Her mama es mi amiga.
Dónde esta personas--
642
00:30:33,749 --> 00:30:36,085
Man:
Hey, listos.
643
00:30:36,085 --> 00:30:40,756
Los del segundo turno,
esten listas in una hora.
644
00:30:40,756 --> 00:30:42,424
¿Quién eres tú?
645
00:30:42,424 --> 00:30:43,926
I-I'm sorry.
646
00:30:43,926 --> 00:30:46,262
I-I just got on
the wrong van, okay?
647
00:30:46,262 --> 00:30:47,763
Get out.
L-Look.
648
00:30:47,763 --> 00:30:49,598
Maybe you can just help me, please?
649
00:30:49,598 --> 00:30:51,100
I said get out.
Okay. Look.
650
00:30:51,100 --> 00:30:54,228
Please tell Camila
I'll be back, okay?
651
00:30:54,228 --> 00:30:55,521
Return.
652
00:30:55,521 --> 00:30:58,232
Mi nombre Fiona, okay?
653
00:30:58,232 --> 00:31:00,067
Lo siento, okay?
Lo siento.
654
00:31:00,067 --> 00:31:01,443
[ Door opens ]
655
00:31:01,443 --> 00:31:04,405
So? What happened?
Were they in there?
656
00:31:04,405 --> 00:31:06,615
No, they weren't in there,
but they were there before.
657
00:31:06,615 --> 00:31:08,284
W-What does that mean?
658
00:31:08,284 --> 00:31:09,368
Look.
659
00:31:09,368 --> 00:31:10,953
Someone inside knows them,
660
00:31:10,953 --> 00:31:12,580
and, um, I told the woman
to give Camila--
661
00:31:12,580 --> 00:31:14,331
No. Let me talk to her.
No, no, no.
662
00:31:14,331 --> 00:31:16,458
Chris, you can't go inside.
663
00:31:16,458 --> 00:31:18,627
It's time to go home.
Now.
664
00:31:18,627 --> 00:31:20,629
[ Engine starts ]
665
00:31:20,629 --> 00:31:30,514
{\an8}♪
666
00:31:32,349 --> 00:31:33,892
Look up Judge Gordon.
667
00:31:33,892 --> 00:31:36,061
What?
Oliver. Look him up.
668
00:31:43,027 --> 00:31:45,237
Oh, my God.
669
00:31:47,823 --> 00:31:50,117
I didn't leak them.
Well, I know you didn't.
670
00:31:50,117 --> 00:31:51,785
After all the hard work
you put in?
671
00:31:51,785 --> 00:31:54,288
So Ramona did?
672
00:31:54,288 --> 00:31:56,498
How the hell did she even get
her hands on them?
673
00:31:56,498 --> 00:31:58,626
She has her ways.
You can trust me on that.
674
00:31:58,626 --> 00:32:00,419
But the judge was
her contact.
675
00:32:00,419 --> 00:32:03,297
She-- She just burned him
like that?
676
00:32:03,297 --> 00:32:05,633
It's all a game to her,
Nadia.
677
00:32:05,633 --> 00:32:07,509
That's what this is all about.
Control.
678
00:32:07,509 --> 00:32:10,346
No.
This is not a damn game.
679
00:32:10,346 --> 00:32:11,805
It's my life!
680
00:32:11,805 --> 00:32:14,600
If the judge can't drop
my charges,
681
00:32:14,600 --> 00:32:16,852
t-they're gonna
lock me back up!
682
00:32:16,852 --> 00:32:20,189
No, they won't, 'cause I'm not
gonna let that happen.
683
00:32:20,189 --> 00:32:23,525
{\an8}♪
684
00:32:23,525 --> 00:32:25,778
Why are you doing this
for me?
685
00:32:25,778 --> 00:32:27,863
Nadia...
686
00:32:27,863 --> 00:32:29,990
'cause I want
your money.
687
00:32:32,242 --> 00:32:34,036
Thony: Here we go.
Almost there.
688
00:32:34,036 --> 00:32:35,871
Got it.
I got it.
689
00:32:35,871 --> 00:32:37,998
[ Breathing heavily ]
Is that it?
690
00:32:37,998 --> 00:32:40,709
I think so.
Let's see the wand.
691
00:32:40,709 --> 00:32:43,504
[ Inhales sharply,
exhales deeply ]
692
00:32:43,504 --> 00:32:46,965
Okay.
One-- One last piece.
693
00:32:48,342 --> 00:32:50,052
[ Breathing heavily ]
694
00:32:50,052 --> 00:32:53,222
Uh, it-- it's embedded
too close to the vein.
695
00:32:53,222 --> 00:32:55,474
I can't risk taking it out.
What the hell does that mean?
696
00:32:55,474 --> 00:32:57,726
It's too dangerous.
We need to take you to an OR.
697
00:32:57,726 --> 00:32:59,603
No.
No hospitals.
698
00:32:59,603 --> 00:33:02,648
No. I...Look. It could sever
the vein if I release it.
699
00:33:02,648 --> 00:33:04,817
I-I can't do--
Just do it.
700
00:33:04,817 --> 00:33:07,152
You heard her.
701
00:33:07,152 --> 00:33:16,745
{\an8}♪
702
00:33:16,745 --> 00:33:18,580
Oh, my God.
What's happening?
703
00:33:18,580 --> 00:33:21,208
It-- It--
It severed the vein!
704
00:33:21,208 --> 00:33:23,001
She's bleeding out!
Bodyguard: Do something!
705
00:33:23,001 --> 00:33:26,213
I need hot water, towels!
Now!
706
00:33:26,213 --> 00:33:29,216
{\an8}♪
707
00:33:29,216 --> 00:33:31,510
Oh, God.
708
00:33:37,057 --> 00:33:50,112
{\an8}♪
709
00:33:50,112 --> 00:33:52,281
Jorge: [ Voice echoing ]
Ramona?
710
00:33:52,281 --> 00:33:55,576
Ramona?
¿Cómo estás? La lech--
711
00:33:55,576 --> 00:33:57,828
What is this?
What the hell's going on, Thony?
712
00:33:57,828 --> 00:34:00,456
She's bleeding. I-I need help.
Put gloves on.
713
00:34:00,456 --> 00:34:02,332
Right here.
714
00:34:02,332 --> 00:34:05,002
Okay. Use the tequila to, uh,
sanitize them.
715
00:34:05,002 --> 00:34:07,963
What have you done to her?
Is she breathing?
716
00:34:07,963 --> 00:34:09,548
Come on. Faster.
I need help now!
717
00:34:09,548 --> 00:34:11,091
Put tequila on his gloves, please.
718
00:34:11,091 --> 00:34:12,718
All right.
719
00:34:12,718 --> 00:34:14,428
Here.
Right here.
720
00:34:14,428 --> 00:34:16,638
Here you go.
Okay. Don't move.
721
00:34:16,638 --> 00:34:17,973
Harder.
722
00:34:19,475 --> 00:34:21,894
What happened, Thony?
723
00:34:21,894 --> 00:34:25,272
Look. She put a gun on my head
and made me cut her open.
724
00:34:25,272 --> 00:34:27,065
And you thought that was
a good idea?
725
00:34:27,065 --> 00:34:29,318
She took a bullet
a decade ago,
726
00:34:29,318 --> 00:34:31,445
and the lead's
making her sick.
727
00:34:31,445 --> 00:34:34,823
{\an8}♪
728
00:34:34,823 --> 00:34:36,867
That's what it was?
729
00:34:36,867 --> 00:34:38,494
Is she gonna be okay?
730
00:34:38,494 --> 00:34:40,996
Don't move.
731
00:34:40,996 --> 00:34:43,540
All right.
Got it.
732
00:34:43,540 --> 00:34:45,959
Got it.
Good.
733
00:34:47,211 --> 00:34:49,087
Wand.
734
00:34:49,922 --> 00:34:52,257
Okay. That's it.
That's it.
735
00:34:53,759 --> 00:34:55,010
Is that it?
736
00:34:55,010 --> 00:34:57,846
Yeah.
That's all of it.
737
00:34:57,846 --> 00:35:06,480
{\an8}♪
738
00:35:06,480 --> 00:35:08,023
What now?
739
00:35:08,023 --> 00:35:14,112
Well, now I close her wound,
and you pray.
740
00:35:15,614 --> 00:35:18,367
[ Birds chirping,
horse whinnies in distance ]
741
00:35:18,367 --> 00:35:20,953
[ Indistinct conversations ]
742
00:35:35,259 --> 00:35:36,969
How are you feeling?
743
00:35:39,137 --> 00:35:40,931
Did you get it all out?
744
00:35:40,931 --> 00:35:43,058
Yeah, I did.
745
00:35:43,058 --> 00:35:45,143
[ Exhales deeply ]
Okay. That's good.
746
00:35:49,189 --> 00:35:51,149
Dios mío.
747
00:35:52,442 --> 00:35:53,777
All this was inside me?
748
00:35:53,777 --> 00:35:54,945
Mm-hmm.
749
00:35:54,945 --> 00:35:57,739
So?
I'm gonna be okay now?
750
00:35:57,739 --> 00:35:59,700
Once your lead levels
drop, yeah.
751
00:35:59,700 --> 00:36:01,910
But you have to
take it easy.
752
00:36:01,910 --> 00:36:03,745
Jorge brought in
a nurse.
753
00:36:03,745 --> 00:36:05,914
She's gonna give you antibiotics
and start chelation therapy
754
00:36:05,914 --> 00:36:08,083
to flush out
all the lead.
755
00:36:08,083 --> 00:36:10,168
I misjudged you.
756
00:36:11,169 --> 00:36:16,508
I do understand Armando now...
and why he trusted you.
757
00:36:17,509 --> 00:36:19,469
Thank you.
758
00:36:23,557 --> 00:36:26,018
Uh, can I check on you
tomorrow?
759
00:36:34,109 --> 00:36:36,403
¿Cómo te sientes?
760
00:36:36,403 --> 00:36:38,947
I'm mad at you.
761
00:36:38,947 --> 00:36:41,074
I'm mad at you, too.
Hm.
762
00:36:42,492 --> 00:36:44,286
This is no way to live,
hermana.
763
00:36:44,286 --> 00:36:47,205
We almost lost you today.
Oye. Por favor.
764
00:36:47,205 --> 00:36:48,874
I'm fine.
765
00:36:48,874 --> 00:36:50,834
It's over.
766
00:36:52,044 --> 00:36:55,464
I'm just tired of fighting
with you.
767
00:36:55,464 --> 00:36:58,300
I'm tired too.
768
00:36:58,300 --> 00:37:00,052
This whole escapade
with my judge--
769
00:37:00,052 --> 00:37:01,970
Don't start--
No. Sí.
770
00:37:01,970 --> 00:37:05,057
He was an important asset
to our organization, Jorge,
771
00:37:05,057 --> 00:37:07,559
to our familia.
Yeah.
772
00:37:07,559 --> 00:37:09,394
And you destroyed him.
773
00:37:10,771 --> 00:37:12,898
Maybe I overreacted.
774
00:37:12,898 --> 00:37:14,816
But this whole business
with Nadia,
775
00:37:14,816 --> 00:37:17,235
I thought you did it because
you wanted to cut me loose,
776
00:37:17,235 --> 00:37:19,029
to leave me behind.
777
00:37:24,701 --> 00:37:27,245
You have to know.
778
00:37:27,245 --> 00:37:32,960
Every move I make, every
investment I try to get into,
779
00:37:32,960 --> 00:37:35,337
they're all to keep us safe.
780
00:37:35,337 --> 00:37:36,964
All of us.
781
00:37:36,964 --> 00:37:40,342
Then whatever you do,
just don't cut me out.
782
00:37:40,342 --> 00:37:42,177
{\an8}♪
783
00:37:42,177 --> 00:37:45,347
I'll clear Nadia so you can get
that money unlocked,
784
00:37:45,347 --> 00:37:48,642
but...
I need to be kept in.
785
00:37:48,642 --> 00:37:51,770
Okay.
786
00:37:51,770 --> 00:37:53,689
You can trust me
on that.
787
00:37:53,689 --> 00:37:57,109
{\an8}♪
788
00:37:59,277 --> 00:38:02,114
Is it terrible that I wish
you just let her die?
789
00:38:03,782 --> 00:38:06,034
She would've let me rot
in prison.
790
00:38:06,034 --> 00:38:08,620
No, she wouldn't.
791
00:38:08,620 --> 00:38:10,455
We've had your charges
dropped.
792
00:38:11,331 --> 00:38:13,667
How?
793
00:38:13,667 --> 00:38:16,169
I thought Oliver
was your contact.
794
00:38:16,169 --> 00:38:17,879
Ollie, Ollie, Ollie.
795
00:38:17,879 --> 00:38:19,715
Well, yeah.
796
00:38:19,715 --> 00:38:22,884
He was, but Ramona has
a lot of contacts.
797
00:38:24,177 --> 00:38:26,054
So what now?
798
00:38:26,054 --> 00:38:29,391
You go crawling back to her
and leave me to fend for myself?
799
00:38:29,391 --> 00:38:30,892
Of course not.
800
00:38:30,892 --> 00:38:32,894
You still owe me
half the insurance money.
801
00:38:34,604 --> 00:38:38,900
Look.
I love my sister.
802
00:38:38,900 --> 00:38:41,361
But now we both know
what she's capable of.
803
00:38:41,361 --> 00:38:43,321
So why let her win?
804
00:38:44,322 --> 00:38:46,074
Why do you think?
805
00:38:47,826 --> 00:38:51,663
You're not. You're just letting
her think she's in control.
806
00:38:51,663 --> 00:38:54,082
Very good, Nadia.
807
00:38:54,082 --> 00:38:57,919
My sister loves to be boss,
so we let her.
808
00:38:57,919 --> 00:39:00,088
Takes the attention
off of us.
809
00:39:00,088 --> 00:39:02,883
Well, you got admit,
we make a good team.
810
00:39:02,883 --> 00:39:04,885
[ Chuckles softly ]
811
00:39:04,885 --> 00:39:09,306
{\an8}♪
812
00:39:09,306 --> 00:39:12,476
[ Bottle cap clatters ]
813
00:39:16,521 --> 00:39:18,231
[ Exhales deeply ]
814
00:39:18,231 --> 00:39:19,941
[ Insects chirping ]
815
00:39:19,941 --> 00:39:21,610
Oh, Luca.
816
00:39:21,610 --> 00:39:23,612
[ Dog barking in distance ]
817
00:39:23,612 --> 00:39:25,947
[ Sighs ]
818
00:39:25,947 --> 00:40:01,775
{\an8}♪
819
00:40:01,775 --> 00:40:03,485
What the hell?
820
00:40:03,485 --> 00:40:13,829
{\an8}♪
821
00:40:13,829 --> 00:40:16,331
[ Tires screeching in distance ]
822
00:40:16,331 --> 00:40:19,000
[ Music builds ]
823
00:40:19,000 --> 00:40:21,545
[ Indistinct talking
on television ]
824
00:40:24,089 --> 00:40:26,341
[ Hand thudding ]
825
00:40:26,341 --> 00:40:28,426
{\an8}♪
826
00:40:28,426 --> 00:40:30,846
Hello, Mr. Pearce.
What do you want?
827
00:40:30,846 --> 00:40:33,682
Uh, I-I'm Thony,
your next-door neighbor and--
828
00:40:33,682 --> 00:40:35,684
Your son throw the ball
in my yard again?
829
00:40:35,684 --> 00:40:37,310
No, no.
No, no, no.
830
00:40:37,310 --> 00:40:39,563
Actually, someone's been
stealing my packages,
831
00:40:39,563 --> 00:40:42,649
and I was wondering
if I could check your cameras.
832
00:40:42,649 --> 00:40:45,026
No.
No one gets in my business.
833
00:40:45,026 --> 00:40:48,029
No. I understand, but, uh,
it's a gift from my mom.
834
00:40:48,029 --> 00:40:51,491
She sent it to me from Cambodia,
and I was gone.
835
00:40:51,491 --> 00:40:53,869
[ Siren wailing in distance ]
836
00:40:53,869 --> 00:40:55,162
Please.
837
00:40:56,788 --> 00:40:58,248
[ Sighs ]
838
00:40:58,248 --> 00:41:00,542
I-I really--
I really appreciate that.
839
00:41:00,542 --> 00:41:02,419
Thank you.
840
00:41:03,295 --> 00:41:05,297
Hey, sweetheart.
841
00:41:07,299 --> 00:41:08,842
¿Que pasó?
842
00:41:08,842 --> 00:41:11,553
Nothing.
[ Sobs ]
843
00:41:11,553 --> 00:41:16,308
Oh, chiquita.
Come here. Come here.
844
00:41:18,602 --> 00:41:20,020
Did something
upset you?
845
00:41:20,020 --> 00:41:22,564
Is tía gonna be okay?
846
00:41:22,564 --> 00:41:24,983
Sí, mi chiquita.
847
00:41:24,983 --> 00:41:27,402
Everything's gonna be
fine.
848
00:41:27,402 --> 00:41:30,530
The doctor came,
and tía's all better now.
849
00:41:30,530 --> 00:41:31,948
I promise.
850
00:41:31,948 --> 00:41:33,783
{\an8}♪
851
00:41:33,783 --> 00:41:35,535
Te amo, Papi.
852
00:41:35,535 --> 00:41:39,372
{\an8}♪
853
00:41:39,372 --> 00:41:41,750
I love you, too, sweetheart.
854
00:41:41,750 --> 00:41:45,003
{\an8}♪
855
00:41:45,003 --> 00:41:47,172
[ Indistinct talking
on television ]
856
00:41:47,172 --> 00:41:48,882
Yeah.
857
00:41:48,882 --> 00:41:52,719
Something like this,
got to be the postman himself.
858
00:41:52,719 --> 00:41:54,387
You don't even
want to know
859
00:41:54,387 --> 00:41:56,932
what the Postal Service does
behind closed doors.
860
00:41:56,932 --> 00:42:01,770
{\an8}♪
861
00:42:01,770 --> 00:42:05,190
[ Keyboard clicking ]
862
00:42:05,190 --> 00:42:07,234
{\an8}♪
863
00:42:07,234 --> 00:42:11,446
Some of them ain't even
who they say they are.
864
00:42:11,446 --> 00:42:13,573
{\an8}♪
865
00:42:13,573 --> 00:42:16,117
Got to watch your back.
866
00:42:16,117 --> 00:42:17,869
Never know
who's watching.
867
00:42:19,871 --> 00:42:22,540
Uh, I think they delivered it
somewhere else.
868
00:42:22,540 --> 00:42:24,125
Uh, thank you so much.
869
00:42:24,125 --> 00:42:26,586
Uh, that's what they
want you to think.
870
00:42:26,586 --> 00:42:28,421
Yeah. Bye.
871
00:42:28,421 --> 00:42:30,799
♪ One way or another ♪
872
00:42:30,799 --> 00:42:32,467
♪ I'm gonna find you ♪
873
00:42:32,467 --> 00:42:34,511
♪ I'm gonna get you ♪
874
00:42:34,511 --> 00:42:37,639
♪ One way or another ♪
875
00:42:37,639 --> 00:42:39,224
♪ I'm gonna win you ♪
876
00:42:39,224 --> 00:42:41,476
♪ I'm gonna get you, get you ♪
877
00:42:41,476 --> 00:42:42,936
♪ One way ♪
878
00:42:42,936 --> 00:42:45,105
Who are you?!
Easy.
879
00:42:45,105 --> 00:42:46,481
I'm a handyman.
880
00:42:46,481 --> 00:42:48,149
{\an8}♪
881
00:42:48,149 --> 00:42:49,859
♪ One way or another ♪
882
00:42:49,859 --> 00:42:51,486
I forgot
about my babysitter.
883
00:42:51,486 --> 00:42:54,781
Hey. Was there anything else
while I'm here?
884
00:42:54,781 --> 00:42:57,325
♪ One way or another ♪
885
00:42:57,325 --> 00:42:59,327
♪ I'm gonna win you ♪
886
00:42:59,327 --> 00:43:01,454
♪ I'm gonna get you, get you ♪
887
00:43:01,454 --> 00:43:05,000
♪ One way or another ♪
888
00:43:05,000 --> 00:43:07,752
{\an8}♪
889
00:43:12,632 --> 00:43:22,684
{\an8}♪
890
00:43:22,976 --> 00:43:41,786
{\an8}♪