1 00:00:01,210 --> 00:00:02,878 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,878 --> 00:00:04,588 Camila's not answering any of my messages. 3 00:00:04,588 --> 00:00:06,090 She's in trouble. Yeah. I know. 4 00:00:06,090 --> 00:00:07,883 Camila saved Chris's life. 5 00:00:07,883 --> 00:00:09,927 I mean, we have to do something. I owe it to them. 6 00:00:09,927 --> 00:00:11,721 Russo: Nadia Morales, 7 00:00:11,721 --> 00:00:13,931 you're under arrest for insurance fraud. 8 00:00:13,931 --> 00:00:16,392 Jorge: I can get you out of here and get your money back safely 9 00:00:16,392 --> 00:00:19,311 if you agree to split things. 10 00:00:19,311 --> 00:00:21,230 [ Glass breaking, explosion echoes ] 11 00:00:21,230 --> 00:00:23,858 We almost died in there! Who did this to us?! 12 00:00:23,858 --> 00:00:25,234 Sin Cara cartel. 13 00:00:25,234 --> 00:00:26,902 You can't fight your way out of this. 14 00:00:26,902 --> 00:00:29,238 So don't. Make yourself invaluable. 15 00:00:29,238 --> 00:00:30,948 Find their weakness and use it to your advantage. 16 00:00:30,948 --> 00:00:32,616 You could use me. 17 00:00:32,616 --> 00:00:36,328 What makes you think I have any more use for you? 18 00:00:36,328 --> 00:00:39,206 You're dying. But you don't have to. 19 00:00:39,206 --> 00:00:41,292 You spare my life, and I can save yours. 20 00:00:41,292 --> 00:00:44,295 Are we any closer to finding out who she's working for? 21 00:00:44,295 --> 00:00:46,797 We are. 22 00:00:46,797 --> 00:00:48,883 [ Ball bouncing, crowd shouting ] 23 00:00:48,883 --> 00:00:50,760 Fiona: Go, Luca! Go! 24 00:00:50,760 --> 00:00:56,849 {\an8}♪ 25 00:00:56,849 --> 00:00:58,809 ♪ If it's good, then I want it ♪ 26 00:00:58,809 --> 00:01:00,770 Pass it! 27 00:01:00,770 --> 00:01:02,313 ♪ I got shoes just to prove it ♪ 28 00:01:02,313 --> 00:01:04,315 ♪ I keep struttin' for the masses ♪ 29 00:01:04,315 --> 00:01:06,942 ♪ But you would look again, 'cause you never saw this ♪ 30 00:01:06,942 --> 00:01:08,611 [ Whistle blows ] 31 00:01:08,611 --> 00:01:11,655 Announcer: Foul, number 11. Pushing. 32 00:01:11,655 --> 00:01:14,116 {\an8}♪ 33 00:01:14,116 --> 00:01:15,493 Come here. You're all right. 34 00:01:15,493 --> 00:01:17,995 It's not fair. He was right on me. 35 00:01:17,995 --> 00:01:20,581 Look. You just have to keep focus, really right? 36 00:01:20,581 --> 00:01:22,166 It-- It doesn't matter. 37 00:01:22,166 --> 00:01:23,959 Just play with your friends. You play together. 38 00:01:23,959 --> 00:01:26,712 You have fun, right? Don't worry about this score. 39 00:01:26,712 --> 00:01:29,590 Just one step at a time, right? Go! 40 00:01:29,590 --> 00:01:31,425 Go kick some butt! Go, Luca! 41 00:01:31,425 --> 00:01:33,010 Go, Luca. Have fun. 42 00:01:33,010 --> 00:01:34,845 You got this. 43 00:01:34,845 --> 00:01:36,639 Ah! I'm gonna get some popcorn. 44 00:01:36,639 --> 00:01:39,475 All this cheering is making me famished. 45 00:01:39,475 --> 00:01:41,101 Do you want anything? No. I'm good. 46 00:01:41,101 --> 00:01:42,144 Are you sure? Yes. 47 00:01:42,144 --> 00:01:43,687 Okay. 48 00:01:43,687 --> 00:01:46,440 {\an8}♪ 49 00:01:46,440 --> 00:01:48,692 [ Crowd cheering ] 50 00:01:48,692 --> 00:01:53,697 {\an8}♪ 51 00:01:53,697 --> 00:01:54,865 [ Whistle blows ] 52 00:01:54,865 --> 00:01:56,534 Hello, Thony. 53 00:01:56,534 --> 00:01:58,452 [ Down-tempo music plays ] 54 00:01:58,452 --> 00:02:01,914 I hope you don't mind me watching Luca play. 55 00:02:01,914 --> 00:02:05,334 Who knew this game would be so exciting, huh? 56 00:02:05,334 --> 00:02:13,551 {\an8}♪ 57 00:02:13,551 --> 00:02:15,594 {\an8}It's truly something. 58 00:02:15,594 --> 00:02:18,347 {\an8}Before, Luca couldn't even be in a space like this-- 59 00:02:18,347 --> 00:02:20,224 {\an8}all these kids and germs. 60 00:02:20,224 --> 00:02:23,185 {\an8}The littlest thing could have killed him. 61 00:02:23,185 --> 00:02:26,397 {\an8}And now look at him. Hmm? 62 00:02:26,397 --> 00:02:28,232 {\an8}It's all because of you. Yeah. 63 00:02:28,232 --> 00:02:31,569 {\an8}I'm never gonna let anything hurt my son or anyone. 64 00:02:31,569 --> 00:02:34,864 {\an8}That's what I admire in you, Thony. 65 00:02:34,864 --> 00:02:36,365 {\an8}Your tenacity. 66 00:02:36,365 --> 00:02:40,202 {\an8}Your ability to turn tragedy into triumph. 67 00:02:40,202 --> 00:02:42,496 {\an8}You're a miracle worker. 68 00:02:43,330 --> 00:02:44,957 {\an8}That's what you're looking for? 69 00:02:44,957 --> 00:02:46,417 {\an8}A miracle? 70 00:02:46,417 --> 00:02:48,085 {\an8}Mm. 71 00:02:48,085 --> 00:02:50,963 {\an8}Are you taking me up on my offer? 72 00:02:50,963 --> 00:02:53,382 {\an8}I'm considering. 73 00:02:53,382 --> 00:02:57,595 {\an8}Perhaps there are ways you can be of use to me. 74 00:02:57,595 --> 00:02:59,597 {\an8}As long as you keep my family out of it. 75 00:02:59,597 --> 00:03:01,265 {\an8}Whoo! 76 00:03:01,265 --> 00:03:03,601 {\an8}That's what we're both banking on, isn't it? 77 00:03:03,601 --> 00:03:06,937 {\an8}[ Whistle blows ] You help me. I help you. 78 00:03:06,937 --> 00:03:08,856 Man: You can do it! 79 00:03:09,940 --> 00:03:12,359 [ Crowd cheering, whistle blows ] 80 00:03:15,029 --> 00:03:17,823 I'm so proud of you, baby! Mm! 81 00:03:17,823 --> 00:03:21,035 {\an8}High five! Oh, my God! I saw that! 82 00:03:21,035 --> 00:03:23,787 {\an8}My eyes are stuck on you! 83 00:03:23,787 --> 00:03:25,539 {\an8}Like crazy glue! 84 00:03:25,539 --> 00:03:28,125 Fiona: Oh, good job, Luca! 85 00:03:28,125 --> 00:03:30,628 [ Indistinct conversations ] 86 00:03:30,628 --> 00:03:33,213 {\an8}♪ 87 00:03:33,213 --> 00:03:35,549 {\an8}[ Humming ] 88 00:03:38,010 --> 00:03:40,930 {\an8}[ Door opens ] Russo: Yo. 89 00:03:42,514 --> 00:03:45,351 {\an8}Who ever said working here doesn't have its perks? 90 00:03:45,351 --> 00:03:49,355 {\an8}Free coffee, free gym, free breakfast. 91 00:03:49,355 --> 00:03:50,814 {\an8}[ Paper crinkling ] 92 00:03:50,814 --> 00:03:54,151 {\an8}Bacon. You remembered. 93 00:03:54,151 --> 00:03:56,153 {\an8}I figured after your brush with death, 94 00:03:56,153 --> 00:03:57,696 {\an8}I owed it to you to remember. 95 00:03:57,696 --> 00:03:59,323 Does this mean if I get hit by a truck, 96 00:03:59,323 --> 00:04:00,783 you'll remember that I hate cilantro? 97 00:04:00,783 --> 00:04:02,409 I will never accept that about you. 98 00:04:05,287 --> 00:04:07,164 {\an8}Wow. Someone's been busy. 99 00:04:07,164 --> 00:04:09,166 {\an8}Well, I got to earn my keep. 100 00:04:09,166 --> 00:04:11,168 {\an8}I think you've done that tenfold, buddy. 101 00:04:11,168 --> 00:04:13,796 {\an8}Any word from Thony yet? No. Not yet. 102 00:04:13,796 --> 00:04:16,340 {\an8}But she's fired up on getting some kind of vengeance. 103 00:04:16,340 --> 00:04:17,716 {\an8}She'll find a way in. 104 00:04:20,052 --> 00:04:22,012 {\an8}Who knew she'd bring us right to Sin Cara? 105 00:04:22,012 --> 00:04:24,890 {\an8}This is... huge. 106 00:04:25,724 --> 00:04:27,476 {\an8}I've been thinking about that. 107 00:04:27,476 --> 00:04:29,144 {\an8}Now that this case is amped up, 108 00:04:29,144 --> 00:04:31,522 {\an8}we got to limit our face time for a while. 109 00:04:31,522 --> 00:04:33,524 {\an8}No one can see you enter this building. 110 00:04:33,524 --> 00:04:35,025 {\an8}Got it. 111 00:04:35,025 --> 00:04:36,860 {\an8}Find my own coffee. Find my own gym. 112 00:04:36,860 --> 00:04:40,656 But the deeper Thony gets, the closer you can, too. 113 00:04:40,656 --> 00:04:43,033 Is there anyone you think she can get you next to? 114 00:04:43,033 --> 00:04:46,036 Well, Jorge Sanchez is a name that comes up a lot 115 00:04:46,036 --> 00:04:48,455 in Thony's conversations with Fiona. 116 00:04:48,455 --> 00:04:50,541 He's a one-man law firm. 117 00:04:50,541 --> 00:04:52,543 Word on the street is he represents Sin Cara 118 00:04:52,543 --> 00:04:53,836 from time to time. 119 00:04:53,836 --> 00:04:55,879 So, who are his clients? 120 00:04:55,879 --> 00:04:57,715 All sorts of shady dudes. 121 00:04:57,715 --> 00:05:00,884 Got a casino tycoon. Real estate developer. 122 00:05:00,884 --> 00:05:03,429 The owner of a private security company. 123 00:05:03,429 --> 00:05:06,223 Any of these guys fits the bill of Sin Cara, but... 124 00:05:06,223 --> 00:05:07,850 I always love a "but." 125 00:05:07,850 --> 00:05:10,227 ...he just picked up a new client. 126 00:05:10,227 --> 00:05:11,562 Nadia Morales. 127 00:05:11,562 --> 00:05:13,605 Hm. 128 00:05:13,605 --> 00:05:16,066 And he just paid her a visit in jail. 129 00:05:16,066 --> 00:05:20,070 So suddenly, these dudes are a lot less interesting to me. 130 00:05:21,280 --> 00:05:24,241 What if Jorge Sanchez doesn't just represent Sin Cara? 131 00:05:24,241 --> 00:05:28,078 {\an8}♪ 132 00:05:28,078 --> 00:05:30,873 What if Sanchez... 133 00:05:30,873 --> 00:05:34,084 is Sin Cara? 134 00:05:34,084 --> 00:05:36,503 {\an8}♪ 135 00:05:36,503 --> 00:05:38,589 [ Rock music playing ] 136 00:05:38,589 --> 00:05:43,177 {\an8}♪ 137 00:05:43,177 --> 00:05:46,263 Sergio's making grilled cheese and tomato soup. 138 00:05:46,263 --> 00:05:48,766 Violeta's request. You want some? 139 00:05:48,766 --> 00:05:51,518 Hey. Not hungry. 140 00:05:51,518 --> 00:05:56,774 {\an8}♪ 141 00:05:56,774 --> 00:05:58,817 Okay. 142 00:05:58,817 --> 00:06:00,444 [ Breathing heavily ] 143 00:06:00,444 --> 00:06:02,946 [ Music stops ] Let's hear it. 144 00:06:02,946 --> 00:06:05,616 You didn't come in here to talk about grilled cheese. 145 00:06:05,616 --> 00:06:07,659 You went to see Nadia. 146 00:06:08,702 --> 00:06:11,330 Are you really trying to make moves behind my back? 147 00:06:11,330 --> 00:06:13,791 It shouldn't come as such a shock, hermana. 148 00:06:13,791 --> 00:06:16,627 I've been asking you to see things my way for a long time. 149 00:06:16,627 --> 00:06:18,670 And I'm done waiting for your permission, 150 00:06:18,670 --> 00:06:20,672 especially after the mistakes you've just made. 151 00:06:20,672 --> 00:06:22,382 Hermano, por favor. 152 00:06:22,382 --> 00:06:25,135 You know you're the key for our entire operation. 153 00:06:25,135 --> 00:06:27,638 We're a team, and we'll always be. 154 00:06:27,638 --> 00:06:29,723 What kind of a team is that? 155 00:06:29,723 --> 00:06:31,558 One where you always call the shots? 156 00:06:31,558 --> 00:06:32,976 Jorge. Look. 157 00:06:32,976 --> 00:06:34,978 I appreciate everything you've done. 158 00:06:34,978 --> 00:06:36,730 I do. 159 00:06:36,730 --> 00:06:38,315 Hey. ¿Estás bien? 160 00:06:38,315 --> 00:06:40,150 Sí. Estoy bien. 161 00:06:40,150 --> 00:06:42,528 Look. 162 00:06:42,528 --> 00:06:45,155 Tú eres mi hermana. Te amo. 163 00:06:45,155 --> 00:06:46,990 Okay? You know that. 164 00:06:46,990 --> 00:06:49,326 But I feel like you're holding me back now. 165 00:06:49,326 --> 00:06:50,994 And I'm not gonna let you do that anymore. 166 00:06:50,994 --> 00:06:52,996 You don't want to dump those routes? 167 00:06:52,996 --> 00:06:55,165 Fine. I respect that. 168 00:06:55,165 --> 00:06:56,792 But I'm gonna build something of my own. 169 00:06:56,792 --> 00:06:59,461 You mean with Nadia's money. 170 00:06:59,461 --> 00:07:01,839 Not just her money. 171 00:07:01,839 --> 00:07:04,800 Nadia knows a lot of key players in Vegas. 172 00:07:04,800 --> 00:07:07,636 And I could use those. 173 00:07:07,636 --> 00:07:09,930 I think she's got what it takes. 174 00:07:11,014 --> 00:07:12,724 Well... 175 00:07:14,560 --> 00:07:16,979 ...I look forward to seeing what you do. 176 00:07:16,979 --> 00:07:26,864 {\an8}♪ 177 00:07:26,864 --> 00:07:30,117 [ Dog barking in distance ] 178 00:07:34,621 --> 00:07:35,914 Wait. 179 00:07:35,914 --> 00:07:38,417 You're seriously gonna go back there 180 00:07:38,417 --> 00:07:40,043 after she just tried to kill you? 181 00:07:40,043 --> 00:07:41,378 You know that's nuts, right? 182 00:07:41,378 --> 00:07:43,046 No, it's not. Look. 183 00:07:43,046 --> 00:07:45,549 If I can make myself useful, I can protect us all. 184 00:07:45,549 --> 00:07:46,967 Then what? 185 00:07:46,967 --> 00:07:48,385 How long are you gonna work for her 186 00:07:48,385 --> 00:07:50,053 and do whatever she wants you to do? 187 00:07:50,053 --> 00:07:53,015 Till I find her weakness. Everyone has one. 188 00:07:53,015 --> 00:07:55,392 Yeah? S-So what's hers? 189 00:07:55,392 --> 00:07:58,103 I don't know, but she's sick. 190 00:07:58,103 --> 00:08:00,147 So I'm gonna find out. 191 00:08:01,231 --> 00:08:04,067 Look. S-She made my life hell. 192 00:08:04,067 --> 00:08:05,569 Yours. Arman's. 193 00:08:05,569 --> 00:08:07,237 I'm just trying to put an end to it. 194 00:08:07,237 --> 00:08:09,156 Okay. Well, if you're gonna see her, 195 00:08:09,156 --> 00:08:11,408 at least ask where Camila and Gizelle might be. 196 00:08:11,408 --> 00:08:13,660 No, no. I have to be smart about this. 197 00:08:13,660 --> 00:08:15,412 Mm-hmm. Hey, my love. 198 00:08:15,412 --> 00:08:18,373 That's a sea turtle, and there's Mommy Turtle. 199 00:08:18,373 --> 00:08:20,667 Oh, that's very cool. [ Phone chimes ] 200 00:08:20,667 --> 00:08:22,252 Okay. My driver's here. 201 00:08:22,252 --> 00:08:23,503 Mm-hmm. I'll see you tonight. 202 00:08:23,503 --> 00:08:25,881 Mm! Love you. 203 00:08:25,881 --> 00:08:27,841 Okay. 204 00:08:27,841 --> 00:08:29,509 Ingat ha. Thanks, ate. 205 00:08:32,054 --> 00:08:34,097 [ Birds chirping ] 206 00:08:34,097 --> 00:08:35,766 {\an8}♪ 207 00:08:35,766 --> 00:08:37,184 Wait here. 208 00:08:41,688 --> 00:08:43,273 What do you want me to do with it? 209 00:08:43,273 --> 00:08:45,609 Take that off. Put that on. 210 00:08:45,609 --> 00:08:46,610 Here? 211 00:08:46,610 --> 00:08:48,445 Mm-hmm. 212 00:08:48,445 --> 00:08:54,368 {\an8}♪ 213 00:08:54,368 --> 00:08:57,120 Hope you don't mind the extra security. 214 00:08:57,120 --> 00:08:59,081 I'm not taking any chances 215 00:08:59,081 --> 00:09:01,959 inviting someone I tried to kill into my home. 216 00:09:01,959 --> 00:09:23,313 {\an8}♪ 217 00:09:23,313 --> 00:09:24,731 [ Monitor beeps ] 218 00:09:24,731 --> 00:09:26,316 Go ahead. 219 00:09:26,316 --> 00:09:28,986 Tell me how you think you're gonna cure me. 220 00:09:28,986 --> 00:09:33,156 {\an8}♪ 221 00:09:38,203 --> 00:09:40,622 Ramona: [ Inhales, exhales deeply ] 222 00:09:40,622 --> 00:09:42,958 One more. 223 00:09:42,958 --> 00:09:46,169 {\an8}♪ 224 00:09:46,169 --> 00:09:48,797 So, Doctor, do you have a diagnosis? 225 00:09:48,797 --> 00:09:51,466 Well, your heart and lungs appear strong. 226 00:09:51,466 --> 00:09:53,510 Nothing on your scans tells me otherwise, 227 00:09:53,510 --> 00:09:55,637 despite your blood pressure being high. 228 00:09:55,637 --> 00:09:58,348 I see your internist suspected kidney disease. 229 00:09:58,348 --> 00:09:59,891 As did my nephrologist 230 00:09:59,891 --> 00:10:02,644 and a naturopath I flew up from Brazil. 231 00:10:02,644 --> 00:10:05,939 Yeah, but blood tests don't show even traces of creatine, 232 00:10:05,939 --> 00:10:07,691 so it's not it. 233 00:10:07,691 --> 00:10:11,611 Your lymph nodes are enlarged, and with your symptoms, 234 00:10:11,611 --> 00:10:13,989 an autoimmune disorder could make sense. 235 00:10:13,989 --> 00:10:15,699 But you're clearly not convinced. 236 00:10:15,699 --> 00:10:17,284 I need more information. 237 00:10:17,284 --> 00:10:19,536 I've had the best doctors in the world. 238 00:10:19,536 --> 00:10:21,830 Done every possible test. 239 00:10:21,830 --> 00:10:23,707 What else can you require? 240 00:10:23,707 --> 00:10:26,543 A new blood panel, for one. And I have some questions. 241 00:10:26,543 --> 00:10:29,254 If you think I trust you with a needle in me, 242 00:10:29,254 --> 00:10:30,881 you're mistaken. 243 00:10:30,881 --> 00:10:33,967 But go ahead. Ask what you need. 244 00:10:35,886 --> 00:10:38,096 Some privacy? 245 00:10:45,062 --> 00:10:47,689 Any history of alcohol or substance abuse? 246 00:10:47,689 --> 00:10:50,901 Only thing I ever touch is tequila, 247 00:10:50,901 --> 00:10:52,736 and no more than two or three. 248 00:10:52,736 --> 00:10:54,696 I don't like to lose control. 249 00:10:54,696 --> 00:10:57,532 It looks like you've been pregnant twice. 250 00:10:57,532 --> 00:10:58,617 Is that right? 251 00:10:58,617 --> 00:11:00,494 Where does it say that? 252 00:11:00,494 --> 00:11:03,121 It doesn't, but there are spikes in your estrogen levels 253 00:11:03,121 --> 00:11:05,999 indicating it, both over a decade ago. 254 00:11:05,999 --> 00:11:08,460 {\an8}♪ 255 00:11:08,460 --> 00:11:12,756 There was a time I thought I might want children. 256 00:11:12,756 --> 00:11:16,760 But turns out it wasn't possible for me. 257 00:11:16,760 --> 00:11:18,929 I'm sorry. 258 00:11:18,929 --> 00:11:22,933 Well... I don't need your pity. 259 00:11:22,933 --> 00:11:25,852 I need you to tell me what the hell is wrong with me. 260 00:11:25,852 --> 00:11:29,731 And if you can't do that... I have no use for you. 261 00:11:29,731 --> 00:11:32,609 {\an8}♪ 262 00:11:32,609 --> 00:11:34,903 Figure it out. 263 00:11:34,903 --> 00:11:39,699 {\an8}♪ 264 00:11:39,699 --> 00:11:42,285 Violeta, please. Just listen to me, all right? 265 00:11:42,285 --> 00:11:43,620 Just calm down. 266 00:11:43,620 --> 00:11:45,122 I'm gonna leave you here. 267 00:11:45,122 --> 00:11:46,665 I'll be outside if you need me, all right? 268 00:11:46,665 --> 00:11:48,041 I don't care. 269 00:11:48,041 --> 00:11:50,502 You don't care. Okay. Just... 270 00:11:50,502 --> 00:11:52,295 Can you just give me a break, please? 271 00:11:52,295 --> 00:11:53,797 I want Mommy. 272 00:11:53,797 --> 00:11:55,590 I know. I know. I do too, sweetheart. 273 00:11:55,590 --> 00:11:57,467 I just want Mommy. 274 00:11:57,467 --> 00:11:59,636 I'll come back when you're calmer, all right? 275 00:11:59,636 --> 00:12:01,847 [ Birds chirping ] 276 00:12:04,558 --> 00:12:07,644 So, you think I'll be getting a Father of the Year award? 277 00:12:07,644 --> 00:12:09,813 I think she just misses her mom. 278 00:12:11,273 --> 00:12:13,233 I know. Do you want one? 279 00:12:15,610 --> 00:12:17,237 Sure. Thanks. 280 00:12:17,237 --> 00:12:19,239 I know I shouldn't react like that. 281 00:12:19,239 --> 00:12:22,075 It just kills me that there's nothing I can do about it. 282 00:12:22,075 --> 00:12:24,411 Well, sometimes you just have to listen. 283 00:12:25,370 --> 00:12:27,414 What about you? 284 00:12:27,414 --> 00:12:30,292 How do you deal with it, losing Luca's dad? 285 00:12:30,292 --> 00:12:32,169 {\an8}♪ 286 00:12:32,169 --> 00:12:34,629 It's been tough. 287 00:12:34,629 --> 00:12:37,549 It's the toughest thing I've ever had to do. 288 00:12:38,925 --> 00:12:41,178 Kids just need to feel their feelings, 289 00:12:41,178 --> 00:12:42,762 even the bad ones. 290 00:12:44,264 --> 00:12:46,183 Can't argue with that, Doctor. 291 00:12:46,183 --> 00:12:47,893 Right. Thanks. 292 00:12:50,103 --> 00:12:53,190 {\an8}♪ 293 00:12:53,190 --> 00:12:55,484 Thony: Okay. You guys got everything? 294 00:12:55,484 --> 00:12:58,278 Did you lock the door? Okay. Let's go. 295 00:12:59,279 --> 00:13:16,546 {\an8}♪ 296 00:13:16,546 --> 00:13:19,424 [ Dog barking ] 297 00:13:19,424 --> 00:13:47,410 {\an8}♪ 298 00:13:47,410 --> 00:13:50,330 [ Music builds ] 299 00:13:50,330 --> 00:14:01,216 {\an8}♪ 300 00:14:01,216 --> 00:14:03,260 [ Water splashes ] 301 00:14:03,260 --> 00:14:28,952 {\an8}♪ 302 00:14:28,952 --> 00:14:31,663 [ Dog barking in distance ] 303 00:14:31,663 --> 00:14:48,471 {\an8}♪ 304 00:14:48,471 --> 00:14:50,849 [ Footsteps approaching ] 305 00:14:51,850 --> 00:14:54,060 [ Indistinct conversations ] 306 00:15:01,234 --> 00:15:03,987 What the hell? 307 00:15:03,987 --> 00:15:05,697 You said you'd get my charges dropped. 308 00:15:05,697 --> 00:15:07,407 Look. 309 00:15:07,407 --> 00:15:08,992 It's probably gonna take some time, 310 00:15:08,992 --> 00:15:11,328 but we just need to find another judge. 311 00:15:11,328 --> 00:15:12,954 I don't have time. 312 00:15:12,954 --> 00:15:14,831 I need to get out of here. 313 00:15:14,831 --> 00:15:16,958 [ Sighs ] 314 00:15:16,958 --> 00:15:18,168 Post my bail. 315 00:15:18,168 --> 00:15:20,253 I will convince this guy. 316 00:15:23,214 --> 00:15:24,257 Are you sure? 317 00:15:25,925 --> 00:15:28,428 There's more than one way to skin a snake. 318 00:15:29,929 --> 00:15:33,016 I'll post your bail. Let's skin this thing. 319 00:15:33,016 --> 00:15:35,018 ♪ You can tell me what you want ♪ 320 00:15:35,018 --> 00:15:38,021 ♪ Now, don't be shy ♪ 321 00:15:38,021 --> 00:15:42,525 ♪ I can show you things that'll make you scream ♪ 322 00:15:42,525 --> 00:15:46,529 ♪ So I'm gonna let you unleash the beast ♪ 323 00:15:46,529 --> 00:15:49,199 ♪ Want me to tease you? ♪ 324 00:15:49,199 --> 00:15:50,867 ♪ Do you want it right now? ♪ 325 00:15:50,867 --> 00:15:52,202 ♪ I need you to tell... ♪ 326 00:15:52,202 --> 00:15:54,162 You don't miss a beat, do you? 327 00:15:54,162 --> 00:15:56,998 Should I take that as a compliment? 328 00:15:56,998 --> 00:15:59,417 Take it as you will, but Oliver's a seasoned player. 329 00:15:59,417 --> 00:16:01,544 Not sure how hard he's gonna make you work. 330 00:16:01,544 --> 00:16:04,255 I didn't think you'd be one to underestimate me. 331 00:16:04,255 --> 00:16:06,716 I never said I was. 332 00:16:06,716 --> 00:16:08,343 Ollie, Ollie, Ollie! 333 00:16:08,343 --> 00:16:09,719 Gordon: Jorge! 334 00:16:09,719 --> 00:16:12,555 Finally taking me up on that dinner. 335 00:16:12,555 --> 00:16:14,307 It's good to see you, my friend. 336 00:16:14,307 --> 00:16:16,393 Well, it's gonna be more of, like, a liquid dinner. 337 00:16:16,393 --> 00:16:18,019 Gordon: Now we're talking. 338 00:16:18,019 --> 00:16:19,896 Oh! 339 00:16:19,896 --> 00:16:23,233 And who might this gorgeous woman be? 340 00:16:23,233 --> 00:16:25,694 Well, I run this club, and Jorge thought 341 00:16:25,694 --> 00:16:27,904 you might be interested in our exclusive membership. 342 00:16:27,904 --> 00:16:32,534 Although I have to warn you-- We are very selective. 343 00:16:32,534 --> 00:16:35,578 Well... I can be too. 344 00:16:35,578 --> 00:16:36,913 [ Chuckles softly ] 345 00:16:36,913 --> 00:16:38,415 But I hear you're a whiskey man, 346 00:16:38,415 --> 00:16:40,250 so that puts us at a very good start. 347 00:16:40,250 --> 00:16:41,543 Ah. One for you? 348 00:16:41,543 --> 00:16:43,086 Please, yes. 349 00:16:43,086 --> 00:16:44,671 [ Crowd cheering ] 350 00:16:44,671 --> 00:16:47,257 {\an8}♪ 351 00:16:47,257 --> 00:16:49,592 ♪ I know you wanna ride ♪ 352 00:16:50,677 --> 00:16:53,012 ♪ But you can stand in line ♪ 353 00:16:53,012 --> 00:16:56,266 ♪ I know you wanna ride ♪ 354 00:16:56,266 --> 00:16:58,393 ♪ Call me all the time ♪ 355 00:16:58,393 --> 00:17:01,271 ♪ Blew me off with a line ♪ 356 00:17:01,271 --> 00:17:04,941 ♪ Now you're gettin' high off my grind ♪ 357 00:17:04,941 --> 00:17:07,652 ♪ I look a little brighter than I used to ♪ 358 00:17:07,652 --> 00:17:10,155 ♪ Brighter than I used to ♪ 359 00:17:10,155 --> 00:17:14,033 {\an8}♪ 360 00:17:14,033 --> 00:17:16,953 ♪ Think of who I see you with ♪ 361 00:17:16,953 --> 00:17:18,621 ♪ You were leaving me unread ♪ 362 00:17:18,621 --> 00:17:22,083 ♪ Now you see me making bread ♪ 363 00:17:22,083 --> 00:17:25,462 ♪ Cookin' up in my DMs ♪ 364 00:17:25,462 --> 00:17:27,630 ♪ You thought I was a bad kind of... ♪ 365 00:17:27,630 --> 00:17:30,592 ♪ I'm not a bad karma... ♪ 366 00:17:30,592 --> 00:17:33,470 ♪ I look a little brighter than I used to ♪ 367 00:17:33,470 --> 00:17:36,222 [ Shutter clicks ] ♪ I know you wanna ride ♪ 368 00:17:43,438 --> 00:17:46,649 [ Dog barking, siren wailing in distance ] 369 00:17:50,236 --> 00:17:51,988 Mm, mm-mm-mm-mm-mm. 370 00:17:51,988 --> 00:17:53,573 Okay. 371 00:17:56,075 --> 00:17:58,995 So? Nothing yet? 372 00:17:58,995 --> 00:18:01,498 No. Nothing adds up. 373 00:18:01,498 --> 00:18:04,667 And if you don't figure it out, she'll kill you. 374 00:18:04,667 --> 00:18:07,045 Well, look. At least I have a chance now. 375 00:18:07,045 --> 00:18:08,671 What about Camila and Gizelle? 376 00:18:08,671 --> 00:18:10,089 I mean, did you ask about them? 377 00:18:10,089 --> 00:18:11,966 Fi. [ Sighs ] No. 378 00:18:11,966 --> 00:18:14,093 Chris had me driving around everywhere looking for her. 379 00:18:14,093 --> 00:18:16,304 Guzzled up my entire gas money for the month. 380 00:18:16,304 --> 00:18:18,181 Look. I-I'm sorry. But if she thinks 381 00:18:18,181 --> 00:18:20,350 I'm doing anything but trying to fix her-- 382 00:18:20,350 --> 00:18:21,893 Dead again. Got it. 383 00:18:21,893 --> 00:18:24,854 Okay. Mom, Mom, Mom. There's this, uh-- 384 00:18:24,854 --> 00:18:27,023 There's an industrial laundry in Boulder City, 385 00:18:27,023 --> 00:18:28,525 a manufacturing plant on the way. 386 00:18:28,525 --> 00:18:30,318 Did Camila mention where she worked? 387 00:18:30,318 --> 00:18:32,362 She did, but last week, it was a chicken farm, 388 00:18:32,362 --> 00:18:34,113 and this week, she just said factory. 389 00:18:34,113 --> 00:18:35,365 So I-I don't know. They move around. 390 00:18:35,365 --> 00:18:37,033 No. When we were crossing, 391 00:18:37,033 --> 00:18:38,868 they were talking about different placements. 392 00:18:38,868 --> 00:18:41,830 Yeah. Cosmetic plants, bottle company, tortilla factory. 393 00:18:41,830 --> 00:18:43,706 Bottle company? 394 00:18:43,706 --> 00:18:45,291 Yeah. 395 00:18:45,291 --> 00:18:47,544 Have you heard of Bandera Water? 396 00:18:47,544 --> 00:18:50,463 Bandera Bottling Company. Yeah. It's close. Can we go? 397 00:18:50,463 --> 00:18:52,841 {\an8}♪ 398 00:18:52,841 --> 00:18:54,342 Mom? 399 00:18:54,342 --> 00:18:55,718 Can we? 400 00:18:55,718 --> 00:18:56,970 I-I'll go. 401 00:18:56,970 --> 00:18:58,388 No. Mom, I'm coming too. 402 00:18:58,388 --> 00:19:00,557 No, Chris. J-- 403 00:19:00,557 --> 00:19:02,141 They're my friends, too, okay? 404 00:19:02,141 --> 00:19:03,643 [ Sighs ] O-- 405 00:19:03,643 --> 00:19:04,894 Okay. 406 00:19:04,894 --> 00:19:08,481 {\an8}♪ 407 00:19:08,481 --> 00:19:11,651 [ Exhales deeply, chuckles ] 408 00:19:12,735 --> 00:19:16,322 What a night, you guys. [ Laughs ] 409 00:19:16,322 --> 00:19:17,907 Right? [ Chuckles ] 410 00:19:19,951 --> 00:19:22,203 I'd offer you something for hair of the dog, 411 00:19:22,203 --> 00:19:24,747 but I don't keep anything in my chambers. 412 00:19:24,747 --> 00:19:26,249 It's always better 413 00:19:26,249 --> 00:19:28,293 not to mix business with pleasure, isn't it? 414 00:19:28,293 --> 00:19:30,587 [ Chuckles ] That's for sure. 415 00:19:30,587 --> 00:19:32,422 What can I do you guys for? 416 00:19:32,422 --> 00:19:35,383 You might want to check your e-mail. 417 00:19:35,383 --> 00:19:37,260 I just sent you a little something. 418 00:19:39,929 --> 00:19:42,807 [ Mouse clicks ] 419 00:19:42,807 --> 00:19:47,979 {\an8}♪ 420 00:19:47,979 --> 00:19:51,941 What... W-What is this? 421 00:19:51,941 --> 00:19:55,528 I'm Nadia Morales. Nice to meet you. 422 00:19:56,487 --> 00:19:58,072 Morales? 423 00:20:00,325 --> 00:20:02,952 That's low, bro. 424 00:20:02,952 --> 00:20:05,038 You're-- Y-You're making a big mistake. 425 00:20:05,038 --> 00:20:07,290 Oh, no, no, no. Don't worry. Nothing's happened yet. 426 00:20:07,290 --> 00:20:09,083 If my charges get dropped, 427 00:20:09,083 --> 00:20:11,169 last night will stay a discreet memory. 428 00:20:11,169 --> 00:20:13,254 {\an8}♪ 429 00:20:13,254 --> 00:20:15,465 What'll it be, bro? 430 00:20:15,465 --> 00:20:20,303 {\an8}♪ 431 00:20:20,303 --> 00:20:22,388 [ Pen clicking ] 432 00:20:22,388 --> 00:20:24,724 [ Water dripping ] 433 00:20:34,150 --> 00:20:36,569 [ Dripping continues ] 434 00:20:46,788 --> 00:20:48,498 [ Exhales sharply ] 435 00:20:48,498 --> 00:20:51,084 [ Dog barking in distance ] 436 00:20:53,920 --> 00:20:55,505 [ Line ringing ] 437 00:20:55,505 --> 00:20:58,091 [ Ringtone playing ] 438 00:21:02,428 --> 00:21:03,846 Hey. How you doing? 439 00:21:03,846 --> 00:21:05,640 Thony: I'm good. H-How you doing? 440 00:21:05,640 --> 00:21:07,684 How's your head? It's okay. 441 00:21:07,684 --> 00:21:10,770 Um, I stocked up on super glue, just in case. 442 00:21:10,770 --> 00:21:13,106 [ Chuckles ] Um, is everything okay? 443 00:21:13,106 --> 00:21:14,524 I've been worried about you. 444 00:21:14,524 --> 00:21:15,858 Yeah, everything's okay. 445 00:21:15,858 --> 00:21:18,528 It's just that, um, I have a... 446 00:21:18,528 --> 00:21:21,572 a leaky pipe in the kitchen, and it's driving me crazy. 447 00:21:21,572 --> 00:21:23,616 So I really hate to bother you... 448 00:21:23,616 --> 00:21:26,077 No, no. No problem at all. Actually, I'm nearby. 449 00:21:26,077 --> 00:21:27,704 I could be there in like 10. 450 00:21:27,704 --> 00:21:30,456 Yeah? Thank you so much, Jeremy. 451 00:21:30,456 --> 00:21:33,209 I'll see you soon. [ Phone beeps ] 452 00:21:33,209 --> 00:21:40,842 {\an8}♪ 453 00:21:40,842 --> 00:21:43,636 [ Indistinct conversations, buzzer sounding ] 454 00:21:45,471 --> 00:21:47,682 [ Machinery beeping ] 455 00:21:47,682 --> 00:21:53,229 {\an8}♪ 456 00:21:53,229 --> 00:21:54,897 Oh, my God. 457 00:21:54,897 --> 00:21:56,691 I mean, this is nuts. Where do we even start? 458 00:21:56,691 --> 00:21:59,694 I know. We-- We just do section by section. 459 00:21:59,694 --> 00:22:00,695 Over there. Okay. Yes. 460 00:22:00,695 --> 00:22:02,321 Um, hola. 461 00:22:02,321 --> 00:22:04,991 ¿Tú conoces a Gizelle y Camila, no? 462 00:22:04,991 --> 00:22:06,743 Mm. No. 463 00:22:06,743 --> 00:22:08,911 ¿Tú conoces a Gizelle y Camil-- No. 464 00:22:08,911 --> 00:22:10,163 Do you know... 465 00:22:10,163 --> 00:22:11,581 No. 466 00:22:11,581 --> 00:22:14,333 [ Indistinct conversations ] 467 00:22:16,294 --> 00:22:17,920 ¿Conoces, uh, a Gizelle? 468 00:22:17,920 --> 00:22:19,088 ¿Sí? Sí. 469 00:22:19,088 --> 00:22:20,590 S-- You know this woman? 470 00:22:20,590 --> 00:22:22,258 Sí. Gizelle. Sí. 471 00:22:22,258 --> 00:22:23,801 W-- Do you know where they are? 472 00:22:23,801 --> 00:22:25,011 Mom. Mom! 473 00:22:25,011 --> 00:22:26,763 Let's go. One second. 474 00:22:26,763 --> 00:22:28,765 Chris: We should go. We got to go. Mom! One second. 475 00:22:28,765 --> 00:22:30,433 ¿Dónde está-- Man: Hey. 476 00:22:30,433 --> 00:22:32,810 ¿Dónde está tu redecilla del cabello? 477 00:22:32,810 --> 00:22:34,520 Um... 478 00:22:34,520 --> 00:22:35,772 Tu redecilla del cabello. 479 00:22:35,772 --> 00:22:37,648 Necesito-- Uh, gracias. 480 00:22:37,648 --> 00:22:39,692 I'm sorry. I-I just dropped it. 481 00:22:39,692 --> 00:22:41,444 And, um, I'll go back to work. 482 00:22:41,444 --> 00:22:45,198 ¿Para dónde vas? No puede ir de tu puesto. 483 00:22:46,532 --> 00:22:48,618 [ Alarm ringing ] 484 00:22:48,618 --> 00:22:52,538 [ Indistinct shouting ] 485 00:22:55,541 --> 00:22:59,087 [ Alarm, shouting continue ] 486 00:22:59,087 --> 00:23:04,926 {\an8}♪ 487 00:23:04,926 --> 00:23:08,930 Get the van, okay? Follow me and don't get caught. 488 00:23:08,930 --> 00:23:10,306 Please. 489 00:23:10,306 --> 00:23:19,440 {\an8}♪ 490 00:23:19,440 --> 00:23:22,527 [ Keys jingling, engine starts ] 491 00:23:22,527 --> 00:23:24,987 {\an8}♪ 492 00:23:29,575 --> 00:23:31,160 [ Mumbling indistinctly ] 493 00:23:31,160 --> 00:23:33,121 "...associated with fatigue." 494 00:23:33,121 --> 00:23:34,622 Jeremy: I don't envy you. 495 00:23:34,622 --> 00:23:36,999 Plumbing is a lot simpler than doctoring. 496 00:23:36,999 --> 00:23:39,544 Ah. It's pretty much the same, you know? 497 00:23:39,544 --> 00:23:41,504 Identifying a problem, trying to fix it. 498 00:23:41,504 --> 00:23:43,506 That's kind of you to say, 499 00:23:43,506 --> 00:23:45,842 but I assure you a clogged pipe and a clogged artery 500 00:23:45,842 --> 00:23:47,301 are two very different things. 501 00:23:47,301 --> 00:23:49,637 [ Lid rattles ] 502 00:23:51,264 --> 00:23:52,849 What are you doing that for? 503 00:23:52,849 --> 00:23:55,184 I mean, you're not a doctor anymore, right? 504 00:23:55,184 --> 00:23:56,936 I'm not licensed here. No. 505 00:23:56,936 --> 00:24:00,106 Wait. Is this, uh, is this for that cartel guy? 506 00:24:00,106 --> 00:24:02,108 Uh, I can't really say. 507 00:24:03,234 --> 00:24:04,944 What's he like, anyway? 508 00:24:06,237 --> 00:24:07,864 Uh, you know, it's, um... 509 00:24:07,864 --> 00:24:10,199 I need to figure this out, and it's kind of a puzzle. 510 00:24:10,199 --> 00:24:12,118 Yeah. Yeah. 511 00:24:12,118 --> 00:24:17,123 I'm sure it's not as, uh, cut and dry, like a broken seal. 512 00:24:17,123 --> 00:24:20,001 I mean, you need any help? I'm pretty good with puzzles. 513 00:24:20,001 --> 00:24:21,794 I just need to concentrate, Jeremy. 514 00:24:21,794 --> 00:24:24,755 Okay. I'll leave you to it. 515 00:24:24,755 --> 00:24:27,884 Speaking of pipes, you guys should really consider updating. 516 00:24:27,884 --> 00:24:30,887 You know, copper or polyethylene could be good. 517 00:24:30,887 --> 00:24:33,222 These old lead ones could be leaching 518 00:24:33,222 --> 00:24:35,558 all sorts of crap into your taps. 519 00:24:35,558 --> 00:24:37,393 I could do it for you if you want. 520 00:24:37,393 --> 00:24:41,022 I... Y-- Let me give you your money. 521 00:24:41,022 --> 00:24:42,899 Maybe next time. 522 00:24:42,899 --> 00:24:45,735 Um, cash is better, yeah? 523 00:24:45,735 --> 00:24:48,154 Yeah. That sounds good. 524 00:24:48,154 --> 00:24:50,323 [ Shutter clicking ] Great. 525 00:24:50,323 --> 00:24:52,408 All right. Thank you for your time. 526 00:24:52,408 --> 00:24:53,784 Yeah. Thanks. Okay. 527 00:24:53,784 --> 00:24:55,203 You have a good one. 528 00:24:55,203 --> 00:24:57,538 {\an8}♪ 529 00:24:57,538 --> 00:25:00,041 [ Dog barking in distance ] 530 00:25:00,041 --> 00:25:07,423 {\an8}♪ 531 00:25:07,423 --> 00:25:10,468 [ Indistinct conversations, lock buzzing ] 532 00:25:12,762 --> 00:25:14,263 You get them? 533 00:25:14,263 --> 00:25:16,182 Hang on. I'm just finishing a meeting. 534 00:25:16,182 --> 00:25:18,100 What's all this? 535 00:25:18,100 --> 00:25:20,394 Turns out Dr. De La Rosa found a way to make herself useful. 536 00:25:20,394 --> 00:25:23,022 She's been doing medical research all day. 537 00:25:23,022 --> 00:25:26,275 So I think Sin Cara is sick. 538 00:25:27,818 --> 00:25:29,612 All right. What am I looking at? 539 00:25:29,612 --> 00:25:32,281 You know 78% of people with autoimmune diseases are women? 540 00:25:32,281 --> 00:25:34,617 So now you're gonna mansplain ovaries to me? 541 00:25:36,827 --> 00:25:39,121 Oh. I see. 542 00:25:39,121 --> 00:25:42,041 Yeah. I think Sin Cara's a woman. 543 00:25:42,041 --> 00:25:44,460 Well, that narrows the playing field. 544 00:25:44,460 --> 00:25:46,087 Have you compiled a list 545 00:25:46,087 --> 00:25:48,130 of all the women Jorge Sanchez represented? 546 00:25:48,130 --> 00:25:49,924 Yeah. Of course I did. 547 00:25:49,924 --> 00:25:52,802 I got a few runners-up, but, uh, this was my favorite. 548 00:25:52,802 --> 00:25:55,429 Hold on. 549 00:25:55,429 --> 00:25:57,723 [ Computer chimes ] 550 00:25:59,725 --> 00:26:01,060 Ramona Sanchez. 551 00:26:01,060 --> 00:26:02,728 Jorge's sister. 552 00:26:02,728 --> 00:26:04,772 That's Sin Cara. 553 00:26:04,772 --> 00:26:07,233 So I guess you cracked it. 554 00:26:07,233 --> 00:26:09,652 Yeah, I did. [ Phone beeps ] 555 00:26:09,652 --> 00:26:11,821 Yeah, I did. 556 00:26:11,821 --> 00:26:14,448 Good. 557 00:26:14,448 --> 00:26:17,827 Just let me know when it's done, Derek. 558 00:26:17,827 --> 00:26:20,413 Thank you. [ Phone beeps ] 559 00:26:26,002 --> 00:26:28,838 You look like the cat that ate the canary. 560 00:26:28,838 --> 00:26:30,756 I think I know what's making you sick. 561 00:26:30,756 --> 00:26:32,717 Tell me. 562 00:26:32,717 --> 00:26:34,051 Lead poisoning. 563 00:26:34,051 --> 00:26:35,678 I know it sounds crazy. 564 00:26:35,678 --> 00:26:38,514 But with all your symptoms, it makes sense. 565 00:26:38,514 --> 00:26:40,349 and Jorge said you've been shot. 566 00:26:40,349 --> 00:26:42,685 Well, bullets contain lead. 567 00:26:42,685 --> 00:26:44,478 If it was a while ago, 568 00:26:44,478 --> 00:26:46,147 the lead could have settled in your bones, 569 00:26:46,147 --> 00:26:47,857 and that's why it didn't show up in your bloodwork. 570 00:26:47,857 --> 00:26:50,151 My compadre removed the bullet years ago. 571 00:26:50,151 --> 00:26:52,028 Yeah, but there could be fragments left, 572 00:26:52,028 --> 00:26:54,363 especially if it wasn't done by a surgeon. 573 00:26:54,363 --> 00:26:57,241 And if they dislodged, it could be poisoning you. 574 00:26:57,241 --> 00:27:00,536 And it could lead to seizures. It could kill you. 575 00:27:00,536 --> 00:27:03,873 Or you are just making this up to save your own skin. 576 00:27:03,873 --> 00:27:06,375 I can prove it. 577 00:27:06,375 --> 00:27:08,461 [ Birds chirping ] 578 00:27:08,461 --> 00:27:10,338 Just hold still. 579 00:27:10,338 --> 00:27:13,299 [ Detector beeping rapidly ] 580 00:27:13,299 --> 00:27:14,967 And there it is. 581 00:27:14,967 --> 00:27:17,011 That's what's making me sick? 582 00:27:17,011 --> 00:27:19,221 I think so. Can you get it out? 583 00:27:19,221 --> 00:27:22,058 I can talk to your doctor with you and we could find a surg-- 584 00:27:22,058 --> 00:27:25,561 I want you to do it. Get it all out! 585 00:27:25,561 --> 00:27:27,563 Ramona, you need to go to an OR 586 00:27:27,563 --> 00:27:29,690 with the necessary equipment, anesthesia, and-- 587 00:27:29,690 --> 00:27:31,776 I won't have this poison in me one second longer. 588 00:27:31,776 --> 00:27:33,361 Ramona. Do it. 589 00:27:33,361 --> 00:27:35,738 Please. Just think about this. 590 00:27:35,738 --> 00:27:36,739 Now. 591 00:27:36,739 --> 00:27:39,241 {\an8}♪ 592 00:27:43,871 --> 00:27:48,417 {\an8}♪ 593 00:27:48,417 --> 00:27:51,253 Juanita, close the drapes. 594 00:27:51,253 --> 00:27:52,922 Uh, no. I'm-- I'm gonna need the light. 595 00:27:52,922 --> 00:27:55,841 And can you set up this lamp over here, please? 596 00:27:55,841 --> 00:27:59,011 Uh, grab the tequila and give me a good dosing. 597 00:28:00,012 --> 00:28:02,556 Thank you. 598 00:28:03,849 --> 00:28:05,226 What is that? 599 00:28:05,226 --> 00:28:08,604 Ketamine from the stables. 600 00:28:08,604 --> 00:28:10,606 That's the best thing we found to sedate you. 601 00:28:10,606 --> 00:28:14,318 No. I said I'm not going under. I'll do it awake. 602 00:28:14,318 --> 00:28:17,196 Look. It's gonna be extremely painful, and it's risky. 603 00:28:17,196 --> 00:28:19,407 And what you're telling me is not helping, Thony. 604 00:28:19,407 --> 00:28:20,950 So get on with it. 605 00:28:20,950 --> 00:28:23,536 And if I die, so will you and your family. 606 00:28:24,412 --> 00:28:25,830 Orale. 607 00:28:27,623 --> 00:28:29,041 Okay. Give her one shot of tequila. 608 00:28:29,041 --> 00:28:32,962 And, um, I need, uh, the pillowcase. 609 00:28:32,962 --> 00:28:34,964 [ Exhales deeply ] 610 00:28:34,964 --> 00:28:36,632 Okay. Thank you. 611 00:28:36,632 --> 00:28:39,135 {\an8}♪ 612 00:28:39,135 --> 00:28:41,595 [ Muffled whimpering ] 613 00:28:41,595 --> 00:28:44,432 {\an8}♪ 614 00:28:44,432 --> 00:28:47,893 [ Muffled screaming ] 615 00:28:48,727 --> 00:29:03,451 {\an8}♪ 616 00:29:03,451 --> 00:29:05,661 [ Engine stops, door closes ] 617 00:29:05,661 --> 00:29:18,174 {\an8}♪ 618 00:29:18,174 --> 00:29:20,134 ¿Por favor-- Gizelle? 619 00:29:20,134 --> 00:29:22,303 No. No. No se nada. 620 00:29:22,303 --> 00:29:24,346 B-But... 621 00:29:24,346 --> 00:29:30,853 {\an8}♪ 622 00:29:30,853 --> 00:29:33,355 [ Indistinct conversations ] 623 00:29:33,355 --> 00:29:43,324 {\an8}♪ 624 00:29:43,324 --> 00:29:45,826 [ Baby crying, woman coughing ] 625 00:29:45,826 --> 00:29:54,168 {\an8}♪ 626 00:29:54,168 --> 00:29:55,544 [ Whispering ] Camila? 627 00:29:55,544 --> 00:29:57,713 Gizelle? 628 00:29:57,713 --> 00:29:59,215 {\an8}♪ 629 00:29:59,215 --> 00:30:02,551 Uh... ex-- excuse me. 630 00:30:02,551 --> 00:30:06,514 Pérdon. ¿Dónde está Gizelle o Camila? 631 00:30:06,514 --> 00:30:09,058 No quiero problemas. 632 00:30:09,058 --> 00:30:11,727 {\an8}♪ 633 00:30:11,727 --> 00:30:14,647 This-- Camila? 634 00:30:14,647 --> 00:30:16,690 {\an8}♪ 635 00:30:16,690 --> 00:30:19,693 Pérdon. Uh... 636 00:30:19,693 --> 00:30:23,739 ¿Conoces a Camila? Este camis-- This is hers. 637 00:30:23,739 --> 00:30:26,242 Camila? Sí. Camila. 638 00:30:26,242 --> 00:30:27,910 Camila. 639 00:30:27,910 --> 00:30:29,745 Sí. ¿Sí? 640 00:30:29,745 --> 00:30:31,705 Mis amiga, uh, Camila... 641 00:30:31,705 --> 00:30:33,749 Her mama es mi amiga. Dónde esta personas-- 642 00:30:33,749 --> 00:30:36,085 Man: Hey, listos. 643 00:30:36,085 --> 00:30:40,756 Los del segundo turno, esten listas in una hora. 644 00:30:40,756 --> 00:30:42,424 ¿Quién eres tú? 645 00:30:42,424 --> 00:30:43,926 I-I'm sorry. 646 00:30:43,926 --> 00:30:46,262 I-I just got on the wrong van, okay? 647 00:30:46,262 --> 00:30:47,763 Get out. L-Look. 648 00:30:47,763 --> 00:30:49,598 Maybe you can just help me, please? 649 00:30:49,598 --> 00:30:51,100 I said get out. Okay. Look. 650 00:30:51,100 --> 00:30:54,228 Please tell Camila I'll be back, okay? 651 00:30:54,228 --> 00:30:55,521 Return. 652 00:30:55,521 --> 00:30:58,232 Mi nombre Fiona, okay? 653 00:30:58,232 --> 00:31:00,067 Lo siento, okay? Lo siento. 654 00:31:00,067 --> 00:31:01,443 [ Door opens ] 655 00:31:01,443 --> 00:31:04,405 So? What happened? Were they in there? 656 00:31:04,405 --> 00:31:06,615 No, they weren't in there, but they were there before. 657 00:31:06,615 --> 00:31:08,284 W-What does that mean? 658 00:31:08,284 --> 00:31:09,368 Look. 659 00:31:09,368 --> 00:31:10,953 Someone inside knows them, 660 00:31:10,953 --> 00:31:12,580 and, um, I told the woman to give Camila-- 661 00:31:12,580 --> 00:31:14,331 No. Let me talk to her. No, no, no. 662 00:31:14,331 --> 00:31:16,458 Chris, you can't go inside. 663 00:31:16,458 --> 00:31:18,627 It's time to go home. Now. 664 00:31:18,627 --> 00:31:20,629 [ Engine starts ] 665 00:31:20,629 --> 00:31:30,514 {\an8}♪ 666 00:31:32,349 --> 00:31:33,892 Look up Judge Gordon. 667 00:31:33,892 --> 00:31:36,061 What? Oliver. Look him up. 668 00:31:43,027 --> 00:31:45,237 Oh, my God. 669 00:31:47,823 --> 00:31:50,117 I didn't leak them. Well, I know you didn't. 670 00:31:50,117 --> 00:31:51,785 After all the hard work you put in? 671 00:31:51,785 --> 00:31:54,288 So Ramona did? 672 00:31:54,288 --> 00:31:56,498 How the hell did she even get her hands on them? 673 00:31:56,498 --> 00:31:58,626 She has her ways. You can trust me on that. 674 00:31:58,626 --> 00:32:00,419 But the judge was her contact. 675 00:32:00,419 --> 00:32:03,297 She-- She just burned him like that? 676 00:32:03,297 --> 00:32:05,633 It's all a game to her, Nadia. 677 00:32:05,633 --> 00:32:07,509 That's what this is all about. Control. 678 00:32:07,509 --> 00:32:10,346 No. This is not a damn game. 679 00:32:10,346 --> 00:32:11,805 It's my life! 680 00:32:11,805 --> 00:32:14,600 If the judge can't drop my charges, 681 00:32:14,600 --> 00:32:16,852 t-they're gonna lock me back up! 682 00:32:16,852 --> 00:32:20,189 No, they won't, 'cause I'm not gonna let that happen. 683 00:32:20,189 --> 00:32:23,525 {\an8}♪ 684 00:32:23,525 --> 00:32:25,778 Why are you doing this for me? 685 00:32:25,778 --> 00:32:27,863 Nadia... 686 00:32:27,863 --> 00:32:29,990 'cause I want your money. 687 00:32:32,242 --> 00:32:34,036 Thony: Here we go. Almost there. 688 00:32:34,036 --> 00:32:35,871 Got it. I got it. 689 00:32:35,871 --> 00:32:37,998 [ Breathing heavily ] Is that it? 690 00:32:37,998 --> 00:32:40,709 I think so. Let's see the wand. 691 00:32:40,709 --> 00:32:43,504 [ Inhales sharply, exhales deeply ] 692 00:32:43,504 --> 00:32:46,965 Okay. One-- One last piece. 693 00:32:48,342 --> 00:32:50,052 [ Breathing heavily ] 694 00:32:50,052 --> 00:32:53,222 Uh, it-- it's embedded too close to the vein. 695 00:32:53,222 --> 00:32:55,474 I can't risk taking it out. What the hell does that mean? 696 00:32:55,474 --> 00:32:57,726 It's too dangerous. We need to take you to an OR. 697 00:32:57,726 --> 00:32:59,603 No. No hospitals. 698 00:32:59,603 --> 00:33:02,648 No. I...Look. It could sever the vein if I release it. 699 00:33:02,648 --> 00:33:04,817 I-I can't do-- Just do it. 700 00:33:04,817 --> 00:33:07,152 You heard her. 701 00:33:07,152 --> 00:33:16,745 {\an8}♪ 702 00:33:16,745 --> 00:33:18,580 Oh, my God. What's happening? 703 00:33:18,580 --> 00:33:21,208 It-- It-- It severed the vein! 704 00:33:21,208 --> 00:33:23,001 She's bleeding out! Bodyguard: Do something! 705 00:33:23,001 --> 00:33:26,213 I need hot water, towels! Now! 706 00:33:26,213 --> 00:33:29,216 {\an8}♪ 707 00:33:29,216 --> 00:33:31,510 Oh, God. 708 00:33:37,057 --> 00:33:50,112 {\an8}♪ 709 00:33:50,112 --> 00:33:52,281 Jorge: [ Voice echoing ] Ramona? 710 00:33:52,281 --> 00:33:55,576 Ramona? ¿Cómo estás? La lech-- 711 00:33:55,576 --> 00:33:57,828 What is this? What the hell's going on, Thony? 712 00:33:57,828 --> 00:34:00,456 She's bleeding. I-I need help. Put gloves on. 713 00:34:00,456 --> 00:34:02,332 Right here. 714 00:34:02,332 --> 00:34:05,002 Okay. Use the tequila to, uh, sanitize them. 715 00:34:05,002 --> 00:34:07,963 What have you done to her? Is she breathing? 716 00:34:07,963 --> 00:34:09,548 Come on. Faster. I need help now! 717 00:34:09,548 --> 00:34:11,091 Put tequila on his gloves, please. 718 00:34:11,091 --> 00:34:12,718 All right. 719 00:34:12,718 --> 00:34:14,428 Here. Right here. 720 00:34:14,428 --> 00:34:16,638 Here you go. Okay. Don't move. 721 00:34:16,638 --> 00:34:17,973 Harder. 722 00:34:19,475 --> 00:34:21,894 What happened, Thony? 723 00:34:21,894 --> 00:34:25,272 Look. She put a gun on my head and made me cut her open. 724 00:34:25,272 --> 00:34:27,065 And you thought that was a good idea? 725 00:34:27,065 --> 00:34:29,318 She took a bullet a decade ago, 726 00:34:29,318 --> 00:34:31,445 and the lead's making her sick. 727 00:34:31,445 --> 00:34:34,823 {\an8}♪ 728 00:34:34,823 --> 00:34:36,867 That's what it was? 729 00:34:36,867 --> 00:34:38,494 Is she gonna be okay? 730 00:34:38,494 --> 00:34:40,996 Don't move. 731 00:34:40,996 --> 00:34:43,540 All right. Got it. 732 00:34:43,540 --> 00:34:45,959 Got it. Good. 733 00:34:47,211 --> 00:34:49,087 Wand. 734 00:34:49,922 --> 00:34:52,257 Okay. That's it. That's it. 735 00:34:53,759 --> 00:34:55,010 Is that it? 736 00:34:55,010 --> 00:34:57,846 Yeah. That's all of it. 737 00:34:57,846 --> 00:35:06,480 {\an8}♪ 738 00:35:06,480 --> 00:35:08,023 What now? 739 00:35:08,023 --> 00:35:14,112 Well, now I close her wound, and you pray. 740 00:35:15,614 --> 00:35:18,367 [ Birds chirping, horse whinnies in distance ] 741 00:35:18,367 --> 00:35:20,953 [ Indistinct conversations ] 742 00:35:35,259 --> 00:35:36,969 How are you feeling? 743 00:35:39,137 --> 00:35:40,931 Did you get it all out? 744 00:35:40,931 --> 00:35:43,058 Yeah, I did. 745 00:35:43,058 --> 00:35:45,143 [ Exhales deeply ] Okay. That's good. 746 00:35:49,189 --> 00:35:51,149 Dios mío. 747 00:35:52,442 --> 00:35:53,777 All this was inside me? 748 00:35:53,777 --> 00:35:54,945 Mm-hmm. 749 00:35:54,945 --> 00:35:57,739 So? I'm gonna be okay now? 750 00:35:57,739 --> 00:35:59,700 Once your lead levels drop, yeah. 751 00:35:59,700 --> 00:36:01,910 But you have to take it easy. 752 00:36:01,910 --> 00:36:03,745 Jorge brought in a nurse. 753 00:36:03,745 --> 00:36:05,914 She's gonna give you antibiotics and start chelation therapy 754 00:36:05,914 --> 00:36:08,083 to flush out all the lead. 755 00:36:08,083 --> 00:36:10,168 I misjudged you. 756 00:36:11,169 --> 00:36:16,508 I do understand Armando now... and why he trusted you. 757 00:36:17,509 --> 00:36:19,469 Thank you. 758 00:36:23,557 --> 00:36:26,018 Uh, can I check on you tomorrow? 759 00:36:34,109 --> 00:36:36,403 ¿Cómo te sientes? 760 00:36:36,403 --> 00:36:38,947 I'm mad at you. 761 00:36:38,947 --> 00:36:41,074 I'm mad at you, too. Hm. 762 00:36:42,492 --> 00:36:44,286 This is no way to live, hermana. 763 00:36:44,286 --> 00:36:47,205 We almost lost you today. Oye. Por favor. 764 00:36:47,205 --> 00:36:48,874 I'm fine. 765 00:36:48,874 --> 00:36:50,834 It's over. 766 00:36:52,044 --> 00:36:55,464 I'm just tired of fighting with you. 767 00:36:55,464 --> 00:36:58,300 I'm tired too. 768 00:36:58,300 --> 00:37:00,052 This whole escapade with my judge-- 769 00:37:00,052 --> 00:37:01,970 Don't start-- No. Sí. 770 00:37:01,970 --> 00:37:05,057 He was an important asset to our organization, Jorge, 771 00:37:05,057 --> 00:37:07,559 to our familia. Yeah. 772 00:37:07,559 --> 00:37:09,394 And you destroyed him. 773 00:37:10,771 --> 00:37:12,898 Maybe I overreacted. 774 00:37:12,898 --> 00:37:14,816 But this whole business with Nadia, 775 00:37:14,816 --> 00:37:17,235 I thought you did it because you wanted to cut me loose, 776 00:37:17,235 --> 00:37:19,029 to leave me behind. 777 00:37:24,701 --> 00:37:27,245 You have to know. 778 00:37:27,245 --> 00:37:32,960 Every move I make, every investment I try to get into, 779 00:37:32,960 --> 00:37:35,337 they're all to keep us safe. 780 00:37:35,337 --> 00:37:36,964 All of us. 781 00:37:36,964 --> 00:37:40,342 Then whatever you do, just don't cut me out. 782 00:37:40,342 --> 00:37:42,177 {\an8}♪ 783 00:37:42,177 --> 00:37:45,347 I'll clear Nadia so you can get that money unlocked, 784 00:37:45,347 --> 00:37:48,642 but... I need to be kept in. 785 00:37:48,642 --> 00:37:51,770 Okay. 786 00:37:51,770 --> 00:37:53,689 You can trust me on that. 787 00:37:53,689 --> 00:37:57,109 {\an8}♪ 788 00:37:59,277 --> 00:38:02,114 Is it terrible that I wish you just let her die? 789 00:38:03,782 --> 00:38:06,034 She would've let me rot in prison. 790 00:38:06,034 --> 00:38:08,620 No, she wouldn't. 791 00:38:08,620 --> 00:38:10,455 We've had your charges dropped. 792 00:38:11,331 --> 00:38:13,667 How? 793 00:38:13,667 --> 00:38:16,169 I thought Oliver was your contact. 794 00:38:16,169 --> 00:38:17,879 Ollie, Ollie, Ollie. 795 00:38:17,879 --> 00:38:19,715 Well, yeah. 796 00:38:19,715 --> 00:38:22,884 He was, but Ramona has a lot of contacts. 797 00:38:24,177 --> 00:38:26,054 So what now? 798 00:38:26,054 --> 00:38:29,391 You go crawling back to her and leave me to fend for myself? 799 00:38:29,391 --> 00:38:30,892 Of course not. 800 00:38:30,892 --> 00:38:32,894 You still owe me half the insurance money. 801 00:38:34,604 --> 00:38:38,900 Look. I love my sister. 802 00:38:38,900 --> 00:38:41,361 But now we both know what she's capable of. 803 00:38:41,361 --> 00:38:43,321 So why let her win? 804 00:38:44,322 --> 00:38:46,074 Why do you think? 805 00:38:47,826 --> 00:38:51,663 You're not. You're just letting her think she's in control. 806 00:38:51,663 --> 00:38:54,082 Very good, Nadia. 807 00:38:54,082 --> 00:38:57,919 My sister loves to be boss, so we let her. 808 00:38:57,919 --> 00:39:00,088 Takes the attention off of us. 809 00:39:00,088 --> 00:39:02,883 Well, you got admit, we make a good team. 810 00:39:02,883 --> 00:39:04,885 [ Chuckles softly ] 811 00:39:04,885 --> 00:39:09,306 {\an8}♪ 812 00:39:09,306 --> 00:39:12,476 [ Bottle cap clatters ] 813 00:39:16,521 --> 00:39:18,231 [ Exhales deeply ] 814 00:39:18,231 --> 00:39:19,941 [ Insects chirping ] 815 00:39:19,941 --> 00:39:21,610 Oh, Luca. 816 00:39:21,610 --> 00:39:23,612 [ Dog barking in distance ] 817 00:39:23,612 --> 00:39:25,947 [ Sighs ] 818 00:39:25,947 --> 00:40:01,775 {\an8}♪ 819 00:40:01,775 --> 00:40:03,485 What the hell? 820 00:40:03,485 --> 00:40:13,829 {\an8}♪ 821 00:40:13,829 --> 00:40:16,331 [ Tires screeching in distance ] 822 00:40:16,331 --> 00:40:19,000 [ Music builds ] 823 00:40:19,000 --> 00:40:21,545 [ Indistinct talking on television ] 824 00:40:24,089 --> 00:40:26,341 [ Hand thudding ] 825 00:40:26,341 --> 00:40:28,426 {\an8}♪ 826 00:40:28,426 --> 00:40:30,846 Hello, Mr. Pearce. What do you want? 827 00:40:30,846 --> 00:40:33,682 Uh, I-I'm Thony, your next-door neighbor and-- 828 00:40:33,682 --> 00:40:35,684 Your son throw the ball in my yard again? 829 00:40:35,684 --> 00:40:37,310 No, no. No, no, no. 830 00:40:37,310 --> 00:40:39,563 Actually, someone's been stealing my packages, 831 00:40:39,563 --> 00:40:42,649 and I was wondering if I could check your cameras. 832 00:40:42,649 --> 00:40:45,026 No. No one gets in my business. 833 00:40:45,026 --> 00:40:48,029 No. I understand, but, uh, it's a gift from my mom. 834 00:40:48,029 --> 00:40:51,491 She sent it to me from Cambodia, and I was gone. 835 00:40:51,491 --> 00:40:53,869 [ Siren wailing in distance ] 836 00:40:53,869 --> 00:40:55,162 Please. 837 00:40:56,788 --> 00:40:58,248 [ Sighs ] 838 00:40:58,248 --> 00:41:00,542 I-I really-- I really appreciate that. 839 00:41:00,542 --> 00:41:02,419 Thank you. 840 00:41:03,295 --> 00:41:05,297 Hey, sweetheart. 841 00:41:07,299 --> 00:41:08,842 ¿Que pasó? 842 00:41:08,842 --> 00:41:11,553 Nothing. [ Sobs ] 843 00:41:11,553 --> 00:41:16,308 Oh, chiquita. Come here. Come here. 844 00:41:18,602 --> 00:41:20,020 Did something upset you? 845 00:41:20,020 --> 00:41:22,564 Is tía gonna be okay? 846 00:41:22,564 --> 00:41:24,983 Sí, mi chiquita. 847 00:41:24,983 --> 00:41:27,402 Everything's gonna be fine. 848 00:41:27,402 --> 00:41:30,530 The doctor came, and tía's all better now. 849 00:41:30,530 --> 00:41:31,948 I promise. 850 00:41:31,948 --> 00:41:33,783 {\an8}♪ 851 00:41:33,783 --> 00:41:35,535 Te amo, Papi. 852 00:41:35,535 --> 00:41:39,372 {\an8}♪ 853 00:41:39,372 --> 00:41:41,750 I love you, too, sweetheart. 854 00:41:41,750 --> 00:41:45,003 {\an8}♪ 855 00:41:45,003 --> 00:41:47,172 [ Indistinct talking on television ] 856 00:41:47,172 --> 00:41:48,882 Yeah. 857 00:41:48,882 --> 00:41:52,719 Something like this, got to be the postman himself. 858 00:41:52,719 --> 00:41:54,387 You don't even want to know 859 00:41:54,387 --> 00:41:56,932 what the Postal Service does behind closed doors. 860 00:41:56,932 --> 00:42:01,770 {\an8}♪ 861 00:42:01,770 --> 00:42:05,190 [ Keyboard clicking ] 862 00:42:05,190 --> 00:42:07,234 {\an8}♪ 863 00:42:07,234 --> 00:42:11,446 Some of them ain't even who they say they are. 864 00:42:11,446 --> 00:42:13,573 {\an8}♪ 865 00:42:13,573 --> 00:42:16,117 Got to watch your back. 866 00:42:16,117 --> 00:42:17,869 Never know who's watching. 867 00:42:19,871 --> 00:42:22,540 Uh, I think they delivered it somewhere else. 868 00:42:22,540 --> 00:42:24,125 Uh, thank you so much. 869 00:42:24,125 --> 00:42:26,586 Uh, that's what they want you to think. 870 00:42:26,586 --> 00:42:28,421 Yeah. Bye. 871 00:42:28,421 --> 00:42:30,799 ♪ One way or another ♪ 872 00:42:30,799 --> 00:42:32,467 ♪ I'm gonna find you ♪ 873 00:42:32,467 --> 00:42:34,511 ♪ I'm gonna get you ♪ 874 00:42:34,511 --> 00:42:37,639 ♪ One way or another ♪ 875 00:42:37,639 --> 00:42:39,224 ♪ I'm gonna win you ♪ 876 00:42:39,224 --> 00:42:41,476 ♪ I'm gonna get you, get you ♪ 877 00:42:41,476 --> 00:42:42,936 ♪ One way ♪ 878 00:42:42,936 --> 00:42:45,105 Who are you?! Easy. 879 00:42:45,105 --> 00:42:46,481 I'm a handyman. 880 00:42:46,481 --> 00:42:48,149 {\an8}♪ 881 00:42:48,149 --> 00:42:49,859 ♪ One way or another ♪ 882 00:42:49,859 --> 00:42:51,486 I forgot about my babysitter. 883 00:42:51,486 --> 00:42:54,781 Hey. Was there anything else while I'm here? 884 00:42:54,781 --> 00:42:57,325 ♪ One way or another ♪ 885 00:42:57,325 --> 00:42:59,327 ♪ I'm gonna win you ♪ 886 00:42:59,327 --> 00:43:01,454 ♪ I'm gonna get you, get you ♪ 887 00:43:01,454 --> 00:43:05,000 ♪ One way or another ♪ 888 00:43:05,000 --> 00:43:07,752 {\an8}♪ 889 00:43:12,632 --> 00:43:22,684 {\an8}♪ 890 00:43:22,976 --> 00:43:41,786 {\an8}♪