1 00:00:01,270 --> 00:00:02,860 Anteriormente en "La señora de la limpieza"... 2 00:00:02,938 --> 00:00:04,546 ¿Crees que puedes dejar mis armas en corto? 3 00:00:04,697 --> 00:00:06,364 ¡Oye! 4 00:00:06,383 --> 00:00:08,458 ¿Alguna vez viste a alguno de estos tipos en el almacén? 5 00:00:08,535 --> 00:00:09,459 -No. -¿No? 6 00:00:09,461 --> 00:00:11,386 ¡Esto es sobre mi hijo! 7 00:00:13,615 --> 00:00:16,558 No vi nada, lo juro, pero vi algo aquí. 8 00:00:16,709 --> 00:00:18,301 ¿Y cómo es que nos falta algo de mercadería? 9 00:00:18,378 --> 00:00:20,954 Nadie nos roba, Jimmy. 10 00:00:22,399 --> 00:00:25,158 Después de que termine aquí hoy, quiero salir de nuestro arreglo. 11 00:00:25,177 --> 00:00:26,709 En el momento en que estés por tu cuenta, 12 00:00:26,786 --> 00:00:27,644 ya no podré protegerte. 13 00:00:27,738 --> 00:00:29,979 Mentí. naciste en Manila. 14 00:00:30,056 --> 00:00:31,314 Creo que Luca está enfermo. 15 00:00:31,391 --> 00:00:34,968 Él está muriendo. Casi no lo logra, Fi. 16 00:01:11,752 --> 00:01:13,949 No sé qué es, no puedo dejar de mirar. 17 00:01:14,025 --> 00:01:15,175 Bueno, avísame si 18 00:01:15,193 --> 00:01:16,359 quieres hacer algo más que mirar. 19 00:01:16,436 --> 00:01:18,703 Estaré encantado de proporcionar una sala privada. 20 00:01:21,226 --> 00:01:22,437 Gracias, Arman, pero... 21 00:01:22,796 --> 00:01:25,151 No podría hacerle eso a Isabel. Estoy loco por ella. 22 00:01:26,523 --> 00:01:28,204 -Arman. -Hola. 23 00:01:28,281 --> 00:01:31,633 Ben, hola. Bienvenido a la familia. 24 00:01:33,882 --> 00:01:35,362 Recuerda, hieres a mi hermana, 25 00:01:35,380 --> 00:01:36,787 te voy a llevar al desierto 26 00:01:36,807 --> 00:01:38,140 y te voy a disparar. 27 00:01:41,145 --> 00:01:44,371 Nunca te encontrarán. Está bien. 28 00:01:44,373 --> 00:01:45,463 Señoritas. 29 00:01:45,557 --> 00:01:47,816 ¡Guau! 30 00:01:47,967 --> 00:01:49,058 Se parece a mi amigo Greg 31 00:01:49,211 --> 00:01:50,485 - Bebió unos cuantos de más. - Sí. 32 00:01:50,562 --> 00:01:51,820 ¡Guau! Vaya... 33 00:02:01,439 --> 00:02:02,938 ¡No! 34 00:02:12,031 --> 00:02:12,890 - Llama al 911. 35 00:02:12,967 --> 00:02:14,875 Haz que traigan una ambulancia en el vestíbulo. 36 00:02:14,952 --> 00:02:17,119 Si la policía ve algo de esto, estamos todos arrestados. 37 00:02:32,266 --> 00:02:35,430 *LA MUJER DE LA LIMPIEZA* 38 00:02:35,455 --> 00:02:38,298 Episodio 3: "Legado" 39 00:02:38,447 --> 00:02:39,860 Kay. 40 00:02:40,494 --> 00:02:42,420 Entonces, como una nave espacial, 41 00:02:42,571 --> 00:02:45,481 las células madre regresan a tu cuerpo 42 00:02:45,574 --> 00:02:47,650 portando genes saludables, 43 00:02:47,668 --> 00:02:51,078 y una vez que aterrizan, se hacen cargo. 44 00:02:51,097 --> 00:02:54,348 Y entonces seré como los otros niños. 45 00:02:54,398 --> 00:02:55,483 Sí. 46 00:02:56,470 --> 00:02:57,561 ¿Estás listo? 47 00:02:57,586 --> 00:02:58,994 -Sí. -¿Sí? 48 00:02:59,013 --> 00:03:00,067 Hoy es el ensayo. 49 00:03:01,176 --> 00:03:01,642 ¿Si? 50 00:03:01,666 --> 00:03:03,349 -Sí. -Hora de despegar. 51 00:03:03,501 --> 00:03:04,919 Vamos. 52 00:03:04,986 --> 00:03:06,170 Tres... 53 00:03:06,347 --> 00:03:08,106 dos, uno. 54 00:03:08,131 --> 00:03:10,205 ¡Despegue! 55 00:03:10,883 --> 00:03:12,491 Eso es bueno, mi amor. 56 00:03:14,216 --> 00:03:17,192 ¿Quién es este? 57 00:03:18,774 --> 00:03:21,709 Es el tipo que me salvó la vida. 58 00:03:34,415 --> 00:03:35,622 No es lo que piensas. 59 00:03:35,892 --> 00:03:37,724 Tuvimos una despedida de soltero aquí anoche. 60 00:03:37,744 --> 00:03:39,180 Se salió un poco de control. 61 00:03:39,349 --> 00:03:40,940 La hija de Hayak se casa. 62 00:03:41,533 --> 00:03:42,796 Tengo un equipo de limpieza en camino. 63 00:03:42,815 --> 00:03:44,962 Pensé que podríamos usar tu toque especial. 64 00:03:45,286 --> 00:03:47,220 Arman, espera. 65 00:03:48,488 --> 00:03:50,738 Tengo algo para ti. 66 00:03:54,081 --> 00:03:55,956 Luca dibujó esto. 67 00:03:58,890 --> 00:04:01,621 Quería agradecerte por salvarle la vida. 68 00:04:02,608 --> 00:04:04,300 Eres su héroe. 69 00:04:05,988 --> 00:04:08,005 Su ensayo comienza hoy. 70 00:04:10,270 --> 00:04:12,802 No hubiera sucedido sin ti. 71 00:04:15,627 --> 00:04:18,704 Bueno, me alegro de que Luca esté bien. 72 00:04:18,910 --> 00:04:20,242 Quiero pagarte por su cuidado 73 00:04:20,261 --> 00:04:23,521 - en la clínica del Doctor Saroyan. - Eso no es necesario. 74 00:04:23,979 --> 00:04:24,846 Sí, lo es. 75 00:04:25,354 --> 00:04:27,226 Necesitaré trabajo extra. 76 00:04:27,620 --> 00:04:28,842 Bien... 77 00:04:28,861 --> 00:04:31,404 va a ser una semana ocupada con la boda. 78 00:04:32,514 --> 00:04:34,347 Me vendría bien tu ayuda aquí en el club. 79 00:04:34,885 --> 00:04:36,409 Gracias. 80 00:04:37,428 --> 00:04:38,869 Está bien. 81 00:04:45,985 --> 00:04:46,805 Chris, 82 00:04:47,555 --> 00:04:48,946 ¿por qué llevas chanclas? 83 00:04:49,357 --> 00:04:51,279 Te dije que te pusieras algo bonito hoy. 84 00:04:51,304 --> 00:04:53,758 Sí, mis zapatos buenos son demasiado pequeños, ¿recuerdas? 85 00:04:54,037 --> 00:04:56,555 Estos son los únicos que me quedan. 86 00:04:59,307 --> 00:04:59,965 Hola. 87 00:04:59,990 --> 00:05:01,322 Debes ser Fiona. 88 00:05:01,394 --> 00:05:02,785 -Soy Wyatt. -Hola. 89 00:05:02,803 --> 00:05:05,354 Este es mi hijo Chris, y esta es mi hija Jaz. 90 00:05:05,612 --> 00:05:08,048 Así que, Chris, entiendo que estás interesado 91 00:05:08,067 --> 00:05:09,475 en la solicitud de DACA, 92 00:05:09,627 --> 00:05:13,156 y aquí dice que, ¿tu papá era ciudadano estadounidense? 93 00:05:13,181 --> 00:05:14,698 - ¿Es eso cierto? - Sí. 94 00:05:14,723 --> 00:05:16,741 Nos conocimos en las Filipinas, 95 00:05:16,892 --> 00:05:18,892 pero cuando supe que estaba embarazada, 96 00:05:18,970 --> 00:05:21,487 Jacob ya se había mudado a los Estados Unidos. 97 00:05:21,639 --> 00:05:23,914 Así que nosotros solicitamos una visa de prometida, 98 00:05:23,991 --> 00:05:27,901 pero cuando la conseguí, Chris ya había nacido. 99 00:05:27,920 --> 00:05:30,588 Entonces Chris nació en Manila, no en los EE. UU. 100 00:05:30,739 --> 00:05:32,906 Sobre lo cual me mintió durante 15 años. 101 00:05:32,984 --> 00:05:34,149 Chris. 102 00:05:34,722 --> 00:05:36,168 Y cuando finalmente llegaste a América, 103 00:05:36,193 --> 00:05:37,526 ¿por qué no te casaste? 104 00:05:37,671 --> 00:05:40,413 Jacob tuvo un accidente automovilístico y... 105 00:05:40,856 --> 00:05:42,564 murió. 106 00:05:44,586 --> 00:05:45,203 Bueno, 107 00:05:45,671 --> 00:05:46,231 Chris, basado en esto, 108 00:05:46,255 --> 00:05:50,024 creo que tienes un camino viable hacia la ciudadanía. 109 00:05:51,165 --> 00:05:51,923 Ah, Dios mío, 110 00:05:52,399 --> 00:05:53,663 ¿lo tiene? ¿De verdad? 111 00:05:53,687 --> 00:05:55,504 Tomará algo de tiempo y recursos, 112 00:05:55,523 --> 00:05:57,114 pero tengo mucha confianza. 113 00:05:58,284 --> 00:06:00,009 ¿Por qué no revisa este programa de tarifas, 114 00:06:00,027 --> 00:06:01,786 - y luego hablaremos. - Seguro. 115 00:06:13,489 --> 00:06:15,489 Bureau Federal de Investigación División Ciudad de Las Vegas. 116 00:06:16,302 --> 00:06:18,302 Muy bien, aquí vamos, niños. 117 00:06:18,453 --> 00:06:20,546 - ¡Papi! - Ah, hola, amigo. 118 00:06:22,457 --> 00:06:24,517 ¿Vas a venir a mi fiesta de cumpleaños? 119 00:06:25,478 --> 00:06:26,552 ¿Sabes qué, Sammy? 120 00:06:26,628 --> 00:06:29,038 Voy a hablar con mami sobre eso, ¿de acuerdo? 121 00:06:29,631 --> 00:06:30,815 Vamos, Sam. 122 00:06:30,966 --> 00:06:32,418 Parece que tienes que irte. 123 00:06:33,059 --> 00:06:34,395 Diviértete, amigo. 124 00:06:41,195 --> 00:06:43,120 Buenos días, ASAC Ruso. 125 00:06:43,818 --> 00:06:46,045 Acabo de hablar con la Oficina del Fiscal Federal. 126 00:06:46,147 --> 00:06:46,608 Bueno. 127 00:06:46,633 --> 00:06:49,272 Les preocupa la investigación de Barsamian. 128 00:06:49,796 --> 00:06:51,226 ¿Cuál es su problema? 129 00:06:51,228 --> 00:06:52,728 Ustedes 130 00:06:52,746 --> 00:06:54,672 No creen que puedas entregar un caso procesable... 131 00:06:54,748 --> 00:06:56,674 Bueno, no hay nada de qué preocuparse. 132 00:06:56,825 --> 00:06:58,342 Estoy trabajando en un nuevo informante. 133 00:06:58,586 --> 00:06:59,656 Acerca de eso... 134 00:07:00,078 --> 00:07:01,680 Revisé las notas de tu caso. 135 00:07:01,906 --> 00:07:04,733 Theo LaMont hizo repetidas solicitudes para salir. 136 00:07:04,926 --> 00:07:06,759 Vamos, ¿has conocido alguna vez a un informante 137 00:07:06,784 --> 00:07:08,207 que no haya intentado zafarse del anzuelo? 138 00:07:08,396 --> 00:07:10,511 Y ahora está muerto. 139 00:07:10,852 --> 00:07:12,652 Por eso no voy a dejar que Arman Morales 140 00:07:12,677 --> 00:07:14,602 se marche sin más después de matarlo. 141 00:07:15,036 --> 00:07:16,770 No es solo por Theo. 142 00:07:17,184 --> 00:07:18,770 Es lo que hiciste en el caso de Cortez también. 143 00:07:18,795 --> 00:07:19,919 Lo sé, lo sé. 144 00:07:19,944 --> 00:07:21,260 Debería haberme retirado de ese caso. 145 00:07:21,285 --> 00:07:25,075 No, debería haberte despedido después de que te acostaste con una informante. 146 00:07:25,206 --> 00:07:27,022 Hacer papeleo durante un año fue peor. 147 00:07:27,331 --> 00:07:28,646 ¿En serio, Garrett? 148 00:07:29,235 --> 00:07:32,052 Colleen me dejó, ¿de acuerdo? 149 00:07:32,319 --> 00:07:35,229 Y la gira de reunión no se ve muy bien. 150 00:07:35,247 --> 00:07:37,322 ¿Crees que me gusta esta posición 151 00:07:37,347 --> 00:07:38,734 en la que me sigues poniendo? 152 00:07:39,586 --> 00:07:40,992 Sabes, eres una buena jefa, 153 00:07:41,570 --> 00:07:43,227 pero eras mucho más divertida en el campo. 154 00:07:43,305 --> 00:07:44,988 No sé por qué renunciaste a eso. 155 00:07:45,466 --> 00:07:47,575 Se llama ascenso, Garrett. 156 00:07:48,168 --> 00:07:49,760 Necesitamos nuevos ojos en el caso de Barsamian. 157 00:07:49,785 --> 00:07:51,542 Ese es el movimiento equivocado. 158 00:07:51,747 --> 00:07:53,997 Esta señora de la limpieza nos va a cumplir. Lo sé. 159 00:07:54,199 --> 00:07:55,599 ¿Accedió a cooperar? 160 00:07:55,675 --> 00:07:58,435 Sólo dame un poco más de tiempo. 161 00:07:58,587 --> 00:08:00,279 Puedo hacerla cambiar. 162 00:08:01,757 --> 00:08:03,348 ¿Tengo que preocuparme? 163 00:08:03,367 --> 00:08:05,850 No, absolutamente no. 164 00:08:06,787 --> 00:08:09,137 Si no puedes convencerla, estás fuera del caso. 165 00:08:15,788 --> 00:08:17,379 Hola. 166 00:08:17,456 --> 00:08:19,548 Este es Luca, y yo soy Thony. 167 00:08:19,699 --> 00:08:22,276 Hola, soy Janna y mi hijo Hudson. 168 00:08:22,369 --> 00:08:23,794 Un placer conocerlos. 169 00:08:24,346 --> 00:08:25,962 ¿También están aquí para el ensayo? 170 00:08:26,115 --> 00:08:27,114 Sí. 171 00:08:27,538 --> 00:08:29,371 Pensé que éramos los únicos aquí. 172 00:08:29,789 --> 00:08:32,102 Nos mudamos desde Scottsdale para ser parte de esto. 173 00:08:33,219 --> 00:08:34,621 Venimos de Filipinas. 174 00:08:34,640 --> 00:08:36,381 Guau. Está bien, tú ganas. 175 00:08:38,967 --> 00:08:41,886 Mami, ¿puedo jugar con los juguetes? 176 00:08:41,964 --> 00:08:45,740 Ah, ya desinfecté todos los juguetes dos veces. 177 00:08:47,569 --> 00:08:49,735 Sí, ve y diviértete. 178 00:08:53,250 --> 00:08:55,435 ¿Trajiste walkie-talkies? 179 00:08:56,420 --> 00:08:58,645 Sí, por si acaso Luca y yo 180 00:08:58,664 --> 00:09:01,218 nos separemos durante el procedimiento 181 00:09:01,876 --> 00:09:04,510 así que podemos seguir hablando. 182 00:09:05,937 --> 00:09:07,262 Thony, Janna. 183 00:09:07,339 --> 00:09:09,213 Es tan agradable verlas a ambas de nuevo. 184 00:09:09,721 --> 00:09:11,641 Thony, ¿podemos hablar? 185 00:09:12,120 --> 00:09:14,729 Los resultados preliminares de las pruebas de Luca llegaron, 186 00:09:14,754 --> 00:09:17,522 y su función hepática es ligeramente anormal. 187 00:09:17,838 --> 00:09:18,854 ¿Puedo verlos? 188 00:09:19,619 --> 00:09:20,478 Por supuesto. 189 00:09:20,502 --> 00:09:22,594 Gracias. 190 00:09:23,330 --> 00:09:26,022 Su INR está elevado. 191 00:09:26,541 --> 00:09:28,675 - Bilirrubina total alta. - Es correcto. 192 00:09:29,072 --> 00:09:30,935 Así que debido a los números, 193 00:09:30,960 --> 00:09:33,351 vamos a tener que aplazar el procedimiento 194 00:09:33,376 --> 00:09:35,242 y hacer que Luca vuelva a ser examinado. 195 00:09:35,283 --> 00:09:37,174 Bueno, él está justo en el límite. 196 00:09:37,246 --> 00:09:38,685 Sí. Desafortunadamente, no depende de mí. 197 00:09:38,704 --> 00:09:41,681 Estos ensayos clínicos están estrictamente regulados. 198 00:09:41,910 --> 00:09:44,282 El Dr. Han en Hepatología está esperando arriba. 199 00:09:44,360 --> 00:09:47,136 Habrá una serie de pruebas que durarán todo el día. 200 00:09:52,081 --> 00:09:54,190 Gracias, doctora. 201 00:10:02,840 --> 00:10:06,082 Mami, ¿puedes abrir esto? 202 00:10:07,641 --> 00:10:08,465 Bueno, 203 00:10:09,457 --> 00:10:10,619 en realidad, el doctor dijo 204 00:10:10,644 --> 00:10:12,661 que tenemos que esperar un poco mas, 205 00:10:12,686 --> 00:10:14,710 antes de poder comenzar el ensayo. 206 00:10:15,108 --> 00:10:15,906 ¿Por qué? 207 00:10:16,538 --> 00:10:19,113 Porque tienes que hacer algunas pruebas más. 208 00:10:19,296 --> 00:10:20,741 Lo siento, cariño. 209 00:10:23,702 --> 00:10:26,400 ¿Por qué no se los damos a Hudson y a su mami? 210 00:10:26,964 --> 00:10:28,556 - Bueno. - ¿Sí? 211 00:10:29,855 --> 00:10:32,523 Oigan, quédenselos hasta la próxima. 212 00:10:32,823 --> 00:10:35,242 Es solo un bache en el camino, Thony. 213 00:10:35,892 --> 00:10:37,011 Gracias. 214 00:10:45,962 --> 00:10:48,346 Ah, gracias. 215 00:10:49,592 --> 00:10:51,700 Ah, Dios, esto es horrible. 216 00:10:52,354 --> 00:10:53,610 No tengo tiempo para esto. 217 00:10:53,762 --> 00:10:55,779 Necesito volver con mi hijo. 218 00:10:56,385 --> 00:10:57,764 ¿Qué estás haciendo aquí? 219 00:10:58,344 --> 00:11:00,686 Estoy aquí porque mentiste. 220 00:11:01,712 --> 00:11:04,771 Dijiste que no conocías a Arman Morales, 221 00:11:04,790 --> 00:11:06,381 pero... 222 00:11:07,740 --> 00:11:08,533 aquí estás. 223 00:11:08,552 --> 00:11:10,610 Ese es tu hijo, ¿verdad? 224 00:11:11,347 --> 00:11:13,356 Él es adorable. 225 00:11:15,217 --> 00:11:17,185 Sabes, mentirle a un agente federal es un delito grave. 226 00:11:17,702 --> 00:11:19,636 Podría deportarte por eso. 227 00:11:21,287 --> 00:11:22,789 O... 228 00:11:23,267 --> 00:11:25,267 podríamos empezar de nuevo, 229 00:11:25,269 --> 00:11:27,545 y puedes decirme la verdad esta vez. 230 00:11:29,698 --> 00:11:32,675 Limpio para el Sr. Morales de vez en cuando. 231 00:11:34,140 --> 00:11:36,916 Por eso quiero que seas mis ojos y oídos 232 00:11:36,941 --> 00:11:39,592 dentro de la organización de Arman. 233 00:11:39,700 --> 00:11:41,308 Es la fachada perfecta. 234 00:11:42,970 --> 00:11:46,272 ¿Quieres que... espíe por ti? 235 00:11:47,382 --> 00:11:49,458 - No. - Thony, Thony, escucha. 236 00:11:49,477 --> 00:11:53,553 Si trabajas conmigo, puedo ofrecerte una salida. 237 00:11:53,647 --> 00:11:56,073 Puedo ofrecerte protección. 238 00:11:56,225 --> 00:11:57,045 Y si no, 239 00:11:57,607 --> 00:11:58,428 bueno, 240 00:11:58,717 --> 00:11:59,629 hago una llamada telefónica, 241 00:11:59,653 --> 00:12:01,579 y estás de regreso a Filipinas. 242 00:12:01,581 --> 00:12:03,914 Y buena suerte para encontrar un ensayo con células madre allí. 243 00:12:04,066 --> 00:12:05,324 ¿Estás amenazando a mi hijo? 244 00:12:05,400 --> 00:12:08,235 Solo estoy... exponiendo los hechos. 245 00:12:08,254 --> 00:12:12,314 Esta... es la única oportunidad que tiene Luca de vivir. 246 00:12:12,333 --> 00:12:14,550 Si le quitas eso, lo matas. 247 00:12:26,353 --> 00:12:27,627 ¿Puedes creerlo? 248 00:12:27,715 --> 00:12:29,565 Mi niña se va a casar. 249 00:12:34,188 --> 00:12:34,844 Sabes, 250 00:12:35,594 --> 00:12:36,852 esta boda 251 00:12:36,947 --> 00:12:39,615 me hizo reflexionar sobre mi vida. 252 00:12:40,596 --> 00:12:42,769 Todo lo que he construido, 253 00:12:43,120 --> 00:12:45,197 mi legado, 254 00:12:45,526 --> 00:12:48,108 todo lo he logrado contigo a mi lado. 255 00:12:48,127 --> 00:12:50,686 Eres parte de mi legado, Arman. 256 00:12:50,688 --> 00:12:51,916 Gracias. 257 00:12:52,018 --> 00:12:54,777 Hayak, es un placer. Es un... honor. 258 00:12:55,117 --> 00:12:56,783 Ahora tengo un favor que pedirte. 259 00:12:57,398 --> 00:13:01,130 Hay una tradición armenia de que todos los invitados a la boda 260 00:13:01,148 --> 00:13:04,567 traen a la novia un regalo monetario. 261 00:13:05,359 --> 00:13:07,369 Me preguntaba si podrías asegurarte 262 00:13:07,371 --> 00:13:09,480 que nuestros queridos amigos, 263 00:13:09,557 --> 00:13:12,966 comprendan la importancia de esta tradición. 264 00:13:13,044 --> 00:13:14,404 ¿Tienes una cifra en mente? 265 00:13:14,486 --> 00:13:17,079 Ah, yo tengo esto... 266 00:13:22,182 --> 00:13:23,221 ¿Qué? 267 00:13:25,190 --> 00:13:26,190 ¿Hablas en serio? 268 00:13:26,223 --> 00:13:27,573 Esto es sólo una estimación. 269 00:13:27,945 --> 00:13:30,713 Quiero decir, usa tu propio juicio. Confío en ti. 270 00:13:32,654 --> 00:13:35,080 - De acuerdo. - Gracias. 271 00:13:35,157 --> 00:13:36,715 - Sí. - Gracias. 272 00:13:41,422 --> 00:13:43,013 ¿Por qué no me pediste que hiciera eso? 273 00:13:43,090 --> 00:13:45,165 Ese debería ser mi trabajo. 274 00:13:45,242 --> 00:13:47,334 No te preocupes, hijo. 275 00:13:47,353 --> 00:13:50,970 También tengo en mente un papel muy especial para ti. 276 00:13:52,174 --> 00:13:54,083 - ¿Sí? - Sí. 277 00:13:54,394 --> 00:13:55,355 ¿Qué es? 278 00:13:56,103 --> 00:13:57,436 Ya verás, pero por ahora, 279 00:13:57,461 --> 00:14:00,162 Arman maneja mejor algunas cosas. 280 00:14:04,445 --> 00:14:07,262 Vamos, Su Señoría. 281 00:14:07,356 --> 00:14:10,774 Ambos sabemos que usted ha tenido algunas indiscreciones en el club. 282 00:14:11,769 --> 00:14:15,621 Solo piense en estos 25 mil dólares como una inversión. 283 00:14:17,124 --> 00:14:18,549 Gracias. 284 00:14:18,626 --> 00:14:20,867 No, estará encantado de escuchar eso. 285 00:14:20,945 --> 00:14:24,113 Señoría, muchas gracias. Y nos vemos allí. 286 00:14:24,131 --> 00:14:26,665 Bueno, es una sagrada tradición armenia, Senador. 287 00:14:26,759 --> 00:14:29,776 Cada invitado debe traer un regalo monetario. 288 00:14:30,681 --> 00:14:31,788 ¿Sí? 289 00:14:31,909 --> 00:14:35,285 Bueno, ¿qué puedo decir, Senador? Gracias. 290 00:14:35,330 --> 00:14:38,431 Gracias, Senador. Sabía que cumpliría. 291 00:14:39,117 --> 00:14:41,419 No, no, vamos. ¿Demasiado rico para tu familia? 292 00:14:41,444 --> 00:14:43,458 Vamos, Stephen, la última vez que te vi, 293 00:14:43,483 --> 00:14:45,496 estuviste al lado de la jaula en la pelea McGregor/Khabib. 294 00:14:45,989 --> 00:14:46,888 Sí. 295 00:14:49,200 --> 00:14:51,683 Lo que te pido es una fracción de eso ahora mismo. 296 00:14:53,913 --> 00:14:56,239 Gracias. Eso es lo que quería escuchar. 297 00:15:02,457 --> 00:15:03,864 ¿Cómo estás? 298 00:15:03,941 --> 00:15:06,751 Bueno, hice una gran diferencia, pero mira quién queda. 299 00:15:09,947 --> 00:15:12,614 Puedes hacerlo, cariño. 300 00:15:12,692 --> 00:15:14,525 Solo mantén tus ojos en el premio. 301 00:15:15,332 --> 00:15:18,384 Si consigues esto para Hayak, él no podrá decir que no 302 00:15:18,409 --> 00:15:20,659 a hacerte un socio igualitario en el hotel. 303 00:15:23,201 --> 00:15:25,849 Ya sabes, puede que ya esté pensando eso. 304 00:15:26,058 --> 00:15:27,967 ¿Por qué dices eso? 305 00:15:28,298 --> 00:15:30,557 Bueno, ayer él estaba... 306 00:15:30,634 --> 00:15:31,725 hablando de... 307 00:15:32,185 --> 00:15:34,043 cómo ha estado pensando sobre su legado, 308 00:15:34,520 --> 00:15:37,481 y cómo soy una de las principales razones por las que su negocio tiene tanto éxito. 309 00:15:37,506 --> 00:15:39,623 Porque lo eres. 310 00:15:39,677 --> 00:15:42,177 Pero necesitas pensar en tu legado. 311 00:15:42,856 --> 00:15:44,012 ¿Qué poseemos? 312 00:15:44,368 --> 00:15:46,052 Nada. 313 00:15:46,704 --> 00:15:47,566 Armando, 314 00:15:48,699 --> 00:15:50,699 tienes que hacer tu petición en la recepción. 315 00:15:51,778 --> 00:15:55,871 Ya sabes, cuando Hayak se siente como el gran hombre. 316 00:15:58,408 --> 00:16:02,664 Afortunados nosotros. El mismísimo parásito. 317 00:16:02,741 --> 00:16:05,134 - Vamos, atendé. - Ah, está bien. 318 00:16:06,117 --> 00:16:07,085 Concejal. 319 00:16:07,112 --> 00:16:08,186 Hola, Arman. 320 00:16:08,469 --> 00:16:09,947 Oye, escucha, tengo... 321 00:16:10,279 --> 00:16:12,204 una pequeña emergencia. Necesito tu ayuda. 322 00:16:12,500 --> 00:16:14,925 Bueno, tengo las manos llenas, Eric. ¿Puede esperar? 323 00:16:15,070 --> 00:16:16,477 No. No puede esperar. 324 00:16:16,645 --> 00:16:18,736 Esta es una situación que nos afecta a todos. 325 00:16:19,166 --> 00:16:20,150 ¿Qué es? 326 00:16:20,541 --> 00:16:22,783 Hay... otro... 327 00:16:22,808 --> 00:16:23,731 concejal. 328 00:16:23,756 --> 00:16:26,331 Su nombre es Charles Burton, ¿sí? 329 00:16:26,356 --> 00:16:27,747 Este tipo es un verdadero imbécil. 330 00:16:27,772 --> 00:16:30,216 Resulta que se enteró de nuestro... 331 00:16:31,268 --> 00:16:33,120 nuestro arreglo, ya sabes, 332 00:16:33,197 --> 00:16:35,789 y él... está amenazando con hablar, él... 333 00:16:35,814 --> 00:16:37,556 Arman, va a dar nombres. 334 00:16:37,864 --> 00:16:39,013 ¿Cuánto quiere? 335 00:16:39,737 --> 00:16:41,887 Medio millón de dólares. 336 00:16:46,255 --> 00:16:48,026 Esto es lo que vas a hacer, Eric. 337 00:16:48,028 --> 00:16:49,970 Vas a decirle que va a obtener lo que quiere. 338 00:16:50,558 --> 00:16:53,577 Sólo que tendrá que venir al club para recogerlo. 339 00:17:26,978 --> 00:17:28,157 ¿Donde está todo el mundo? 340 00:17:28,177 --> 00:17:30,794 Estamos limpiando después de un evento privado. 341 00:17:31,722 --> 00:17:33,421 Mira, Arman, solo quiero que sepas 342 00:17:33,446 --> 00:17:36,063 que este es un trato de una sola vez, ¿de acuerdo? 343 00:17:36,316 --> 00:17:38,506 He trabajado para la ciudad toda mi vida. 344 00:17:38,531 --> 00:17:40,350 Este es mi retiro. 345 00:17:40,640 --> 00:17:42,991 Sí, diste un gran golpe, Charles, lo entiendo. 346 00:17:43,151 --> 00:17:44,500 Respeto eso. 347 00:17:44,918 --> 00:17:46,977 Esta es la famosa La Habana, ¿eh? 348 00:17:47,002 --> 00:17:48,079 Sí. 349 00:17:48,468 --> 00:17:50,226 Escuché muchas cosas buenas sobre este lugar, 350 00:17:50,699 --> 00:17:52,583 pero nunca estuve dentro. 351 00:17:52,841 --> 00:17:54,707 Pues tenemos una clientela muy exclusiva, 352 00:17:54,732 --> 00:17:56,856 y limitamos el número de invitados, así que... 353 00:17:56,864 --> 00:17:57,844 Eso es verdad. 354 00:17:57,869 --> 00:18:00,239 Ni siquiera puedo conseguir una mesa aquí el fin de semana. 355 00:18:01,315 --> 00:18:03,481 Oye, ¿por qué no te doy un recorrido rápido? 356 00:18:03,523 --> 00:18:05,740 - Vamos. - Sí. 357 00:18:17,618 --> 00:18:18,875 ¡No te detengas! 358 00:18:30,054 --> 00:18:31,911 ¿Quién más sabe acerca de los pagos? 359 00:18:31,952 --> 00:18:33,561 ¡Ah! 360 00:18:33,725 --> 00:18:35,258 ¿A quién le dijiste en el consejo? 361 00:18:35,277 --> 00:18:37,760 Lo juro que no... se lo dije a nadie. 362 00:18:38,639 --> 00:18:39,746 ¡Está bien, Arman! 363 00:18:39,823 --> 00:18:41,915 Creo que entendió el mensaje. 364 00:18:43,103 --> 00:18:44,302 Fuera. 365 00:18:47,539 --> 00:18:48,630 ¡Fuera de aquí! 366 00:18:48,907 --> 00:18:52,317 Esto es malo, Arman. Esto es realmente malo. 367 00:18:57,730 --> 00:18:59,021 ¡No está respirando! 368 00:19:07,668 --> 00:19:08,850 Vamos. 369 00:19:09,002 --> 00:19:11,094 No, no, lo juro. Te juro que no hablaré. 370 00:19:11,113 --> 00:19:12,854 - Te juro que no lo diré. - Respiras una palabra 371 00:19:12,931 --> 00:19:14,764 sobre esto a alguien y te mataré. 372 00:19:14,842 --> 00:19:16,283 Vamos, llévatelo. 373 00:19:16,360 --> 00:19:18,201 ¡Fuera de aquí! Vamos. 374 00:19:20,848 --> 00:19:22,914 Pudiste haberlo matado. 375 00:19:26,584 --> 00:19:27,834 Límpialo. 376 00:19:29,348 --> 00:19:31,424 Esto no es lo que acepté. 377 00:19:31,708 --> 00:19:35,210 Dijiste que querías pagarme tus deudas. 378 00:19:35,362 --> 00:19:38,213 Límpialo. 379 00:19:52,880 --> 00:19:57,399 Oye, ¿qué es eso? ¿Qué estás haciendo? 380 00:19:57,551 --> 00:19:58,992 ¿Estás bien, Thony? 381 00:20:00,331 --> 00:20:02,404 ¿Qué es ese olor? 382 00:20:02,940 --> 00:20:05,799 Hubo un derrame de grasa en un restaurante de comida rápida. 383 00:20:05,826 --> 00:20:07,893 Alonso me envió. 384 00:20:09,171 --> 00:20:11,755 Alonzo no tiene lugares de comida rápida. 385 00:20:15,130 --> 00:20:17,511 Fue en un casino. 386 00:20:17,587 --> 00:20:21,014 ¿Puedes traerme un poco de jabón para lavar platos? 387 00:20:21,091 --> 00:20:22,808 Sí, seguro. 388 00:20:36,924 --> 00:20:38,623 Mira, yo también soy su papá. 389 00:20:38,625 --> 00:20:41,318 Es decir, ¿puedo traerle su bicicleta? 390 00:20:43,597 --> 00:20:46,189 ¿Qué? ¿Le compraste la bicicleta? 391 00:20:46,266 --> 00:20:48,450 Está bien. No, yo pensé... 392 00:20:48,602 --> 00:20:50,936 Sé que te dije que iba a comprarle... 393 00:20:50,938 --> 00:20:53,362 De acuerdo, está bien. Tengo que colgar. 394 00:20:55,323 --> 00:20:56,906 Ah, siéntate. 395 00:20:58,820 --> 00:20:59,920 Siéntate. 396 00:21:00,334 --> 00:21:01,834 Era mi esposa. 397 00:21:03,029 --> 00:21:05,875 En realidad, estamos separados. 398 00:21:06,341 --> 00:21:08,544 Ella está organizando una fiesta de cumpleaños para él. 399 00:21:08,563 --> 00:21:11,898 y no solo no estoy invitado, sino que ya le compro 400 00:21:11,975 --> 00:21:15,693 el regalo que le dije que iba a comprarle. 401 00:21:16,690 --> 00:21:18,715 Lo siento por eso. 402 00:21:20,242 --> 00:21:22,409 Me alegro de que quieras reunirte. ¿Qué pasa? 403 00:21:22,736 --> 00:21:24,970 Dijiste que podías ofrecerme protección. 404 00:21:24,988 --> 00:21:26,663 Quiero saber cómo. 405 00:21:27,842 --> 00:21:29,583 ¿Pasó algo? 406 00:21:34,331 --> 00:21:35,480 Bueno. 407 00:21:35,891 --> 00:21:37,540 Todo depende de si puedes darnos 408 00:21:37,559 --> 00:21:39,472 algo que podamos... 409 00:21:40,117 --> 00:21:41,630 usar para nuestra investigación. 410 00:21:42,359 --> 00:21:46,082 No haré nada que ponga en peligro mi vida, 411 00:21:46,328 --> 00:21:49,102 y tienes que estar de acuerdo en no deportarme. 412 00:21:54,092 --> 00:21:56,092 Thony, si me demuestras que puedo confiar en ti 413 00:21:56,111 --> 00:21:58,008 y darme algo que pueda usar, 414 00:21:58,891 --> 00:22:00,203 tienes un trato. 415 00:22:02,165 --> 00:22:05,008 ¿Qué tipo de información estás buscando? 416 00:22:08,289 --> 00:22:10,172 Escuché que hay una boda armenia grande 417 00:22:10,192 --> 00:22:12,099 que se avecina para la familia Barsamian. 418 00:22:12,152 --> 00:22:16,129 ¿Has notado a Arman haciendo algo inusual? 419 00:22:19,693 --> 00:22:21,860 Parece que está a cargo 420 00:22:21,878 --> 00:22:24,554 de recolectar dinero como regalos. 421 00:22:27,823 --> 00:22:29,972 ¿Crees que puedes entrar? 422 00:22:30,284 --> 00:22:33,318 Quiero saber quiénes están dando esos regalos. 423 00:22:34,040 --> 00:22:35,965 No voy a trabajar en la boda. 424 00:22:37,740 --> 00:22:39,405 Eres ingeniosa. 425 00:22:39,881 --> 00:22:41,881 Estoy seguro de que podrás resolverlo. 426 00:23:09,242 --> 00:23:10,775 ¡No! Los canapés de salmón ahumado, 427 00:23:10,794 --> 00:23:12,953 deben servirse durante el cóctel, 428 00:23:13,004 --> 00:23:14,770 no durante la cena. 429 00:23:18,343 --> 00:23:20,085 Acabo de terminar en la cocina. 430 00:23:20,087 --> 00:23:22,696 Puedo ayudarte a ordenar aquí si quieres. 431 00:23:24,024 --> 00:23:25,681 Eres Thony, ¿verdad? 432 00:23:26,305 --> 00:23:27,275 Sí. 433 00:23:27,427 --> 00:23:29,369 Eres la mujer que limpió mi fiesta. 434 00:23:29,651 --> 00:23:30,333 Te ves... 435 00:23:31,357 --> 00:23:32,723 diferente. 436 00:23:33,934 --> 00:23:37,085 Sí, olvidé mis tacones altos en casa. 437 00:23:39,122 --> 00:23:40,547 De hecho, me vendría bien tu ayuda. 438 00:23:40,698 --> 00:23:42,632 Este lugar es un desastre. 439 00:23:51,619 --> 00:23:53,209 ¿Cómo va la planificación de la boda? 440 00:23:53,321 --> 00:23:55,062 Ah, todos son incompetentes. 441 00:23:55,346 --> 00:23:57,813 Pero creo que por eso el jefe de mi esposo me pidió 442 00:23:57,832 --> 00:23:59,482 que me encargara. 443 00:23:59,887 --> 00:24:01,478 Bueno, si necesitas una mano extra 444 00:24:01,503 --> 00:24:03,969 organizando la boda, estaría feliz de ayudar. 445 00:24:09,964 --> 00:24:12,482 Realmente me vendría bien el trabajo extra. 446 00:24:13,306 --> 00:24:15,665 Pero entiendo si tienes que preguntarle a tu esposo. 447 00:24:17,180 --> 00:24:19,848 No tengo que preguntarle nada a Arman. 448 00:24:20,444 --> 00:24:23,870 Cuando se trata de mi esposo, normalmente me salgo con la mía. 449 00:24:29,313 --> 00:24:30,712 Gracias. 450 00:24:42,885 --> 00:24:43,931 Thony. 451 00:24:45,001 --> 00:24:47,001 ¿Qué estás haciendo aquí? 452 00:24:47,494 --> 00:24:48,931 Yo le pedí que viniera. 453 00:24:49,143 --> 00:24:51,827 Ella necesitaba el trabajo y yo necesitaba una ayuda adicional. 454 00:24:57,942 --> 00:25:00,085 Señora, solo voy a poner esto en la cocina. 455 00:25:04,858 --> 00:25:07,542 ¿Por qué te importa tanto de todos modos? 456 00:25:07,694 --> 00:25:09,775 Ella es solo la empleada, 457 00:25:11,048 --> 00:25:12,353 ¿no es así? 458 00:25:14,959 --> 00:25:16,767 Sólo haz lo que quieras. 459 00:25:17,564 --> 00:25:19,564 Siempre lo haces. 460 00:26:18,625 --> 00:26:19,906 El día de hoy 461 00:26:20,398 --> 00:26:21,711 nosotros celebramos 462 00:26:21,859 --> 00:26:26,546 no solo la unión de mi preciosa Isabel y Ben. 463 00:26:27,305 --> 00:26:29,607 Sino que también celebramos 464 00:26:29,836 --> 00:26:30,937 nuestra historia, 465 00:26:31,437 --> 00:26:32,513 nuestra cultura, 466 00:26:33,099 --> 00:26:35,599 al unir dos familias armenias. 467 00:26:36,914 --> 00:26:39,429 Nuestro pueblo ha sufrido tantas penas... 468 00:26:39,851 --> 00:26:41,188 y pérdidas, 469 00:26:41,367 --> 00:26:44,289 nuestra patria desgarrada por la guerra. 470 00:26:44,726 --> 00:26:46,958 Pero no importa dónde estemos, 471 00:26:47,351 --> 00:26:50,386 no importa a dónde vayamos en el mundo, 472 00:26:50,952 --> 00:26:51,976 Armenia... 473 00:26:52,648 --> 00:26:54,648 seguirá siendo nuestro hogar. 474 00:26:55,163 --> 00:26:56,296 Es por eso que... 475 00:26:56,921 --> 00:26:58,320 me enorgullece anunciar, 476 00:26:59,553 --> 00:27:01,498 que estaré enviando 477 00:27:02,155 --> 00:27:03,376 a mi hijo Tarik, 478 00:27:03,944 --> 00:27:06,494 a unirse al ejército armenio, 479 00:27:06,646 --> 00:27:10,423 para ayudar a recuperar nuestra tierra de Azerbaiyán. 480 00:27:10,895 --> 00:27:14,138 Estoy seguro de que nos hará sentir orgullosos a todos. 481 00:27:14,444 --> 00:27:15,653 Hijo. 482 00:27:35,617 --> 00:27:36,858 Siempre es un placer verte. 483 00:27:36,934 --> 00:27:38,434 Gracias por venir. Gracias. 484 00:27:38,453 --> 00:27:41,437 Gracias. 485 00:27:42,112 --> 00:27:43,345 Gracias. 486 00:27:46,962 --> 00:27:48,962 Gracias. 487 00:28:33,064 --> 00:28:35,048 Bien, creo que lo logramos, amigo mío. 488 00:28:59,583 --> 00:29:01,733 Solía rogarle a mi papá que trabajara aquí. 489 00:29:01,758 --> 00:29:05,252 solo para poder verte leyendo debajo de ese árbol. 490 00:29:09,883 --> 00:29:11,424 Oye. 491 00:29:14,438 --> 00:29:15,529 ¿Qué es esto? 492 00:29:16,616 --> 00:29:18,387 Ah, nada, yo... 493 00:29:19,702 --> 00:29:21,702 solo necesitaba un poco de aire. 494 00:29:23,007 --> 00:29:24,181 Kay. 495 00:29:27,145 --> 00:29:28,045 Un regalo... 496 00:29:29,022 --> 00:29:30,069 para la novia. 497 00:29:30,457 --> 00:29:32,715 Ah, Arman. 498 00:29:33,402 --> 00:29:35,435 Sabes que me encantaba montar a caballo. 499 00:29:35,460 --> 00:29:36,644 Sí. 500 00:29:37,160 --> 00:29:38,935 No he montado en años. 501 00:29:38,960 --> 00:29:42,061 Bueno, entonces algo que te recuerde el pasado. 502 00:29:47,173 --> 00:29:49,982 ¿Alguna vez piensas en el pasado? 503 00:29:50,007 --> 00:29:52,358 ¿Sobre nosotros? 504 00:29:56,018 --> 00:29:58,319 Estoy feliz por ti, Isabel. 505 00:30:00,924 --> 00:30:04,155 No fui yo, sabes. Fue mi papá. 506 00:30:04,713 --> 00:30:06,491 ¿Esa carta que te escribí? 507 00:30:07,056 --> 00:30:09,251 Isabel, eso fue hace mucho tiempo. 508 00:30:10,103 --> 00:30:12,680 Sí, pero mi papá me hizo escribirla. 509 00:30:13,660 --> 00:30:15,472 Yo no quería romper contigo. 510 00:30:15,746 --> 00:30:17,347 Él me hizo hacerlo. 511 00:30:17,659 --> 00:30:19,009 ¿Por qué? 512 00:30:19,781 --> 00:30:21,021 Conoces a mi papá. 513 00:30:21,699 --> 00:30:23,610 Tienes que casarte con un armenio, 514 00:30:23,698 --> 00:30:25,607 y piensa en el futuro de tus hijos. 515 00:30:25,632 --> 00:30:28,299 - No puedes salir con un empleado. - Sí. 516 00:30:29,932 --> 00:30:32,206 Lo siento mucho. 517 00:30:33,386 --> 00:30:35,828 Está bien. 518 00:30:54,128 --> 00:30:56,095 No estaba destinado a ser. 519 00:31:24,456 --> 00:31:26,474 Nunca olvidaré. 520 00:31:29,774 --> 00:31:31,941 Tampoco yo. 521 00:31:39,504 --> 00:31:41,396 ¿Qué estás haciendo aquí? 522 00:31:42,218 --> 00:31:44,235 Estoy aquí para limpiar, señor. 523 00:31:44,725 --> 00:31:45,575 Sí, 524 00:31:46,177 --> 00:31:48,177 ¿en la sala del dinero? 525 00:31:48,922 --> 00:31:50,763 No me parece. 526 00:31:50,997 --> 00:31:52,356 ¿Nos estás robando? 527 00:31:53,410 --> 00:31:55,410 Vacía tus bolsillos. 528 00:32:02,241 --> 00:32:04,833 Eso es, ¿no? Eres una ladrona. 529 00:32:05,363 --> 00:32:08,256 - Solo estoy trabajando aquí. - Sí. 530 00:32:11,084 --> 00:32:13,461 Te conozco. 531 00:32:13,810 --> 00:32:15,927 Eres la señora de la limpieza que trabaja con Arman. 532 00:32:16,108 --> 00:32:17,683 Ah, bueno. 533 00:32:19,786 --> 00:32:21,619 Entonces, ¿qué está pasando con ustedes dos? 534 00:32:22,026 --> 00:32:23,454 ¿Él está con los barrios bajos? 535 00:32:23,769 --> 00:32:25,769 ¿Sí? 536 00:32:27,551 --> 00:32:29,509 Sabes, está bien. 537 00:32:30,914 --> 00:32:33,933 Arman, él también es un impostor. 538 00:32:35,469 --> 00:32:38,269 Sabes, envenenó a mi propio padre contra mí. 539 00:32:38,288 --> 00:32:39,253 Lo siento. 540 00:32:39,322 --> 00:32:41,306 Oye, a ver qué nos estás quitando. 541 00:32:41,308 --> 00:32:42,974 Vacía tus bolsillos. Vacía tus bolsillos. 542 00:32:42,976 --> 00:32:44,251 ¡Quítate de encima de mí! 543 00:32:44,402 --> 00:32:45,810 ¡Oye, oye! 544 00:32:45,812 --> 00:32:48,980 ¿Qué es lo que te pasa? ¡Fuera de aquí! 545 00:32:48,982 --> 00:32:50,406 Ella nos está robando. 546 00:32:50,425 --> 00:32:52,600 Por eso no quiere vaciar sus bolsillos. 547 00:32:54,444 --> 00:32:55,760 Muéstrale. 548 00:33:17,810 --> 00:33:19,101 No. 549 00:33:22,608 --> 00:33:24,199 No voy a hacerte daño. 550 00:33:26,979 --> 00:33:28,771 No. 551 00:33:30,524 --> 00:33:32,549 ¿Me tienes miedo ahora? 552 00:33:33,618 --> 00:33:36,428 No eres el hombre que pensé que eras. 553 00:33:42,052 --> 00:33:44,477 ¿Qué soy entonces? 554 00:33:44,554 --> 00:33:46,396 ¿Qué soy yo? 555 00:33:48,984 --> 00:33:50,152 Dilo. 556 00:33:51,488 --> 00:33:53,488 ¿Crees que soy un monstruo? 557 00:34:02,635 --> 00:34:03,888 Eres tan hipócrita, 558 00:34:03,890 --> 00:34:07,908 y aún así me chupas la sangre cada vez que necesitas mi ayuda. 559 00:34:08,143 --> 00:34:09,646 No puedes juzgarme 560 00:34:09,671 --> 00:34:11,746 y seguir tomando de los frutos de mi trabajo. 561 00:34:11,823 --> 00:34:14,198 Solo hice esto para ayudar a mi familia. 562 00:34:14,518 --> 00:34:16,234 ¿Soy tan diferente? 563 00:34:16,620 --> 00:34:18,403 No tenías que quedarte con Hayak. 564 00:34:18,405 --> 00:34:19,679 Elegiste trabajar con él, 565 00:34:19,756 --> 00:34:21,530 en contra de los deseos de tu propio padre... 566 00:34:21,608 --> 00:34:22,882 Es suficiente. 567 00:34:22,959 --> 00:34:25,193 Renunciaste a tu verdadera familia por esta gente. 568 00:34:25,218 --> 00:34:26,669 Esta gente horrible. 569 00:34:27,110 --> 00:34:29,110 ¿Valió la pena? 570 00:34:32,075 --> 00:34:35,059 La próxima vez que necesites ayuda, no vengas corriendo a mí. 571 00:35:00,055 --> 00:35:00,969 Arman. 572 00:35:02,594 --> 00:35:04,594 ¿Cómo nos fue con los regalos? 573 00:35:05,135 --> 00:35:06,893 Creo que estarás complacido. 574 00:35:07,120 --> 00:35:09,396 Tú siempre lo haces por mí. 575 00:35:09,812 --> 00:35:10,969 Una cosa más. 576 00:35:11,124 --> 00:35:13,066 El concejal Knight envió un mensaje de texto. 577 00:35:13,143 --> 00:35:15,551 No puede asistir a la boda. 578 00:35:16,020 --> 00:35:17,386 Ah, es una pena. 579 00:35:17,464 --> 00:35:19,044 No es solo una pena. 580 00:35:19,599 --> 00:35:21,599 Es una falta de respeto. 581 00:35:21,935 --> 00:35:24,453 ¿Por qué no vas a buscarlo por mí? 582 00:35:24,796 --> 00:35:26,479 Estamos a punto de ir a la iglesia. 583 00:35:26,556 --> 00:35:28,080 Puedo hacer que alguien más vaya a buscarlo... 584 00:35:28,105 --> 00:35:29,373 No, Arman, no. 585 00:35:29,628 --> 00:35:31,628 Tienes que ser tú. 586 00:35:34,664 --> 00:35:36,405 No puedo perderme la ceremonia. 587 00:35:36,425 --> 00:35:38,258 Si vas ahora, 588 00:35:38,409 --> 00:35:39,909 tal vez puedas regresar a tiempo. 589 00:35:40,673 --> 00:35:41,377 Sí. 590 00:35:42,603 --> 00:35:43,455 Gracias, hijo. 591 00:35:46,993 --> 00:35:48,560 Hasta luego. 592 00:36:11,083 --> 00:36:12,825 ¿Tienes hambre? 593 00:36:12,858 --> 00:36:14,674 Estoy por hacer una afritada. 594 00:36:16,859 --> 00:36:17,624 Votar, 595 00:36:18,062 --> 00:36:19,382 estudiar en el extranjero, 596 00:36:20,234 --> 00:36:21,435 obtener una licencia de conducir, 597 00:36:21,460 --> 00:36:23,311 ver la Torre Eiffel, 598 00:36:24,312 --> 00:36:24,932 ser bombero, 599 00:36:24,956 --> 00:36:27,854 conocer a mis abuelos, postularme para presidente... 600 00:36:27,881 --> 00:36:30,974 Chris, ¿de qué estás hablando? 601 00:36:31,963 --> 00:36:33,996 Estas son las cosas que ya no puedo hacer 602 00:36:34,090 --> 00:36:35,348 porque soy indocumentado. 603 00:36:35,952 --> 00:36:38,544 Ahora soy un TNT como tú. 604 00:36:39,879 --> 00:36:41,154 Chris, te lo juro, 605 00:36:41,305 --> 00:36:43,299 yo... conseguiré el dinero para el abogado... 606 00:36:43,353 --> 00:36:44,277 ¿Cómo? 607 00:36:44,410 --> 00:36:45,910 Nunca podrás arreglar tu vida. 608 00:36:45,978 --> 00:36:48,138 Eres... un desastre. 609 00:36:48,163 --> 00:36:49,605 Lo haré. Lo prometo. 610 00:36:49,630 --> 00:36:51,889 Tus promesas no significan nada. 611 00:36:52,244 --> 00:36:54,294 Todo lo que haces es mentir. 612 00:37:01,091 --> 00:37:02,841 Está bien. 613 00:37:05,545 --> 00:37:07,070 Está bien, no más mentiras. 614 00:37:09,912 --> 00:37:12,709 Tu... padre no está muerto. 615 00:37:13,577 --> 00:37:14,818 ¿Qué? 616 00:37:14,914 --> 00:37:17,326 Tu verdadero padre fue... 617 00:37:17,857 --> 00:37:20,026 una aventura de una noche que tuve... 618 00:37:21,781 --> 00:37:23,571 en Manila, y... 619 00:37:25,460 --> 00:37:27,567 Yo sabía que no había ningún futuro con él, 620 00:37:27,592 --> 00:37:30,134 y mi último novio, Jacob, 621 00:37:30,159 --> 00:37:32,466 ya se había mudado a los Estados Unidos. 622 00:37:32,768 --> 00:37:36,859 Así que lo... convencí de que eras suyo, 623 00:37:36,878 --> 00:37:40,337 pero cuando llegamos aquí, descubrió la verdad. 624 00:37:40,440 --> 00:37:41,956 Ah, Dios mío. 625 00:37:42,033 --> 00:37:43,124 Y... lo sé. Lo sé. 626 00:37:43,276 --> 00:37:44,942 Fue algo terrible de hacer, 627 00:37:44,944 --> 00:37:47,703 pero yo, ya sabes, 628 00:37:47,781 --> 00:37:50,723 era joven y estúpida, y yo solo... 629 00:37:53,566 --> 00:37:57,801 Pero solo quería lo mejor para ti. 630 00:37:59,142 --> 00:38:02,460 Por favor, por favor, no me odies, anak. 631 00:38:02,478 --> 00:38:03,196 Lo... 632 00:38:04,852 --> 00:38:06,852 siento mucho. 633 00:38:44,020 --> 00:38:44,986 Hola. 634 00:38:47,280 --> 00:38:49,664 Entonces, ¿qué tienes para mí? 635 00:39:02,456 --> 00:39:03,622 ¿Walkie-talkies? 636 00:39:03,773 --> 00:39:04,772 Lo siento. 637 00:39:04,850 --> 00:39:06,388 No pude conseguir lo que pediste, 638 00:39:07,037 --> 00:39:09,380 pero no quería venir con las manos vacías. 639 00:39:13,012 --> 00:39:14,511 Bien. 640 00:39:15,632 --> 00:39:19,434 Pensé que podrías regalárselos a tu hijo por su cumpleaños. 641 00:39:20,623 --> 00:39:22,084 Luca tiene más o menos su edad, 642 00:39:22,842 --> 00:39:24,842 y le encantan. 643 00:39:30,207 --> 00:39:31,319 Sabes, 644 00:39:32,475 --> 00:39:34,475 cuando Luca fue diagnosticado, 645 00:39:36,035 --> 00:39:38,102 los médicos le dieron un año de vida. 646 00:39:40,661 --> 00:39:41,489 Pero entonces, 647 00:39:42,278 --> 00:39:44,278 pasó un cumpleaños, 648 00:39:45,773 --> 00:39:47,215 y otro, 649 00:39:48,260 --> 00:39:49,588 y otro más, 650 00:39:51,518 --> 00:39:53,518 y cada uno era un regalo. 651 00:39:55,516 --> 00:39:57,334 No sé qué está pasando con tu esposa, 652 00:39:57,365 --> 00:39:57,865 pero... 653 00:39:58,568 --> 00:40:00,474 si quieres ver a tu hijo en su cumpleaños, 654 00:40:00,500 --> 00:40:02,925 no tienes que pedir permiso. 655 00:40:22,845 --> 00:40:23,479 Hola. 656 00:40:23,604 --> 00:40:24,376 Hola. 657 00:40:26,322 --> 00:40:28,030 ¿Qué estás haciendo aquí? 658 00:40:28,055 --> 00:40:29,532 Solo vine a dejar esto. 659 00:40:29,751 --> 00:40:30,478 Son... 660 00:40:31,298 --> 00:40:32,212 walkie-talkies. 661 00:40:32,237 --> 00:40:34,887 Aparentemente, están de moda con los niños de cinco años. 662 00:40:38,851 --> 00:40:40,943 Mira... 663 00:40:41,314 --> 00:40:44,717 Sé que dijiste que querías límites, ¿de acuerdo? 664 00:40:44,975 --> 00:40:48,360 Y tienes todo el derecho. Todo el derecho, Colleen. 665 00:40:51,756 --> 00:40:52,685 Pero esto... 666 00:40:52,935 --> 00:40:54,935 esto no se trata de nosotros, 667 00:40:55,685 --> 00:40:56,537 en este momento. 668 00:40:56,561 --> 00:40:57,576 Esto es sobre Sam. 669 00:40:57,601 --> 00:40:58,990 Se trata de nuestro niño, 670 00:41:00,248 --> 00:41:02,248 y su cumpleaños. 671 00:41:03,030 --> 00:41:04,107 Así que piénsalo. 672 00:41:04,958 --> 00:41:05,988 Piénsalo, 673 00:41:06,012 --> 00:41:08,012 ¿qué... recibe Sammy todos los años 674 00:41:08,089 --> 00:41:11,215 cuando cortamos su pastel de cumpleaños? 675 00:41:11,367 --> 00:41:14,057 Una visita del Monstruo de las Galletas... 676 00:41:14,774 --> 00:41:16,106 No lo hagas. No, por favor. 677 00:41:16,131 --> 00:41:17,780 Colleen, por favor déjame 678 00:41:17,805 --> 00:41:19,897 venir a la fiesta de cumpleaños. 679 00:41:19,971 --> 00:41:24,724 El Monstruo de las Galletas quiere comer galletas en la fiesta de cumpleaños. 680 00:41:26,062 --> 00:41:27,463 Vamos. 681 00:41:27,775 --> 00:41:30,684 Ahí está. Te sorprendí. 682 00:41:30,703 --> 00:41:34,359 Pero no prives a Sammy de las cosas que ama, 683 00:41:34,664 --> 00:41:36,548 por mis errores. 684 00:41:38,211 --> 00:41:40,336 Él sigue siendo mi hijo. 685 00:41:52,639 --> 00:41:54,380 Tengo los resultados de Luca. 686 00:41:54,405 --> 00:41:58,424 Me temo que su daño hepático es más extenso de lo que pensábamos. 687 00:41:59,566 --> 00:42:01,932 Es a causa del adenovirus, ¿no es así? 688 00:42:02,217 --> 00:42:03,081 Sí. 689 00:42:04,145 --> 00:42:06,237 Va a necesitar un trasplante de hígado. 690 00:42:07,235 --> 00:42:08,557 Lo siento, Thony. 691 00:42:08,582 --> 00:42:12,142 Esto lo descalifica del ensayo. 692 00:42:12,230 --> 00:42:14,322 No. No, no. 693 00:42:14,779 --> 00:42:16,946 Necesitamos arreglar su sistema inmunológico ahora, 694 00:42:17,083 --> 00:42:19,066 o nunca sobrevivirá a un trasplante de hígado. 695 00:42:19,201 --> 00:42:20,275 Tú lo sabes. 696 00:42:20,311 --> 00:42:22,111 Necesita este ensayo, o morirá. 697 00:42:22,113 --> 00:42:24,317 - Entiendo eso, pero... - Tiene que haber otra manera. 698 00:42:24,342 --> 00:42:26,968 Puede usar sus antiguos números INR y T-bili. 699 00:42:26,974 --> 00:42:28,499 Puedes simplemente pasarlo. 700 00:42:28,524 --> 00:42:30,691 Sabes que no puedo hacer eso, Thony. 701 00:42:30,946 --> 00:42:33,464 Las reglas de este ensayo son estrictas por una razón. 702 00:42:33,749 --> 00:42:36,601 Si solo un niño presenta insuficiencia orgánica, 703 00:42:36,752 --> 00:42:39,604 podría cerrar el ensayo para todos. 704 00:42:41,165 --> 00:42:42,607 Podría pagarte. 705 00:42:42,683 --> 00:42:46,110 Puedes hacer el tratamiento fuera de los libros. 706 00:42:46,858 --> 00:42:48,466 Nadie tendría que saberlo. 707 00:42:50,724 --> 00:42:53,025 Thony, eso no sería ético. 708 00:42:56,956 --> 00:42:58,772 Creo que deberías irte ahora. 709 00:43:19,118 --> 00:43:24,347 Traducido por KikeGuate 710 00:43:25,971 --> 00:43:30,971 Corregido por namalli