1
00:00:01,164 --> 00:00:03,196
Anteriormente en
"La señora de la limpieza"...
2
00:00:03,578 --> 00:00:05,498
Llevas allí un año desde que
el donante se echó atrás.
3
00:00:05,523 --> 00:00:06,434
Estamos en un registro de
donantes, Marco.
4
00:00:06,492 --> 00:00:08,023
Solo tenemos que ser pacientes.
5
00:00:08,080 --> 00:00:09,187
El me envió su visa.
6
00:00:09,339 --> 00:00:11,172
Ha caducado.
Me temo que no podemos ayudarla.
7
00:00:11,191 --> 00:00:12,248
Échale un vistazo.
8
00:00:12,267 --> 00:00:14,434
A tu hija le va a encantar, Theo.
9
00:00:14,842 --> 00:00:16,374
Solo soy una señora de la limpieza.
10
00:00:16,409 --> 00:00:18,093
Puedo ayudarte a hacer que
esto desaparezca.
11
00:00:18,118 --> 00:00:19,451
La policía identificó el
cuerpo de Theo.
12
00:00:19,476 --> 00:00:21,326
Todavía tengo una limpiadora adentro.
13
00:00:21,351 --> 00:00:23,209
¿La limpiadora que debería
estar muerta?
14
00:00:25,405 --> 00:00:27,388
- ¿Confías en mí?
- Sí.
15
00:00:28,100 --> 00:00:29,265
¿Dónde aprendiste a hacer eso?
16
00:00:29,284 --> 00:00:30,691
¿Eres una especie de médico o algo así?
17
00:00:30,711 --> 00:00:33,378
Quieres que trabaje para ti,
protégeme.
18
00:00:33,634 --> 00:00:36,031
- Te doy mi palabra.
- Es ella.
19
00:00:36,056 --> 00:00:37,667
Estoy llamando para
programar una cita.
20
00:00:37,692 --> 00:00:38,291
para Luca
21
00:00:38,368 --> 00:00:39,959
Gracias por llamar a la
clínica para mi hijo.
22
00:00:40,112 --> 00:00:41,127
Te quiero de guardia.
23
00:00:41,279 --> 00:00:42,779
Esta es tu paga por
la otra noche
24
00:00:42,781 --> 00:00:44,055
y un teléfono desechable.
25
00:00:44,207 --> 00:00:45,539
¿Por qué quieres que trabaje para ti?
26
00:00:45,617 --> 00:00:47,267
Porque no quiero tener que matarte.
27
00:00:56,645 --> 00:00:59,321
Se supone que debe hacer ruido.
28
00:01:03,482 --> 00:01:04,968
Llegando.
29
00:01:04,986 --> 00:01:08,084
Tu dinosaurio no tiene
ninguna posibilidad ahora.
30
00:01:14,070 --> 00:01:16,448
¡Te tengo!
31
00:01:16,909 --> 00:01:19,341
Está bien, bebe esto ahora.
32
00:01:21,112 --> 00:01:22,427
Tenemos que irnos, Thony.
33
00:01:23,166 --> 00:01:23,820
Sí.
34
00:01:24,260 --> 00:01:26,427
Muy bien, cariño.
Es hora de que me vaya a trabajar
35
00:01:26,485 --> 00:01:27,329
y tú tomes una siesta.
36
00:01:27,379 --> 00:01:28,954
No quiero tomar una siesta.
37
00:01:29,028 --> 00:01:31,362
Pero los astronautas necesitan dormir
38
00:01:31,490 --> 00:01:33,532
para volverse grandes y fuertes.
39
00:01:33,860 --> 00:01:35,094
Está bien, mami.
40
00:01:35,688 --> 00:01:36,836
Muy bien.
41
00:01:38,981 --> 00:01:40,405
Buenos días Las Vegas.
42
00:01:40,425 --> 00:01:42,680
Aquí hay algo para comenzar el día.
43
00:01:42,988 --> 00:01:45,822
¿Dónde están mis llaves?
Sé que las puse aquí.
44
00:01:46,822 --> 00:01:49,414
- Chris las tiene.
- ¿Qué? ¿Por qué?
45
00:01:49,434 --> 00:01:50,623
Está dando la vuelta
a la manzana.
46
00:01:50,648 --> 00:01:51,706
No tiene la edad suficiente
para conducir.
47
00:01:51,985 --> 00:01:53,967
En realidad, sí la tiene.
48
00:01:54,830 --> 00:01:56,513
Me quedé sin la medicina de Luca.
49
00:01:56,590 --> 00:01:58,165
El tipo al que le compro
no me ha devuelto la llamada.
50
00:01:58,184 --> 00:02:00,000
¿Podemos pasar por su casa
después del trabajo?
51
00:02:00,019 --> 00:02:01,835
Bueno, ni siquiera podemos ir a trabajar.
52
00:02:01,837 --> 00:02:04,021
porque Chris conduce mi camioneta
por Las Vegas sin licencia.
53
00:02:04,089 --> 00:02:05,440
Tú tampoco tienes una, mamá.
54
00:02:05,473 --> 00:02:06,495
Mantén la calma.
55
00:02:06,631 --> 00:02:07,470
Ah, tu...
56
00:02:09,055 --> 00:02:10,870
¿Qué demonios estabas pensando?
57
00:02:11,010 --> 00:02:12,785
No puedes conducir sin mí.
58
00:02:13,273 --> 00:02:15,501
Ni siquiera quieres firmar
mi permiso de conducir.
59
00:02:20,113 --> 00:02:23,857
Mamá, te dije que lo firmaras,
no que lo uses como posavasos.
60
00:02:23,859 --> 00:02:25,784
Bueno, ahora no puedo
porque vamos a llegar tarde,
61
00:02:25,861 --> 00:02:26,585
gracias a ti.
62
00:02:26,685 --> 00:02:27,780
Adiós.
63
00:02:28,304 --> 00:02:29,812
Diviértete en el trabajo.
64
00:02:39,800 --> 00:02:42,543
Hola, Ronnie.
Soy Thony, de nuevo.
65
00:02:42,545 --> 00:02:45,971
Soy la de los antivirales
para mi hijo.
66
00:02:45,990 --> 00:02:48,991
Su sistema inmunológico es demasiado
débil. No lo logrará sin ellos.
67
00:02:49,016 --> 00:02:50,516
¿Puedes devolverme la llamada,
por favor?
68
00:02:50,625 --> 00:02:53,406
- Gracias.
- ¿Ese tipo sigue dejándote tirada?
69
00:02:54,066 --> 00:02:56,157
Sí. Cada vez es más difícil
y más difícil
70
00:02:56,182 --> 00:02:58,665
conseguir todos los medicamentos
que necesita.
71
00:02:58,836 --> 00:03:01,546
Pero el ensayo con células madre
empieza pronto, ¿verdad?
72
00:03:02,059 --> 00:03:03,483
No hasta dentro de una semana.
73
00:03:05,918 --> 00:03:08,569
No obstante, algunos niños
tienen toda la suerte.
74
00:03:08,571 --> 00:03:12,080
¿Puedes creer que todos esos
regalos son para un solo mocoso?
75
00:03:13,942 --> 00:03:15,684
¿Crees que van a dejar ese pastel?
76
00:03:16,854 --> 00:03:19,205
Creo que tienes una
buena oportunidad.
77
00:03:22,244 --> 00:03:23,508
Hola, niños y niñas,
78
00:03:23,533 --> 00:03:24,807
es hora del cumpleaños de Timmy.
79
00:03:25,587 --> 00:03:27,236
- Por favor, vengan la línea 8.
- ¡Anotación!
80
00:03:27,865 --> 00:03:30,849
Hay un inodoro bloqueado en
el baño de mujeres.
81
00:03:37,691 --> 00:03:41,577
- ¡Ah! Deséame suerte.
- Buena suerte.
82
00:03:54,021 --> 00:03:54,575
Hola.
83
00:03:55,489 --> 00:03:56,215
Hola.
84
00:03:56,256 --> 00:03:56,981
¿Hola?
85
00:03:58,950 --> 00:03:59,622
Hola.
86
00:04:00,567 --> 00:04:02,723
Lo siento, ¿está bien si
cambio a mi bebé aquí?
87
00:04:03,606 --> 00:04:05,626
No hay cambiadores en
el baño de hombres.
88
00:04:05,644 --> 00:04:07,218
Sí, está por ahí.
89
00:04:07,296 --> 00:04:08,887
Pero cuidado con lo que pisas.
El suelo está mojado.
90
00:04:08,906 --> 00:04:11,315
Bien, gracias
91
00:04:12,771 --> 00:04:16,106
¿Qué creen que los padres
desvelados vamos a hacer, eh?
92
00:04:16,322 --> 00:04:17,988
¿Cambiar a nuestros bebés en
las máquinas tragamonedas?
93
00:04:19,541 --> 00:04:21,566
¿Te imaginas los gérmenes
en esas cosas?
94
00:04:21,586 --> 00:04:22,668
¡Cielos!
95
00:04:25,330 --> 00:04:26,767
¿Tienes niños?
96
00:04:27,108 --> 00:04:30,926
Sí, un niño.
Tiene cinco años.
97
00:04:31,153 --> 00:04:34,871
Ah, yo también.
Está... jugando a los bolos.
98
00:04:35,023 --> 00:04:36,506
¿De dónde eres?
99
00:04:36,659 --> 00:04:38,750
Yo... no puedo ubicar tu acento.
100
00:04:38,828 --> 00:04:41,604
Espera, espera.
No me digas. Déjame adivinar.
101
00:04:42,335 --> 00:04:43,755
¿New Jersey?
102
00:04:43,774 --> 00:04:45,858
Cerca. Camboya.
103
00:04:46,044 --> 00:04:47,366
Ah, muy cerca.
104
00:04:49,514 --> 00:04:50,444
Ah, lo sé.
105
00:04:50,522 --> 00:04:51,947
Lo sé. Estás mejor.
106
00:04:52,099 --> 00:04:53,890
Lo siento, tengo que...
lavarme las manos.
107
00:04:53,915 --> 00:04:55,898
- ¿Te importa?
- Ah, está bien.
108
00:04:55,923 --> 00:04:58,440
Está bien. Ahí tienes
109
00:05:01,669 --> 00:05:04,184
Hola, ¿cómo te llamas?
110
00:05:04,203 --> 00:05:05,585
Sarah.
111
00:05:05,991 --> 00:05:07,218
Hola, Sarah.
112
00:05:10,300 --> 00:05:11,237
Y yo soy Garrett.
113
00:05:12,222 --> 00:05:13,188
Garret Miller.
114
00:05:13,581 --> 00:05:14,620
Thony.
115
00:05:15,146 --> 00:05:16,571
De La Rosa.
116
00:05:20,132 --> 00:05:22,982
Quería acercarme a ti
en un lugar seguro.
117
00:05:23,706 --> 00:05:25,706
Soy un agente especial del FBI.
118
00:05:25,708 --> 00:05:28,442
Tengo algunas preguntas para ti.
119
00:05:32,848 --> 00:05:36,113
*LA MUJER DE LA LIMPIEZA*
120
00:05:36,238 --> 00:05:38,793
Episodio 2: "La guarida del león"
121
00:05:38,910 --> 00:05:39,903
Entonces Alonso,
122
00:05:39,980 --> 00:05:41,722
tu supervisor, dijo que trabajabas
en el almacén
123
00:05:41,740 --> 00:05:43,148
la noche en que Theo desapareció.
124
00:05:43,167 --> 00:05:45,334
- ¿Lo conocías bien?
- No.
125
00:05:45,485 --> 00:05:48,003
Solo trabajé para él tres semanas.
126
00:05:48,155 --> 00:05:51,156
Está bien, ¿pero eras lo suficientemente
cercana para ir a su funeral,
127
00:05:51,175 --> 00:05:53,734
y luego darle un regalo a su hija?
128
00:05:53,752 --> 00:05:54,540
Sí.
129
00:05:55,626 --> 00:05:57,231
Theo era un padre soltero,
130
00:05:57,548 --> 00:05:58,407
y...
131
00:05:59,446 --> 00:06:02,161
no sabía qué regalarle
a una chica de 16 años.
132
00:06:02,696 --> 00:06:04,520
Así que me pidió ayuda.
133
00:06:04,671 --> 00:06:07,247
Quería asegurarme de
que lo recibiera.
134
00:06:16,315 --> 00:06:18,482
Por aquí, señores.
135
00:06:21,113 --> 00:06:22,520
Muy bien, aquí está el equipamiento
136
00:06:22,540 --> 00:06:24,006
del que hemos estado hablando,
¿de acuerdo?
137
00:06:24,031 --> 00:06:25,350
AKs, AR-15s,
138
00:06:26,217 --> 00:06:27,149
RPGs,
139
00:06:27,173 --> 00:06:29,766
y tres docenas de Barrett.
140
00:06:42,618 --> 00:06:44,785
Sabes, más francotiradores
y asesinos vienen de Armenia,
141
00:06:44,787 --> 00:06:47,471
que de cualquier otro lugar
en el mundo.
142
00:06:47,623 --> 00:06:49,047
Roman es el mejor de los nuestros.
143
00:06:49,066 --> 00:06:51,066
Entonces debería tener lo mejor.
144
00:06:51,218 --> 00:06:52,603
¿Cómo se siente, Roman?
145
00:06:53,556 --> 00:06:54,603
Bien.
146
00:07:00,348 --> 00:07:02,498
Ustedes, caballeros, tomen
un descanso.
147
00:07:20,322 --> 00:07:21,579
Tenemos un ladrón.
148
00:07:21,599 --> 00:07:23,748
¿Tenemos algún problema, Arman?
149
00:07:23,826 --> 00:07:25,434
No. No, vayamos a la oficina.
150
00:07:25,511 --> 00:07:27,084
Discutiremos algunos números.
151
00:07:38,173 --> 00:07:40,773
¿Crees que puedes quitarme
las armas?
152
00:07:40,968 --> 00:07:42,484
Hayak me dio su palabra.
153
00:07:42,694 --> 00:07:44,595
Viktor, todo lo que necesitamos es
un par de días para completar el envío.
154
00:07:44,620 --> 00:07:46,545
¡Estamos peleando una guerra
por nuestra patria!
155
00:07:46,622 --> 00:07:49,957
¡Armenia no tiene días!
¡Cada segundo cuenta!
156
00:07:54,669 --> 00:07:55,636
Viktor,
157
00:07:55,661 --> 00:07:57,731
Viktor, oye.
Cálmate.
158
00:07:57,778 --> 00:07:59,550
¡No me digas que me calme!
159
00:07:59,702 --> 00:08:01,444
- ¡No me lo digas!
- Oye.
160
00:08:01,462 --> 00:08:02,419
No, no, no.
161
00:08:09,470 --> 00:08:11,303
Oye, oye. Vamos a resolver esto.
162
00:08:11,380 --> 00:08:13,193
Aquí nadie intenta engañarte.
163
00:08:13,365 --> 00:08:15,050
Esto no es un problema, Viktor.
164
00:08:15,075 --> 00:08:17,326
Podemos conseguir sus armas,
¿de acuerdo?
165
00:08:19,297 --> 00:08:21,406
Hablemos de esto.
Vamos, Viktor...
166
00:08:26,503 --> 00:08:27,637
¡Oye!
167
00:08:27,855 --> 00:08:29,472
¡Suficiente!
168
00:08:30,347 --> 00:08:31,749
Esto termina ahora.
169
00:08:36,360 --> 00:08:37,214
!Dije que te conseguiremos las armas,
170
00:08:37,239 --> 00:08:39,665
y vamos a hacer eso!
171
00:08:40,394 --> 00:08:42,319
Todo lo que necesitamos es
un par de días.
172
00:08:44,297 --> 00:08:46,223
Tienes 24 horas,
173
00:08:47,130 --> 00:08:49,631
o habrá más derramamiento
de sangre.
174
00:08:59,525 --> 00:09:02,209
¿Alguna vez viste a alguno
de estos tipos en el almacén?
175
00:09:08,233 --> 00:09:09,658
Solo di cuando.
176
00:09:11,624 --> 00:09:13,038
- No.
- ¿No? ¿Estás segura?
177
00:09:13,999 --> 00:09:15,053
Tómate tu tiempo.
178
00:09:15,234 --> 00:09:16,792
- ¿Thony?
- Sí.
179
00:09:18,145 --> 00:09:19,433
Oye, gracias
180
00:09:19,470 --> 00:09:20,910
por dejarme cambiarle el pañal.
181
00:09:20,990 --> 00:09:22,506
- Te lo agradezco.
- De nada.
182
00:09:22,531 --> 00:09:23,863
Bueno.
183
00:09:24,635 --> 00:09:26,911
Hola.
184
00:09:31,058 --> 00:09:32,206
Es sexy.
185
00:09:33,144 --> 00:09:35,214
Otra fiesta acaba de terminar.
Vamos.
186
00:09:35,287 --> 00:09:38,864
- Bien, ya casi termino aquí.
- De acuerdo.
187
00:09:44,457 --> 00:09:45,074
¿Sí?
188
00:09:45,099 --> 00:09:46,966
Voy a enviar un conductor
para que te recoja.
189
00:09:47,341 --> 00:09:49,916
- Estoy en el trabajo.
- Mándame un mensaje con la dirección.
190
00:09:55,608 --> 00:09:57,441
Espera, espera.
191
00:10:12,285 --> 00:10:13,826
Muy bien. Vamos...
192
00:10:16,310 --> 00:10:19,102
Quiero que lo entierren
en Greenwood.
193
00:10:21,159 --> 00:10:22,358
Y Carlos, cuando te enteras
194
00:10:22,376 --> 00:10:24,635
quién estuvo robando
nuestra mercancía,
195
00:10:25,245 --> 00:10:26,955
quiero que me lo traigas.
196
00:10:27,202 --> 00:10:28,635
No quiero que sepa
197
00:10:29,049 --> 00:10:31,049
que la muerte de Mateo es culpa suya.
198
00:10:32,146 --> 00:10:34,956
- Lo traeré, jefe.
- Está bien.
199
00:10:42,670 --> 00:10:44,519
Limpia esto lo antes posible.
200
00:10:44,634 --> 00:10:46,857
Dejé ir al personal del almacén
por el resto del día.
201
00:10:46,966 --> 00:10:49,768
Les dije que había una fuga de
gas para que no te molestaran.
202
00:10:50,121 --> 00:10:51,496
Espera.
203
00:10:54,190 --> 00:10:55,798
Después de que termine aquí hoy,
204
00:10:55,823 --> 00:10:58,635
quiero salir de nuestro arreglo.
205
00:10:59,108 --> 00:11:01,228
¿Quieres tomar las decisiones ahora?
206
00:11:01,483 --> 00:11:03,408
Vine a este país para salvar a mi hijo.
207
00:11:03,555 --> 00:11:05,847
No puedo estar involucrada
en nada de esto.
208
00:11:07,632 --> 00:11:09,966
Tienes que dejarme ir.
209
00:11:11,156 --> 00:11:13,429
Seguro. Sí, vete.
210
00:11:14,440 --> 00:11:15,788
Puedes irte.
211
00:11:16,537 --> 00:11:18,221
Pero al segundo que
estés por tu cuenta,
212
00:11:18,246 --> 00:11:19,579
ya no podré protegerte.
213
00:11:19,725 --> 00:11:21,373
Ni siquiera pudiste proteger a Mateo.
214
00:11:21,393 --> 00:11:23,301
¿Cómo esperas protegerme a mi?
215
00:11:36,044 --> 00:11:37,505
Solo haz tu trabajo...
216
00:11:38,485 --> 00:11:41,869
para que pueda justificar
mantenerte con vida.
217
00:13:09,909 --> 00:13:11,576
¿Qué estás haciendo aquí?
218
00:13:12,373 --> 00:13:14,987
Pensé que habían enviado a todo el mundo
a casa por la fuga de gas.
219
00:13:15,065 --> 00:13:17,231
Solo estoy aquí para limpiar.
220
00:13:17,250 --> 00:13:19,584
Me pidieron que volviera.
221
00:13:21,130 --> 00:13:22,146
Está bien.
222
00:14:12,106 --> 00:14:14,698
- Buenas tardes, señor Morales.
- ¿Cómo estás?
223
00:14:19,885 --> 00:14:21,536
Buenas tardes.
224
00:14:22,465 --> 00:14:25,133
- Me alegro de verte.
- Hola.
225
00:14:25,135 --> 00:14:27,802
- ¿Cómo estás?
- Disfruta tu almuerzo.
226
00:14:27,820 --> 00:14:30,100
Salud. Que lo disfrutes.
227
00:14:30,846 --> 00:14:32,512
- Gracias.
- De nada.
228
00:14:32,751 --> 00:14:35,067
Hola, guapo.
229
00:14:35,086 --> 00:14:37,051
¿Todo listo para el Concejal Knight?
230
00:14:37,122 --> 00:14:39,438
- ¿Te refieres al Sr. Parásito?
- No lo llames así.
231
00:14:39,890 --> 00:14:40,992
Está allí,
232
00:14:41,308 --> 00:14:43,308
disfrutando del caviar beluga
que exigió.
233
00:14:43,333 --> 00:14:45,742
Mientras te espera... el parásito.
234
00:14:49,168 --> 00:14:49,875
Cariño,
235
00:14:50,867 --> 00:14:52,148
¿qué pasa?
236
00:14:55,682 --> 00:14:57,315
Mateo está muerto.
237
00:14:59,465 --> 00:15:00,947
Recibió una bala por mí.
238
00:15:01,921 --> 00:15:03,381
¿Qué sucedió?
239
00:15:04,577 --> 00:15:05,989
Nos faltaban algunas armas.
240
00:15:06,014 --> 00:15:07,835
El comprador pensó que
estábamos tratando de engañarlo.
241
00:15:07,860 --> 00:15:09,927
Él... simplemente se volvió loco.
242
00:15:10,013 --> 00:15:11,807
Ahora necesito la ayuda de este tipo.
243
00:15:12,877 --> 00:15:15,274
¿No le hemos puesto ya
suficiente en los bolsillos?
244
00:15:15,351 --> 00:15:17,863
Ya sabes cómo, nena.
Es la política de Las Vegas.
245
00:15:17,955 --> 00:15:20,031
Él es el hombre con los contactos.
246
00:15:20,096 --> 00:15:21,579
Sí, lo sé.
247
00:15:31,701 --> 00:15:33,959
Consíguele un poco más de
caviar, ¿quieres?
248
00:15:37,318 --> 00:15:39,968
- Éric.
- ¡Ah, hola!
249
00:15:40,210 --> 00:15:42,560
- ¿Cómo estás?
- ¡Arman, mi amigo!
250
00:15:43,880 --> 00:15:46,296
Oye, sacarme de la reunión del
Consejo Municipal
251
00:15:46,320 --> 00:15:48,029
en cualquier momento sólo por esto.
252
00:15:48,042 --> 00:15:49,508
¿Crees que puedes presentarme a ese
253
00:15:49,527 --> 00:15:51,052
ardiente pedazo de culo?
254
00:15:51,070 --> 00:15:52,478
Su nombre es Lexi.
255
00:15:52,497 --> 00:15:54,255
Puedo hacer una presentación,
pero no prometo nada.
256
00:15:54,379 --> 00:15:56,321
Toma asiento.
257
00:15:58,228 --> 00:16:00,486
Así que, Eric, vamos a necesitar
un poco más de tiempo
258
00:16:00,505 --> 00:16:02,413
para reunir fondos para
comprar este hotel.
259
00:16:02,565 --> 00:16:05,119
- ¿Cuánto tiempo más necesitas?
- Una semana.
260
00:16:05,784 --> 00:16:08,301
Veré qué puedo hacer.
261
00:16:08,627 --> 00:16:10,722
Déjame hacerte una pregunta.
262
00:16:12,403 --> 00:16:14,255
¿Por qué Hayak está tan interesado
263
00:16:14,279 --> 00:16:16,130
en comprar este hotel
de todos modos?
264
00:16:16,279 --> 00:16:17,996
El club está aquí.
265
00:16:18,943 --> 00:16:20,910
¿Sí?
Eso es bueno.
266
00:16:22,886 --> 00:16:24,491
¿Qué es lo que ustedes hacen?
267
00:16:24,730 --> 00:16:25,441
De verdad.
268
00:16:25,467 --> 00:16:26,484
Sólo...
269
00:16:26,690 --> 00:16:28,541
Porque creo...
270
00:16:28,849 --> 00:16:33,143
que quieren blanquear dinero
a través del casino.
271
00:16:35,919 --> 00:16:37,694
Detalles que no debes saber, Eric.
272
00:16:38,025 --> 00:16:39,024
Disfruta tu almuerzo.
273
00:16:39,049 --> 00:16:41,347
Hablaremos más cuando Hayak regrese.
274
00:16:41,388 --> 00:16:42,979
Ah, lo haré.
275
00:16:51,764 --> 00:16:54,656
¡Fi, es una redada!
¡Corre! ¡Corre!
276
00:16:54,801 --> 00:16:55,892
¿Qué?
277
00:17:13,817 --> 00:17:14,614
Muy bien.
278
00:17:14,733 --> 00:17:15,882
Todos, esperen.
279
00:17:15,906 --> 00:17:16,746
Tranquilos.
280
00:17:16,778 --> 00:17:19,259
Esto no es una redada, ¿de acuerdo?
281
00:17:20,043 --> 00:17:23,254
Como dije, esto no es una redada.
No somos del Servicio de Inmigración.
282
00:17:23,520 --> 00:17:25,254
Somos el FBI.
283
00:17:25,894 --> 00:17:28,010
Solo tenemos algunas
preguntas para ustedes.
284
00:17:39,284 --> 00:17:41,284
¡¡Redada del FBI en el bowling!!
285
00:17:48,754 --> 00:17:51,155
Alonzo nos dijo que eres
la cuñada de Thony.
286
00:17:52,066 --> 00:17:53,073
Sí.
287
00:17:54,019 --> 00:17:56,268
Ella está... casada con mi hermano.
288
00:17:56,287 --> 00:18:00,414
Espera, ¿no estabas con
Thony en el baño antes?
289
00:18:02,029 --> 00:18:04,276
¿Thony...?
¿Thony dijo alguna vez algo
290
00:18:04,354 --> 00:18:06,370
sobre la noche que trabajó
en el almacén?
291
00:18:06,447 --> 00:18:10,228
No. Quiero decir, yo... sabía que
ella trabajaba allí, pero...
292
00:18:10,253 --> 00:18:12,423
- ¿A qué hora llegó Thony a casa?
- Tarde.
293
00:18:12,625 --> 00:18:15,509
Pero en las noches de pelea
siempre salen tarde, así que...
294
00:18:18,279 --> 00:18:21,280
¿Alguna vez has visto a alguno
de los hombres de estas fotos?
295
00:18:25,046 --> 00:18:26,382
- No puedes hacerlo...
- Fi.
296
00:18:26,407 --> 00:18:28,498
Detente, Thony.
297
00:18:28,820 --> 00:18:30,264
Lo siento. Le dije que no entrara.
298
00:18:30,289 --> 00:18:31,639
Ah, está bien.
299
00:18:31,672 --> 00:18:32,687
Gracias, Alonso.
300
00:18:33,140 --> 00:18:35,116
¿Qué estás haciendo de nuevo aquí?
301
00:18:35,186 --> 00:18:37,902
Ah, solo estoy conociendo algunos
de tus compañeros de trabajo.
302
00:18:38,468 --> 00:18:41,238
No. Estás usando tácticas de
miedo en personas vulnerables.
303
00:18:41,391 --> 00:18:43,500
Haciendo que todos piensen
que los van a deportar.
304
00:18:44,390 --> 00:18:47,228
¿Eso es lo que les preocupa
a ustedes dos?
305
00:18:47,507 --> 00:18:49,312
Porque veo aquí que estás...
306
00:18:49,732 --> 00:18:52,824
Ah, ambas son indocumentadas.
307
00:18:52,844 --> 00:18:55,202
De hecho, Fiona ha estado
en este país ilegalmente
308
00:18:55,221 --> 00:18:57,813
por cuánto, ¿15 años?
309
00:18:59,166 --> 00:19:01,425
Mira, ya le dije a Fiona.
310
00:19:01,865 --> 00:19:03,701
Solo queremos información
sobre la noche
311
00:19:03,779 --> 00:19:06,336
que estuviste en el almacén,
¿de acuerdo?
312
00:19:06,340 --> 00:19:07,965
Así que, si estás lista para sincerarte,
313
00:19:08,380 --> 00:19:11,527
no tendremos que interrogar
más a tu cuñada.
314
00:19:12,348 --> 00:19:14,534
Ella dijo que llegaste a casa
bastante tarde esa noche.
315
00:19:14,559 --> 00:19:17,411
No, no, eso... no es lo que dije.
316
00:19:17,674 --> 00:19:19,900
Te hemos dicho lo que sabemos.
317
00:19:25,101 --> 00:19:26,525
¿Necesitas atender eso?
318
00:19:26,984 --> 00:19:30,269
Devolveré la llamada cuando
hayamos terminado, que es ahora.
319
00:19:36,940 --> 00:19:39,002
Es una pequeña fiera, ¿eh?
320
00:19:39,224 --> 00:19:41,026
¿Estuviste en el baño con ella?
321
00:19:41,060 --> 00:19:43,519
La verdad es que estuve haciendo
el primer contacto.
322
00:19:43,544 --> 00:19:45,653
- Fue inofensivo.
- Escucha, Garrett.
323
00:19:45,731 --> 00:19:47,288
A menos que quieras volver
al banquillo
324
00:19:47,290 --> 00:19:48,714
por otra indiscreción,
325
00:19:49,270 --> 00:19:52,626
alguien irá contigo cuando interrogues
a una testigo femenina.
326
00:19:53,051 --> 00:19:55,721
- Y punto.
- Estaba con alguien.
327
00:19:55,740 --> 00:19:56,656
Mis hijos.
328
00:19:56,716 --> 00:19:59,483
Vamos, no puedo hacer mi trabajo
con las manos atadas a la espalda,
329
00:19:59,508 --> 00:20:00,982
así que solo dame un poco de margen.
330
00:20:01,122 --> 00:20:03,637
Perder a Theo como informante
nos devuelve al punto de partida.
331
00:20:03,656 --> 00:20:06,916
Lo sé. Pero si Russo se entera
sobre tu pequeño acto,
332
00:20:06,993 --> 00:20:08,567
te sacará de este caso.
333
00:20:08,901 --> 00:20:12,236
Supongo que no tiene porqué
enterarse, ¿verdad?
334
00:20:14,484 --> 00:20:17,051
Sin un informante, este caso
335
00:20:17,075 --> 00:20:18,261
está muerto.
336
00:20:29,440 --> 00:20:32,166
Fi, Fi, está bien. Yo conduciré.
337
00:20:35,671 --> 00:20:39,156
Pensé que eso era todo, Thony.
Pensé que había terminado.
338
00:20:39,181 --> 00:20:40,664
Lo sé.
339
00:20:40,843 --> 00:20:41,933
Ven aquí.
340
00:20:41,953 --> 00:20:43,344
Está bien.
341
00:20:43,721 --> 00:20:46,276
No te van a deportar,
¿de acuerdo?
342
00:20:47,458 --> 00:20:50,200
No lo sabes. Tu no sabes eso.
343
00:20:50,277 --> 00:20:54,607
No sólo estoy preocupada por mí.
Es... por Chris, también.
344
00:20:54,983 --> 00:20:56,436
¿Qué quieres decir con Chris?
345
00:20:57,178 --> 00:20:58,460
Pensé que había nacido aquí.
346
00:20:58,944 --> 00:21:02,764
No. Yo... no llegué aquí
a tiempo.
347
00:21:02,967 --> 00:21:05,624
Pero nunca se lo dije a nadie.
Ni siquiera a Chris.
348
00:21:06,197 --> 00:21:08,045
Cree que es americano, pero...
349
00:21:08,748 --> 00:21:10,069
pero no lo es.
350
00:21:11,316 --> 00:21:13,223
Vamos a resolver esto, ¿de acuerdo?
351
00:21:13,376 --> 00:21:15,543
Pero tienes que decírselo a Chris.
352
00:21:16,154 --> 00:21:19,164
No puede enterarse
de otra manera.
353
00:21:20,363 --> 00:21:22,622
Lo sé. Lo sé.
354
00:21:29,787 --> 00:21:32,576
- Jaz, ¿qué pasa?
- Estuve tratando de llamarte.
355
00:21:32,653 --> 00:21:35,913
- Creo que Luca está enfermo.
- Ya regreso.
356
00:21:35,989 --> 00:21:38,520
Lucas está enfermo.
Tenemos que irnos.
357
00:21:56,936 --> 00:21:58,677
¿Cuándo empezaste a toser, cariño?
358
00:21:58,754 --> 00:22:01,824
Esta mañana. Olvidé decírselo a alguien.
359
00:22:03,027 --> 00:22:04,200
Está bien. Estamos aquí ahora.
360
00:22:04,276 --> 00:22:05,759
Quiero hablar con papá.
361
00:22:05,761 --> 00:22:07,444
Sí, lo llamaremos.
362
00:22:07,597 --> 00:22:10,021
Abre bien la boca.
363
00:22:10,754 --> 00:22:12,696
Eres buen chico.
364
00:22:14,379 --> 00:22:16,437
Fi va a llamar a papá ahora.
365
00:22:16,439 --> 00:22:17,788
Está bien.
366
00:22:18,689 --> 00:22:21,332
Voy a llamar a ese tipo y ver si
puedo conseguir este medicamento.
367
00:22:21,352 --> 00:22:24,761
Bueno. Está bien.
Llamemos a papá, ¿eh?
368
00:22:37,788 --> 00:22:38,567
Lo sentimos.
369
00:22:38,644 --> 00:22:41,595
El número solicitado ya no
se encuentra en servicio.
370
00:22:51,323 --> 00:22:53,641
Instituto de Medicina de Células Madre.
371
00:22:53,838 --> 00:22:55,368
Hola, ¿está Helen?
372
00:22:55,603 --> 00:22:57,126
Sí, soy yo.
¿En qué puedo ayudarle?
373
00:22:57,151 --> 00:22:58,587
Ah, soy la Dra. Thony De La Rosa.
374
00:22:58,664 --> 00:23:01,999
Tengo una cita para mi
hijo pendiente, Luca.
375
00:23:02,151 --> 00:23:03,575
Tiene un trastorno de inmunodeficiencia.
376
00:23:04,055 --> 00:23:05,796
Lo recuerdo.
El Dr. Saroyan lo refirió.
377
00:23:05,992 --> 00:23:07,070
Sí, es correcto.
378
00:23:07,141 --> 00:23:11,950
Luca tiene una infección,
y no tenemos antivirales.
379
00:23:11,975 --> 00:23:13,792
Me preguntaba
si la Dra. Christian
380
00:23:13,811 --> 00:23:15,304
podría... extender una receta hoy.
381
00:23:15,539 --> 00:23:17,813
Lo siento. Ella no puede recetar
ningún medicamento.
382
00:23:17,965 --> 00:23:19,798
sin ver primero al paciente.
383
00:23:19,800 --> 00:23:22,542
En realidad, deberían ir a urgencias.
384
00:23:23,909 --> 00:23:25,000
Sí, gracias.
385
00:23:54,685 --> 00:23:56,918
Es una locura, de verdad,
estas reuniones del Consejo.
386
00:23:56,943 --> 00:23:57,927
No tienes idea.
387
00:23:57,952 --> 00:23:59,327
Si tengo que sentarme
388
00:23:59,352 --> 00:24:01,660
en otro comité de semáforos,
podría suicidarme.
389
00:24:14,185 --> 00:24:15,442
Está bien, su temperatura
está subiendo.
390
00:24:15,798 --> 00:24:17,947
Marco, tendré que llevarlo a urgencias.
391
00:24:17,967 --> 00:24:19,449
Te llamaré desde el hospital.
392
00:24:19,468 --> 00:24:21,077
Sé fuerte, Luca.
393
00:24:22,805 --> 00:24:24,196
¿Urgencias?
394
00:24:24,198 --> 00:24:27,290
Oye, sabes que te pueden deportar,
¿de acuerdo?
395
00:24:27,368 --> 00:24:28,625
Le pasó a la prima de Samantha.
396
00:24:28,702 --> 00:24:30,310
Fue a urgencias por un apéndice reventado,
397
00:24:30,462 --> 00:24:31,887
y luego despertó en Haití.
398
00:24:32,039 --> 00:24:32,962
Eso sucede.
399
00:24:32,982 --> 00:24:35,707
- Fi, no tengo elección.
- No, no, no.
400
00:24:35,709 --> 00:24:38,377
Está bien, voy a ir contigo, entonces.
401
00:24:38,395 --> 00:24:41,585
No, no. No tiene sentido que las dos
nos arriesguemos a la deportación.
402
00:24:41,610 --> 00:24:44,203
Tienes que quedarte aquí por tus hijos.
403
00:24:44,228 --> 00:24:46,765
Sé que estás aquí, siempre,
404
00:24:48,210 --> 00:24:49,456
pase lo que pase.
405
00:24:49,481 --> 00:24:51,707
Traeré a los niños
para que se despidan.
406
00:24:54,874 --> 00:24:56,481
¿Estás bien?
407
00:25:05,296 --> 00:25:07,327
- Hospital de Niños.
- Claro.
408
00:25:10,456 --> 00:25:12,314
Te llamaré, Fi.
409
00:25:21,122 --> 00:25:23,898
En 10 mts, gire a la derecha.
410
00:25:31,942 --> 00:25:33,384
Espere.
411
00:25:34,869 --> 00:25:36,535
Gire a la izquierda.
412
00:25:39,528 --> 00:25:41,545
Les presento...
413
00:25:41,697 --> 00:25:44,572
el Cohíba Behike 52.
414
00:25:45,142 --> 00:25:47,076
El cigarro favorito de Castro.
415
00:25:47,697 --> 00:25:49,158
Están hechos a mano.
416
00:25:50,706 --> 00:25:53,223
Enrollado entre los muslos de una mujer
417
00:25:53,300 --> 00:25:56,801
hasta que las hojas de tabaco
estén tan suaves como su piel.
418
00:26:00,749 --> 00:26:03,158
¿Quién podría resistirse a eso?
419
00:26:22,280 --> 00:26:23,341
¿Señora? Disculpe.
420
00:26:23,365 --> 00:26:24,089
¿Señora?
421
00:26:34,034 --> 00:26:35,458
¿Qué es esto?
422
00:26:35,478 --> 00:26:37,385
Cúbreme.
423
00:26:44,712 --> 00:26:46,044
Señora. Señora.
424
00:26:46,063 --> 00:26:48,563
Este es un club privado.
No puedo permitirle entrar.
425
00:26:48,716 --> 00:26:50,324
- Sr. Morales...
- Está bien.
426
00:26:50,400 --> 00:26:52,159
Vamos, vamos.
427
00:26:54,542 --> 00:26:56,596
¿Que demonios estás haciendo aquí?
428
00:26:57,261 --> 00:26:58,944
Se está muriendo.
429
00:27:46,215 --> 00:27:47,504
- Necesito ir con él.
- No se preocupe.
430
00:27:47,529 --> 00:27:50,138
- Su hijo está en buenas manos.
- Gracias, Dr. Saroyan.
431
00:27:50,627 --> 00:27:52,177
Sí, sí.
432
00:28:14,251 --> 00:28:15,768
Gracias.
433
00:28:21,917 --> 00:28:23,566
No tienes que quedarte.
434
00:28:23,644 --> 00:28:25,294
Puede tardar un poco.
435
00:28:27,658 --> 00:28:30,251
He pasado por esto...
436
00:28:32,020 --> 00:28:34,296
con mi padre.
437
00:28:35,622 --> 00:28:37,758
Solía trabajar para Hayak
como su jardinero.
438
00:28:37,910 --> 00:28:40,395
hasta que se desmayó en su césped.
439
00:28:41,692 --> 00:28:43,059
Fue su corazón.
440
00:28:44,506 --> 00:28:45,580
El hubiera muerto
441
00:28:45,605 --> 00:28:48,171
si Hayak no hubiera pagado
por la cirugía.
442
00:28:51,757 --> 00:28:54,683
¿Por eso empezaste a trabajar para él?
443
00:28:54,962 --> 00:28:56,254
¿Porque le debías?
444
00:28:56,831 --> 00:28:58,589
No, solo tenía 15 años en ese momento.
445
00:28:58,614 --> 00:29:00,856
Mis padres lo dejaron muy claro
446
00:29:01,277 --> 00:29:03,605
que no iba a trabajar para Hayak.
447
00:29:04,512 --> 00:29:06,528
Ellos nos trajeron a este país.
448
00:29:06,681 --> 00:29:09,706
para alejarnos de la violencia
de las mafias en México.
449
00:29:11,054 --> 00:29:13,830
Pero tú trabajaste para él
de todos modos.
450
00:29:17,151 --> 00:29:18,859
No quería tener que depender de nadie.
451
00:29:18,884 --> 00:29:20,793
para proteger a mi familia.
452
00:29:22,054 --> 00:29:25,397
Juré que nunca volvería a
estar en esa posición.
453
00:29:31,691 --> 00:29:33,482
¿Cómo está tu padre ahora?
454
00:29:37,487 --> 00:29:40,738
Ah, no me ha hablado en años.
455
00:29:49,578 --> 00:29:50,243
¿Sí?
456
00:29:50,262 --> 00:29:51,502
Hola, jefe.
457
00:29:51,580 --> 00:29:53,056
Te necesitamos en el depósito de camiones.
458
00:29:53,081 --> 00:29:54,547
Estaré allí.
459
00:30:08,150 --> 00:30:10,241
Oye. ¿Estás bien mamá?
460
00:30:10,829 --> 00:30:12,311
Yo, eh...
461
00:30:12,397 --> 00:30:14,747
Olvidé empacar el Buda de Thony.
462
00:30:16,043 --> 00:30:18,029
Mamá, volverán.
463
00:30:18,660 --> 00:30:21,049
El doctor no va a entregarlos, ¿verdad?
464
00:30:21,552 --> 00:30:22,959
Porque cuando se trata de cosas como esta,
465
00:30:22,984 --> 00:30:24,685
a veces puedes ser un poco
466
00:30:25,364 --> 00:30:26,302
dramática.
467
00:30:26,495 --> 00:30:27,106
No.
468
00:30:27,715 --> 00:30:29,372
No, Chris, no lo soy.
469
00:30:30,043 --> 00:30:31,652
Se llama repatriación médica.
470
00:30:31,677 --> 00:30:33,058
- Existe, búscalo en Google.
- Está bien.
471
00:30:33,083 --> 00:30:33,698
¡No!
472
00:30:34,089 --> 00:30:34,597
¡No!
473
00:30:34,893 --> 00:30:36,876
Nunca podemos bajar la guardia.
474
00:30:36,901 --> 00:30:38,063
Está bien, lo entiendo,
¿de acuerdo?
475
00:30:38,088 --> 00:30:40,797
No, yo no... creo que lo entiendas.
476
00:30:41,647 --> 00:30:43,712
Mira, mamá, ¿no estamos preocupados
por Luca en este momento?
477
00:30:43,737 --> 00:30:45,913
No, no, Chris. Estoy...
478
00:30:46,151 --> 00:30:48,074
Estoy... preocupada por ti,
479
00:30:48,949 --> 00:30:49,705
¿de acuerdo?
480
00:30:49,729 --> 00:30:53,415
La razón por la que no puedo firmar
tu... permiso de conducir,
481
00:30:53,440 --> 00:30:54,418
es porque yo...
482
00:30:55,379 --> 00:30:57,473
no tengo tu certificado de nacimiento.
483
00:30:57,648 --> 00:30:59,465
- ¿Lo perdiste?
- No.
484
00:31:03,342 --> 00:31:04,740
Nunca tuviste uno.
485
00:31:04,855 --> 00:31:05,584
Mentí.
486
00:31:05,944 --> 00:31:07,615
Naciste en Manila.
487
00:31:07,787 --> 00:31:08,584
Lo siento.
488
00:31:08,661 --> 00:31:10,269
Lo arreglaré de alguna manera.
489
00:31:10,294 --> 00:31:12,202
¿Cómo es posible que no
entiendas lo jodido que es?
490
00:31:12,494 --> 00:31:14,548
¿Y qué? ¿Ahora tengo
que vivir una vida como tú?
491
00:31:14,573 --> 00:31:15,588
Voy a arreglar esto.
492
00:31:15,613 --> 00:31:16,612
-¿Cómo?
-De algún modo.
493
00:31:16,637 --> 00:31:17,694
¿Cómo demonios
puedes arreglar esto?
494
00:31:17,719 --> 00:31:19,110
Voy a encontrar un abogado o algo.
495
00:31:19,135 --> 00:31:21,827
Claro, claro.
¿Trabajando como mujer de la limpieza?
496
00:31:24,264 --> 00:31:26,364
¿Por qué no te limitas a
arruinar tu propia vida?
497
00:31:26,383 --> 00:31:28,314
-Déjame solo.
-Chris.
498
00:31:28,339 --> 00:31:30,047
Chris.
¡Te odio!
499
00:31:32,258 --> 00:31:33,382
Chris.
500
00:31:46,528 --> 00:31:49,137
-¿Puedo entrar ahora?
-Todavía está bajo vigilancia.
501
00:31:49,765 --> 00:31:51,214
Hemos probado varios antibióticos.
502
00:31:51,239 --> 00:31:54,007
y sueros antivirales,
pero no hacen efecto.
503
00:31:54,812 --> 00:31:56,234
¿Qué más podemos hacer?
504
00:31:56,621 --> 00:31:58,890
Todavía estamos esperando los cultivos
para determinar lo que tiene,
505
00:31:58,915 --> 00:32:01,691
pero su hígado ahora tiene un daño.
506
00:32:02,177 --> 00:32:03,393
Y si eso falla,
507
00:32:03,545 --> 00:32:06,763
Me temo que tenemos que
prepararnos para lo peor.
508
00:32:54,516 --> 00:32:56,975
Canta de nuevo.
509
00:32:59,197 --> 00:33:01,259
¿Te duelen los ojos?
510
00:33:02,298 --> 00:33:03,666
¿Eso es malo?
511
00:33:05,283 --> 00:33:05,955
No.
512
00:33:06,032 --> 00:33:08,933
Significa que tu cuerpo le
está hablando a mami.
513
00:33:15,467 --> 00:33:19,803
Tiene conjuntivitis, fiebre,
neumonía, y ahora ojo rosado.
514
00:33:19,955 --> 00:33:22,289
Tiene que ser adenovirus.
Tenemos que tratarlo ahora.
515
00:33:22,291 --> 00:33:24,974
Tratar adenovirus sin conformación
es demasiado arriesgado.
516
00:33:25,127 --> 00:33:27,310
Podría ser tóxico para su hígado, riñones.
517
00:33:27,462 --> 00:33:30,146
El cidofovir ha demostrado su
éxito en niños inmunocomprometidos.
518
00:33:30,223 --> 00:33:32,723
Pero si nos equivocamos, podría
terminar con insuficiencia orgánica.
519
00:33:32,775 --> 00:33:35,884
Y si esperamos, es posible que no lo logre.
520
00:34:20,457 --> 00:34:22,124
¿Y cuántas veces te dije eso?
521
00:34:22,200 --> 00:34:24,017
Hayak, vamos.
522
00:34:24,019 --> 00:34:25,568
Volviste al almacén de Theo.
523
00:34:25,720 --> 00:34:26,795
después de que te dije que no lo hicieras.
524
00:34:26,872 --> 00:34:28,946
Entonces me entero por el Dr. Saroyan
525
00:34:28,966 --> 00:34:31,191
que la llevaste a su clínica.
526
00:34:31,193 --> 00:34:33,117
Es nuestro médico para cuidar
de nuestra familia.
527
00:34:33,195 --> 00:34:36,171
Su hijo se estaba muriendo, Hayak.
Tuve que hacer algo...
528
00:34:36,322 --> 00:34:38,381
¡Esto es por mi hijo!
529
00:34:38,406 --> 00:34:40,508
¡Haz lo que te digo!
530
00:34:41,461 --> 00:34:43,294
Ella no vio nada en el almacén.
531
00:34:43,313 --> 00:34:45,372
Vas a tener que confiar en mí
en esto, Hayak.
532
00:34:45,390 --> 00:34:47,149
Mira, ella no va a ser problema.
533
00:34:47,225 --> 00:34:50,043
Si tengo que cuidarla, lo haré yo mismo.
534
00:34:50,045 --> 00:34:51,716
Esa es mi decisión.
535
00:34:52,107 --> 00:34:53,232
No la tuya.
536
00:34:53,899 --> 00:34:56,491
Tienes debilidad por esta mujer.
537
00:34:56,643 --> 00:34:58,218
Yo me encargaré.
538
00:34:58,278 --> 00:34:59,977
Yo no hice...
No he dicho nada.
539
00:34:59,997 --> 00:35:03,081
Lo juro, sólo limpié después.
540
00:35:08,005 --> 00:35:11,564
Pero vi algo aquí hoy.
541
00:35:18,240 --> 00:35:22,742
Un hombre estaba cargando
cajas en uno de sus camiones.
542
00:35:22,761 --> 00:35:24,291
Parecía nervioso
543
00:35:24,776 --> 00:35:26,024
como si estuviera haciendo algo
544
00:35:26,049 --> 00:35:27,689
que no debería estar haciendo.
545
00:35:28,229 --> 00:35:30,083
¿Qué aspecto tenía?
546
00:35:30,085 --> 00:35:34,345
Tenía una cara redonda con barba,
547
00:35:34,364 --> 00:35:37,848
camisa roja, no muy alto.
548
00:35:39,109 --> 00:35:40,427
Podría ser Jimmy.
549
00:35:41,038 --> 00:35:44,298
Estaba en el muelle de carga
cuando llegamos.
550
00:36:07,122 --> 00:36:08,727
Jimmy.
551
00:36:09,399 --> 00:36:11,733
Jimmy.
552
00:36:12,438 --> 00:36:13,793
¿Te ibas a ir?
553
00:36:13,812 --> 00:36:15,812
Arman, hola.
554
00:36:15,888 --> 00:36:20,625
Sí, me dirijo a Reno con esta carga,
y luego de vuelta a casa.
555
00:36:20,829 --> 00:36:23,894
Oye, Jimmy,
¿por qué no me lo dices directamente?
556
00:36:23,972 --> 00:36:25,138
¿Qué es? ¿Qué?
557
00:36:25,156 --> 00:36:26,397
¿No te estamos pagando lo suficiente?
558
00:36:26,475 --> 00:36:27,974
¿o no te estamos tratando bien?
559
00:36:27,993 --> 00:36:30,477
Arman, no.
560
00:36:30,495 --> 00:36:33,404
Entonces, ¿cómo es que nos
falta algo de mercancía, Jimmy?
561
00:36:33,423 --> 00:36:34,923
No sé de qué estás hablando.
562
00:36:35,000 --> 00:36:38,343
Medio camión lleno de AK y AR-15.
563
00:36:40,989 --> 00:36:43,223
Cometiste un gran error, Jimmy.
564
00:36:45,263 --> 00:36:47,680
Arman, por favor.
565
00:36:52,064 --> 00:36:54,423
Nunca tomé nada
de ustedes antes.
566
00:36:56,520 --> 00:36:58,423
¿Y qué, me vas a disparar ahora?
567
00:36:59,935 --> 00:37:02,085
¿Eso es lo que quieres hacer?
¿Quieres dispararme?
568
00:37:03,762 --> 00:37:05,397
Vamos, dispara.
569
00:37:13,728 --> 00:37:16,396
Nadie nos roba, Jimmy.
570
00:37:18,191 --> 00:37:20,024
¿Me entiendes?
¡A nosotros nadie nos roba!
571
00:37:45,736 --> 00:37:48,552
Ella tenía razón.
Jimmy tenía nuestras armas.
572
00:37:48,572 --> 00:37:50,663
Ahora podemos cerrar este trato con Viktor
573
00:37:50,665 --> 00:37:52,941
y pasar a la oferta hotelera.
574
00:37:54,469 --> 00:37:56,619
Te dije que podíamos confiar en ella.
575
00:38:03,863 --> 00:38:07,198
Gracias por tu lealtad.
576
00:38:07,499 --> 00:38:09,482
Espero que tu hijo se recupere pronto.
577
00:38:31,840 --> 00:38:33,597
Renée. Renée. Oye. Espera.
578
00:38:33,617 --> 00:38:36,433
Espera. Mira esto.
579
00:38:36,888 --> 00:38:38,194
¿Qué es esto?
580
00:38:38,271 --> 00:38:39,362
Boom.
581
00:38:39,438 --> 00:38:40,530
¿Ese es Arman Morales?
582
00:38:40,606 --> 00:38:42,773
Con Thony y su hijo.
583
00:38:42,793 --> 00:38:44,517
Se ven bastante acogedores, ¿no?
584
00:38:44,536 --> 00:38:47,020
Realmente lo parecen.
585
00:38:47,038 --> 00:38:48,855
¿Crees que están durmiendo juntos?
586
00:38:48,873 --> 00:38:51,466
Bueno, sea lo que sea, ella nos mintió,
587
00:38:51,543 --> 00:38:53,543
lo que significa que ella lo está protegiendo.
588
00:38:53,570 --> 00:38:55,494
Bueno. Entonces explica
esa sonrisa en tu cara.
589
00:38:56,113 --> 00:38:57,806
Quiero decir, después de perder a Theo,
590
00:38:57,957 --> 00:39:01,200
pensé que tendríamos cero posibilidades
de tener a alguien más dentro.
591
00:39:01,219 --> 00:39:05,296
Pero Thony, ella ya está dentro.
592
00:39:06,113 --> 00:39:07,540
Eso si puedes voltearla.
593
00:39:07,559 --> 00:39:08,558
Es pan comido.
594
00:39:08,710 --> 00:39:10,601
Y no romper todas las reglas al hacerlo.
595
00:39:10,712 --> 00:39:12,879
Ah, Dios.
596
00:39:12,897 --> 00:39:15,183
No puedo esperar a escuchar
cómo va a explicar esto, ¿eh?
597
00:39:15,208 --> 00:39:17,633
Ah. Tampoco puedo.
598
00:39:25,910 --> 00:39:30,171
Bueno, tenías razón. Era adenovirus.
599
00:39:30,323 --> 00:39:32,323
Se está estabilizando ahora.
600
00:39:32,342 --> 00:39:34,742
No puedo decir que esté
fuera de peligro todavía.
601
00:39:34,782 --> 00:39:37,403
Pero siento que ya pasó lo peor.
602
00:39:37,968 --> 00:39:40,348
Gracias, Dr. Saroyan.
603
00:39:40,425 --> 00:39:43,167
Tú fuiste la que le salvó la vida, doctora.
604
00:39:58,093 --> 00:40:00,702
¿Cuánto tiempo más van a mantenerlo allí?
605
00:40:00,853 --> 00:40:02,612
Solo hasta que desaparezcan los síntomas
606
00:40:02,764 --> 00:40:05,022
y pueda respirar mejor.
607
00:40:05,041 --> 00:40:09,627
Pero... pero... va a estar bien, ¿verdad?
608
00:40:11,773 --> 00:40:14,632
Casi no lo logra, Fi.
609
00:40:15,811 --> 00:40:17,733
Pero lo hizo, Thony.
610
00:40:18,613 --> 00:40:21,639
Y tú... te aseguraste de eso.
611
00:40:23,542 --> 00:40:27,470
No es justo que viva así.
612
00:40:27,622 --> 00:40:29,805
Ha pasado por mucho.
613
00:40:29,882 --> 00:40:32,049
Lo haremos a pesar de todo.
614
00:40:32,341 --> 00:40:34,583
Siempre lo hacemos, ¿verdad?
615
00:40:42,728 --> 00:40:44,871
Gracias, Fi. Te amo. Adiós.
616
00:40:47,642 --> 00:40:51,419
¿Estás bien?
617
00:40:51,984 --> 00:40:54,719
Lo que dije, hizo que
mataran a ese hombre.
618
00:40:55,984 --> 00:40:58,075
No, no es culpa tuya.
Él nos robó.
619
00:40:58,613 --> 00:41:01,180
Él no iba a salirse con la suya.
620
00:41:04,037 --> 00:41:06,729
Y lo que importa es que te has
probado a ti misma ante Hayak.
621
00:41:09,037 --> 00:41:10,826
Vas a estar bien.
622
00:41:11,101 --> 00:41:13,101
Y tu hijo también.
623
00:41:14,826 --> 00:41:16,843
¡Luca!
624
00:41:18,750 --> 00:41:19,959
Luca.
625
00:41:28,016 --> 00:41:31,626
Pero necesitas saber... una vez que
estás dentro, estás dentro.
626
00:41:31,703 --> 00:41:34,003
Esa es la forma en que Hayak lo ve.
627
00:41:38,301 --> 00:41:40,359
¿Lo entiendes?
628
00:41:54,891 --> 00:41:58,951
Traducido por KikeGuate
629
00:41:59,975 --> 00:42:03,975
Al español latino por namalli