1 00:00:01,164 --> 00:00:03,196 Anteriormente en "La señora de la limpieza"... 2 00:00:03,578 --> 00:00:05,498 Llevas allí un año desde que el donante se echó atrás. 3 00:00:05,523 --> 00:00:06,434 Estamos en un registro de donantes, Marco. 4 00:00:06,492 --> 00:00:08,023 Solo tenemos que ser pacientes. 5 00:00:08,080 --> 00:00:09,187 El me envió su visa. 6 00:00:09,339 --> 00:00:11,172 Ha caducado. Me temo que no podemos ayudarla. 7 00:00:11,191 --> 00:00:12,248 Échale un vistazo. 8 00:00:12,267 --> 00:00:14,434 A tu hija le va a encantar, Theo. 9 00:00:14,842 --> 00:00:16,374 Solo soy una señora de la limpieza. 10 00:00:16,409 --> 00:00:18,093 Puedo ayudarte a hacer que esto desaparezca. 11 00:00:18,118 --> 00:00:19,451 La policía identificó el cuerpo de Theo. 12 00:00:19,476 --> 00:00:21,326 Todavía tengo una limpiadora adentro. 13 00:00:21,351 --> 00:00:23,209 ¿La limpiadora que debería estar muerta? 14 00:00:25,405 --> 00:00:27,388 - ¿Confías en mí? - Sí. 15 00:00:28,100 --> 00:00:29,265 ¿Dónde aprendiste a hacer eso? 16 00:00:29,284 --> 00:00:30,691 ¿Eres una especie de médico o algo así? 17 00:00:30,711 --> 00:00:33,378 Quieres que trabaje para ti, protégeme. 18 00:00:33,634 --> 00:00:36,031 - Te doy mi palabra. - Es ella. 19 00:00:36,056 --> 00:00:37,667 Estoy llamando para programar una cita. 20 00:00:37,692 --> 00:00:38,291 para Luca 21 00:00:38,368 --> 00:00:39,959 Gracias por llamar a la clínica para mi hijo. 22 00:00:40,112 --> 00:00:41,127 Te quiero de guardia. 23 00:00:41,279 --> 00:00:42,779 Esta es tu paga por la otra noche 24 00:00:42,781 --> 00:00:44,055 y un teléfono desechable. 25 00:00:44,207 --> 00:00:45,539 ¿Por qué quieres que trabaje para ti? 26 00:00:45,617 --> 00:00:47,267 Porque no quiero tener que matarte. 27 00:00:56,645 --> 00:00:59,321 Se supone que debe hacer ruido. 28 00:01:03,482 --> 00:01:04,968 Llegando. 29 00:01:04,986 --> 00:01:08,084 Tu dinosaurio no tiene ninguna posibilidad ahora. 30 00:01:14,070 --> 00:01:16,448 ¡Te tengo! 31 00:01:16,909 --> 00:01:19,341 Está bien, bebe esto ahora. 32 00:01:21,112 --> 00:01:22,427 Tenemos que irnos, Thony. 33 00:01:23,166 --> 00:01:23,820 Sí. 34 00:01:24,260 --> 00:01:26,427 Muy bien, cariño. Es hora de que me vaya a trabajar 35 00:01:26,485 --> 00:01:27,329 y tú tomes una siesta. 36 00:01:27,379 --> 00:01:28,954 No quiero tomar una siesta. 37 00:01:29,028 --> 00:01:31,362 Pero los astronautas necesitan dormir 38 00:01:31,490 --> 00:01:33,532 para volverse grandes y fuertes. 39 00:01:33,860 --> 00:01:35,094 Está bien, mami. 40 00:01:35,688 --> 00:01:36,836 Muy bien. 41 00:01:38,981 --> 00:01:40,405 Buenos días Las Vegas. 42 00:01:40,425 --> 00:01:42,680 Aquí hay algo para comenzar el día. 43 00:01:42,988 --> 00:01:45,822 ¿Dónde están mis llaves? Sé que las puse aquí. 44 00:01:46,822 --> 00:01:49,414 - Chris las tiene. - ¿Qué? ¿Por qué? 45 00:01:49,434 --> 00:01:50,623 Está dando la vuelta a la manzana. 46 00:01:50,648 --> 00:01:51,706 No tiene la edad suficiente para conducir. 47 00:01:51,985 --> 00:01:53,967 En realidad, sí la tiene. 48 00:01:54,830 --> 00:01:56,513 Me quedé sin la medicina de Luca. 49 00:01:56,590 --> 00:01:58,165 El tipo al que le compro no me ha devuelto la llamada. 50 00:01:58,184 --> 00:02:00,000 ¿Podemos pasar por su casa después del trabajo? 51 00:02:00,019 --> 00:02:01,835 Bueno, ni siquiera podemos ir a trabajar. 52 00:02:01,837 --> 00:02:04,021 porque Chris conduce mi camioneta por Las Vegas sin licencia. 53 00:02:04,089 --> 00:02:05,440 Tú tampoco tienes una, mamá. 54 00:02:05,473 --> 00:02:06,495 Mantén la calma. 55 00:02:06,631 --> 00:02:07,470 Ah, tu... 56 00:02:09,055 --> 00:02:10,870 ¿Qué demonios estabas pensando? 57 00:02:11,010 --> 00:02:12,785 No puedes conducir sin mí. 58 00:02:13,273 --> 00:02:15,501 Ni siquiera quieres firmar mi permiso de conducir. 59 00:02:20,113 --> 00:02:23,857 Mamá, te dije que lo firmaras, no que lo uses como posavasos. 60 00:02:23,859 --> 00:02:25,784 Bueno, ahora no puedo porque vamos a llegar tarde, 61 00:02:25,861 --> 00:02:26,585 gracias a ti. 62 00:02:26,685 --> 00:02:27,780 Adiós. 63 00:02:28,304 --> 00:02:29,812 Diviértete en el trabajo. 64 00:02:39,800 --> 00:02:42,543 Hola, Ronnie. Soy Thony, de nuevo. 65 00:02:42,545 --> 00:02:45,971 Soy la de los antivirales para mi hijo. 66 00:02:45,990 --> 00:02:48,991 Su sistema inmunológico es demasiado débil. No lo logrará sin ellos. 67 00:02:49,016 --> 00:02:50,516 ¿Puedes devolverme la llamada, por favor? 68 00:02:50,625 --> 00:02:53,406 - Gracias. - ¿Ese tipo sigue dejándote tirada? 69 00:02:54,066 --> 00:02:56,157 Sí. Cada vez es más difícil y más difícil 70 00:02:56,182 --> 00:02:58,665 conseguir todos los medicamentos que necesita. 71 00:02:58,836 --> 00:03:01,546 Pero el ensayo con células madre empieza pronto, ¿verdad? 72 00:03:02,059 --> 00:03:03,483 No hasta dentro de una semana. 73 00:03:05,918 --> 00:03:08,569 No obstante, algunos niños tienen toda la suerte. 74 00:03:08,571 --> 00:03:12,080 ¿Puedes creer que todos esos regalos son para un solo mocoso? 75 00:03:13,942 --> 00:03:15,684 ¿Crees que van a dejar ese pastel? 76 00:03:16,854 --> 00:03:19,205 Creo que tienes una buena oportunidad. 77 00:03:22,244 --> 00:03:23,508 Hola, niños y niñas, 78 00:03:23,533 --> 00:03:24,807 es hora del cumpleaños de Timmy. 79 00:03:25,587 --> 00:03:27,236 - Por favor, vengan la línea 8. - ¡Anotación! 80 00:03:27,865 --> 00:03:30,849 Hay un inodoro bloqueado en el baño de mujeres. 81 00:03:37,691 --> 00:03:41,577 - ¡Ah! Deséame suerte. - Buena suerte. 82 00:03:54,021 --> 00:03:54,575 Hola. 83 00:03:55,489 --> 00:03:56,215 Hola. 84 00:03:56,256 --> 00:03:56,981 ¿Hola? 85 00:03:58,950 --> 00:03:59,622 Hola. 86 00:04:00,567 --> 00:04:02,723 Lo siento, ¿está bien si cambio a mi bebé aquí? 87 00:04:03,606 --> 00:04:05,626 No hay cambiadores en el baño de hombres. 88 00:04:05,644 --> 00:04:07,218 Sí, está por ahí. 89 00:04:07,296 --> 00:04:08,887 Pero cuidado con lo que pisas. El suelo está mojado. 90 00:04:08,906 --> 00:04:11,315 Bien, gracias 91 00:04:12,771 --> 00:04:16,106 ¿Qué creen que los padres desvelados vamos a hacer, eh? 92 00:04:16,322 --> 00:04:17,988 ¿Cambiar a nuestros bebés en las máquinas tragamonedas? 93 00:04:19,541 --> 00:04:21,566 ¿Te imaginas los gérmenes en esas cosas? 94 00:04:21,586 --> 00:04:22,668 ¡Cielos! 95 00:04:25,330 --> 00:04:26,767 ¿Tienes niños? 96 00:04:27,108 --> 00:04:30,926 Sí, un niño. Tiene cinco años. 97 00:04:31,153 --> 00:04:34,871 Ah, yo también. Está... jugando a los bolos. 98 00:04:35,023 --> 00:04:36,506 ¿De dónde eres? 99 00:04:36,659 --> 00:04:38,750 Yo... no puedo ubicar tu acento. 100 00:04:38,828 --> 00:04:41,604 Espera, espera. No me digas. Déjame adivinar. 101 00:04:42,335 --> 00:04:43,755 ¿New Jersey? 102 00:04:43,774 --> 00:04:45,858 Cerca. Camboya. 103 00:04:46,044 --> 00:04:47,366 Ah, muy cerca. 104 00:04:49,514 --> 00:04:50,444 Ah, lo sé. 105 00:04:50,522 --> 00:04:51,947 Lo sé. Estás mejor. 106 00:04:52,099 --> 00:04:53,890 Lo siento, tengo que... lavarme las manos. 107 00:04:53,915 --> 00:04:55,898 - ¿Te importa? - Ah, está bien. 108 00:04:55,923 --> 00:04:58,440 Está bien. Ahí tienes 109 00:05:01,669 --> 00:05:04,184 Hola, ¿cómo te llamas? 110 00:05:04,203 --> 00:05:05,585 Sarah. 111 00:05:05,991 --> 00:05:07,218 Hola, Sarah. 112 00:05:10,300 --> 00:05:11,237 Y yo soy Garrett. 113 00:05:12,222 --> 00:05:13,188 Garret Miller. 114 00:05:13,581 --> 00:05:14,620 Thony. 115 00:05:15,146 --> 00:05:16,571 De La Rosa. 116 00:05:20,132 --> 00:05:22,982 Quería acercarme a ti en un lugar seguro. 117 00:05:23,706 --> 00:05:25,706 Soy un agente especial del FBI. 118 00:05:25,708 --> 00:05:28,442 Tengo algunas preguntas para ti. 119 00:05:32,848 --> 00:05:36,113 *LA MUJER DE LA LIMPIEZA* 120 00:05:36,238 --> 00:05:38,793 Episodio 2: "La guarida del león" 121 00:05:38,910 --> 00:05:39,903 Entonces Alonso, 122 00:05:39,980 --> 00:05:41,722 tu supervisor, dijo que trabajabas en el almacén 123 00:05:41,740 --> 00:05:43,148 la noche en que Theo desapareció. 124 00:05:43,167 --> 00:05:45,334 - ¿Lo conocías bien? - No. 125 00:05:45,485 --> 00:05:48,003 Solo trabajé para él tres semanas. 126 00:05:48,155 --> 00:05:51,156 Está bien, ¿pero eras lo suficientemente cercana para ir a su funeral, 127 00:05:51,175 --> 00:05:53,734 y luego darle un regalo a su hija? 128 00:05:53,752 --> 00:05:54,540 Sí. 129 00:05:55,626 --> 00:05:57,231 Theo era un padre soltero, 130 00:05:57,548 --> 00:05:58,407 y... 131 00:05:59,446 --> 00:06:02,161 no sabía qué regalarle a una chica de 16 años. 132 00:06:02,696 --> 00:06:04,520 Así que me pidió ayuda. 133 00:06:04,671 --> 00:06:07,247 Quería asegurarme de que lo recibiera. 134 00:06:16,315 --> 00:06:18,482 Por aquí, señores. 135 00:06:21,113 --> 00:06:22,520 Muy bien, aquí está el equipamiento 136 00:06:22,540 --> 00:06:24,006 del que hemos estado hablando, ¿de acuerdo? 137 00:06:24,031 --> 00:06:25,350 AKs, AR-15s, 138 00:06:26,217 --> 00:06:27,149 RPGs, 139 00:06:27,173 --> 00:06:29,766 y tres docenas de Barrett. 140 00:06:42,618 --> 00:06:44,785 Sabes, más francotiradores y asesinos vienen de Armenia, 141 00:06:44,787 --> 00:06:47,471 que de cualquier otro lugar en el mundo. 142 00:06:47,623 --> 00:06:49,047 Roman es el mejor de los nuestros. 143 00:06:49,066 --> 00:06:51,066 Entonces debería tener lo mejor. 144 00:06:51,218 --> 00:06:52,603 ¿Cómo se siente, Roman? 145 00:06:53,556 --> 00:06:54,603 Bien. 146 00:07:00,348 --> 00:07:02,498 Ustedes, caballeros, tomen un descanso. 147 00:07:20,322 --> 00:07:21,579 Tenemos un ladrón. 148 00:07:21,599 --> 00:07:23,748 ¿Tenemos algún problema, Arman? 149 00:07:23,826 --> 00:07:25,434 No. No, vayamos a la oficina. 150 00:07:25,511 --> 00:07:27,084 Discutiremos algunos números. 151 00:07:38,173 --> 00:07:40,773 ¿Crees que puedes quitarme las armas? 152 00:07:40,968 --> 00:07:42,484 Hayak me dio su palabra. 153 00:07:42,694 --> 00:07:44,595 Viktor, todo lo que necesitamos es un par de días para completar el envío. 154 00:07:44,620 --> 00:07:46,545 ¡Estamos peleando una guerra por nuestra patria! 155 00:07:46,622 --> 00:07:49,957 ¡Armenia no tiene días! ¡Cada segundo cuenta! 156 00:07:54,669 --> 00:07:55,636 Viktor, 157 00:07:55,661 --> 00:07:57,731 Viktor, oye. Cálmate. 158 00:07:57,778 --> 00:07:59,550 ¡No me digas que me calme! 159 00:07:59,702 --> 00:08:01,444 - ¡No me lo digas! - Oye. 160 00:08:01,462 --> 00:08:02,419 No, no, no. 161 00:08:09,470 --> 00:08:11,303 Oye, oye. Vamos a resolver esto. 162 00:08:11,380 --> 00:08:13,193 Aquí nadie intenta engañarte. 163 00:08:13,365 --> 00:08:15,050 Esto no es un problema, Viktor. 164 00:08:15,075 --> 00:08:17,326 Podemos conseguir sus armas, ¿de acuerdo? 165 00:08:19,297 --> 00:08:21,406 Hablemos de esto. Vamos, Viktor... 166 00:08:26,503 --> 00:08:27,637 ¡Oye! 167 00:08:27,855 --> 00:08:29,472 ¡Suficiente! 168 00:08:30,347 --> 00:08:31,749 Esto termina ahora. 169 00:08:36,360 --> 00:08:37,214 !Dije que te conseguiremos las armas, 170 00:08:37,239 --> 00:08:39,665 y vamos a hacer eso! 171 00:08:40,394 --> 00:08:42,319 Todo lo que necesitamos es un par de días. 172 00:08:44,297 --> 00:08:46,223 Tienes 24 horas, 173 00:08:47,130 --> 00:08:49,631 o habrá más derramamiento de sangre. 174 00:08:59,525 --> 00:09:02,209 ¿Alguna vez viste a alguno de estos tipos en el almacén? 175 00:09:08,233 --> 00:09:09,658 Solo di cuando. 176 00:09:11,624 --> 00:09:13,038 - No. - ¿No? ¿Estás segura? 177 00:09:13,999 --> 00:09:15,053 Tómate tu tiempo. 178 00:09:15,234 --> 00:09:16,792 - ¿Thony? - Sí. 179 00:09:18,145 --> 00:09:19,433 Oye, gracias 180 00:09:19,470 --> 00:09:20,910 por dejarme cambiarle el pañal. 181 00:09:20,990 --> 00:09:22,506 - Te lo agradezco. - De nada. 182 00:09:22,531 --> 00:09:23,863 Bueno. 183 00:09:24,635 --> 00:09:26,911 Hola. 184 00:09:31,058 --> 00:09:32,206 Es sexy. 185 00:09:33,144 --> 00:09:35,214 Otra fiesta acaba de terminar. Vamos. 186 00:09:35,287 --> 00:09:38,864 - Bien, ya casi termino aquí. - De acuerdo. 187 00:09:44,457 --> 00:09:45,074 ¿Sí? 188 00:09:45,099 --> 00:09:46,966 Voy a enviar un conductor para que te recoja. 189 00:09:47,341 --> 00:09:49,916 - Estoy en el trabajo. - Mándame un mensaje con la dirección. 190 00:09:55,608 --> 00:09:57,441 Espera, espera. 191 00:10:12,285 --> 00:10:13,826 Muy bien. Vamos... 192 00:10:16,310 --> 00:10:19,102 Quiero que lo entierren en Greenwood. 193 00:10:21,159 --> 00:10:22,358 Y Carlos, cuando te enteras 194 00:10:22,376 --> 00:10:24,635 quién estuvo robando nuestra mercancía, 195 00:10:25,245 --> 00:10:26,955 quiero que me lo traigas. 196 00:10:27,202 --> 00:10:28,635 No quiero que sepa 197 00:10:29,049 --> 00:10:31,049 que la muerte de Mateo es culpa suya. 198 00:10:32,146 --> 00:10:34,956 - Lo traeré, jefe. - Está bien. 199 00:10:42,670 --> 00:10:44,519 Limpia esto lo antes posible. 200 00:10:44,634 --> 00:10:46,857 Dejé ir al personal del almacén por el resto del día. 201 00:10:46,966 --> 00:10:49,768 Les dije que había una fuga de gas para que no te molestaran. 202 00:10:50,121 --> 00:10:51,496 Espera. 203 00:10:54,190 --> 00:10:55,798 Después de que termine aquí hoy, 204 00:10:55,823 --> 00:10:58,635 quiero salir de nuestro arreglo. 205 00:10:59,108 --> 00:11:01,228 ¿Quieres tomar las decisiones ahora? 206 00:11:01,483 --> 00:11:03,408 Vine a este país para salvar a mi hijo. 207 00:11:03,555 --> 00:11:05,847 No puedo estar involucrada en nada de esto. 208 00:11:07,632 --> 00:11:09,966 Tienes que dejarme ir. 209 00:11:11,156 --> 00:11:13,429 Seguro. Sí, vete. 210 00:11:14,440 --> 00:11:15,788 Puedes irte. 211 00:11:16,537 --> 00:11:18,221 Pero al segundo que estés por tu cuenta, 212 00:11:18,246 --> 00:11:19,579 ya no podré protegerte. 213 00:11:19,725 --> 00:11:21,373 Ni siquiera pudiste proteger a Mateo. 214 00:11:21,393 --> 00:11:23,301 ¿Cómo esperas protegerme a mi? 215 00:11:36,044 --> 00:11:37,505 Solo haz tu trabajo... 216 00:11:38,485 --> 00:11:41,869 para que pueda justificar mantenerte con vida. 217 00:13:09,909 --> 00:13:11,576 ¿Qué estás haciendo aquí? 218 00:13:12,373 --> 00:13:14,987 Pensé que habían enviado a todo el mundo a casa por la fuga de gas. 219 00:13:15,065 --> 00:13:17,231 Solo estoy aquí para limpiar. 220 00:13:17,250 --> 00:13:19,584 Me pidieron que volviera. 221 00:13:21,130 --> 00:13:22,146 Está bien. 222 00:14:12,106 --> 00:14:14,698 - Buenas tardes, señor Morales. - ¿Cómo estás? 223 00:14:19,885 --> 00:14:21,536 Buenas tardes. 224 00:14:22,465 --> 00:14:25,133 - Me alegro de verte. - Hola. 225 00:14:25,135 --> 00:14:27,802 - ¿Cómo estás? - Disfruta tu almuerzo. 226 00:14:27,820 --> 00:14:30,100 Salud. Que lo disfrutes. 227 00:14:30,846 --> 00:14:32,512 - Gracias. - De nada. 228 00:14:32,751 --> 00:14:35,067 Hola, guapo. 229 00:14:35,086 --> 00:14:37,051 ¿Todo listo para el Concejal Knight? 230 00:14:37,122 --> 00:14:39,438 - ¿Te refieres al Sr. Parásito? - No lo llames así. 231 00:14:39,890 --> 00:14:40,992 Está allí, 232 00:14:41,308 --> 00:14:43,308 disfrutando del caviar beluga que exigió. 233 00:14:43,333 --> 00:14:45,742 Mientras te espera... el parásito. 234 00:14:49,168 --> 00:14:49,875 Cariño, 235 00:14:50,867 --> 00:14:52,148 ¿qué pasa? 236 00:14:55,682 --> 00:14:57,315 Mateo está muerto. 237 00:14:59,465 --> 00:15:00,947 Recibió una bala por mí. 238 00:15:01,921 --> 00:15:03,381 ¿Qué sucedió? 239 00:15:04,577 --> 00:15:05,989 Nos faltaban algunas armas. 240 00:15:06,014 --> 00:15:07,835 El comprador pensó que estábamos tratando de engañarlo. 241 00:15:07,860 --> 00:15:09,927 Él... simplemente se volvió loco. 242 00:15:10,013 --> 00:15:11,807 Ahora necesito la ayuda de este tipo. 243 00:15:12,877 --> 00:15:15,274 ¿No le hemos puesto ya suficiente en los bolsillos? 244 00:15:15,351 --> 00:15:17,863 Ya sabes cómo, nena. Es la política de Las Vegas. 245 00:15:17,955 --> 00:15:20,031 Él es el hombre con los contactos. 246 00:15:20,096 --> 00:15:21,579 Sí, lo sé. 247 00:15:31,701 --> 00:15:33,959 Consíguele un poco más de caviar, ¿quieres? 248 00:15:37,318 --> 00:15:39,968 - Éric. - ¡Ah, hola! 249 00:15:40,210 --> 00:15:42,560 - ¿Cómo estás? - ¡Arman, mi amigo! 250 00:15:43,880 --> 00:15:46,296 Oye, sacarme de la reunión del Consejo Municipal 251 00:15:46,320 --> 00:15:48,029 en cualquier momento sólo por esto. 252 00:15:48,042 --> 00:15:49,508 ¿Crees que puedes presentarme a ese 253 00:15:49,527 --> 00:15:51,052 ardiente pedazo de culo? 254 00:15:51,070 --> 00:15:52,478 Su nombre es Lexi. 255 00:15:52,497 --> 00:15:54,255 Puedo hacer una presentación, pero no prometo nada. 256 00:15:54,379 --> 00:15:56,321 Toma asiento. 257 00:15:58,228 --> 00:16:00,486 Así que, Eric, vamos a necesitar un poco más de tiempo 258 00:16:00,505 --> 00:16:02,413 para reunir fondos para comprar este hotel. 259 00:16:02,565 --> 00:16:05,119 - ¿Cuánto tiempo más necesitas? - Una semana. 260 00:16:05,784 --> 00:16:08,301 Veré qué puedo hacer. 261 00:16:08,627 --> 00:16:10,722 Déjame hacerte una pregunta. 262 00:16:12,403 --> 00:16:14,255 ¿Por qué Hayak está tan interesado 263 00:16:14,279 --> 00:16:16,130 en comprar este hotel de todos modos? 264 00:16:16,279 --> 00:16:17,996 El club está aquí. 265 00:16:18,943 --> 00:16:20,910 ¿Sí? Eso es bueno. 266 00:16:22,886 --> 00:16:24,491 ¿Qué es lo que ustedes hacen? 267 00:16:24,730 --> 00:16:25,441 De verdad. 268 00:16:25,467 --> 00:16:26,484 Sólo... 269 00:16:26,690 --> 00:16:28,541 Porque creo... 270 00:16:28,849 --> 00:16:33,143 que quieren blanquear dinero a través del casino. 271 00:16:35,919 --> 00:16:37,694 Detalles que no debes saber, Eric. 272 00:16:38,025 --> 00:16:39,024 Disfruta tu almuerzo. 273 00:16:39,049 --> 00:16:41,347 Hablaremos más cuando Hayak regrese. 274 00:16:41,388 --> 00:16:42,979 Ah, lo haré. 275 00:16:51,764 --> 00:16:54,656 ¡Fi, es una redada! ¡Corre! ¡Corre! 276 00:16:54,801 --> 00:16:55,892 ¿Qué? 277 00:17:13,817 --> 00:17:14,614 Muy bien. 278 00:17:14,733 --> 00:17:15,882 Todos, esperen. 279 00:17:15,906 --> 00:17:16,746 Tranquilos. 280 00:17:16,778 --> 00:17:19,259 Esto no es una redada, ¿de acuerdo? 281 00:17:20,043 --> 00:17:23,254 Como dije, esto no es una redada. No somos del Servicio de Inmigración. 282 00:17:23,520 --> 00:17:25,254 Somos el FBI. 283 00:17:25,894 --> 00:17:28,010 Solo tenemos algunas preguntas para ustedes. 284 00:17:39,284 --> 00:17:41,284 ¡¡Redada del FBI en el bowling!! 285 00:17:48,754 --> 00:17:51,155 Alonzo nos dijo que eres la cuñada de Thony. 286 00:17:52,066 --> 00:17:53,073 Sí. 287 00:17:54,019 --> 00:17:56,268 Ella está... casada con mi hermano. 288 00:17:56,287 --> 00:18:00,414 Espera, ¿no estabas con Thony en el baño antes? 289 00:18:02,029 --> 00:18:04,276 ¿Thony...? ¿Thony dijo alguna vez algo 290 00:18:04,354 --> 00:18:06,370 sobre la noche que trabajó en el almacén? 291 00:18:06,447 --> 00:18:10,228 No. Quiero decir, yo... sabía que ella trabajaba allí, pero... 292 00:18:10,253 --> 00:18:12,423 - ¿A qué hora llegó Thony a casa? - Tarde. 293 00:18:12,625 --> 00:18:15,509 Pero en las noches de pelea siempre salen tarde, así que... 294 00:18:18,279 --> 00:18:21,280 ¿Alguna vez has visto a alguno de los hombres de estas fotos? 295 00:18:25,046 --> 00:18:26,382 - No puedes hacerlo... - Fi. 296 00:18:26,407 --> 00:18:28,498 Detente, Thony. 297 00:18:28,820 --> 00:18:30,264 Lo siento. Le dije que no entrara. 298 00:18:30,289 --> 00:18:31,639 Ah, está bien. 299 00:18:31,672 --> 00:18:32,687 Gracias, Alonso. 300 00:18:33,140 --> 00:18:35,116 ¿Qué estás haciendo de nuevo aquí? 301 00:18:35,186 --> 00:18:37,902 Ah, solo estoy conociendo algunos de tus compañeros de trabajo. 302 00:18:38,468 --> 00:18:41,238 No. Estás usando tácticas de miedo en personas vulnerables. 303 00:18:41,391 --> 00:18:43,500 Haciendo que todos piensen que los van a deportar. 304 00:18:44,390 --> 00:18:47,228 ¿Eso es lo que les preocupa a ustedes dos? 305 00:18:47,507 --> 00:18:49,312 Porque veo aquí que estás... 306 00:18:49,732 --> 00:18:52,824 Ah, ambas son indocumentadas. 307 00:18:52,844 --> 00:18:55,202 De hecho, Fiona ha estado en este país ilegalmente 308 00:18:55,221 --> 00:18:57,813 por cuánto, ¿15 años? 309 00:18:59,166 --> 00:19:01,425 Mira, ya le dije a Fiona. 310 00:19:01,865 --> 00:19:03,701 Solo queremos información sobre la noche 311 00:19:03,779 --> 00:19:06,336 que estuviste en el almacén, ¿de acuerdo? 312 00:19:06,340 --> 00:19:07,965 Así que, si estás lista para sincerarte, 313 00:19:08,380 --> 00:19:11,527 no tendremos que interrogar más a tu cuñada. 314 00:19:12,348 --> 00:19:14,534 Ella dijo que llegaste a casa bastante tarde esa noche. 315 00:19:14,559 --> 00:19:17,411 No, no, eso... no es lo que dije. 316 00:19:17,674 --> 00:19:19,900 Te hemos dicho lo que sabemos. 317 00:19:25,101 --> 00:19:26,525 ¿Necesitas atender eso? 318 00:19:26,984 --> 00:19:30,269 Devolveré la llamada cuando hayamos terminado, que es ahora. 319 00:19:36,940 --> 00:19:39,002 Es una pequeña fiera, ¿eh? 320 00:19:39,224 --> 00:19:41,026 ¿Estuviste en el baño con ella? 321 00:19:41,060 --> 00:19:43,519 La verdad es que estuve haciendo el primer contacto. 322 00:19:43,544 --> 00:19:45,653 - Fue inofensivo. - Escucha, Garrett. 323 00:19:45,731 --> 00:19:47,288 A menos que quieras volver al banquillo 324 00:19:47,290 --> 00:19:48,714 por otra indiscreción, 325 00:19:49,270 --> 00:19:52,626 alguien irá contigo cuando interrogues a una testigo femenina. 326 00:19:53,051 --> 00:19:55,721 - Y punto. - Estaba con alguien. 327 00:19:55,740 --> 00:19:56,656 Mis hijos. 328 00:19:56,716 --> 00:19:59,483 Vamos, no puedo hacer mi trabajo con las manos atadas a la espalda, 329 00:19:59,508 --> 00:20:00,982 así que solo dame un poco de margen. 330 00:20:01,122 --> 00:20:03,637 Perder a Theo como informante nos devuelve al punto de partida. 331 00:20:03,656 --> 00:20:06,916 Lo sé. Pero si Russo se entera sobre tu pequeño acto, 332 00:20:06,993 --> 00:20:08,567 te sacará de este caso. 333 00:20:08,901 --> 00:20:12,236 Supongo que no tiene porqué enterarse, ¿verdad? 334 00:20:14,484 --> 00:20:17,051 Sin un informante, este caso 335 00:20:17,075 --> 00:20:18,261 está muerto. 336 00:20:29,440 --> 00:20:32,166 Fi, Fi, está bien. Yo conduciré. 337 00:20:35,671 --> 00:20:39,156 Pensé que eso era todo, Thony. Pensé que había terminado. 338 00:20:39,181 --> 00:20:40,664 Lo sé. 339 00:20:40,843 --> 00:20:41,933 Ven aquí. 340 00:20:41,953 --> 00:20:43,344 Está bien. 341 00:20:43,721 --> 00:20:46,276 No te van a deportar, ¿de acuerdo? 342 00:20:47,458 --> 00:20:50,200 No lo sabes. Tu no sabes eso. 343 00:20:50,277 --> 00:20:54,607 No sólo estoy preocupada por mí. Es... por Chris, también. 344 00:20:54,983 --> 00:20:56,436 ¿Qué quieres decir con Chris? 345 00:20:57,178 --> 00:20:58,460 Pensé que había nacido aquí. 346 00:20:58,944 --> 00:21:02,764 No. Yo... no llegué aquí a tiempo. 347 00:21:02,967 --> 00:21:05,624 Pero nunca se lo dije a nadie. Ni siquiera a Chris. 348 00:21:06,197 --> 00:21:08,045 Cree que es americano, pero... 349 00:21:08,748 --> 00:21:10,069 pero no lo es. 350 00:21:11,316 --> 00:21:13,223 Vamos a resolver esto, ¿de acuerdo? 351 00:21:13,376 --> 00:21:15,543 Pero tienes que decírselo a Chris. 352 00:21:16,154 --> 00:21:19,164 No puede enterarse de otra manera. 353 00:21:20,363 --> 00:21:22,622 Lo sé. Lo sé. 354 00:21:29,787 --> 00:21:32,576 - Jaz, ¿qué pasa? - Estuve tratando de llamarte. 355 00:21:32,653 --> 00:21:35,913 - Creo que Luca está enfermo. - Ya regreso. 356 00:21:35,989 --> 00:21:38,520 Lucas está enfermo. Tenemos que irnos. 357 00:21:56,936 --> 00:21:58,677 ¿Cuándo empezaste a toser, cariño? 358 00:21:58,754 --> 00:22:01,824 Esta mañana. Olvidé decírselo a alguien. 359 00:22:03,027 --> 00:22:04,200 Está bien. Estamos aquí ahora. 360 00:22:04,276 --> 00:22:05,759 Quiero hablar con papá. 361 00:22:05,761 --> 00:22:07,444 Sí, lo llamaremos. 362 00:22:07,597 --> 00:22:10,021 Abre bien la boca. 363 00:22:10,754 --> 00:22:12,696 Eres buen chico. 364 00:22:14,379 --> 00:22:16,437 Fi va a llamar a papá ahora. 365 00:22:16,439 --> 00:22:17,788 Está bien. 366 00:22:18,689 --> 00:22:21,332 Voy a llamar a ese tipo y ver si puedo conseguir este medicamento. 367 00:22:21,352 --> 00:22:24,761 Bueno. Está bien. Llamemos a papá, ¿eh? 368 00:22:37,788 --> 00:22:38,567 Lo sentimos. 369 00:22:38,644 --> 00:22:41,595 El número solicitado ya no se encuentra en servicio. 370 00:22:51,323 --> 00:22:53,641 Instituto de Medicina de Células Madre. 371 00:22:53,838 --> 00:22:55,368 Hola, ¿está Helen? 372 00:22:55,603 --> 00:22:57,126 Sí, soy yo. ¿En qué puedo ayudarle? 373 00:22:57,151 --> 00:22:58,587 Ah, soy la Dra. Thony De La Rosa. 374 00:22:58,664 --> 00:23:01,999 Tengo una cita para mi hijo pendiente, Luca. 375 00:23:02,151 --> 00:23:03,575 Tiene un trastorno de inmunodeficiencia. 376 00:23:04,055 --> 00:23:05,796 Lo recuerdo. El Dr. Saroyan lo refirió. 377 00:23:05,992 --> 00:23:07,070 Sí, es correcto. 378 00:23:07,141 --> 00:23:11,950 Luca tiene una infección, y no tenemos antivirales. 379 00:23:11,975 --> 00:23:13,792 Me preguntaba si la Dra. Christian 380 00:23:13,811 --> 00:23:15,304 podría... extender una receta hoy. 381 00:23:15,539 --> 00:23:17,813 Lo siento. Ella no puede recetar ningún medicamento. 382 00:23:17,965 --> 00:23:19,798 sin ver primero al paciente. 383 00:23:19,800 --> 00:23:22,542 En realidad, deberían ir a urgencias. 384 00:23:23,909 --> 00:23:25,000 Sí, gracias. 385 00:23:54,685 --> 00:23:56,918 Es una locura, de verdad, estas reuniones del Consejo. 386 00:23:56,943 --> 00:23:57,927 No tienes idea. 387 00:23:57,952 --> 00:23:59,327 Si tengo que sentarme 388 00:23:59,352 --> 00:24:01,660 en otro comité de semáforos, podría suicidarme. 389 00:24:14,185 --> 00:24:15,442 Está bien, su temperatura está subiendo. 390 00:24:15,798 --> 00:24:17,947 Marco, tendré que llevarlo a urgencias. 391 00:24:17,967 --> 00:24:19,449 Te llamaré desde el hospital. 392 00:24:19,468 --> 00:24:21,077 Sé fuerte, Luca. 393 00:24:22,805 --> 00:24:24,196 ¿Urgencias? 394 00:24:24,198 --> 00:24:27,290 Oye, sabes que te pueden deportar, ¿de acuerdo? 395 00:24:27,368 --> 00:24:28,625 Le pasó a la prima de Samantha. 396 00:24:28,702 --> 00:24:30,310 Fue a urgencias por un apéndice reventado, 397 00:24:30,462 --> 00:24:31,887 y luego despertó en Haití. 398 00:24:32,039 --> 00:24:32,962 Eso sucede. 399 00:24:32,982 --> 00:24:35,707 - Fi, no tengo elección. - No, no, no. 400 00:24:35,709 --> 00:24:38,377 Está bien, voy a ir contigo, entonces. 401 00:24:38,395 --> 00:24:41,585 No, no. No tiene sentido que las dos nos arriesguemos a la deportación. 402 00:24:41,610 --> 00:24:44,203 Tienes que quedarte aquí por tus hijos. 403 00:24:44,228 --> 00:24:46,765 Sé que estás aquí, siempre, 404 00:24:48,210 --> 00:24:49,456 pase lo que pase. 405 00:24:49,481 --> 00:24:51,707 Traeré a los niños para que se despidan. 406 00:24:54,874 --> 00:24:56,481 ¿Estás bien? 407 00:25:05,296 --> 00:25:07,327 - Hospital de Niños. - Claro. 408 00:25:10,456 --> 00:25:12,314 Te llamaré, Fi. 409 00:25:21,122 --> 00:25:23,898 En 10 mts, gire a la derecha. 410 00:25:31,942 --> 00:25:33,384 Espere. 411 00:25:34,869 --> 00:25:36,535 Gire a la izquierda. 412 00:25:39,528 --> 00:25:41,545 Les presento... 413 00:25:41,697 --> 00:25:44,572 el Cohíba Behike 52. 414 00:25:45,142 --> 00:25:47,076 El cigarro favorito de Castro. 415 00:25:47,697 --> 00:25:49,158 Están hechos a mano. 416 00:25:50,706 --> 00:25:53,223 Enrollado entre los muslos de una mujer 417 00:25:53,300 --> 00:25:56,801 hasta que las hojas de tabaco estén tan suaves como su piel. 418 00:26:00,749 --> 00:26:03,158 ¿Quién podría resistirse a eso? 419 00:26:22,280 --> 00:26:23,341 ¿Señora? Disculpe. 420 00:26:23,365 --> 00:26:24,089 ¿Señora? 421 00:26:34,034 --> 00:26:35,458 ¿Qué es esto? 422 00:26:35,478 --> 00:26:37,385 Cúbreme. 423 00:26:44,712 --> 00:26:46,044 Señora. Señora. 424 00:26:46,063 --> 00:26:48,563 Este es un club privado. No puedo permitirle entrar. 425 00:26:48,716 --> 00:26:50,324 - Sr. Morales... - Está bien. 426 00:26:50,400 --> 00:26:52,159 Vamos, vamos. 427 00:26:54,542 --> 00:26:56,596 ¿Que demonios estás haciendo aquí? 428 00:26:57,261 --> 00:26:58,944 Se está muriendo. 429 00:27:46,215 --> 00:27:47,504 - Necesito ir con él. - No se preocupe. 430 00:27:47,529 --> 00:27:50,138 - Su hijo está en buenas manos. - Gracias, Dr. Saroyan. 431 00:27:50,627 --> 00:27:52,177 Sí, sí. 432 00:28:14,251 --> 00:28:15,768 Gracias. 433 00:28:21,917 --> 00:28:23,566 No tienes que quedarte. 434 00:28:23,644 --> 00:28:25,294 Puede tardar un poco. 435 00:28:27,658 --> 00:28:30,251 He pasado por esto... 436 00:28:32,020 --> 00:28:34,296 con mi padre. 437 00:28:35,622 --> 00:28:37,758 Solía trabajar para Hayak como su jardinero. 438 00:28:37,910 --> 00:28:40,395 hasta que se desmayó en su césped. 439 00:28:41,692 --> 00:28:43,059 Fue su corazón. 440 00:28:44,506 --> 00:28:45,580 El hubiera muerto 441 00:28:45,605 --> 00:28:48,171 si Hayak no hubiera pagado por la cirugía. 442 00:28:51,757 --> 00:28:54,683 ¿Por eso empezaste a trabajar para él? 443 00:28:54,962 --> 00:28:56,254 ¿Porque le debías? 444 00:28:56,831 --> 00:28:58,589 No, solo tenía 15 años en ese momento. 445 00:28:58,614 --> 00:29:00,856 Mis padres lo dejaron muy claro 446 00:29:01,277 --> 00:29:03,605 que no iba a trabajar para Hayak. 447 00:29:04,512 --> 00:29:06,528 Ellos nos trajeron a este país. 448 00:29:06,681 --> 00:29:09,706 para alejarnos de la violencia de las mafias en México. 449 00:29:11,054 --> 00:29:13,830 Pero tú trabajaste para él de todos modos. 450 00:29:17,151 --> 00:29:18,859 No quería tener que depender de nadie. 451 00:29:18,884 --> 00:29:20,793 para proteger a mi familia. 452 00:29:22,054 --> 00:29:25,397 Juré que nunca volvería a estar en esa posición. 453 00:29:31,691 --> 00:29:33,482 ¿Cómo está tu padre ahora? 454 00:29:37,487 --> 00:29:40,738 Ah, no me ha hablado en años. 455 00:29:49,578 --> 00:29:50,243 ¿Sí? 456 00:29:50,262 --> 00:29:51,502 Hola, jefe. 457 00:29:51,580 --> 00:29:53,056 Te necesitamos en el depósito de camiones. 458 00:29:53,081 --> 00:29:54,547 Estaré allí. 459 00:30:08,150 --> 00:30:10,241 Oye. ¿Estás bien mamá? 460 00:30:10,829 --> 00:30:12,311 Yo, eh... 461 00:30:12,397 --> 00:30:14,747 Olvidé empacar el Buda de Thony. 462 00:30:16,043 --> 00:30:18,029 Mamá, volverán. 463 00:30:18,660 --> 00:30:21,049 El doctor no va a entregarlos, ¿verdad? 464 00:30:21,552 --> 00:30:22,959 Porque cuando se trata de cosas como esta, 465 00:30:22,984 --> 00:30:24,685 a veces puedes ser un poco 466 00:30:25,364 --> 00:30:26,302 dramática. 467 00:30:26,495 --> 00:30:27,106 No. 468 00:30:27,715 --> 00:30:29,372 No, Chris, no lo soy. 469 00:30:30,043 --> 00:30:31,652 Se llama repatriación médica. 470 00:30:31,677 --> 00:30:33,058 - Existe, búscalo en Google. - Está bien. 471 00:30:33,083 --> 00:30:33,698 ¡No! 472 00:30:34,089 --> 00:30:34,597 ¡No! 473 00:30:34,893 --> 00:30:36,876 Nunca podemos bajar la guardia. 474 00:30:36,901 --> 00:30:38,063 Está bien, lo entiendo, ¿de acuerdo? 475 00:30:38,088 --> 00:30:40,797 No, yo no... creo que lo entiendas. 476 00:30:41,647 --> 00:30:43,712 Mira, mamá, ¿no estamos preocupados por Luca en este momento? 477 00:30:43,737 --> 00:30:45,913 No, no, Chris. Estoy... 478 00:30:46,151 --> 00:30:48,074 Estoy... preocupada por ti, 479 00:30:48,949 --> 00:30:49,705 ¿de acuerdo? 480 00:30:49,729 --> 00:30:53,415 La razón por la que no puedo firmar tu... permiso de conducir, 481 00:30:53,440 --> 00:30:54,418 es porque yo... 482 00:30:55,379 --> 00:30:57,473 no tengo tu certificado de nacimiento. 483 00:30:57,648 --> 00:30:59,465 - ¿Lo perdiste? - No. 484 00:31:03,342 --> 00:31:04,740 Nunca tuviste uno. 485 00:31:04,855 --> 00:31:05,584 Mentí. 486 00:31:05,944 --> 00:31:07,615 Naciste en Manila. 487 00:31:07,787 --> 00:31:08,584 Lo siento. 488 00:31:08,661 --> 00:31:10,269 Lo arreglaré de alguna manera. 489 00:31:10,294 --> 00:31:12,202 ¿Cómo es posible que no entiendas lo jodido que es? 490 00:31:12,494 --> 00:31:14,548 ¿Y qué? ¿Ahora tengo que vivir una vida como tú? 491 00:31:14,573 --> 00:31:15,588 Voy a arreglar esto. 492 00:31:15,613 --> 00:31:16,612 -¿Cómo? -De algún modo. 493 00:31:16,637 --> 00:31:17,694 ¿Cómo demonios puedes arreglar esto? 494 00:31:17,719 --> 00:31:19,110 Voy a encontrar un abogado o algo. 495 00:31:19,135 --> 00:31:21,827 Claro, claro. ¿Trabajando como mujer de la limpieza? 496 00:31:24,264 --> 00:31:26,364 ¿Por qué no te limitas a arruinar tu propia vida? 497 00:31:26,383 --> 00:31:28,314 -Déjame solo. -Chris. 498 00:31:28,339 --> 00:31:30,047 Chris. ¡Te odio! 499 00:31:32,258 --> 00:31:33,382 Chris. 500 00:31:46,528 --> 00:31:49,137 -¿Puedo entrar ahora? -Todavía está bajo vigilancia. 501 00:31:49,765 --> 00:31:51,214 Hemos probado varios antibióticos. 502 00:31:51,239 --> 00:31:54,007 y sueros antivirales, pero no hacen efecto. 503 00:31:54,812 --> 00:31:56,234 ¿Qué más podemos hacer? 504 00:31:56,621 --> 00:31:58,890 Todavía estamos esperando los cultivos para determinar lo que tiene, 505 00:31:58,915 --> 00:32:01,691 pero su hígado ahora tiene un daño. 506 00:32:02,177 --> 00:32:03,393 Y si eso falla, 507 00:32:03,545 --> 00:32:06,763 Me temo que tenemos que prepararnos para lo peor. 508 00:32:54,516 --> 00:32:56,975 Canta de nuevo. 509 00:32:59,197 --> 00:33:01,259 ¿Te duelen los ojos? 510 00:33:02,298 --> 00:33:03,666 ¿Eso es malo? 511 00:33:05,283 --> 00:33:05,955 No. 512 00:33:06,032 --> 00:33:08,933 Significa que tu cuerpo le está hablando a mami. 513 00:33:15,467 --> 00:33:19,803 Tiene conjuntivitis, fiebre, neumonía, y ahora ojo rosado. 514 00:33:19,955 --> 00:33:22,289 Tiene que ser adenovirus. Tenemos que tratarlo ahora. 515 00:33:22,291 --> 00:33:24,974 Tratar adenovirus sin conformación es demasiado arriesgado. 516 00:33:25,127 --> 00:33:27,310 Podría ser tóxico para su hígado, riñones. 517 00:33:27,462 --> 00:33:30,146 El cidofovir ha demostrado su éxito en niños inmunocomprometidos. 518 00:33:30,223 --> 00:33:32,723 Pero si nos equivocamos, podría terminar con insuficiencia orgánica. 519 00:33:32,775 --> 00:33:35,884 Y si esperamos, es posible que no lo logre. 520 00:34:20,457 --> 00:34:22,124 ¿Y cuántas veces te dije eso? 521 00:34:22,200 --> 00:34:24,017 Hayak, vamos. 522 00:34:24,019 --> 00:34:25,568 Volviste al almacén de Theo. 523 00:34:25,720 --> 00:34:26,795 después de que te dije que no lo hicieras. 524 00:34:26,872 --> 00:34:28,946 Entonces me entero por el Dr. Saroyan 525 00:34:28,966 --> 00:34:31,191 que la llevaste a su clínica. 526 00:34:31,193 --> 00:34:33,117 Es nuestro médico para cuidar de nuestra familia. 527 00:34:33,195 --> 00:34:36,171 Su hijo se estaba muriendo, Hayak. Tuve que hacer algo... 528 00:34:36,322 --> 00:34:38,381 ¡Esto es por mi hijo! 529 00:34:38,406 --> 00:34:40,508 ¡Haz lo que te digo! 530 00:34:41,461 --> 00:34:43,294 Ella no vio nada en el almacén. 531 00:34:43,313 --> 00:34:45,372 Vas a tener que confiar en mí en esto, Hayak. 532 00:34:45,390 --> 00:34:47,149 Mira, ella no va a ser problema. 533 00:34:47,225 --> 00:34:50,043 Si tengo que cuidarla, lo haré yo mismo. 534 00:34:50,045 --> 00:34:51,716 Esa es mi decisión. 535 00:34:52,107 --> 00:34:53,232 No la tuya. 536 00:34:53,899 --> 00:34:56,491 Tienes debilidad por esta mujer. 537 00:34:56,643 --> 00:34:58,218 Yo me encargaré. 538 00:34:58,278 --> 00:34:59,977 Yo no hice... No he dicho nada. 539 00:34:59,997 --> 00:35:03,081 Lo juro, sólo limpié después. 540 00:35:08,005 --> 00:35:11,564 Pero vi algo aquí hoy. 541 00:35:18,240 --> 00:35:22,742 Un hombre estaba cargando cajas en uno de sus camiones. 542 00:35:22,761 --> 00:35:24,291 Parecía nervioso 543 00:35:24,776 --> 00:35:26,024 como si estuviera haciendo algo 544 00:35:26,049 --> 00:35:27,689 que no debería estar haciendo. 545 00:35:28,229 --> 00:35:30,083 ¿Qué aspecto tenía? 546 00:35:30,085 --> 00:35:34,345 Tenía una cara redonda con barba, 547 00:35:34,364 --> 00:35:37,848 camisa roja, no muy alto. 548 00:35:39,109 --> 00:35:40,427 Podría ser Jimmy. 549 00:35:41,038 --> 00:35:44,298 Estaba en el muelle de carga cuando llegamos. 550 00:36:07,122 --> 00:36:08,727 Jimmy. 551 00:36:09,399 --> 00:36:11,733 Jimmy. 552 00:36:12,438 --> 00:36:13,793 ¿Te ibas a ir? 553 00:36:13,812 --> 00:36:15,812 Arman, hola. 554 00:36:15,888 --> 00:36:20,625 Sí, me dirijo a Reno con esta carga, y luego de vuelta a casa. 555 00:36:20,829 --> 00:36:23,894 Oye, Jimmy, ¿por qué no me lo dices directamente? 556 00:36:23,972 --> 00:36:25,138 ¿Qué es? ¿Qué? 557 00:36:25,156 --> 00:36:26,397 ¿No te estamos pagando lo suficiente? 558 00:36:26,475 --> 00:36:27,974 ¿o no te estamos tratando bien? 559 00:36:27,993 --> 00:36:30,477 Arman, no. 560 00:36:30,495 --> 00:36:33,404 Entonces, ¿cómo es que nos falta algo de mercancía, Jimmy? 561 00:36:33,423 --> 00:36:34,923 No sé de qué estás hablando. 562 00:36:35,000 --> 00:36:38,343 Medio camión lleno de AK y AR-15. 563 00:36:40,989 --> 00:36:43,223 Cometiste un gran error, Jimmy. 564 00:36:45,263 --> 00:36:47,680 Arman, por favor. 565 00:36:52,064 --> 00:36:54,423 Nunca tomé nada de ustedes antes. 566 00:36:56,520 --> 00:36:58,423 ¿Y qué, me vas a disparar ahora? 567 00:36:59,935 --> 00:37:02,085 ¿Eso es lo que quieres hacer? ¿Quieres dispararme? 568 00:37:03,762 --> 00:37:05,397 Vamos, dispara. 569 00:37:13,728 --> 00:37:16,396 Nadie nos roba, Jimmy. 570 00:37:18,191 --> 00:37:20,024 ¿Me entiendes? ¡A nosotros nadie nos roba! 571 00:37:45,736 --> 00:37:48,552 Ella tenía razón. Jimmy tenía nuestras armas. 572 00:37:48,572 --> 00:37:50,663 Ahora podemos cerrar este trato con Viktor 573 00:37:50,665 --> 00:37:52,941 y pasar a la oferta hotelera. 574 00:37:54,469 --> 00:37:56,619 Te dije que podíamos confiar en ella. 575 00:38:03,863 --> 00:38:07,198 Gracias por tu lealtad. 576 00:38:07,499 --> 00:38:09,482 Espero que tu hijo se recupere pronto. 577 00:38:31,840 --> 00:38:33,597 Renée. Renée. Oye. Espera. 578 00:38:33,617 --> 00:38:36,433 Espera. Mira esto. 579 00:38:36,888 --> 00:38:38,194 ¿Qué es esto? 580 00:38:38,271 --> 00:38:39,362 Boom. 581 00:38:39,438 --> 00:38:40,530 ¿Ese es Arman Morales? 582 00:38:40,606 --> 00:38:42,773 Con Thony y su hijo. 583 00:38:42,793 --> 00:38:44,517 Se ven bastante acogedores, ¿no? 584 00:38:44,536 --> 00:38:47,020 Realmente lo parecen. 585 00:38:47,038 --> 00:38:48,855 ¿Crees que están durmiendo juntos? 586 00:38:48,873 --> 00:38:51,466 Bueno, sea lo que sea, ella nos mintió, 587 00:38:51,543 --> 00:38:53,543 lo que significa que ella lo está protegiendo. 588 00:38:53,570 --> 00:38:55,494 Bueno. Entonces explica esa sonrisa en tu cara. 589 00:38:56,113 --> 00:38:57,806 Quiero decir, después de perder a Theo, 590 00:38:57,957 --> 00:39:01,200 pensé que tendríamos cero posibilidades de tener a alguien más dentro. 591 00:39:01,219 --> 00:39:05,296 Pero Thony, ella ya está dentro. 592 00:39:06,113 --> 00:39:07,540 Eso si puedes voltearla. 593 00:39:07,559 --> 00:39:08,558 Es pan comido. 594 00:39:08,710 --> 00:39:10,601 Y no romper todas las reglas al hacerlo. 595 00:39:10,712 --> 00:39:12,879 Ah, Dios. 596 00:39:12,897 --> 00:39:15,183 No puedo esperar a escuchar cómo va a explicar esto, ¿eh? 597 00:39:15,208 --> 00:39:17,633 Ah. Tampoco puedo. 598 00:39:25,910 --> 00:39:30,171 Bueno, tenías razón. Era adenovirus. 599 00:39:30,323 --> 00:39:32,323 Se está estabilizando ahora. 600 00:39:32,342 --> 00:39:34,742 No puedo decir que esté fuera de peligro todavía. 601 00:39:34,782 --> 00:39:37,403 Pero siento que ya pasó lo peor. 602 00:39:37,968 --> 00:39:40,348 Gracias, Dr. Saroyan. 603 00:39:40,425 --> 00:39:43,167 Tú fuiste la que le salvó la vida, doctora. 604 00:39:58,093 --> 00:40:00,702 ¿Cuánto tiempo más van a mantenerlo allí? 605 00:40:00,853 --> 00:40:02,612 Solo hasta que desaparezcan los síntomas 606 00:40:02,764 --> 00:40:05,022 y pueda respirar mejor. 607 00:40:05,041 --> 00:40:09,627 Pero... pero... va a estar bien, ¿verdad? 608 00:40:11,773 --> 00:40:14,632 Casi no lo logra, Fi. 609 00:40:15,811 --> 00:40:17,733 Pero lo hizo, Thony. 610 00:40:18,613 --> 00:40:21,639 Y tú... te aseguraste de eso. 611 00:40:23,542 --> 00:40:27,470 No es justo que viva así. 612 00:40:27,622 --> 00:40:29,805 Ha pasado por mucho. 613 00:40:29,882 --> 00:40:32,049 Lo haremos a pesar de todo. 614 00:40:32,341 --> 00:40:34,583 Siempre lo hacemos, ¿verdad? 615 00:40:42,728 --> 00:40:44,871 Gracias, Fi. Te amo. Adiós. 616 00:40:47,642 --> 00:40:51,419 ¿Estás bien? 617 00:40:51,984 --> 00:40:54,719 Lo que dije, hizo que mataran a ese hombre. 618 00:40:55,984 --> 00:40:58,075 No, no es culpa tuya. Él nos robó. 619 00:40:58,613 --> 00:41:01,180 Él no iba a salirse con la suya. 620 00:41:04,037 --> 00:41:06,729 Y lo que importa es que te has probado a ti misma ante Hayak. 621 00:41:09,037 --> 00:41:10,826 Vas a estar bien. 622 00:41:11,101 --> 00:41:13,101 Y tu hijo también. 623 00:41:14,826 --> 00:41:16,843 ¡Luca! 624 00:41:18,750 --> 00:41:19,959 Luca. 625 00:41:28,016 --> 00:41:31,626 Pero necesitas saber... una vez que estás dentro, estás dentro. 626 00:41:31,703 --> 00:41:34,003 Esa es la forma en que Hayak lo ve. 627 00:41:38,301 --> 00:41:40,359 ¿Lo entiendes? 628 00:41:54,891 --> 00:41:58,951 Traducido por KikeGuate 629 00:41:59,975 --> 00:42:03,975 Al español latino por namalli