1 00:00:00,000 --> 00:00:01,697 แปลจากภาษาอังกฤษ translatesubtitles.com 2 00:00:01,697 --> 00:00:04,091 ก่อนหน้านี้ใน "The Cleaning Lady..." 3 00:00:04,134 --> 00:00:07,050 ฉันเป็นแค่คนทำความสะอาด ให้ฉันทำความสะอาดให้คุณ 4 00:00:07,094 --> 00:00:09,270 ปล่อยให้เธอทำงานของเธอ คุณอาจเรียนรู้อะไรบางอย่าง 5 00:00:09,313 --> 00:00:11,620 คุณไม่รู้หรอกว่ามันแย่แค่ไหนก่อนที่เราจะมาที่นี่ 6 00:00:11,663 --> 00:00:14,318 เราเกือบจะสูญเสียบ้านของเรา รถเราโดนยึด 7 00:00:14,362 --> 00:00:15,493 เพื่อนเลิกคุยกับเราแล้ว 8 00:00:15,537 --> 00:00:16,755 ฉันคิดว่าคุณควรกลับบ้าน 9 00:00:16,799 --> 00:00:18,888 ไม่ ฉันจะไม่แยกจากลูกชายของฉันอีก 10 00:00:18,931 --> 00:00:20,237 ต้องมาเจอฮายัค 11 00:00:20,281 --> 00:00:21,760 เขาอันตรายเกินไป 12 00:00:21,804 --> 00:00:24,459 เขารู้ว่าเขาไม่ได้ฆ่าฉัน 13 00:00:24,502 --> 00:00:25,851 อยากเล่นเกม? 14 00:00:25,895 --> 00:00:27,288 คุณจะแสร้งทำเป็นว่าดาร่าเป็นแม่ของคุณ 15 00:00:27,331 --> 00:00:29,072 และถ้าเราแยกจากกัน 16 00:00:29,116 --> 00:00:30,900 เราต้องแข่งกันว่าใครจะได้กลับก่อน 17 00:00:30,943 --> 00:00:32,293 ขอลงจากรถหน่อยได้มั้ยคะ? 18 00:00:35,948 --> 00:00:37,124 โทนี่ เดอ ลา โรซา, 19 00:00:37,167 --> 00:00:38,386 คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด 20 00:01:53,243 --> 00:01:55,289 โทนี่! 21 00:01:59,380 --> 00:02:01,208 นั่ง. 22 00:02:01,251 --> 00:02:02,383 ตกลง. 23 00:02:04,428 --> 00:02:06,865 โทนี่ โทนี่! 24 00:02:06,909 --> 00:02:08,258 คุณกำลังทำอะไรอยู่? คุณจะไปโดยไม่มีฉัน? 25 00:02:08,302 --> 00:02:10,608 - ฉันต้องพาลูก้าไปเดี๋ยวนี้ - มาร์โค 26 00:02:10,652 --> 00:02:12,567 ไม่ไม่. เรารอจนกว่าวีซ่าของฉันจะผ่าน 27 00:02:12,610 --> 00:02:13,872 ฉันไม่สามารถรอ 28 00:02:13,916 --> 00:02:15,570 คุณรู้ว่ามันยากแค่ไหนที่จะหาผู้บริจาค 29 00:02:15,613 --> 00:02:17,833 ไม่ เขาเป็นลูกชายของฉันด้วย เราทำสิ่งนี้ด้วยกัน! 30 00:02:17,876 --> 00:02:19,095 ไม่ โอ้ ไม่ 31 00:02:19,139 --> 00:02:20,096 หยุด! 32 00:02:22,446 --> 00:02:25,188 โทนี่! โทนี่! 33 00:02:31,325 --> 00:02:32,891 โทนี่! 34 00:02:34,154 --> 00:02:36,460 โทนี่! 35 00:02:36,504 --> 00:02:38,027 โทนี่. 36 00:02:38,070 --> 00:02:40,377 โทนี่ เดอ ลา โรซา 37 00:02:40,421 --> 00:02:43,293 ตื่น. ไปกันเถอะ. 38 00:02:46,470 --> 00:02:48,211 ฉันไม่รู้ว่าคุณคิดว่าฉันจะทำอะไรได้อีก 39 00:02:48,255 --> 00:02:49,343 ฉันบอกคุณทุกอย่างแล้ว 40 00:02:49,386 --> 00:02:50,822 ตัวแทนพิเศษมิลเลอร์กล่าวว่า 41 00:02:50,866 --> 00:02:52,433 คุณทำงานทั้งสองฝ่าย 42 00:02:52,476 --> 00:02:54,348 ให้ข้อมูลเท็จแก่เรา 43 00:02:54,391 --> 00:02:57,438 หากคุณต้องการการเตือน นั่นคือการขัดขวางความยุติธรรม 44 00:02:57,481 --> 00:03:00,397 โกหกตัวแทนของรัฐบาลกลาง ช่วยเหลือ และสนับสนุน 45 00:03:00,441 --> 00:03:01,442 ฟังนะ ฉันคิดว่าเธอเข้าใจประเด็นแล้ว 46 00:03:01,485 --> 00:03:02,834 เป็นการดำเนินคดีอาญา 47 00:03:02,878 --> 00:03:04,836 อาจมีโทษจำคุกสองถึงห้าปีในแต่ละครั้ง 48 00:03:04,880 --> 00:03:07,012 ฉันต้องกลับไปหาลูกชายของฉัน ฉันไม่คิดว่า 49 00:03:07,056 --> 00:03:09,319 คุณค่อนข้างเข้าใจสิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่ 50 00:03:09,363 --> 00:03:12,017 เราไม่ได้พูดถึงการเนรเทศอีกต่อไป 51 00:03:12,061 --> 00:03:15,107 หากคุณไม่ช่วยเราในเรื่องนี้ในตอนนี้ 52 00:03:15,151 --> 00:03:16,805 คุณจะเข้าคุก 53 00:03:16,848 --> 00:03:18,285 อย่าไปมองเขา 54 00:03:18,328 --> 00:03:20,287 ถ้าจับไม่ได้ 55 00:03:20,330 --> 00:03:22,332 ก่อนที่เอทีเอฟจะยึดปืน 56 00:03:22,376 --> 00:03:24,769 เรากำลังยกเลิกเจ้าหน้าที่พิเศษมิลเลอร์จากเอฟบีไอ 57 00:03:26,423 --> 00:03:29,078 มิลเลอร์จะพาคุณกลับบ้านเดี๋ยวนี้ 58 00:03:29,121 --> 00:03:30,601 เช็คอินกับครอบครัวของคุณ 59 00:03:30,645 --> 00:03:33,822 แล้วกลับไปติดต่อกับอาร์มาน โมราเลส 60 00:03:33,865 --> 00:03:35,867 เรารู้ว่าเขาไม่ได้ย้ายปืน 61 00:03:35,911 --> 00:03:37,739 เพื่อหาว่าเกิดอะไรขึ้น 62 00:03:37,782 --> 00:03:40,263 และอย่าแม้แต่จะคิดออกนอกประเทศ 63 00:03:40,307 --> 00:03:43,266 คุณจะถูกจับ 64 00:03:43,310 --> 00:03:45,486 หากคุณไม่ปฏิบัติตามอย่างเต็มที่ 65 00:03:45,529 --> 00:03:48,402 คุณจะถูกขังไว้เป็นเวลานานมาก 66 00:04:46,155 --> 00:04:48,418 ฉันได้รับข้อความที่คุณส่งถึงบ้าน 67 00:04:48,462 --> 00:04:51,334 คุณไม่จำเป็นต้องฆ่าคาร์ลอส เขาไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 68 00:04:53,815 --> 00:04:56,252 คุณสามารถบอกฉันได้ว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่ 69 00:04:56,296 --> 00:04:57,558 คุณเลือกที่จะไม่ทำ 70 00:04:57,601 --> 00:05:00,430 คุณพบผู้ซื้อ คุณต่อรองราคาได้ 71 00:05:00,474 --> 00:05:01,649 คุณทรยศฉัน 72 00:05:01,692 --> 00:05:03,694 เมื่อคุณให้โรงแรมนั้นแก่อิซาเบลและเบ็น 73 00:05:03,738 --> 00:05:05,957 คุณทรยศฉัน 74 00:05:06,001 --> 00:05:07,611 ทั้งหมดนี้พูดถึงเราในการเป็นหุ้นส่วน 75 00:05:12,007 --> 00:05:14,618 ไม่เพียงพอ. มากขึ้นเสมอ 76 00:05:14,662 --> 00:05:17,447 ฉันมาที่นี่เพื่อจัดการเรื่องของคุณ 77 00:05:17,491 --> 00:05:20,450 คุณไม่อยู่ในฐานะที่จะเจรจา 78 00:05:20,494 --> 00:05:22,844 คุณไม่มีอะไรเลย. คุณไม่ได้เป็นอะไร 79 00:05:22,887 --> 00:05:24,759 ฉันจะไม่เห็นด้วย 80 00:05:24,802 --> 00:05:27,370 ฉันยังคงมีผู้ซื้อ 81 00:05:27,414 --> 00:05:29,154 และเขาจะจัดการกับฉันเท่านั้น 82 00:05:29,198 --> 00:05:30,373 นี่คือข้อเสนอของฉัน 83 00:05:30,417 --> 00:05:33,420 ฉันขายปืน และคุณเอาเงินทั้งหมดไป 84 00:05:33,463 --> 00:05:37,075 ทั้งหมดที่ฉันขอเป็นการตอบแทนคือนาเดียและฉันเดิน 85 00:05:37,119 --> 00:05:41,079 นั่นคือ 6 ล้านเหรียญเพื่อแลกกับชีวิตของเรา 86 00:05:41,123 --> 00:05:44,996 และนาเดียและฉันดูแลสโมสรจนกว่าข้อตกลงจะปิด 87 00:05:45,040 --> 00:05:46,302 จากนั้นเราก็ออกไป 88 00:05:52,482 --> 00:05:54,658 ฉันไม่ชอบเกมนั้นแม่ 89 00:05:56,573 --> 00:05:58,314 ฉันรู้ถั่ว 90 00:06:00,925 --> 00:06:05,974 พวกเราจะไม่มีวันพรากจากกันแบบนี้อีก 91 00:06:06,017 --> 00:06:07,584 - ตกลง? - ตกลง. 92 00:06:12,284 --> 00:06:14,504 แต่แม่ต้องไปทำงาน 93 00:06:14,548 --> 00:06:16,593 ตอนนี้คุณนอนหรือยัง 94 00:06:16,637 --> 00:06:17,855 - ตกลง. - ใช่? 95 00:06:19,466 --> 00:06:20,554 ฉันรักคุณถั่ว 96 00:06:20,597 --> 00:06:22,730 ผมรักคุณ. 97 00:06:29,476 --> 00:06:31,086 จำไว้นะว่าเธอผ่านอะไรมาบ้าง 98 00:06:31,129 --> 00:06:34,002 มันได้ผล ลูก้าจะไม่เป็นไร 99 00:06:34,045 --> 00:06:35,438 ทำไมพวกคุณไม่สามารถอยู่ที่นี่ได้? 100 00:06:35,482 --> 00:06:36,874 และใช้ชีวิตของทีเอ็นที? 101 00:06:36,918 --> 00:06:40,922 ไม่ ฉันต้องการมากกว่านี้สำหรับลูกชายของฉัน 102 00:06:40,965 --> 00:06:42,097 โทนี่. 103 00:06:43,707 --> 00:06:46,275 โทนี่. เราต้องคุยกันนะ โทนี่ 104 00:06:46,318 --> 00:06:48,364 เราจะไม่ใช่แค่ตอนนี้ 105 00:06:48,408 --> 00:06:50,584 ฉันต้องหายาหลังการผ่าตัดให้ลูก้า 106 00:06:50,627 --> 00:06:53,369 โรงพยาบาลให้เวลาเราเพียงพอสำหรับหนึ่งสัปดาห์เท่านั้น 107 00:06:53,413 --> 00:06:54,588 นั่นเป็นเหตุผลที่เราควรกลับบ้าน 108 00:06:54,631 --> 00:06:56,546 ที่ซึ่งเราจะได้รับ Luca ในสิ่งที่เขาต้องการ 109 00:06:56,590 --> 00:06:59,506 ฉันบอกคุณแล้ว ฉันไม่สามารถออกนอกประเทศได้ 110 00:06:59,549 --> 00:07:00,550 พวกเขาจะจับกุมฉัน 111 00:07:04,119 --> 00:07:05,599 ฉันจะกลับมาก่อนที่คุณจะไปทำงาน 112 00:07:05,642 --> 00:07:07,209 ไม่มีปัญหา. 113 00:07:09,211 --> 00:07:11,126 โทรหาสาเมนทาหาเบอร์ได้ไหม 114 00:07:11,169 --> 00:07:12,301 ของผู้ชายคนนี้ที่เธอซื้ออินซูลินจาก? 115 00:07:12,344 --> 00:07:14,477 แน่นอน. ขอให้โชคดี. 116 00:07:15,609 --> 00:07:17,306 ขอบคุณ. 117 00:07:17,349 --> 00:07:20,831 คุณมีโอกาสมากมายที่จะบอกฉันเกี่ยวกับเอฟบีไอ 118 00:07:20,875 --> 00:07:22,833 และตอนนี้ก็สายเกินไปแล้ว 119 00:07:22,877 --> 00:07:24,313 ไม่มีอะไรที่คุณสามารถทำได้ 120 00:07:24,356 --> 00:07:25,836 นั่นไม่ใช่ประเด็น. 121 00:07:25,880 --> 00:07:27,621 คุณสามารถรวมฉันไว้ในชีวิตของคุณ 122 00:07:27,664 --> 00:07:29,753 ทำไมคุณไม่ยอมแพ้ผู้ชายคนนี้และทำมันให้เสร็จเสียที? 123 00:07:29,797 --> 00:07:32,495 ทำไมคุณถึงปกป้องเขาแทนเรา? 124 00:07:36,456 --> 00:07:39,589 ลูก้ามีชีวิตอยู่เพราะอาร์มัน 125 00:07:54,996 --> 00:07:56,650 มีอะไรให้ช่วยไหม 126 00:08:02,482 --> 00:08:03,526 คุณคิดว่าคุณจะไปไหน 127 00:08:03,570 --> 00:08:06,529 บางทีอาร์มานอาจลืมบอกคุณ 128 00:08:06,573 --> 00:08:09,010 แต่บริการของคุณไม่จำเป็นที่สโมสรอีกต่อไป 129 00:08:10,577 --> 00:08:12,230 ฉันแค่ต้องการคุยกับเขา 130 00:08:15,930 --> 00:08:18,410 เด็กน้อยของคุณ เขาโอเคไหม? 131 00:08:18,454 --> 00:08:19,499 ใช่. 132 00:08:22,284 --> 00:08:25,330 แล้วคุณได้สิ่งที่ต้องการจากสามีของฉันแล้ว 133 00:08:25,374 --> 00:08:26,593 ตอนนี้ปล่อยให้เราอยู่คนเดียว 134 00:08:28,203 --> 00:08:30,945 เฮ้ โทนี่ กลับมาได้ไหม ได้โปรด 135 00:08:34,949 --> 00:08:36,951 ตอนนี้เลยได้โปรด. 136 00:08:52,619 --> 00:08:53,663 คุณเป็นอย่างไรบ้าง? 137 00:08:56,536 --> 00:08:58,625 ฉันไม่เป็นไร 138 00:08:58,668 --> 00:08:59,843 ลูก้าเป็นอย่างไรบ้าง? 139 00:09:01,541 --> 00:09:03,499 เขาจะสบายดี 140 00:09:07,198 --> 00:09:09,374 แล้วคุณล่ะ? 141 00:09:09,418 --> 00:09:11,246 ฉันสามารถทำงานบางอย่างกับฮายัคได้ 142 00:09:11,289 --> 00:09:14,162 ที่จะทำปืนจัดการกับเขา 143 00:09:14,205 --> 00:09:16,599 แต่ฉันจะต้องให้คุณช่วยกำจัด Feds ทิ้งไป 144 00:09:16,643 --> 00:09:18,601 คุณไม่สามารถทำอย่างนั้นได้ 145 00:09:18,645 --> 00:09:20,777 พวกเขารู้ว่าปืนอยู่ที่ไหน 146 00:09:20,821 --> 00:09:22,823 ทั้งเอฟบีไอและเอทีเอฟกำลังเฝ้าดูบาร์อยู่ในขณะนี้ 147 00:09:22,866 --> 00:09:24,172 และพวกเขาค้นพบได้อย่างไร? 148 00:09:24,215 --> 00:09:25,477 ฉันไม่รู้ 149 00:09:25,521 --> 00:09:26,653 แต่ถ้าคุณลองขยับปืน 150 00:09:26,696 --> 00:09:28,568 พวกเขาจะจับกุมคุณ 151 00:09:31,571 --> 00:09:33,094 โทนี่ ถ้าฉันไม่ปิดดีลนี้ 152 00:09:33,137 --> 00:09:34,878 และรับเงินจากฮายัค 153 00:09:34,922 --> 00:09:36,445 ฉันหมายความว่าเขาจะเสร็จฉัน 154 00:09:40,841 --> 00:09:42,582 อาจจะมีวิธีอื่น 155 00:09:44,801 --> 00:09:49,240 ถ้าฉันสามารถช่วยคุณทำข้อตกลงกับ FBI ได้ล่ะ? 156 00:09:49,284 --> 00:09:51,852 คุณสามารถช่วยพวกเขาจับกุมฮายัค 157 00:09:51,895 --> 00:09:54,071 และบางทีพวกเขาจะปล่อยคุณไป 158 00:09:54,115 --> 00:09:56,334 - นั่นจะไม่เกิดขึ้น - โทนี่ 159 00:09:58,119 --> 00:10:00,034 แล้วฮายัคจะฆ่าคุณ 160 00:10:00,077 --> 00:10:02,036 และ Feds จะจับฉันเข้าคุก 161 00:10:02,079 --> 00:10:04,212 เดี๋ยวนะ คุณหมายถึงอะไร? 162 00:10:04,255 --> 00:10:05,909 คุณไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 163 00:10:10,958 --> 00:10:13,438 เมื่อคุณไม่สามารถพาฉันออกจากเม็กซิโกได้ 164 00:10:13,482 --> 00:10:14,744 ฉันต้องโทรหาการ์เร็ตต์ 165 00:10:16,703 --> 00:10:18,661 เขาไม่มีเอกสารที่ถูกต้อง 166 00:10:18,705 --> 00:10:19,836 พยายามลักลอบนำฉันกลับมา 167 00:10:19,880 --> 00:10:23,579 และเราถูกจับที่ชายแดน 168 00:10:23,623 --> 00:10:26,582 อาร์มาน พวกเขารู้ว่าฉันโกหกพวกเขา ตกลงไหม 169 00:10:26,626 --> 00:10:27,714 และตอนนี้พวกเขากำลังบังคับฉัน 170 00:10:27,757 --> 00:10:30,020 เพื่อช่วยพวกเขาตั้งค่าปฏิบัติการต่อย 171 00:10:30,064 --> 00:10:32,675 และตั้งฉันขึ้น 172 00:10:32,719 --> 00:10:34,895 ใช่. 173 00:10:34,938 --> 00:10:36,853 แต่ถ้าเราให้ฮายัคแทน-- 174 00:10:36,897 --> 00:10:38,986 ฉันควรทำงานกับ FBI อย่างไร โทนี่ 175 00:10:40,988 --> 00:10:44,078 นั่นไม่ใช่สิ่งที่คุณต้องการเหรอ? ที่จะเป็นอิสระจากเขา? 176 00:10:45,775 --> 00:10:47,777 ไม่ใช่แบบนั้น 177 00:10:48,909 --> 00:10:51,563 เรามีทางเลือกอะไรอีกบ้าง? 178 00:10:56,046 --> 00:10:57,700 ไม่ นั่นไม่ใช่สิ่งที่เราตกลงกันไว้ 179 00:10:57,744 --> 00:10:58,962 อาร์มานเป็นอาชญากร 180 00:10:59,006 --> 00:11:01,095 เขาฆ่าอัศวิน เขาฆ่าผู้ให้ข้อมูลคนสุดท้ายของฉัน 181 00:11:01,138 --> 00:11:02,096 เขาไม่ได้ไปกับสิ่งนั้น 182 00:11:02,139 --> 00:11:05,186 เดี๋ยวนะ ใครเป็นคนแจ้งข้อมูลของคุณ? 183 00:11:05,229 --> 00:11:06,796 ตาม. 184 00:11:06,840 --> 00:11:10,147 และฉันไม่ได้ทำมากพอที่จะปกป้องเขา 185 00:11:10,191 --> 00:11:14,456 ฉันจะไม่ปล่อยให้อาร์มันเดินตามสิ่งที่เขาทำกับเขา 186 00:11:15,631 --> 00:11:16,937 อาร์มานไม่ได้ฆ่าธีโอ 187 00:11:16,980 --> 00:11:18,852 ไม่ว่าเขาจะเหนี่ยวไกหรือไม่ 188 00:11:18,895 --> 00:11:20,941 หรือให้ลูกชายคนใดคนหนึ่งทำ มันก็เหมือนกันหมด 189 00:11:20,984 --> 00:11:23,595 ไม่มันไม่ใช่. 190 00:11:23,639 --> 00:11:26,903 ลูกชายของฮายัคฆ่าธีโอและอาร์มานพยายามจะหยุดเขา 191 00:11:26,947 --> 00:11:28,862 และมันก็จบลงด้วยการต่อสู้แบบตายตัว ไม่มีอะไรทำ 192 00:11:28,905 --> 00:11:30,646 - โดยเขาเป็นผู้ให้ข้อมูล - ได้เลย โอเค 193 00:11:30,690 --> 00:11:31,995 นั่นคือสิ่งที่อาร์มันบอกคุณหรือไม่? 194 00:11:32,039 --> 00:11:34,041 ไม่ ฉันเห็นแล้ว 195 00:11:36,957 --> 00:11:39,742 ธีโอเป็นคนดี... 196 00:11:39,786 --> 00:11:42,919 และฉันต้องล้างเลือดของเขาออกจากพื้นเพื่อให้มีชีวิตอยู่ 197 00:11:42,963 --> 00:11:45,792 นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องจัดการกับ 198 00:11:45,835 --> 00:11:47,619 และอาร์มานช่วยชีวิตฉันในคืนนั้น 199 00:11:47,663 --> 00:11:49,970 ดังนั้นอย่าขอให้ฉันทรยศเขา ฉันจะไม่ 200 00:11:52,494 --> 00:11:53,887 ทำงานกับเขา 201 00:11:53,930 --> 00:11:56,324 เขาสามารถช่วยคุณได้ฮายัค 202 00:11:56,367 --> 00:11:59,153 เอาเลยโทนี่ 203 00:11:59,196 --> 00:12:02,765 ฉันหมายถึง คุณคิดจริงๆ ว่าเขาจะเลิกจ้างเจ้านายของเขา 204 00:12:02,809 --> 00:12:04,854 เหตุผลที่ฉันติดอยู่ในเม็กซิโก 205 00:12:04,898 --> 00:12:07,901 เป็นเพราะฮายัคพยายามจะฆ่าเขา 206 00:12:07,944 --> 00:12:10,120 ฉันคิดว่าเขาจะทำข้อตกลงกับคุณจริงๆ 207 00:12:45,547 --> 00:12:48,637 เอาล่ะ ถ้าเราจะทำสิ่งนี้ 208 00:12:48,680 --> 00:12:50,987 ฉันต้องเป็นคนยิงประตูให้ได้ 209 00:12:51,031 --> 00:12:54,686 ฉันรู้ว่ามีคนจำนวนมากเกินไปที่ถูกเผาไหม้ทำข้อตกลงเช่นนี้ 210 00:12:54,730 --> 00:12:56,297 ใช่. 211 00:13:06,089 --> 00:13:09,310 อาร์มัน. ขอบคุณสำหรับการประชุม 212 00:13:10,485 --> 00:13:11,660 นั่นคือทั้งหมดนี้คือ 213 00:13:16,708 --> 00:13:18,101 เอ่อ เราไปนั่งกันไหม? 214 00:13:22,279 --> 00:13:24,325 คุณสามารถนั่งที่นี่ 215 00:13:37,599 --> 00:13:40,080 คุณร่วมมือกับเรา เราสามารถดำเนินการบางอย่างได้ 216 00:13:40,123 --> 00:13:43,126 ใครบอกว่าฉันให้ความร่วมมือ? 217 00:13:43,170 --> 00:13:44,998 ฉันมาที่นี่เพราะเธอ นั่นคือทั้งหมดที่ 218 00:13:45,041 --> 00:13:48,436 อย่างที่คุณทราบ เรามีตาที่ปืน 219 00:13:48,479 --> 00:13:51,831 การเคลื่อนไหวของอาวุธเหล่านี้จะส่งผลให้มีการจับกุม 220 00:14:00,143 --> 00:14:02,015 ไม่จำเป็นต้องเป็นคุณ 221 00:14:03,712 --> 00:14:04,974 อืม. 222 00:14:11,067 --> 00:14:14,288 หากเราคิดร่วมกันไม่ได้ 223 00:14:14,331 --> 00:14:15,898 เราทุกคนสูญเสีย 224 00:14:24,994 --> 00:14:27,344 อาร์ม ขอหน่อย 225 00:14:34,134 --> 00:14:35,526 มันจะทำงานอย่างไร? 226 00:14:35,570 --> 00:14:38,921 คุณช่วยเราด้วยเหล็กไน 227 00:14:38,965 --> 00:14:41,750 เราได้รับ Hayak ผู้ซื้อปืนของคุณ 228 00:14:41,793 --> 00:14:43,056 และทุกสิ่งที่ถูกยึดในการจู่โจม 229 00:14:44,971 --> 00:14:47,930 คุณ... ได้เดินออกไป 230 00:14:47,974 --> 00:14:49,584 ผู้ชายอิสระ 231 00:14:56,852 --> 00:15:00,769 ไม่มีสายไฟ ไม่มีอุปกรณ์บันทึกเสียง ไม่ติดฉัน 232 00:15:02,379 --> 00:15:04,164 เมื่อทั้งหมดนี้จบลง โทนี่ก็จะเดินได้เช่นกัน 233 00:15:04,207 --> 00:15:06,862 ไม่ทำงานเป็นผู้แจ้งอีกต่อไป 234 00:15:11,649 --> 00:15:13,956 เสียงเหมือน win-win-win กับฉัน 235 00:15:25,663 --> 00:15:28,101 นี่เป็นภาพร่างอย่างจริงจัง 236 00:15:28,144 --> 00:15:29,624 ไม่เป็นไร. 237 00:15:29,667 --> 00:15:31,191 ขอบคุณวินนี่ ใช่. 238 00:15:31,234 --> 00:15:32,192 หวังว่าคุณจะได้รับสิ่งที่คุณต้องการ 239 00:15:32,235 --> 00:15:33,367 ขอบคุณแซม 240 00:15:33,410 --> 00:15:36,152 คุณกำลังมองหายาต้านไวรัสอยู่ใช่หรือไม่? 241 00:15:36,196 --> 00:15:38,154 - อืม อืม. - ฉันได้รับอะไซโคลเวียร์ 242 00:15:38,198 --> 00:15:41,462 และยังเป็นยากดภูมิคุ้มกัน 243 00:15:41,505 --> 00:15:43,072 ใช่ ฉันเข้าใจแล้ว 244 00:15:43,116 --> 00:15:47,555 แต่... สิ่งนี้ต้องใช้ความพยายามอย่างมาก 245 00:15:47,598 --> 00:15:50,166 ฉันจะต้องเรียกเก็บเงินคุณสองเท่า จากที่ฉันบอกซาเมนธา 246 00:16:01,047 --> 00:16:03,353 ทุกอย่างปกติดี. 247 00:16:03,397 --> 00:16:05,747 ฉันจะเอาทุกอย่างที่คุณมี 248 00:16:07,488 --> 00:16:09,838 ได้ยารักษาโรคจิตชุดใหม่ด้วย 249 00:16:11,318 --> 00:16:12,972 คุณมองมาที่ฉันทำไม 250 00:16:17,237 --> 00:16:19,369 คุณคิดว่าฉันไม่ได้คิดเรื่องนี้ผ่าน นาเดีย? 251 00:16:19,413 --> 00:16:22,024 ฉันจะรู้ได้อย่างไร? คุณไม่ได้คุยกับฉัน 252 00:16:22,068 --> 00:16:23,243 แทนที่จะตัดสินใจคุย 253 00:16:23,286 --> 00:16:24,809 เกี่ยวกับอนาคตของเรากับสาวทำความสะอาด 254 00:16:24,853 --> 00:16:26,376 เธอกำลังให้ทางเราผ่านสิ่งนี้ 255 00:16:26,420 --> 00:16:28,161 มันเป็นทางเดียวที่เราจะจับปืนพวกนั้นได้ 256 00:16:28,204 --> 00:16:29,379 และปิดข้อตกลงนี้กับโนอาห์ 257 00:16:29,423 --> 00:16:32,078 มีวิธีอื่น 258 00:16:32,121 --> 00:16:34,210 แต่คุณเลือกทางที่จะฆ่าเราทั้งคู่ 259 00:16:34,254 --> 00:16:35,429 ถ้าไม่ใช่โดย ฮายัค 260 00:16:35,472 --> 00:16:36,604 แล้วคนอื่นที่รู้ว่าคุณเป็นหนู 261 00:16:36,647 --> 00:16:37,909 ไม่มีใครจะรวมสิ่งนั้นเข้าด้วยกัน นาเดีย 262 00:16:37,953 --> 00:16:39,215 ฉันจะทำให้แน่ใจว่า 263 00:16:39,259 --> 00:16:40,825 คุณสัญญากับฉันว่าคุณจะตัดเธอออกจากชีวิตของเรา 264 00:16:40,869 --> 00:16:42,044 ไม่ใช่ตอนนี้ นาเดีย 265 00:16:45,743 --> 00:16:47,615 - โนอาห์ - อาร์มัน 266 00:16:47,658 --> 00:16:49,138 ดีมากที่ได้พบคุณ 267 00:16:51,271 --> 00:16:53,882 ว้าว. คุณทำความสะอาดได้ดี 268 00:16:53,925 --> 00:16:55,927 นาเดีย. มีความสุขเสมอ 269 00:16:58,452 --> 00:17:00,062 ดังนั้น โนอาห์ 270 00:17:00,106 --> 00:17:03,935 ฉันอยากจะขอโทษสำหรับความล่าช้า 271 00:17:03,979 --> 00:17:07,069 ไม่ใช่วิธีที่ฉันชอบทำธุรกิจ 272 00:17:07,113 --> 00:17:10,116 และตอนนี้เราพร้อมที่จะส่งมอบสินค้าคงคลังแล้ว 273 00:17:10,159 --> 00:17:12,118 แต่มีจุดที่ติดขัด 274 00:17:12,161 --> 00:17:15,295 ฉันมีเจ้านายและเจ้านายของฉันต้องการควบคุมธุรกรรม 275 00:17:15,338 --> 00:17:16,557 เขาต้องการให้แน่ใจว่าเราอยู่ในสถานที่ที่ปลอดภัย 276 00:17:16,600 --> 00:17:18,689 อาร์มัน ฉันเข้าใจ 277 00:17:18,733 --> 00:17:20,256 คุณไม่สามารถระมัดระวังมากเกินไป 278 00:17:20,300 --> 00:17:22,302 แต่เห็นไหม ประเด็นสำคัญของฉันคือ 279 00:17:22,345 --> 00:17:27,089 สิ่งต่าง ๆ เริ่มที่จะรู้สึกน้อยเกินไป...คาดเดาไม่ได้ 280 00:17:27,133 --> 00:17:30,136 หมดเขตแล้ว วิทยุเงียบ 281 00:17:30,179 --> 00:17:32,094 ใช่. ทำให้ฉันรู้สึกไม่สบายใจ 282 00:17:32,138 --> 00:17:33,356 คุณพูดถูก 283 00:17:33,400 --> 00:17:35,880 ฉันไม่ได้จริงใจกับคุณเลย 284 00:17:35,924 --> 00:17:38,144 ฉันสัญญามากกว่าที่ฉันจะทำได้ 285 00:17:38,187 --> 00:17:39,797 ดูสิ เราก็ทุกข์เหมือนกัน 286 00:17:39,841 --> 00:17:41,756 การขาดแคลนสายอุปทานหลังเกิดโรคระบาด-- 287 00:17:41,799 --> 00:17:44,106 ที่รัก. นี้ไม่เกี่ยวกับรายละเอียด 288 00:17:44,150 --> 00:17:46,108 มันเป็นเรื่องของความไว้วางใจ 289 00:17:46,152 --> 00:17:47,457 ฉันเข้าใจความรู้สึกของคุณ 290 00:17:47,501 --> 00:17:50,330 มันยากที่จะเชื่อใจหลังจากที่คุณถูกโกหก 291 00:17:52,201 --> 00:17:55,378 โนอาห์ ได้โปรดยอมรับคำขอโทษของเรา 292 00:17:55,422 --> 00:17:59,948 และรู้ว่าอาร์มานเป็นคนในพระวจนะของพระองค์ 293 00:17:59,991 --> 00:18:02,168 ขณะนี้มีการจัดส่งเต็มรูปแบบ 294 00:18:12,221 --> 00:18:14,571 ตกลง. 295 00:18:14,615 --> 00:18:16,486 ไม่เป็นไร. 296 00:18:16,530 --> 00:18:20,142 แต่สำหรับเวลาและความล่าช้าของฉัน... 297 00:18:21,361 --> 00:18:23,493 ฉันต้องการข้อตกลงที่ดีกว่า 298 00:18:23,537 --> 00:18:26,366 ฉันจะบอกคุณว่าคุณโยนในกรณี 299 00:18:26,409 --> 00:18:28,759 ของบูร์บองที่เป็นกลางคาร์บอนของคุณ 300 00:18:28,803 --> 00:18:30,283 ฉันจะลด 5% 301 00:18:30,326 --> 00:18:31,980 คุณได้รับมัน 302 00:18:40,467 --> 00:18:42,860 คุณได้สิ่งเหล่านี้มาจากไหน 303 00:18:42,904 --> 00:18:44,819 วินเซนต์? เฟร็ด? 304 00:18:44,862 --> 00:18:46,777 คุณไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามีอะไรอยู่ในขวดเหล่านี้จริงๆ 305 00:18:46,821 --> 00:18:49,824 เม็ดยาทั้งหมดถูกประทับตรา คุณสามารถเห็นได้ว่า 306 00:18:54,263 --> 00:18:58,224 เอาล่ะ ถั่ว ไปเลย 307 00:19:00,617 --> 00:19:02,750 - อืม-- - อะไรนะ? 308 00:19:02,793 --> 00:19:04,186 น่าร๊ากอ่ะ 309 00:19:05,448 --> 00:19:07,233 พวกเขาไม่มีน้ำเชื่อมในครั้งนี้ 310 00:19:07,276 --> 00:19:09,148 ลองอีกครั้ง โอเค? 311 00:19:11,106 --> 00:19:12,455 มาเร็ว. คุณต้องดื่มมันเพื่อน 312 00:19:12,499 --> 00:19:14,240 คุณไม่อยากป่วยอีกใช่ไหม 313 00:19:14,283 --> 00:19:15,763 ไม่. 314 00:19:15,806 --> 00:19:17,765 ไม่เป็นไร. 315 00:19:17,808 --> 00:19:19,070 ตกลง. ฉันจะใส่น้ำผลไม้ลงไปอีก 316 00:19:19,114 --> 00:19:20,376 ฉันจะกลับมา. 317 00:19:20,420 --> 00:19:21,812 สัตว์ประหลาดจู้จี้จุกจิก 318 00:19:26,295 --> 00:19:28,341 มันบ้าไปแล้ว. คุณรู้ใช่ไหม 319 00:19:28,384 --> 00:19:30,386 เราต้องกลับบ้าน 320 00:19:31,300 --> 00:19:32,867 แล้วฟีโอน่าล่ะ? 321 00:19:32,910 --> 00:19:34,608 คริส ฉัน? 322 00:19:34,651 --> 00:19:36,305 พวกเขาเป็นบ้านของเราด้วย 323 00:19:38,307 --> 00:19:41,005 และคุณเห็นว่าเขามีความสุขแค่ไหน 324 00:19:41,049 --> 00:19:43,399 คุณอยากจะพาเขาออกไปจากครอบครัวของเขาที่นี่จริงๆเหรอ? 325 00:19:43,443 --> 00:19:44,487 คุณกำลังบอกว่าคุณต้องการที่จะอยู่ 326 00:19:44,531 --> 00:19:46,272 คุณได้ตัดสินใจว่าตอนนี้ 327 00:19:48,535 --> 00:19:51,712 ฉันว่าเรามีเรื่องต้องคุยกัน 328 00:19:51,755 --> 00:19:53,279 นั่นคือทั้งหมดที่ 329 00:19:57,631 --> 00:20:00,068 ให้ฉันเดา นั่นคือเขา? 330 00:20:03,332 --> 00:20:04,899 แน่ใจนะว่าเขาไม่ใช่เหตุผลที่แท้จริง 331 00:20:04,942 --> 00:20:06,727 คุณต้องการที่จะอยู่ในเวกัส? 332 00:20:16,519 --> 00:20:19,261 ตรวจสอบให้แน่ใจว่าลูก้าดื่มสิ่งนี้ 333 00:20:19,305 --> 00:20:21,872 และได้โปรดอย่าใส่ความคิดใด ๆ ไว้ในหัวของเขา 334 00:20:21,916 --> 00:20:24,179 เกี่ยวกับการจากไป 335 00:20:24,223 --> 00:20:27,138 เราต้องตัดสินใจร่วมกัน 336 00:20:41,892 --> 00:20:43,546 เฮ้. - สวัสดี. 337 00:20:45,244 --> 00:20:46,506 - ขอบคุณที่พบฉันที่นี่ - อิซาเบล 338 00:20:46,549 --> 00:20:49,552 ใช่แน่นอน. เกิดอะไรขึ้น? 339 00:20:49,596 --> 00:20:52,729 ฉันจึงดูเอกสารให้คุณ 340 00:20:52,773 --> 00:20:56,080 และชื่อของคุณยังคงผูกติดอยู่กับทุกธุรกิจของพ่อคุณ 341 00:20:56,124 --> 00:20:57,430 รวมทั้งบริษัทขนส่ง 342 00:20:57,473 --> 00:20:59,301 ได้คุยกับเขาไหม 343 00:20:59,345 --> 00:21:01,085 เขาบอกฉันว่าทนายของเขากำลังทำงานอยู่ 344 00:21:01,129 --> 00:21:02,957 ใช่ พวกเขาไม่ใช่ 345 00:21:03,000 --> 00:21:06,134 ดังนั้นเขาจึงยังโกหกฉันอยู่ 346 00:21:06,177 --> 00:21:08,789 ฉันแน่ใจว่าพ่อของคุณแค่อยากจะจัดหาให้คุณ 347 00:21:08,832 --> 00:21:10,312 แต่ถ้าเอฟบีไอตามทันเขา 348 00:21:10,356 --> 00:21:12,314 - คุณคงจะมีส่วนเกี่ยวข้องด้วย - อิซาเบล 349 00:21:14,360 --> 00:21:17,798 ตกลง. มันคืออะไรเหรอ อาร์ม? 350 00:21:17,841 --> 00:21:19,800 ฉันหมายถึง เขาส่งอะไรจากรถบรรทุกพวกนั้น? 351 00:21:21,454 --> 00:21:22,542 ปืน. 352 00:21:24,457 --> 00:21:26,197 พ่อของคุณเป็นพ่อค้าอาวุธผิดกฎหมาย 353 00:21:26,241 --> 00:21:30,332 เขาส่งพวกเขาไปทั่วสหรัฐอเมริกา เม็กซิโก อาร์เมเนีย 354 00:21:30,376 --> 00:21:32,160 เป็นการดำเนินการระหว่างประเทศ 355 00:21:34,031 --> 00:21:36,120 โอ้พระเจ้า. 356 00:21:36,164 --> 00:21:37,470 นานแค่ไหน? 357 00:21:38,732 --> 00:21:41,996 ตั้งแต่ก่อนที่ฉันจะเริ่มทำงานให้กับเขา 358 00:21:42,039 --> 00:21:43,911 และชื่อของฉันติดอยู่กับมันทั้งหมดหรือไม่? 359 00:21:43,954 --> 00:21:45,565 อาจจะไม่เป็นปัญหา 360 00:21:45,608 --> 00:21:48,524 ฉันแค่อยากจะบอกคุณเพราะฉันเป็นห่วงคุณ 361 00:21:48,568 --> 00:21:50,396 และฉันไม่ต้องการให้คุณลงเอยด้วยความผิดของพ่อคุณ 362 00:21:50,439 --> 00:21:53,790 ไม่ ฉัน-- ฉันปล่อยให้สิ่งนั้นเกิดขึ้นไม่ได้ 363 00:21:55,879 --> 00:21:58,534 ฉันรู้วิธีที่คุณสามารถป้องกันตัวเองได้ 364 00:22:03,234 --> 00:22:04,279 เฮ้. 365 00:22:10,329 --> 00:22:12,374 คุณได้ยินจากโทนี่หรือยัง 366 00:22:12,418 --> 00:22:13,506 ไม่. 367 00:22:13,549 --> 00:22:16,422 และเธอก็เพิกเฉยต่อการโทรของฉัน 368 00:22:19,207 --> 00:22:21,601 คุณคิดจริงๆ เหรอว่า โมราเลส จะส่งบาร์ซาเมียน? 369 00:22:24,343 --> 00:22:26,562 ถ้าเขาไม่ 370 00:22:26,606 --> 00:22:28,085 คุณยังไล่ฉันออกไหม 371 00:22:30,871 --> 00:22:33,482 ฉันอาจจะทิ้งคุณในการเฝ้าระวัง 372 00:22:33,526 --> 00:22:35,354 ด้วยปีกที่เหลืออยู่ 373 00:22:37,834 --> 00:22:40,620 ใช่. ฉันควรถูกไล่ออก 374 00:22:42,926 --> 00:22:45,842 คุณต้องการอะไรจากฉัน มิลเลอร์ 375 00:22:45,886 --> 00:22:48,671 ความเห็นอกเห็นใจของฉัน? 376 00:22:48,715 --> 00:22:51,239 โอ้ ฉันจะยอมแลกกับมิตรภาพ 377 00:22:51,282 --> 00:22:53,894 นั่นเป็นบงการ 378 00:22:53,937 --> 00:22:55,417 และคุณรู้ 379 00:22:57,637 --> 00:22:59,595 เราเป็นเพื่อนกัน, 380 00:22:59,639 --> 00:23:02,685 และคุณใช้ประโยชน์จากสิ่งนั้น 381 00:23:02,729 --> 00:23:04,905 ของฉัน. 382 00:23:07,473 --> 00:23:08,735 ฉัน-- 383 00:23:29,669 --> 00:23:30,931 การ์เร็ตต์กำลังโทรหาฉัน 384 00:23:30,974 --> 00:23:33,020 ฉันแน่ใจว่าเขาต้องการรู้ว่าแผนคืออะไร 385 00:23:33,063 --> 00:23:36,502 ฉันจะแจ้งให้คุณทราบเมื่อข้อตกลงตกลงไป 386 00:23:36,545 --> 00:23:39,374 แต่ควรรู้ไว้ด้วยว่า 387 00:23:39,418 --> 00:23:42,856 ฉันไม่ปล่อยให้ FBI แย่งทุกอย่างไปจากฉัน 388 00:23:42,899 --> 00:23:46,642 ถ้าคุณกลับไปทำข้อตกลง เราทั้งคู่จะถูกจับกุม 389 00:23:46,686 --> 00:23:48,731 ที่แย่กว่านั้น - คุณอาจถูกฆ่าได้ 390 00:23:48,775 --> 00:23:51,386 นั่นเป็นความจริงไม่ว่าฉันจะทำในสิ่งที่พวกเขาต้องการให้ฉันทำหรือไม่ 391 00:23:51,430 --> 00:23:53,301 ฉันก็เลยคิดแผนของตัวเองขึ้นมา 392 00:23:53,344 --> 00:23:55,477 นั่นไม่ใช่สิ่งที่คุณตกลง 393 00:23:55,521 --> 00:23:57,914 ฉันจะไม่ไว้ใจ FBI ให้ทำตามที่พวกเขาสัญญา 394 00:23:57,958 --> 00:24:00,700 ฉันเคยเห็นมันเกิดขึ้นหลายครั้งเกินไป 395 00:24:00,743 --> 00:24:02,745 แล้วคุณจะทำอะไร? 396 00:24:02,789 --> 00:24:05,748 ฉันจะใช้มันให้เป็นประโยชน์ 397 00:24:05,792 --> 00:24:07,750 อาร์มัน-- 398 00:24:10,579 --> 00:24:13,669 คุณถามฉันครั้งหนึ่งว่าฉันเชื่อคุณไหม 399 00:24:15,410 --> 00:24:18,544 ฉันถามคุณตอนนี้ คุณเชื่อฉันไหม 400 00:24:23,810 --> 00:24:25,638 ฉันทำ. 401 00:25:19,518 --> 00:25:22,390 เฮ้ อากาศข้างล่างเป็นอย่างไรบ้าง? 402 00:25:22,433 --> 00:25:24,784 ไม่สามารถบ่น พระอาทิตย์ส่องแสง 403 00:25:24,827 --> 00:25:26,612 ดูเหมือนวันที่ดีสำหรับหน้าอก 404 00:25:26,655 --> 00:25:28,439 ใช่ ถ้าคุณเห็นที่ขุด 405 00:25:28,483 --> 00:25:30,964 ที่ฉันกำลังเตะกลับ คุณอาจบ่น 406 00:25:31,007 --> 00:25:33,401 เราพร้อมแล้วที่จะไปที่ห้องสวีทข้างๆ 407 00:25:33,444 --> 00:25:36,665 แค่รอให้ปาร์ตี้เริ่ม 408 00:25:36,709 --> 00:25:38,406 แจ้งให้เราทราบเมื่อคุณพร้อมที่จะม้วน 409 00:25:40,408 --> 00:25:41,801 - อะไรก็ตาม? - ไม่. 410 00:25:41,844 --> 00:25:43,629 ยังคงจิ้งหรีดที่นี่ 411 00:25:45,326 --> 00:25:46,936 โอ้-- 412 00:25:46,980 --> 00:25:49,286 เดี๋ยว. 413 00:25:49,330 --> 00:25:51,071 ไปเลย. 414 00:25:53,334 --> 00:25:54,596 พวกเขาอยู่นั่น. 415 00:25:54,640 --> 00:25:56,424 และนั่นต้องเป็นเงินสดใช่ไหม 416 00:25:56,467 --> 00:25:59,688 ใช่. ดูเหมือนลูกชายของเรากำลังเล่นบอลอยู่เลย 417 00:25:59,732 --> 00:26:01,560 เราจะเห็น 418 00:26:06,869 --> 00:26:08,218 อ้อ ผมลืมบอกไปว่า 419 00:26:08,262 --> 00:26:11,657 ห้องชุดเปิดบนชั้น 38 420 00:26:11,700 --> 00:26:15,225 มุมมองที่ดีขึ้นมากจากด้านบน 421 00:26:54,090 --> 00:26:57,528 มีบางอย่างไม่ถูกต้อง ดึงกล้องอื่นๆ ของโรงแรมขึ้นมา 422 00:26:57,572 --> 00:27:00,053 โถงทางเดินระดับห้องแรก 37, 38 423 00:27:25,165 --> 00:27:27,733 ทำตัวตามสบายเหมือนเป็นบ้านคุณเอง. 424 00:27:31,171 --> 00:27:32,476 พวกเขาอยู่นั่น. 425 00:27:32,520 --> 00:27:34,565 ไอ้เหี้ย. พวกเขาเปลี่ยนห้องชุด 426 00:27:34,609 --> 00:27:36,045 ไม่เป็นไร. ใจเย็นๆ มิลเลอร์ 427 00:27:36,089 --> 00:27:37,786 เราอาจสูญเสียการมองเห็น แต่พวกเขายังอยู่ที่นี่ 428 00:27:46,752 --> 00:27:48,710 นั่นคือชั้นที่ 38 429 00:27:48,754 --> 00:27:51,147 ห้องเลขที่อะไรคะ? 430 00:27:51,191 --> 00:27:53,846 - ห้องเลขที่อะไร? - มันคือ 3808 431 00:27:53,889 --> 00:27:55,499 โอเค ไปกันเถอะ 432 00:27:55,543 --> 00:27:58,807 บูร์บง. นี่คือวิธีที่คุณใช้จ่ายเงินพันล้านของคุณ? 433 00:27:58,851 --> 00:28:00,722 ฟังนะ ถ้าเราไม่ลดคาร์บอนฟุตพริ้นท์ 434 00:28:00,766 --> 00:28:02,332 เราจะไม่มีอนาคต 435 00:28:02,376 --> 00:28:04,421 เด็กอาร์เมเนียกำลังหิวโหย 436 00:28:04,465 --> 00:28:06,597 ผู้คนกำลังจะตายบนถนนที่ขาดสงคราม 437 00:28:06,641 --> 00:28:08,817 แล้วอนาคตของพวกเขาล่ะ? ฮะ? 438 00:28:08,861 --> 00:28:10,993 ที่สำคัญเราดูแลทุกคน 439 00:28:11,037 --> 00:28:12,516 ในทางใดที่เราสามารถทำได้ 440 00:28:12,560 --> 00:28:13,517 ใช่. 441 00:28:18,000 --> 00:28:20,220 ทราวิส คุยกับฉันหน่อยซิ พี่ชาย 442 00:28:21,917 --> 00:28:23,832 เราพร้อมแล้ว 443 00:28:23,876 --> 00:28:26,661 ล็อคและโหลด ย้ายออกแล้ว. 444 00:28:26,705 --> 00:28:28,358 เอาล่ะ ไปกันเถอะ ไปกันเถอะ! 445 00:28:28,402 --> 00:28:29,795 พวกเขากำลังมุ่งหน้าออกไป มันกำลังจะลง 446 00:28:29,838 --> 00:28:31,927 เอาล่ะคัดลอก 447 00:28:31,971 --> 00:28:33,668 มาเปิดตัวกัน 448 00:28:33,712 --> 00:28:35,496 ไปกันเถอะ. 449 00:28:40,719 --> 00:28:42,329 ถูกตัอง. ลูกชายฮายัคสู้ๆ 450 00:28:42,372 --> 00:28:44,635 สำหรับบ้านเกิดของเขาในอาเซอร์ไบจาน 451 00:28:44,679 --> 00:28:47,769 อืม นั่นเป็นสาเหตุอันสูงส่งอย่างแน่นอน 452 00:28:47,813 --> 00:28:49,902 เพื่อกอบกู้โลก 453 00:29:14,056 --> 00:29:16,276 นี่คือเอฟบีไอ 454 00:29:18,539 --> 00:29:21,977 หันไปรอบ ๆ ตอนนี้. ไป! ไป! ไป! 455 00:29:25,285 --> 00:29:27,635 มันเป็นหน้าอก! เราได้รับการตั้งค่า! 456 00:29:28,201 --> 00:29:30,899 นี่คือเอฟบีไอ! 457 00:29:46,349 --> 00:29:47,481 เอฟบีไอ! 458 00:29:47,524 --> 00:29:50,049 ยกมือขึ้น! ยกมือขึ้น! 459 00:29:50,092 --> 00:29:52,399 วางปืนลงบนพื้น! 460 00:29:52,442 --> 00:29:55,837 ยกมือขึ้น ยกมือขึ้น! บนพื้น! 461 00:29:58,666 --> 00:30:00,842 ยกมือขึ้น. คุณมีอาวุธติดตัวไหม? 462 00:30:00,886 --> 00:30:03,671 ยกมือขึ้น! 463 00:30:12,462 --> 00:30:14,725 คุณช่วยชีวิตฉัน. 464 00:30:14,769 --> 00:30:15,901 พาพวกเขาไป 465 00:30:17,990 --> 00:30:19,295 พวกเขาทุกคน. 466 00:30:33,527 --> 00:30:35,877 ใจเย็นๆนะคนดี 467 00:30:35,921 --> 00:30:36,922 เฮ้ ฉันบอกให้ใจเย็นๆ 468 00:30:36,965 --> 00:30:38,097 มาเร็ว. ไปกันเถอะ! 469 00:30:47,628 --> 00:30:48,890 ได้เลยที่รัก แสดงเงินให้ฉันดู 470 00:30:48,934 --> 00:30:51,327 ฮะ? 471 00:31:03,818 --> 00:31:05,602 ค้นห้อง. 472 00:31:05,646 --> 00:31:07,126 เงินไม่ได้อยู่ที่นี่ 473 00:31:15,134 --> 00:31:17,266 ห้ามพนักงานทำความสะอาดทั้งหมดออกจากอาคาร 474 00:31:17,310 --> 00:31:18,180 ตอนนี้! 475 00:31:27,102 --> 00:31:28,930 ตรวจสอบรถเข็นทั้งหมดของพวกเขา 476 00:31:28,974 --> 00:31:30,758 ครับท่าน. 477 00:31:56,827 --> 00:31:58,133 เข้าใจไหม? 478 00:31:58,177 --> 00:32:00,092 คุณหมายถึงสิ่งนี้? 479 00:32:00,135 --> 00:32:03,138 6 ล้านเหรียญสามารถเข้ากับสิ่งเล็กน้อยได้อย่างไร? 480 00:32:03,182 --> 00:32:05,445 สกุลเงินดิจิตอล 481 00:32:05,488 --> 00:32:08,796 แจ็คพอต! 482 00:32:24,507 --> 00:32:26,379 ไปให้พ้น. 483 00:32:34,474 --> 00:32:36,606 เอามาจากหลักฐาน? 484 00:32:36,650 --> 00:32:39,000 แค่ขวดเดียว. 485 00:32:39,044 --> 00:32:41,872 จะไม่มีใครพลาด 486 00:32:41,916 --> 00:32:43,831 มาเร็ว. 487 00:32:43,874 --> 00:32:46,181 มันคือเบอร์เบินของมหาเศรษฐี 488 00:33:00,979 --> 00:33:03,024 แค่ชนะ มิลเลอร์ 489 00:33:03,068 --> 00:33:04,895 เราได้รับคนเลว 490 00:33:06,332 --> 00:33:08,725 แต่ไม่มีเงินและไม่มีเทป 491 00:33:08,769 --> 00:33:11,076 พวกเขาจะไม่ถูกขังไว้นาน 492 00:33:11,119 --> 00:33:13,469 คุณจะไม่ถูกล็อค 493 00:33:13,513 --> 00:33:16,124 โทนี่ก็เช่นกัน 494 00:33:16,168 --> 00:33:19,258 คุณควรจะขอบคุณที่คุณได้ออกมาจากสิ่งนั้น 495 00:33:19,301 --> 00:33:21,782 แสดงว่ายังมีงานทำ? 496 00:33:23,262 --> 00:33:25,394 เอ๊ะ 497 00:33:25,438 --> 00:33:28,049 มันสนุกกว่าที่มีคุณอยู่ใกล้ๆ 498 00:33:43,195 --> 00:33:46,415 ฉันจะบอกว่ามันเกินจริง 499 00:33:46,459 --> 00:33:47,764 คุณจะ. 500 00:33:50,332 --> 00:33:52,247 เจ้าหน้าที่พิเศษ มิลเลอร์ 501 00:33:52,291 --> 00:33:53,857 มีคนมาที่นี่เพื่อพบคุณ 502 00:33:53,901 --> 00:33:55,207 ขอขอบคุณ. 503 00:34:00,995 --> 00:34:04,216 ฉันชื่อ อิซาเบล บาร์ซาเมียน ลูกสาวของฮายัค 504 00:34:04,259 --> 00:34:06,522 ฟังนะ ฉันอยากให้เธอรู้ว่าฉันไม่มีอะไรทำ 505 00:34:06,566 --> 00:34:08,307 กับธุรกิจของพ่อ 506 00:34:08,350 --> 00:34:11,092 ฉันสามารถไปข้างหน้าและมอบหนังสือของเขาทั้งหมด 507 00:34:11,136 --> 00:34:13,094 และบันทึกภาษีทั้งหมดของเขา 508 00:34:13,138 --> 00:34:17,925 แต่ถ้าคุณสัญญาว่าจะปกป้องฉันและสามีของฉัน 509 00:34:28,240 --> 00:34:32,026 โนอาห์คงเป็นหนู ฉันตรวจเขาแล้ว 510 00:34:32,070 --> 00:34:33,680 คิดว่าเขาชัดเจน ฉันขอโทษ. 511 00:34:33,723 --> 00:34:36,117 เขาไม่ใช่คนเดียว 512 00:34:36,161 --> 00:34:38,728 ลูกสาวของฉันมอบหนังสือทั้งหมดของฉันให้ Feds 513 00:34:40,339 --> 00:34:42,993 มันไม่เคยเป็นโลกของเธอเลย ฮายัค 514 00:34:43,037 --> 00:34:45,300 คุณพูดถูก อาร์มัน 515 00:34:45,344 --> 00:34:47,998 ตอนนี้มันยุ่งเหยิงไปหมด 516 00:34:48,042 --> 00:34:50,131 พวกเขาค้นบ้าน 517 00:34:50,175 --> 00:34:52,612 พวกเขาพบปืนของทาริค 518 00:34:52,655 --> 00:34:55,310 ตอนนี้ลูกชายงี่เง่าของฉันถูกหมายจับในคดีฆาตกรรม 519 00:34:55,354 --> 00:34:58,879 ขอบคุณพระเจ้าที่เขาอยู่ในอาเซอร์ไบจาน 520 00:35:00,402 --> 00:35:03,318 คุณก็รู้ว่าฉันกลับมาแล้ว 521 00:35:03,362 --> 00:35:05,407 แม้กระทั่งภายใน 522 00:35:05,451 --> 00:35:08,018 ไม่. 523 00:35:08,062 --> 00:35:12,240 สิ่งที่ฉันต้องการคือคุณที่อยู่ข้างนอก 524 00:35:12,284 --> 00:35:17,245 ทนายของฉันคิดว่าเขาสามารถปล่อยคุณได้ 525 00:35:17,289 --> 00:35:19,378 ฉันต้องการให้คุณทำสิ่งต่างๆ ต่อไป 526 00:35:19,421 --> 00:35:22,555 สโมสร รถบรรทุก 527 00:35:22,598 --> 00:35:24,165 ทุกอย่าง. 528 00:35:24,209 --> 00:35:26,950 แน่นอน ฮายัค. สิ่งที่คุณต้องการ 529 00:35:26,994 --> 00:35:30,345 รับสิ่งนี้ในหัวของคุณสำหรับบัญชี 530 00:35:30,389 --> 00:35:33,348 แต่ถ้าคุณทรยศฉันอีกครั้ง 531 00:35:33,392 --> 00:35:37,265 ไม่มีกำแพงใดที่จะหยุดฉันไม่ให้หาเธอเจอ 532 00:35:37,309 --> 00:35:40,181 ชัดเจนไหม? 533 00:35:40,225 --> 00:35:43,184 คุณได้รับมัน 534 00:35:47,449 --> 00:35:53,586 สาม สอง สาม สอง... 535 00:35:53,629 --> 00:36:00,201 หกแปดสี่ห้า. 536 00:36:09,254 --> 00:36:10,820 ขอขอบคุณ. 537 00:36:12,909 --> 00:36:14,084 เฮ้. 538 00:36:15,477 --> 00:36:16,826 เฮ้. 539 00:36:18,480 --> 00:36:20,874 เป็นยังไงบ้างในนี้? 540 00:36:24,138 --> 00:36:27,272 เป็นราคาเล็กน้อยสำหรับรางวัลใหญ่ 541 00:36:29,665 --> 00:36:31,276 คุณได้รับสิ่งที่คุณต้องการแล้ว? 542 00:36:31,319 --> 00:36:33,191 ใช่. 543 00:36:38,544 --> 00:36:41,851 แล้วคุณจะทำอะไรตอนนี้? 544 00:36:41,895 --> 00:36:45,725 คุณจะอยู่ที่นี่หรือจะกลับฟิลิปปินส์? 545 00:36:49,468 --> 00:36:53,341 มีคุณอยู่ในนี้ 546 00:36:53,385 --> 00:36:56,823 ดูเหมือนว่าฉันจะต้องอยู่ 547 00:37:16,190 --> 00:37:19,149 เฮ้. 548 00:37:20,412 --> 00:37:21,369 ใช่. 549 00:37:27,506 --> 00:37:32,641 คุณจะไม่เสียใจที่ทำให้บ้านของคุณที่นี่ 550 00:37:32,685 --> 00:37:37,646 ท้ายที่สุดแล้ว อเมริกาเป็นดินแดนแห่งโอกาส 551 00:37:37,690 --> 00:37:42,390 สิ่งที่คุณต้องมีคือชุดค่าผสมที่เหมาะสมเพื่อปลดล็อก 552 00:39:19,661 --> 00:39:22,621 คุณอาจจะถือสายกระเป๋าในขณะนี้ 553 00:39:22,664 --> 00:39:24,579 แต่คุณยังทำงานให้ฉัน 554 00:39:50,126 --> 00:39:55,218 แล้วเราดูอะไรอยู่? 555 00:39:55,262 --> 00:39:57,395 นี่อาจเป็นธุรกิจใหม่ของเรา 556 00:39:59,701 --> 00:40:02,574 อะไร? เดี๋ยวก่อนคุณจริงจัง? 557 00:40:02,617 --> 00:40:04,140 ใช่. 558 00:40:04,184 --> 00:40:07,056 เราสามารถจ้าง Roxy และ Samentha ได้ 559 00:40:07,100 --> 00:40:11,278 และใครที่เหนื่อยกับการทำงานแบบกระตุกๆ 560 00:40:11,321 --> 00:40:15,195 เราจะทำความสะอาดเงินของอาร์มันด้วยการทำความสะอาด 561 00:40:17,676 --> 00:40:19,591 แมรีโอเซป 562 00:40:19,634 --> 00:40:22,507 เราจะเป็นเจ้านายตัวเอง 563 00:40:23,508 --> 00:40:24,813 และที่ด้านหลัง 564 00:40:24,857 --> 00:40:27,947 ฉันจะเปิดคลินิกสำหรับคนอย่างเรา-- 565 00:40:27,990 --> 00:40:31,907 ไม่มีเอกสารไม่มีประกัน 566 00:40:31,951 --> 00:40:34,301 พวกเขาจะสามารถเข้าถึงการรักษาพยาบาลได้ 567 00:40:36,303 --> 00:40:39,001 ฉันโชคดีกับลูก้า แต่คนส่วนใหญ่ไม่ 568 00:40:41,221 --> 00:40:43,528 รอเลย... 569 00:40:43,571 --> 00:40:46,182 นั่น--หมายความว่าคุณกำลังอยู่? 570 00:40:47,575 --> 00:40:49,882 คุณคือครอบครัวของฉัน Fi 571 00:40:49,925 --> 00:40:53,581 ฉันไม่รู้ว่าจะทิ้งคุณไปได้อย่างไร 572 00:40:53,625 --> 00:40:55,714 แม้ว่าจะหมายถึงการอยู่ที่นี่ในฐานะทีเอ็นทีก็ตาม 573 00:41:03,983 --> 00:41:05,854 คุณบอกมาร์โกแล้วหรือยัง 574 00:41:05,898 --> 00:41:07,377 ยัง. 575 00:41:10,772 --> 00:41:13,383 ไปรับแจซกับคริสกลับบ้าน ใช่? 576 00:41:26,048 --> 00:41:27,702 โย่ โทนี่ คุณควรจะได้เห็นเธอ 577 00:41:27,746 --> 00:41:30,313 เธอหวดสามเพื่อชัยชนะ 578 00:41:30,357 --> 00:41:32,185 เมื่อลูก้าอาการดีขึ้น ฉันต้องการเขาจริงๆ 579 00:41:32,228 --> 00:41:34,579 มาดูฉันเล่น อย่างแน่นอน. 580 00:41:34,622 --> 00:41:37,364 ผู้หญิงของฉัน! - ลูก้า เรามาแล้ว 581 00:41:40,149 --> 00:41:42,151 ลูก้า! 582 00:41:44,850 --> 00:41:46,591 ที่รัก? 583 00:41:54,250 --> 00:41:55,469 มาร์โค. 584 00:42:01,780 --> 00:42:03,259 มาร์โค. 585 00:42:08,526 --> 00:42:10,789 มาร์โค! 586 00:42:21,756 --> 00:42:23,932 มาร์โครับลูก้า 587 00:42:28,807 --> 00:42:35,074 ลูก้า! 588 00:42:37,293 --> 00:42:41,167 ลูกของฉัน!